1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:46,212 --> 00:00:49,222
Su esposa se encuentra estable,
se está recuperando.
3
00:00:50,967 --> 00:00:52,087
¿Y el bebé?
4
00:00:52,510 --> 00:00:54,760
Tienen una bebé sana.
5
00:00:55,805 --> 00:00:56,805
¿Una niña?
6
00:00:57,223 --> 00:00:58,223
Sí.
7
00:00:58,808 --> 00:01:00,938
- ¿Seguro?
- Por supuesto.
8
00:01:01,978 --> 00:01:03,308
¿Decidieron el nombre?
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,190
Le dije a mi esposa que era un error.
10
00:01:06,816 --> 00:01:07,816
¿Disculpe?
11
00:01:08,318 --> 00:01:11,238
Que sería mala suerte
elegir un nombre de varón antes de...
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,454
La niña se llama Lu.
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
¿Cómo lo ves?
14
00:01:41,810 --> 00:01:44,560
¿Le preguntas al ciego cómo lo ve?
15
00:01:44,646 --> 00:01:45,896
No es gracioso, Emma.
16
00:01:45,980 --> 00:01:48,360
- No quise...
- Pregunta cómo lo sientes.
17
00:01:48,441 --> 00:01:49,821
No lo siento bien.
18
00:01:49,901 --> 00:01:52,401
Es como un motor de auto
a punto de colapsar.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,817
Necesitamos que dure tres semanas más.
20
00:01:54,906 --> 00:01:57,326
En Marte nos espera un sistema nuevo.
21
00:01:57,408 --> 00:01:59,448
- ¿Por qué dices eso?
- ¿Perdón?
22
00:01:59,536 --> 00:02:03,916
La Pegasus llegará en una hora
y ya das por supuesto que amartizó.
23
00:02:03,998 --> 00:02:05,918
- No...
- Traerás mala suerte.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,380
Nadie le traerá mala suerte a nada.
25
00:02:09,587 --> 00:02:12,167
La verdad, hace semanas que solo pienso
26
00:02:12,257 --> 00:02:14,837
en esa carguera
que nos esperará al llegar.
27
00:02:14,926 --> 00:02:17,756
¿Se imaginan? Adiós al agua racionada.
28
00:02:18,596 --> 00:02:19,966
Perdón, Lu. No quise...
29
00:02:20,056 --> 00:02:20,886
Está bien.
30
00:02:21,683 --> 00:02:24,313
Yo fantaseo con mi primera taza de té.
31
00:02:24,394 --> 00:02:26,404
Agua caliente para hacer café.
32
00:02:26,479 --> 00:02:29,019
Agua para revivir a mis plantas.
33
00:02:29,107 --> 00:02:33,317
En lo personal, yo ansío
darme una larga ducha caliente.
34
00:02:33,403 --> 00:02:36,413
Creo que todos ansiamos
que te des una ducha caliente.
35
00:02:37,949 --> 00:02:39,869
¿Y qué quiere la comandante?
36
00:02:39,951 --> 00:02:41,581
¿Tú qué estás esperando?
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,252
Ella no está esperando nada.
38
00:02:44,747 --> 00:02:46,117
¿Qué te pasa, Lu?
39
00:02:47,125 --> 00:02:49,785
Dejaste muy claro
que no querías estar aquí.
40
00:02:50,712 --> 00:02:52,512
Que querías estar en casa.
41
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
Lex, ¡a desayunar!
42
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
¡Ya voy!
43
00:03:08,479 --> 00:03:11,189
Papá, ¿cómo voy a comer todo esto?
44
00:03:11,733 --> 00:03:14,493
Melissa y Cassie
llegarán en cinco minutos.
45
00:03:14,569 --> 00:03:17,109
Puedes llevarlo al auto,
alcanza para ellas.
46
00:03:17,739 --> 00:03:21,079
Es un día importante para tu mamá,
es nuestra tradición.
47
00:03:21,492 --> 00:03:24,002
Sí, pero el lanzamiento no es de ella.
48
00:03:24,078 --> 00:03:27,168
El aterrizaje de la Pegasus
puede ser muy estresante.
49
00:03:27,749 --> 00:03:30,079
Comer hace bien a los nervios.
50
00:03:30,418 --> 00:03:32,588
Tienes que estar llena, centrada.
51
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
Sí, bueno.
52
00:03:34,881 --> 00:03:38,511
Explícaselo a la escuela
cuando vomite en la asamblea.
53
00:03:38,927 --> 00:03:42,257
Todos irán al gimnasio
a ver la transmisión en vivo.
54
00:03:46,434 --> 00:03:49,024
Si te preocupa que vea a Isaac, descuida.
55
00:03:52,273 --> 00:03:53,943
- ¿Qué significa eso?
- Nada.
56
00:03:54,651 --> 00:03:56,781
No hemos hablado mucho últimamente.
57
00:03:57,737 --> 00:03:58,567
¿Desde cuándo?
58
00:03:59,030 --> 00:04:01,240
Desde el accidente, supongo.
59
00:04:02,033 --> 00:04:04,583
- Pensé que estarías feliz.
- ¿Por qué?
60
00:04:06,037 --> 00:04:10,077
Papá, querías matarlo cuando me lastimé.
61
00:04:10,166 --> 00:04:13,746
Sí, porque estaba aterrado, Lex.
Te podrías haber desnucado.
62
00:04:14,796 --> 00:04:17,006
No quiero que termines como...
63
00:04:23,221 --> 00:04:24,221
Aún es posible.
64
00:04:26,808 --> 00:04:27,638
¿Qué?
65
00:04:28,518 --> 00:04:29,938
Que termine como tú.
66
00:04:31,813 --> 00:04:33,153
Si tengo el gen.
67
00:04:35,275 --> 00:04:37,065
¿Has pensado mucho en eso?
68
00:04:37,151 --> 00:04:38,151
No.
69
00:04:40,446 --> 00:04:41,276
No sé.
70
00:04:45,618 --> 00:04:47,868
Me voy, no quiero demorar a Cassie.
71
00:04:51,207 --> 00:04:52,827
Cielo, lo podemos hablar.
72
00:04:53,918 --> 00:04:55,498
Hoy pensemos en mamá, ¿sí?
73
00:04:56,921 --> 00:05:00,511
Una crisis de nervios a la vez.
74
00:05:08,308 --> 00:05:12,018
Bien, gente. Sigamos haciendo historia.
75
00:05:13,730 --> 00:05:17,440
La transmisión al público empieza... ya.
76
00:05:17,525 --> 00:05:18,815
Jack, es tu turno.
77
00:05:21,571 --> 00:05:22,781
Buenos días a todos.
78
00:05:22,864 --> 00:05:25,414
Gracias por sumarse
a este día trascendental
79
00:05:25,491 --> 00:05:27,291
en el Centro Espacial Johnson.
80
00:05:27,660 --> 00:05:30,660
Estamos a 21 minutos
de la interfaz de entrada,
81
00:05:30,747 --> 00:05:36,247
esperamos el amartizaje
a las 9:54:15, horario central.
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,836
La Pegasus
lleva la mayoría de los suministros
83
00:05:38,921 --> 00:05:41,341
que necesitará la tripulación en Marte,
84
00:05:41,424 --> 00:05:44,394
como sus nuevos sistemas
de agua y soporte vital.
85
00:05:44,469 --> 00:05:46,639
¿Por qué no los llevaron ellos?
86
00:05:47,305 --> 00:05:48,635
Son muy pesados, amor.
87
00:05:48,723 --> 00:05:51,433
Enviaron otro cohete, que aterrizará hoy,
88
00:05:51,517 --> 00:05:53,937
y Emma aterrizará la Atlas a su lado.
89
00:05:54,562 --> 00:05:56,522
Allá los esperarán sus cosas,
90
00:05:56,606 --> 00:05:59,436
será como un gran regalo
en la mañana de Navidad.
91
00:06:00,026 --> 00:06:02,816
Tu mamá debe estar superansiosa. ¿Y tú?
92
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Totalmente.
93
00:06:05,198 --> 00:06:08,868
En la NASA suelen denominar
al riesgoso descenso en Marte
94
00:06:08,951 --> 00:06:10,751
los "siete minutos de terror".
95
00:06:22,632 --> 00:06:24,632
Estoy esperando novedades de Jack.
96
00:06:32,517 --> 00:06:34,097
Parece un poco cruel, ¿no?
97
00:06:35,645 --> 00:06:39,435
Estamos cien veces más cerca
de la Pegasus que Control de Misión,
98
00:06:39,524 --> 00:06:41,404
pero ellos se enterarán antes.
99
00:06:41,484 --> 00:06:45,364
Bueno, si te sirve de consuelo,
cuando amarticemos,
100
00:06:45,446 --> 00:06:46,906
nosotros sabremos antes.
101
00:06:46,989 --> 00:06:48,199
Aquí está.
102
00:06:49,158 --> 00:06:50,908
Los sistemas se ven bien.
103
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
La Pegasus
llegará a la interfaz en 21 minutos.
104
00:06:53,913 --> 00:06:59,423
Y habremos tardado unos 20 minutos
en recibir ese mensaje, así que...
105
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
La Pegasus
está a punto de entrar en la atmósfera.
106
00:07:05,716 --> 00:07:09,676
¿Qué crees que es lo más probable
que podría salir mal aquí?
107
00:07:10,805 --> 00:07:13,215
Muchos dirían que el ángulo de ingreso.
108
00:07:13,307 --> 00:07:17,597
Si la Pegasus erra por un grado,
se resbalará de la atmósfera.
109
00:07:18,855 --> 00:07:19,685
Pero...
110
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
creo que sería el paracaídas.
111
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Si se abre medio segundo tarde,
112
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
¡puf!
113
00:07:27,989 --> 00:07:28,869
Freddie.
114
00:07:30,324 --> 00:07:32,874
¿Crees que puede fallar el escudo térmico?
115
00:07:33,286 --> 00:07:35,286
Creo que lo veremos en silencio.
116
00:07:37,707 --> 00:07:38,787
Hablando de eso...
117
00:07:38,875 --> 00:07:41,415
Durante el pico térmico,
puede bloquearse la señal,
118
00:07:41,502 --> 00:07:44,342
y podríamos perder contacto
durante dos minutos.
119
00:07:49,260 --> 00:07:53,060
MELISSA: LEX LO MIRA
CON NOSOTRAS EN CASA.
120
00:08:01,814 --> 00:08:03,984
ERES LA MEJOR.
121
00:08:07,278 --> 00:08:10,408
Se interrumpió el contacto,
tal como esperábamos.
122
00:08:11,115 --> 00:08:12,615
Aguardaremos dos minutos.
123
00:08:52,657 --> 00:08:53,907
Ya falta poco.
124
00:09:10,424 --> 00:09:13,684
Radio Ciencia,
¿recuperaron el contacto con la Pegasus?
125
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
Negativo. Aguarden.
126
00:09:15,888 --> 00:09:17,428
Entendido. Aguardaremos.
127
00:09:19,809 --> 00:09:22,059
- Ya pasaron dos minutos.
- Lo sé.
128
00:09:23,062 --> 00:09:24,732
Dijeron que serían dos minutos.
129
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
Ya sé.
130
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
- ¿Qué significa?
- Por ahora, nada.
131
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Vuelve a probar.
132
00:09:39,036 --> 00:09:41,616
- ¿Radio Ciencia?
- Por favor, aguarden.
133
00:09:41,706 --> 00:09:43,286
Vamos, maldición.
134
00:09:50,006 --> 00:09:52,086
Houston, Radio Ciencia. ¿Copian?
135
00:09:52,592 --> 00:09:54,552
Copiado. Dígannos que hay señal.
136
00:09:56,012 --> 00:09:57,392
Negativo, Houston.
137
00:09:59,015 --> 00:10:00,555
Repita, por favor.
138
00:10:00,641 --> 00:10:02,811
No hay comunicación con la Pegasus.
139
00:10:03,269 --> 00:10:06,939
Repito, no hay comunicación
con la Pegasus.
140
00:10:16,824 --> 00:10:18,124
¿Es que aterrizó?
141
00:10:19,243 --> 00:10:21,373
Si todo salió según lo planeado,
142
00:10:21,454 --> 00:10:24,754
entonces, sí,
la Pegasus aterrizó en Marte.
143
00:10:24,832 --> 00:10:25,832
Bien.
144
00:10:26,751 --> 00:10:29,961
Ojalá que en Houston
estén destapando la champaña.
145
00:10:36,385 --> 00:10:38,345
Hagamos otro diagnóstico.
146
00:10:38,429 --> 00:10:41,889
Veámonos en la sala de conferencias
lo antes posible, ¿sí?
147
00:10:51,150 --> 00:10:53,400
- ¿Papá?
- Va a salir todo bien, Lex.
148
00:10:53,486 --> 00:10:55,656
Pero ¿y si perdieron la Pegasus?
149
00:10:56,697 --> 00:10:58,697
- ¿Si estalló?
- No sabemos si...
150
00:10:58,783 --> 00:11:00,953
¿No lleva lo que necesitan en Marte?
151
00:11:01,035 --> 00:11:03,285
Siempre hay un plan B, ¿sí?
152
00:11:03,371 --> 00:11:06,371
Pueden aterrizar
y vivir en la Atlas si hace falta.
153
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Pero usan el sistema de agua secundario.
154
00:11:09,043 --> 00:11:11,843
Y ese sistema funciona.
Pueden racionar el agua.
155
00:11:11,921 --> 00:11:13,091
¿Por cuánto tiempo?
156
00:11:13,589 --> 00:11:15,589
¿Por qué no la enviaron hace un año?
157
00:11:15,675 --> 00:11:19,385
Por el polvo y las tormentas,
pero ya hay otra Pegasus en camino.
158
00:11:19,470 --> 00:11:22,770
- ¡Tardará meses!
- Pueden aguantar si hace falta.
159
00:11:22,848 --> 00:11:24,428
Pero no sabemos...
160
00:11:24,517 --> 00:11:25,687
¡Exacto!
161
00:11:25,768 --> 00:11:27,348
No sabemos nada.
162
00:11:28,646 --> 00:11:32,686
No sabemos si la Pegasus aterrizó
o si estalló en pedazos
163
00:11:32,775 --> 00:11:35,315
ni si el sistema secundario durará
164
00:11:35,403 --> 00:11:37,413
ni si mamá sobrevivirá.
165
00:11:46,664 --> 00:11:47,504
¿Comandante?
166
00:11:47,873 --> 00:11:48,873
¿Emma?
167
00:11:50,835 --> 00:11:54,545
"Señal no recibida.
Intentando reiniciar. Aguarden".
168
00:11:59,719 --> 00:12:01,259
No nos apresuremos.
169
00:12:01,345 --> 00:12:03,845
Solo sabemos que perdieron la señal,
170
00:12:03,931 --> 00:12:07,441
pero cientos de ingenieros
están tratando de recuperarla.
171
00:12:07,518 --> 00:12:09,188
- No podrán.
- Vamos.
172
00:12:09,270 --> 00:12:10,980
Dejemos que hagan su trabajo.
173
00:12:11,063 --> 00:12:16,283
Emma, valoro lo que intentas hacer,
pero seamos honestos:
174
00:12:16,360 --> 00:12:20,530
cuando un avión sale del radar,
su piloto no vuelve a casa.
175
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
No llores, Kwesi.
176
00:12:25,327 --> 00:12:26,907
No derroches agua en lágrimas.
177
00:12:29,540 --> 00:12:30,830
Hablemos del agua.
178
00:12:31,751 --> 00:12:34,631
Si perdimos la Pegasus,
sabemos cuál es el plan B.
179
00:12:34,712 --> 00:12:36,382
Llegaremos a Marte
180
00:12:36,464 --> 00:12:39,844
y viviremos en la Atlas
hasta que llegue la otra carguera.
181
00:12:39,925 --> 00:12:42,005
Pero tardará cinco meses más.
182
00:12:46,599 --> 00:12:50,019
Misha, sé que dijiste que sería un milagro
183
00:12:50,102 --> 00:12:53,232
que el secundario durara
más de 25 días, pero ¿es...?
184
00:12:53,314 --> 00:12:54,734
Muy improbable.
185
00:12:55,274 --> 00:12:57,654
Pero ese no es nuestro mayor problema.
186
00:12:57,735 --> 00:12:58,775
¿Por qué?
187
00:12:58,861 --> 00:13:01,111
Supongamos que el secundario resiste.
188
00:13:01,197 --> 00:13:04,027
No resistirá, pero supongamos que sí.
189
00:13:04,116 --> 00:13:06,946
Aun si racionamos más aún el agua,
190
00:13:07,036 --> 00:13:10,206
consumiremos más
de la que el sistema puede reciclar.
191
00:13:10,289 --> 00:13:13,379
Tarde o temprano, el agua se agotará.
192
00:13:13,459 --> 00:13:15,879
- ¿Cuándo?
- ¿Si somos optimistas?
193
00:13:17,671 --> 00:13:18,671
Ocho...
194
00:13:19,799 --> 00:13:20,669
diez semanas.
195
00:13:22,384 --> 00:13:25,684
Por lo que moriremos de sed
196
00:13:25,763 --> 00:13:28,723
dos meses antes
de que llegue la próxima carguera.
197
00:13:39,360 --> 00:13:43,450
Hasta ahora, no hemos logrado
reiniciar el sistema.
198
00:13:43,531 --> 00:13:44,621
No nos rendiremos,
199
00:13:44,698 --> 00:13:47,368
pero debemos suponer
que perdimos la Pegasus
200
00:13:47,451 --> 00:13:49,041
y discutir los próximos pasos.
201
00:13:49,119 --> 00:13:51,999
¿Discutir qué?
Aterrizan y viven en la Atlas.
202
00:13:52,081 --> 00:13:53,921
El SRA no resistirá tanto.
203
00:13:53,999 --> 00:13:55,749
¿Por culpa de quién?
204
00:13:55,835 --> 00:13:57,625
- Si su comandante...
- Alto.
205
00:13:57,711 --> 00:13:59,171
¿Va a repartir culpas?
206
00:13:59,713 --> 00:14:03,513
¿Cuando su cosmonauta
mintió sobre su vista? ¿En serio?
207
00:14:04,844 --> 00:14:08,264
¿No hay forma de ver
si la Pegasus aterrizó?
208
00:14:08,347 --> 00:14:09,927
¿Con uno de los rovers?
209
00:14:10,015 --> 00:14:13,475
Imposible. El más cercano
está a 1600 km del lugar.
210
00:14:15,563 --> 00:14:17,363
Dice que todo sigue igual.
211
00:14:22,695 --> 00:14:26,275
El objetivo de la misión
es que la tripulación amartice...
212
00:14:26,365 --> 00:14:28,325
Y que vuelva sana y salva.
213
00:14:30,786 --> 00:14:32,956
- Eso ya no es posible.
- Claro que sí.
214
00:14:34,790 --> 00:14:37,880
Con suerte, les quedan
diez semanas de agua, ¿no?
215
00:14:37,960 --> 00:14:40,670
Pero la próxima carguera
llegará a Marte en 20.
216
00:14:40,754 --> 00:14:42,594
- No la verán en Marte.
- ¿Qué?
217
00:14:42,673 --> 00:14:45,263
- ¿Me prestas tu tableta?
- Sí, claro.
218
00:14:52,850 --> 00:14:56,310
En este momento,
la Pegasus 2 está por aquí.
219
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
Pero si la Atlas
aprovecha el efecto honda de Marte...
220
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
Marte le dará su asistencia gravitatoria.
221
00:15:03,694 --> 00:15:07,414
Por lo que acelerará
y se encontrará con la Pegasus 2 en...
222
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
Hay que calcularlo,
pero en menos de diez semanas.
223
00:15:10,159 --> 00:15:13,499
¿Sugieres que la Atlas y la Pegasus 2
se acoplen en tránsito?
224
00:15:13,579 --> 00:15:16,419
Tienen capacidad de acople, ¿por qué no?
225
00:15:16,498 --> 00:15:21,748
Porque volarían a encontrarse
a 32 000 kilómetros por hora.
226
00:15:21,837 --> 00:15:26,757
La tripulación no duerme, tiene poca agua
y propone que logren algo complejísimo.
227
00:15:26,842 --> 00:15:29,052
Propongo que puedan volver vivos.
228
00:15:32,765 --> 00:15:34,425
Sin aterrizar en Marte.
229
00:15:37,394 --> 00:15:38,564
Teníamos un acuerdo.
230
00:15:43,734 --> 00:15:47,244
Nuestra taikonauta será la primera humana
en pisar el planeta rojo.
231
00:15:47,321 --> 00:15:48,861
Las circunstancias cambiaron.
232
00:15:49,698 --> 00:15:53,198
¿Quiere que los primeros humanos en Marte
caven sus tumbas ahí?
233
00:15:53,786 --> 00:15:57,076
Prefiero que muera
como una heroína en Marte
234
00:15:57,665 --> 00:16:00,575
y no que vuelva como una cobarde.
235
00:16:12,763 --> 00:16:14,143
Querido padre:
236
00:16:14,723 --> 00:16:17,773
Espero que mamá te lea este mensaje.
237
00:16:18,394 --> 00:16:21,314
Sé que a veces te confundes.
238
00:16:21,897 --> 00:16:24,107
Borrar "sé que a veces te confundes".
239
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
Querido padre:
240
00:16:27,653 --> 00:16:32,743
Quizá ya oíste la noticia
sobre nuestra nave carguera.
241
00:16:33,367 --> 00:16:37,447
Ya hay otra nave carguera en camino.
242
00:16:38,706 --> 00:16:39,746
Creo...
243
00:16:40,374 --> 00:16:42,174
y quería asegurarte que...
244
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
Y quería asegurarte que...
245
00:17:38,640 --> 00:17:42,940
todo sigue dado
para que aterricemos en tres semanas.
246
00:17:44,438 --> 00:17:47,018
Tu hija será la primera persona
247
00:17:47,941 --> 00:17:49,531
en poner pie en Marte.
248
00:17:51,195 --> 00:17:55,365
Algo que no ha hecho ningún hombre.
249
00:17:56,575 --> 00:17:58,325
Con mucho respeto.
250
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
Wang Lu.
251
00:18:18,055 --> 00:18:19,055
Hola.
252
00:18:20,265 --> 00:18:21,765
Hola, Lex, ¿dónde estás?
253
00:18:23,560 --> 00:18:25,310
En la casa de Melissa.
254
00:18:27,397 --> 00:18:29,067
¿Viste lo que pasó?
255
00:18:30,234 --> 00:18:32,444
¿Es seguro que perdieron la Pegasus?
256
00:18:35,197 --> 00:18:37,277
Aún no están seguros de nada,
257
00:18:37,366 --> 00:18:40,786
pero puede que estallara
al ingresar a la atmósfera.
258
00:18:42,496 --> 00:18:44,286
¿Puedes venir?
259
00:18:45,082 --> 00:18:46,462
¿Cómo? ¿Ahora?
260
00:18:46,750 --> 00:18:48,040
¿A lo de Melissa?
261
00:18:48,418 --> 00:18:49,798
Estoy por estallar.
262
00:18:49,878 --> 00:18:52,048
Melissa me dijo que me iba a matar.
263
00:18:52,131 --> 00:18:53,881
No lo dijo en serio.
264
00:18:56,802 --> 00:18:59,302
Estás muy raro conmigo desde el accidente.
265
00:19:01,849 --> 00:19:02,849
Me afectó mucho.
266
00:19:02,933 --> 00:19:04,853
¿Mi accidente te afectó a ti?
267
00:19:04,935 --> 00:19:07,185
A mi papá lo hubiera avergonzado
268
00:19:07,271 --> 00:19:09,611
que subiera a una moto
a alguien sin licencia.
269
00:19:09,690 --> 00:19:11,320
Tú no me subiste a la moto.
270
00:19:15,612 --> 00:19:17,322
¿Qué quieres decir, Isaac?
271
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
No sé.
272
00:19:20,993 --> 00:19:26,713
Quizá deberíamos parar un poco
hasta que todo se calme.
273
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Claro, como tú digas.
274
00:19:33,881 --> 00:19:35,051
- Lex...
- No...
275
00:19:36,258 --> 00:19:38,968
Ya tengo demasiada incertidumbre
en mi vida.
276
00:19:48,187 --> 00:19:51,057
- Lo más difícil es no saber.
- Sí.
277
00:19:52,858 --> 00:19:54,108
Ojalá esté bien.
278
00:19:57,237 --> 00:19:58,487
¿Estás bien?
279
00:20:00,115 --> 00:20:01,445
¿Era tu papá otra vez?
280
00:20:02,534 --> 00:20:03,834
No, Isaac.
281
00:20:05,662 --> 00:20:07,622
Quiere que "paremos un poco".
282
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
Ni sé qué significa eso.
283
00:20:12,502 --> 00:20:14,842
Debería haberlo matado cuando pude.
284
00:20:14,922 --> 00:20:15,922
¡Mamá!
285
00:20:19,551 --> 00:20:24,221
Es que siento que mi vida
es un gran misterio.
286
00:20:27,100 --> 00:20:29,520
No sé si mi mamá estará bien.
287
00:20:30,479 --> 00:20:33,439
No sé si mi papá volverá a caminar.
288
00:20:36,193 --> 00:20:38,613
No sé si Isaac volverá a hablarme.
289
00:20:40,864 --> 00:20:42,454
Y me gustaba mucho.
290
00:20:43,075 --> 00:20:45,155
Linda, ven aquí.
291
00:20:48,747 --> 00:20:49,787
Lo siento.
292
00:20:53,585 --> 00:20:56,705
Pero hay una respuesta
que podría conseguir.
293
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
Está bien.
294
00:21:01,218 --> 00:21:04,048
Si necesitas una respuesta,
la vamos a buscar.
295
00:21:04,137 --> 00:21:05,847
A mi papá no le gustará.
296
00:21:07,516 --> 00:21:08,556
¿Cuál es?
297
00:21:55,063 --> 00:21:58,153
HA SIDO IMPOSIBLE
RESTABLECER CONTACTO CON LA PEGASUS.
298
00:22:01,820 --> 00:22:03,360
…REGRESO A LA TIERRA…
299
00:22:03,447 --> 00:22:04,987
…ENCUENTRO CON PEGASUS 2…
300
00:22:18,128 --> 00:22:22,128
No han logrado restablecer
el contacto con la Pegasus.
301
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Sin embargo,
302
00:22:24,092 --> 00:22:27,182
encontraron el modo
de que la Pegasus 2 nos alcance
303
00:22:27,262 --> 00:22:28,972
en el plazo de diez semanas.
304
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
- ¿Cómo es posible?
- No lo es.
305
00:22:31,099 --> 00:22:34,809
A menos que la Pegasus
tenga propulsores nucleares, si es así...
306
00:22:36,104 --> 00:22:37,524
que los enciendan.
307
00:22:37,606 --> 00:22:39,646
No, ella no dice eso.
308
00:22:41,193 --> 00:22:42,743
Nos enviarán a casa.
309
00:22:43,695 --> 00:22:44,525
¿Qué?
310
00:22:45,572 --> 00:22:48,702
Control recomienda
aprovechar el efecto honda de Marte
311
00:22:48,784 --> 00:22:51,124
y acoplar con la Pegasus 2 en tránsito.
312
00:22:51,203 --> 00:22:53,213
¿Lo recomienda Control?
313
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
¿O Matt?
314
00:22:55,874 --> 00:22:58,754
- ¿Disculpa?
- Esto fue idea de tu esposo.
315
00:22:59,711 --> 00:23:02,511
- ¿Qué? No es cierto.
- Es igual que tú.
316
00:23:03,173 --> 00:23:05,553
- Dispuesto a sabotear la misión...
- Lu.
317
00:23:05,634 --> 00:23:08,144
- ...para que su esposa regrese.
- Basta.
318
00:23:08,678 --> 00:23:13,308
Dije una vez que quería estar en casa,
¡y estaba totalmente deshidratada!
319
00:23:13,392 --> 00:23:17,772
Y no dejaré que mi tripulación
muera de sed si hay otras opciones.
320
00:23:18,188 --> 00:23:19,518
Tus órdenes son claras.
321
00:23:19,940 --> 00:23:23,900
Ayudar a Misha a hacer todo lo posible
para mantener el SRA secundario.
322
00:23:25,570 --> 00:23:28,490
Ram, Kwesi, vendrán al módulo de mando,
323
00:23:28,990 --> 00:23:31,620
así planeamos la ruta para volver a casa.
324
00:23:37,249 --> 00:23:40,879
Para que sepas, a Matt no lo dejan pisar
el centro de Control.
325
00:23:40,961 --> 00:23:42,751
No tuvo nada que ver con esto.
326
00:23:43,338 --> 00:23:47,128
Y es muy triste que aproveches
para atacarme con algo así.
327
00:23:57,602 --> 00:23:58,442
Hola.
328
00:24:00,063 --> 00:24:02,733
Solo puedo imaginar cómo estarás.
329
00:24:04,818 --> 00:24:06,858
Por lo bien que te conozco,
330
00:24:07,988 --> 00:24:10,068
supongo que es muy complicado.
331
00:24:13,535 --> 00:24:14,535
Por un lado,
332
00:24:16,037 --> 00:24:18,037
debes estar aterrada.
333
00:24:20,167 --> 00:24:23,087
Por el otro,
puedes ver Marte por la ventana.
334
00:24:24,838 --> 00:24:26,208
Nunca estuvo más cerca.
335
00:24:29,634 --> 00:24:32,354
Casi se ve dónde habríamos aterrizado.
336
00:24:33,680 --> 00:24:35,020
¿Ves el cráter Hellas?
337
00:24:36,057 --> 00:24:38,637
Vamos al norte por la llanura Hesperia,
338
00:24:39,102 --> 00:24:41,402
al oeste del volcán Elysium Mons.
339
00:24:41,855 --> 00:24:42,725
Ahí.
340
00:24:43,064 --> 00:24:44,774
El borde de la cuenca Utopía.
341
00:24:46,693 --> 00:24:48,863
Ahí habría plantado mi jardín.
342
00:24:51,698 --> 00:24:53,698
Creo que Marte fue un jardín.
343
00:24:55,076 --> 00:24:59,616
Esos cañones no se hicieron solos.
Debía haber grandes ríos.
344
00:25:01,917 --> 00:25:06,207
Marte era tan rico y lleno de vida
como la Tierra ahora.
345
00:25:07,589 --> 00:25:09,089
Y, si no tenemos cuidado,
346
00:25:09,966 --> 00:25:12,336
nuestro planeta se verá así muy pronto.
347
00:25:33,615 --> 00:25:34,615
Perdón.
348
00:25:35,575 --> 00:25:38,405
Puede que parezca una tontería,
349
00:25:40,580 --> 00:25:44,380
pero creí que,
si podía devolverle la vida a Marte,
350
00:25:44,459 --> 00:25:48,049
podría demostrar
que aún podemos salvar la Tierra.
351
00:25:48,505 --> 00:25:50,755
Pensé que era el plan de Dios para mí.
352
00:25:51,132 --> 00:25:53,682
Dudo que el plan de Dios
fuera que murieras.
353
00:25:54,386 --> 00:25:58,426
Bueno, en términos tradicionales,
Dios es bastante cruel
354
00:25:58,515 --> 00:26:01,135
si del sacrificio
de sus discípulos se trata.
355
00:26:04,104 --> 00:26:06,484
Hubiese querido amartizar hace ocho meses,
356
00:26:06,565 --> 00:26:08,525
aun si suponía una muerte segura.
357
00:26:10,652 --> 00:26:12,282
Se lo prometí a mi hermano.
358
00:26:17,367 --> 00:26:18,697
¿Novedades de Control?
359
00:26:19,953 --> 00:26:21,963
- ¿Un mensaje de Matt?
- Sí.
360
00:26:23,331 --> 00:26:25,291
- Después lo escucho.
- No, ve.
361
00:26:25,667 --> 00:26:27,707
- Nosotros nos encargamos.
- Gracias, pero...
362
00:26:27,794 --> 00:26:31,384
Solo estamos probando números. Ve.
363
00:26:31,965 --> 00:26:35,635
Descuida, después puedes venir
y revisar las coordenadas.
364
00:26:37,095 --> 00:26:37,925
¿Seguro?
365
00:26:38,013 --> 00:26:41,313
Sí, debe haberse enterado
de que volverás con él. Ve.
366
00:26:41,391 --> 00:26:43,731
Bueno, avísenme si necesitan algo.
367
00:27:03,121 --> 00:27:04,371
¿Pasó Emma?
368
00:27:05,582 --> 00:27:06,582
¿Cómo lo supiste?
369
00:27:07,459 --> 00:27:09,419
Todo tu cuerpo se volvió...
370
00:27:11,129 --> 00:27:13,009
Vas a tener que perdonarla.
371
00:27:13,089 --> 00:27:14,089
¿Por qué?
372
00:27:15,383 --> 00:27:17,803
Hace semanas que trabajas con Matt.
373
00:27:18,345 --> 00:27:20,635
¿Crees que no fue idea de él?
374
00:27:20,722 --> 00:27:21,722
No lo sé.
375
00:27:22,223 --> 00:27:24,853
"Francamente, querida,
me importa un bledo".
376
00:27:26,394 --> 00:27:27,814
¿Cómo puedes decir eso?
377
00:27:29,230 --> 00:27:30,070
Quiero vivir.
378
00:27:33,985 --> 00:27:37,565
Sí, sé que no debería admitirlo.
379
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Soy Misha Popov.
380
00:27:41,910 --> 00:27:45,120
Héroe cosmonauta ruso.
El espacio es mi hogar.
381
00:27:45,955 --> 00:27:48,745
Pero quiero volver a ver a mis nietos.
382
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
Quizá...
383
00:27:53,797 --> 00:27:56,677
Quizá que mi hija me perdone
antes de que muera.
384
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Yo...
385
00:28:00,470 --> 00:28:01,390
¿Y tú?
386
00:28:02,555 --> 00:28:04,635
¿No quieres volver a ver a tu hijo?
387
00:28:05,850 --> 00:28:07,270
Por supuesto, sí.
388
00:28:09,437 --> 00:28:10,767
¿Y a la mujer que amas?
389
00:28:12,565 --> 00:28:13,815
Sí.
390
00:28:13,900 --> 00:28:17,200
Entonces, en cierto sentido,
¿no te alivia que volvamos?
391
00:28:18,863 --> 00:28:19,703
No.
392
00:28:20,699 --> 00:28:21,529
¿Por qué?
393
00:28:23,493 --> 00:28:25,453
Porque no vine aquí fracasar.
394
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Sí.
395
00:28:31,334 --> 00:28:32,464
Martillo.
396
00:28:37,716 --> 00:28:38,716
Gracias.
397
00:28:49,561 --> 00:28:50,601
Mucho mejor.
398
00:28:50,687 --> 00:28:54,227
No termino de entender tu método.
399
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
¿Mi método? Estoy haciendo un diagnóstico.
400
00:28:57,777 --> 00:29:00,107
Mira. Dame la mano.
401
00:29:03,616 --> 00:29:04,616
Así.
402
00:29:05,785 --> 00:29:06,695
¿Sientes eso?
403
00:29:09,205 --> 00:29:10,415
¿Sí o no?
404
00:29:10,498 --> 00:29:12,958
- Perdón, sí.
- Muy bien.
405
00:29:13,585 --> 00:29:17,665
Para que esto funcione,
¿qué tiene que pasar dentro de la máquina?
406
00:29:17,756 --> 00:29:21,126
No hace falta abrirla, ¿no?
Puedo sentirla.
407
00:29:21,760 --> 00:29:23,050
Puedo escucharla.
408
00:29:23,136 --> 00:29:26,556
Una médica te escucha el corazón,
no te abre el pecho.
409
00:29:27,056 --> 00:29:29,056
Un plomero escucha las tuberías.
410
00:29:30,143 --> 00:29:31,983
Lo mismo pasa en la ingeniería.
411
00:29:37,609 --> 00:29:40,239
Los ojos no son la única forma de ver.
412
00:29:49,370 --> 00:29:50,210
Hola.
413
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
Solo puedo imaginar cómo estarás.
414
00:29:55,376 --> 00:29:57,046
Por lo bien que te conozco,
415
00:29:58,588 --> 00:30:00,628
supongo que es muy complicado.
416
00:30:02,050 --> 00:30:04,760
Por un lado, debes estar aterrada.
417
00:30:05,512 --> 00:30:08,312
Por el otro,
puedes ver Marte por la ventana.
418
00:30:09,349 --> 00:30:11,019
Nunca estuvo más cerca.
419
00:30:12,435 --> 00:30:14,845
Le dedicamos nuestra vida a eso. Tu vida.
420
00:30:15,522 --> 00:30:17,322
Y también toda tu tripulación.
421
00:30:17,982 --> 00:30:19,282
Y está ahí nomás.
422
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
Pero tenía que traerte.
423
00:30:25,949 --> 00:30:30,079
Le di a Control de Misión
un plan para que vuelvan.
424
00:30:30,703 --> 00:30:34,333
Habrán recibido las instrucciones
y estarán planeando la ruta.
425
00:30:34,749 --> 00:30:38,129
Pronto estarás en casa con Lex y conmigo.
426
00:30:43,299 --> 00:30:44,379
¿Qué pasa, Em?
427
00:30:54,477 --> 00:30:55,897
Lu tenía razón.
428
00:30:56,312 --> 00:30:59,482
Sí, deberías haberte dado cuenta
de que fue idea mía.
429
00:30:59,566 --> 00:31:00,936
No, en eso no.
430
00:31:03,361 --> 00:31:05,281
Cuando pensé que íbamos a morir,
431
00:31:07,282 --> 00:31:10,162
cuando creí que no quedaban alternativas,
432
00:31:10,243 --> 00:31:13,203
lo único que quería era estar en casa.
433
00:31:14,956 --> 00:31:16,326
Contigo y Lex.
434
00:31:21,004 --> 00:31:22,304
Fracasé, Matt.
435
00:31:22,380 --> 00:31:23,460
Claro que no.
436
00:31:24,674 --> 00:31:25,764
No fracasaste.
437
00:31:25,842 --> 00:31:27,262
Abortaremos la misión.
438
00:31:27,343 --> 00:31:29,353
Estás salvando a tu tripulación.
439
00:31:29,429 --> 00:31:31,429
¿Aun si no quieren que los salve?
440
00:31:31,514 --> 00:31:35,944
¿Qué pasaría si llegaran a Marte
y murieran horriblemente a las semanas?
441
00:31:36,644 --> 00:31:38,614
¿Crees que alguien volvería a ir?
442
00:31:39,814 --> 00:31:40,904
No, sería el fin.
443
00:31:42,817 --> 00:31:44,737
Demostraron que es posible.
444
00:31:44,819 --> 00:31:48,069
Llegaron más lejos que nadie.
445
00:31:49,824 --> 00:31:52,914
¿Crees que habrá otra oportunidad
de llegar a Marte?
446
00:31:54,370 --> 00:31:55,870
La próxima, saldrá bien.
447
00:31:59,334 --> 00:32:01,464
Pero, la verdad, no lo hice por eso.
448
00:32:04,339 --> 00:32:05,919
No podía dejarte morir.
449
00:32:08,593 --> 00:32:09,683
Te amo.
450
00:32:11,095 --> 00:32:12,095
Y yo a ti.
451
00:32:13,473 --> 00:32:15,063
Nos veremos muy pronto.
452
00:32:29,614 --> 00:32:31,574
Esa debería ser la última.
453
00:32:31,658 --> 00:32:34,038
Apenas Emma confirme las coordenadas...
454
00:32:35,370 --> 00:32:36,700
Fijaremos curso.
455
00:32:37,080 --> 00:32:38,290
Y volveremos a casa.
456
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
¡Esperen!
457
00:32:42,251 --> 00:32:43,341
- ¿Qué?
- ¡Esperen!
458
00:32:44,462 --> 00:32:45,842
- ¿Qué?
- Bien.
459
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
La Pegasus puede seguir ahí
460
00:32:49,092 --> 00:32:50,762
y Lu sabe cómo encontrarla.
461
00:32:50,843 --> 00:32:51,893
¿De qué hablas?
462
00:32:52,595 --> 00:32:53,805
El InSight.
463
00:32:53,888 --> 00:32:56,308
Podemos usar el InSight para encontrarla.
464
00:32:56,391 --> 00:32:58,941
Lu, la Tierra ya agotó todos sus recursos.
465
00:32:59,018 --> 00:33:02,268
No, en la Tierra no.
El InSight, el viejo rover marciano.
466
00:33:02,355 --> 00:33:05,525
Técnicamente, era una sonda
y módulo de descenso.
467
00:33:05,608 --> 00:33:08,188
¿Los rovers no estaban lejos
para tomar imágenes?
468
00:33:08,277 --> 00:33:09,487
No, imágenes no.
469
00:33:10,238 --> 00:33:14,198
El InSight pudo haber oído a la Pegasus.
O sentido, ¿no?
470
00:33:14,283 --> 00:33:18,543
El InSight tenía un sismómetro
para medir los terremotos marcianos.
471
00:33:19,038 --> 00:33:23,578
Capaz de detectar
el aleteo de una mariposa en una sala.
472
00:33:24,377 --> 00:33:28,547
¿No podría registrar la onda sísmica
de la llegada de la Pegasus
473
00:33:28,631 --> 00:33:29,921
por su explosión sónica?
474
00:33:30,008 --> 00:33:33,048
- ¿No se desactivó hace años?
- No.
475
00:33:33,136 --> 00:33:36,136
Solo el satélite que transmitía la señal.
476
00:33:36,222 --> 00:33:38,812
Bien, pero ¿cómo lo oiremos?
477
00:33:39,392 --> 00:33:41,312
No estamos a millones de kilómetros.
478
00:33:41,394 --> 00:33:44,154
Podemos escucharlo en la UHF,
479
00:33:44,605 --> 00:33:47,105
como una estación de radio
a nuestro alcance.
480
00:33:47,191 --> 00:33:52,071
Sí, pero si oímos la explosión sónica,
¿es que la Pegasus aterrizó intacta?
481
00:33:52,155 --> 00:33:53,195
No necesariamente.
482
00:33:53,281 --> 00:33:55,451
Significa que cruzó la atmósfera.
483
00:33:55,533 --> 00:33:58,043
Pero quizá estalló con el impacto.
484
00:33:58,119 --> 00:34:01,579
O se incendió.
O aterrizó a mil kilómetros de distancia.
485
00:34:01,664 --> 00:34:02,674
Exacto.
486
00:34:03,207 --> 00:34:07,087
Así que, si no hay explosión sónica,
sabremos que la perdimos.
487
00:34:08,337 --> 00:34:13,297
Sea como sea, no podremos oírla
sin los códigos de mando de Control.
488
00:34:18,931 --> 00:34:21,271
Solo se los dan a la comandante.
489
00:34:21,350 --> 00:34:22,640
Y a su segundo.
490
00:34:27,273 --> 00:34:29,323
No, háblenlo con Emma.
491
00:34:29,400 --> 00:34:30,230
Bueno,
492
00:34:31,194 --> 00:34:32,324
a esta altura...
493
00:34:34,447 --> 00:34:38,327
Ram, es mejor que acudamos a ti.
494
00:34:46,709 --> 00:34:49,879
Matt, ¿puedes venir un momento?
495
00:35:00,640 --> 00:35:02,810
Necesito saber si tengo CCM.
496
00:35:05,228 --> 00:35:08,978
No me había dado cuenta
de cuánto me estaba preocupando.
497
00:35:11,651 --> 00:35:12,861
Sé que tienes miedo.
498
00:35:13,528 --> 00:35:15,778
Miedo de que lo tenga,
499
00:35:16,322 --> 00:35:18,452
por lo que sería tu culpa, pero...
500
00:35:18,991 --> 00:35:19,951
No es así, papá.
501
00:35:20,618 --> 00:35:21,868
No es culpa de nadie.
502
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Solo necesito saberlo.
503
00:35:31,170 --> 00:35:32,130
Bien.
504
00:35:41,639 --> 00:35:42,639
Listo.
505
00:35:47,812 --> 00:35:52,022
Que no se te suban los humos,
pero tu idea sobre el InSight...
506
00:35:53,442 --> 00:35:55,152
es una genialidad, en serio.
507
00:35:58,990 --> 00:36:01,410
Se me ocurrió observándote a ti.
508
00:36:01,492 --> 00:36:03,492
No hace falta que digas eso.
509
00:36:10,835 --> 00:36:14,415
Sé que te crees menos que antes,
510
00:36:14,881 --> 00:36:16,421
pero yo no pienso eso.
511
00:36:19,677 --> 00:36:22,887
Aunque seas un idiota con tu hija.
512
00:36:22,972 --> 00:36:23,972
¿Perdón?
513
00:36:24,724 --> 00:36:26,814
Vives pidiéndole perdón.
514
00:36:28,019 --> 00:36:30,099
¿Y cuál es tu idea, genia?
515
00:36:32,106 --> 00:36:35,356
Dile que estás orgulloso de ella.
516
00:36:36,944 --> 00:36:38,404
Es lo que quiere oír.
517
00:36:51,375 --> 00:36:53,495
Hoy recibimos un mensaje de Lu.
518
00:36:56,672 --> 00:36:58,672
Mensaje de Lu.
519
00:36:59,926 --> 00:37:00,796
¿Quién?
520
00:37:00,885 --> 00:37:02,175
Nuestra hija.
521
00:37:03,262 --> 00:37:04,642
¿Hija de quién?
522
00:37:05,306 --> 00:37:07,346
- No tengo una hija.
- Bien.
523
00:37:07,433 --> 00:37:10,603
¿De qué hablas? ¿Hija de quién?
524
00:37:11,145 --> 00:37:13,355
De nadie. Olvídalo.
525
00:37:29,163 --> 00:37:30,753
¿Y la frecuencia de radio?
526
00:37:31,457 --> 00:37:34,997
- La sé de memoria.
- ¿Memorizaste la frecuencia del InSight?
527
00:37:35,711 --> 00:37:38,801
Siempre me gustaron los robots de Marte.
528
00:37:42,593 --> 00:37:43,803
Cuando era chica,
529
00:37:43,886 --> 00:37:46,846
mi padre me regaló un libro
sobre el primer rover.
530
00:37:46,931 --> 00:37:49,771
Él creía que me enseñaba sobre ciencia.
531
00:37:49,850 --> 00:37:52,770
Pero yo leía sobre el Sojourner
532
00:37:53,437 --> 00:37:55,727
e imaginaba que estaba ahí con él,
533
00:37:56,399 --> 00:38:00,569
viendo un atardecer azul en vez de rojo.
534
00:38:02,905 --> 00:38:03,905
Listo.
535
00:38:05,283 --> 00:38:06,283
Estamos listos.
536
00:38:15,668 --> 00:38:17,168
¿Qué diablos pasa aquí?
537
00:38:22,008 --> 00:38:24,548
Emma, Lu tuvo una idea brillante:
538
00:38:24,635 --> 00:38:27,925
usar el InSight
para detectar si la Pegasus aterrizó.
539
00:38:28,014 --> 00:38:29,894
- ¿InSight?
- La vieja sonda.
540
00:38:30,683 --> 00:38:33,143
Tiene un sismómetro activo, así que...
541
00:38:33,602 --> 00:38:34,732
Bueno, en teoría...
542
00:38:34,812 --> 00:38:37,022
Podría detectar una explosión sónica.
543
00:38:37,648 --> 00:38:38,648
Exacto.
544
00:38:39,191 --> 00:38:41,651
Pero no podrían activarlo sin...
545
00:38:43,738 --> 00:38:46,068
Le pidieron los códigos a Ram.
546
00:38:47,366 --> 00:38:50,326
Lu, esperaba esto de ti, pero...
547
00:38:50,745 --> 00:38:51,785
¿Misha?
548
00:38:52,538 --> 00:38:53,368
¿Kwesi?
549
00:38:53,456 --> 00:38:56,916
Lo siento, pero sabía
que no arriesgarías nuestras vidas,
550
00:38:57,001 --> 00:38:58,921
por más que lo deseáramos.
551
00:38:59,545 --> 00:39:00,665
Y tú…
552
00:39:01,797 --> 00:39:04,427
Tu participación es la que más me duele.
553
00:39:05,509 --> 00:39:07,549
Pero, Emma, no fue solo una vez.
554
00:39:08,054 --> 00:39:08,894
¿Qué?
555
00:39:10,181 --> 00:39:12,431
Tú misma me dijiste en privado...
556
00:39:13,392 --> 00:39:15,062
que desearías haber vuelto.
557
00:39:16,937 --> 00:39:19,227
Y probablemente haya que volver.
558
00:39:19,774 --> 00:39:24,364
Si no hubo explosión, la Pegasus no está,
y nos iremos a casa, como dijo Emma.
559
00:39:24,445 --> 00:39:26,155
¿Y si hubo explosión?
560
00:39:27,865 --> 00:39:28,985
Iremos a Marte.
561
00:39:29,075 --> 00:39:32,615
Entiendo que tú quieras ir a Marte,
aunque eso nos mate.
562
00:39:32,703 --> 00:39:36,833
Lo que quiero
es que mi comandante nos guíe.
563
00:39:36,916 --> 00:39:38,456
Los estoy guiando,
564
00:39:38,542 --> 00:39:41,212
y si Control nos dice
que una explosión sónica
565
00:39:41,295 --> 00:39:44,795
indica la posibilidad
de que la Pegasus esté ahí,
566
00:39:44,882 --> 00:39:46,182
¡claro que sí!
567
00:39:46,258 --> 00:39:47,548
A toda velocidad.
568
00:39:48,177 --> 00:39:50,297
Pero todos sabemos que no dirán eso.
569
00:39:51,097 --> 00:39:53,097
Dirán lo que tú dijiste, Ram,
570
00:39:53,516 --> 00:39:57,396
que si un avión desaparece del radar,
su piloto no volverá a casa.
571
00:39:57,895 --> 00:40:01,685
Y la explosión solo nos daría
una esperanza leve y peligrosa.
572
00:40:01,774 --> 00:40:04,284
¡Eso es nuestra misión!
573
00:40:04,360 --> 00:40:05,190
Lu...
574
00:40:05,528 --> 00:40:08,238
¿Cuándo olvidaste eso?
575
00:40:15,121 --> 00:40:18,541
¿Dónde está la mujer
que se paró en la Luna
576
00:40:19,125 --> 00:40:23,915
y le pidió al mundo
que creyera en lo imposible?
577
00:40:24,713 --> 00:40:27,383
¿Que saltó de una nave espacial
578
00:40:27,466 --> 00:40:30,386
sin nada a lo que aferrarse,
salvo su esperanza?
579
00:40:31,762 --> 00:40:35,682
¿Que se metió en la habitación
de su compañero enfermo
580
00:40:36,642 --> 00:40:38,482
y se paró frente a mi puerta
581
00:40:39,145 --> 00:40:43,565
y me dijo que estaba bien amar?
582
00:40:47,194 --> 00:40:49,284
La esperanza nunca ha sido mi faro.
583
00:40:50,990 --> 00:40:55,370
El honor, la disciplina, el deber.
584
00:40:55,870 --> 00:40:57,160
Pero no la esperanza.
585
00:40:58,831 --> 00:41:00,371
Hasta que te conocí.
586
00:41:02,835 --> 00:41:03,665
Tú...
587
00:41:10,885 --> 00:41:13,845
Emma, no quiero morir.
588
00:41:15,681 --> 00:41:17,061
De verdad que no.
589
00:41:18,726 --> 00:41:20,516
Pero estoy dispuesta a morir
590
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
por la esperanza.
591
00:41:26,650 --> 00:41:27,650
Enciéndelo.
592
00:41:46,795 --> 00:41:50,125
Tenía que aterrizar a las 9:54 de Houston,
593
00:41:50,716 --> 00:41:53,386
y perdimos contacto a las 9:48.
594
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
Ahí está la señal del sismómetro.
595
00:42:01,894 --> 00:42:03,024
Por ahora, nada.
596
00:42:36,887 --> 00:42:38,467
- A la mierda.
- Ahí está.
597
00:42:38,556 --> 00:42:41,136
- Tiene que ser eso.
- Otra vez.
598
00:42:51,860 --> 00:42:53,570
Cruzó la atmósfera.
599
00:42:53,654 --> 00:42:56,494
Si hubiera rebotado,
no habría habido explosión.
600
00:42:56,574 --> 00:42:57,454
Otra vez.
601
00:43:02,663 --> 00:43:04,003
No estalló.
602
00:43:05,874 --> 00:43:07,504
O habría más explosiones.
603
00:43:07,585 --> 00:43:08,535
Una vez más.
604
00:43:36,739 --> 00:43:41,329
IRÉ AL HOSPITAL CON PAPÁ
PARA HACERME LA PRUEBA. QUIERO SABER.
605
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Hola, chicos.
606
00:44:05,559 --> 00:44:06,979
Fue un día importante.
607
00:44:08,395 --> 00:44:13,435
Lex, estoy muy orgullosa de ti
por enfrentar tus miedos.
608
00:44:14,526 --> 00:44:19,196
Y por tener el valor
de decirle a tu papá lo que necesitas.
609
00:44:21,909 --> 00:44:24,659
Ahora hay que esperar.
610
00:44:26,830 --> 00:44:30,880
Pero no tengo dudas
de que, pase lo que pase,
611
00:44:31,502 --> 00:44:33,302
podemos enfrentarlo juntos,
612
00:44:35,297 --> 00:44:36,377
en familia.
613
00:44:38,967 --> 00:44:40,507
Y lo sé...
614
00:44:43,681 --> 00:44:46,771
porque hoy me recordaron
lo que me trajo aquí.
615
00:44:48,268 --> 00:44:50,768
Es lo mismo que vi en ti, Matt,
616
00:44:52,064 --> 00:44:55,534
que me hizo ver que eres mi alma gemela.
617
00:44:56,485 --> 00:44:59,655
Es lo mismo
que te hace ser quien eres, Lex.
618
00:45:00,489 --> 00:45:02,409
Valiente para hacerte la prueba.
619
00:45:03,826 --> 00:45:04,826
La esperanza.
620
00:45:05,619 --> 00:45:08,119
Es por la esperanza
que somos lo que somos.
621
00:45:09,415 --> 00:45:11,995
Gente que puede trazar viajes a la Luna
622
00:45:12,626 --> 00:45:14,496
y caminar entre las estrellas.
623
00:45:15,838 --> 00:45:20,838
Gente que puede inspirar a otra
a curar el cáncer y el CCM,
624
00:45:21,427 --> 00:45:23,137
y a acabar con las guerras...
625
00:45:24,930 --> 00:45:29,100
y todo lo que desearíamos cambiar
en este mundo tan loco.
626
00:45:31,019 --> 00:45:32,189
Porque la idea,
627
00:45:32,855 --> 00:45:34,855
la mera posibilidad,
628
00:45:35,441 --> 00:45:39,281
la esperanza de lograrlo
basta para seguir intentándolo.
629
00:45:40,571 --> 00:45:41,491
Matt.
630
00:45:42,990 --> 00:45:43,990
Matt, mi amor.
631
00:45:45,033 --> 00:45:48,293
Escucha lo que oímos
cuando despertamos al InSight.
632
00:46:03,927 --> 00:46:05,507
¿Entiendes lo que digo?
633
00:46:08,766 --> 00:46:11,306
Así que aún no volveremos a casa.
634
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
Volveremos, pronto,
635
00:46:15,981 --> 00:46:18,441
pero primero iremos a Marte.
636
00:48:00,335 --> 00:48:03,375
Subtítulos: Celeste Sudera