1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:46,212 --> 00:00:49,222 Su esposa se encuentra estable, se está recuperando. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 ¿Y el bebé? 4 00:00:52,510 --> 00:00:54,760 Tienen una bebé sana. 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,805 ¿Una niña? 6 00:00:57,223 --> 00:00:58,223 Sí. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,938 - ¿Seguro? - Por supuesto. 8 00:01:01,978 --> 00:01:03,308 ¿Decidieron el nombre? 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,190 Le dije a mi esposa que era un error. 10 00:01:06,816 --> 00:01:07,816 ¿Disculpe? 11 00:01:08,318 --> 00:01:11,238 Que sería mala suerte elegir un nombre de varón antes de... 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 La niña se llama Lu. 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 ¿Cómo lo ves? 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,560 ¿Le preguntas al ciego cómo lo ve? 15 00:01:44,646 --> 00:01:45,896 No es gracioso, Emma. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,360 - No quise... - Pregunta cómo lo sientes. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,821 No lo siento bien. 18 00:01:49,901 --> 00:01:52,401 Es como un motor de auto a punto de colapsar. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,817 Necesitamos que dure tres semanas más. 20 00:01:54,906 --> 00:01:57,326 En Marte nos espera un sistema nuevo. 21 00:01:57,408 --> 00:01:59,448 - ¿Por qué dices eso? - ¿Perdón? 22 00:01:59,536 --> 00:02:03,916 La Pegasus llegará en una hora y ya das por supuesto que amartizó. 23 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 - No... - Traerás mala suerte. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 Nadie le traerá mala suerte a nada. 25 00:02:09,587 --> 00:02:12,167 La verdad, hace semanas que solo pienso 26 00:02:12,257 --> 00:02:14,837 en esa carguera que nos esperará al llegar. 27 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 ¿Se imaginan? Adiós al agua racionada. 28 00:02:18,596 --> 00:02:19,966 Perdón, Lu. No quise... 29 00:02:20,056 --> 00:02:20,886 Está bien. 30 00:02:21,683 --> 00:02:24,313 Yo fantaseo con mi primera taza de té. 31 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 Agua caliente para hacer café. 32 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 Agua para revivir a mis plantas. 33 00:02:29,107 --> 00:02:33,317 En lo personal, yo ansío darme una larga ducha caliente. 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 Creo que todos ansiamos que te des una ducha caliente. 35 00:02:37,949 --> 00:02:39,869 ¿Y qué quiere la comandante? 36 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 ¿Tú qué estás esperando? 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 Ella no está esperando nada. 38 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 ¿Qué te pasa, Lu? 39 00:02:47,125 --> 00:02:49,785 Dejaste muy claro que no querías estar aquí. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,512 Que querías estar en casa. 41 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 Lex, ¡a desayunar! 42 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 ¡Ya voy! 43 00:03:08,479 --> 00:03:11,189 Papá, ¿cómo voy a comer todo esto? 44 00:03:11,733 --> 00:03:14,493 Melissa y Cassie llegarán en cinco minutos. 45 00:03:14,569 --> 00:03:17,109 Puedes llevarlo al auto, alcanza para ellas. 46 00:03:17,739 --> 00:03:21,079 Es un día importante para tu mamá, es nuestra tradición. 47 00:03:21,492 --> 00:03:24,002 Sí, pero el lanzamiento no es de ella. 48 00:03:24,078 --> 00:03:27,168 El aterrizaje de la Pegasus puede ser muy estresante. 49 00:03:27,749 --> 00:03:30,079 Comer hace bien a los nervios. 50 00:03:30,418 --> 00:03:32,588 Tienes que estar llena, centrada. 51 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Sí, bueno. 52 00:03:34,881 --> 00:03:38,511 Explícaselo a la escuela cuando vomite en la asamblea. 53 00:03:38,927 --> 00:03:42,257 Todos irán al gimnasio a ver la transmisión en vivo. 54 00:03:46,434 --> 00:03:49,024 Si te preocupa que vea a Isaac, descuida. 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,943 - ¿Qué significa eso? - Nada. 56 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 No hemos hablado mucho últimamente. 57 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 ¿Desde cuándo? 58 00:03:59,030 --> 00:04:01,240 Desde el accidente, supongo. 59 00:04:02,033 --> 00:04:04,583 - Pensé que estarías feliz. - ¿Por qué? 60 00:04:06,037 --> 00:04:10,077 Papá, querías matarlo cuando me lastimé. 61 00:04:10,166 --> 00:04:13,746 Sí, porque estaba aterrado, Lex. Te podrías haber desnucado. 62 00:04:14,796 --> 00:04:17,006 No quiero que termines como... 63 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 Aún es posible. 64 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 ¿Qué? 65 00:04:28,518 --> 00:04:29,938 Que termine como tú. 66 00:04:31,813 --> 00:04:33,153 Si tengo el gen. 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 ¿Has pensado mucho en eso? 68 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 No. 69 00:04:40,446 --> 00:04:41,276 No sé. 70 00:04:45,618 --> 00:04:47,868 Me voy, no quiero demorar a Cassie. 71 00:04:51,207 --> 00:04:52,827 Cielo, lo podemos hablar. 72 00:04:53,918 --> 00:04:55,498 Hoy pensemos en mamá, ¿sí? 73 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 Una crisis de nervios a la vez. 74 00:05:08,308 --> 00:05:12,018 Bien, gente. Sigamos haciendo historia. 75 00:05:13,730 --> 00:05:17,440 La transmisión al público empieza... ya. 76 00:05:17,525 --> 00:05:18,815 Jack, es tu turno. 77 00:05:21,571 --> 00:05:22,781 Buenos días a todos. 78 00:05:22,864 --> 00:05:25,414 Gracias por sumarse a este día trascendental 79 00:05:25,491 --> 00:05:27,291 en el Centro Espacial Johnson. 80 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 Estamos a 21 minutos de la interfaz de entrada, 81 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 esperamos el amartizaje a las 9:54:15, horario central. 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,836 La Pegasus lleva la mayoría de los suministros 83 00:05:38,921 --> 00:05:41,341 que necesitará la tripulación en Marte, 84 00:05:41,424 --> 00:05:44,394 como sus nuevos sistemas de agua y soporte vital. 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,639 ¿Por qué no los llevaron ellos? 86 00:05:47,305 --> 00:05:48,635 Son muy pesados, amor. 87 00:05:48,723 --> 00:05:51,433 Enviaron otro cohete, que aterrizará hoy, 88 00:05:51,517 --> 00:05:53,937 y Emma aterrizará la Atlas a su lado. 89 00:05:54,562 --> 00:05:56,522 Allá los esperarán sus cosas, 90 00:05:56,606 --> 00:05:59,436 será como un gran regalo en la mañana de Navidad. 91 00:06:00,026 --> 00:06:02,816 Tu mamá debe estar superansiosa. ¿Y tú? 92 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Totalmente. 93 00:06:05,198 --> 00:06:08,868 En la NASA suelen denominar al riesgoso descenso en Marte 94 00:06:08,951 --> 00:06:10,751 los "siete minutos de terror". 95 00:06:22,632 --> 00:06:24,632 Estoy esperando novedades de Jack. 96 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 Parece un poco cruel, ¿no? 97 00:06:35,645 --> 00:06:39,435 Estamos cien veces más cerca de la Pegasus que Control de Misión, 98 00:06:39,524 --> 00:06:41,404 pero ellos se enterarán antes. 99 00:06:41,484 --> 00:06:45,364 Bueno, si te sirve de consuelo, cuando amarticemos, 100 00:06:45,446 --> 00:06:46,906 nosotros sabremos antes. 101 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Aquí está. 102 00:06:49,158 --> 00:06:50,908 Los sistemas se ven bien. 103 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 La Pegasus llegará a la interfaz en 21 minutos. 104 00:06:53,913 --> 00:06:59,423 Y habremos tardado unos 20 minutos en recibir ese mensaje, así que... 105 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 La Pegasus está a punto de entrar en la atmósfera. 106 00:07:05,716 --> 00:07:09,676 ¿Qué crees que es lo más probable que podría salir mal aquí? 107 00:07:10,805 --> 00:07:13,215 Muchos dirían que el ángulo de ingreso. 108 00:07:13,307 --> 00:07:17,597 Si la Pegasus erra por un grado, se resbalará de la atmósfera. 109 00:07:18,855 --> 00:07:19,685 Pero... 110 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 creo que sería el paracaídas. 111 00:07:23,359 --> 00:07:25,699 Si se abre medio segundo tarde, 112 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 ¡puf! 113 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Freddie. 114 00:07:30,324 --> 00:07:32,874 ¿Crees que puede fallar el escudo térmico? 115 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 Creo que lo veremos en silencio. 116 00:07:37,707 --> 00:07:38,787 Hablando de eso... 117 00:07:38,875 --> 00:07:41,415 Durante el pico térmico, puede bloquearse la señal, 118 00:07:41,502 --> 00:07:44,342 y podríamos perder contacto durante dos minutos. 119 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 MELISSA: LEX LO MIRA CON NOSOTRAS EN CASA. 120 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 ERES LA MEJOR. 121 00:08:07,278 --> 00:08:10,408 Se interrumpió el contacto, tal como esperábamos. 122 00:08:11,115 --> 00:08:12,615 Aguardaremos dos minutos. 123 00:08:52,657 --> 00:08:53,907 Ya falta poco. 124 00:09:10,424 --> 00:09:13,684 Radio Ciencia, ¿recuperaron el contacto con la Pegasus? 125 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Negativo. Aguarden. 126 00:09:15,888 --> 00:09:17,428 Entendido. Aguardaremos. 127 00:09:19,809 --> 00:09:22,059 - Ya pasaron dos minutos. - Lo sé. 128 00:09:23,062 --> 00:09:24,732 Dijeron que serían dos minutos. 129 00:09:25,147 --> 00:09:26,107 Ya sé. 130 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 - ¿Qué significa? - Por ahora, nada. 131 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Vuelve a probar. 132 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 - ¿Radio Ciencia? - Por favor, aguarden. 133 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Vamos, maldición. 134 00:09:50,006 --> 00:09:52,086 Houston, Radio Ciencia. ¿Copian? 135 00:09:52,592 --> 00:09:54,552 Copiado. Dígannos que hay señal. 136 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 Negativo, Houston. 137 00:09:59,015 --> 00:10:00,555 Repita, por favor. 138 00:10:00,641 --> 00:10:02,811 No hay comunicación con la Pegasus. 139 00:10:03,269 --> 00:10:06,939 Repito, no hay comunicación con la Pegasus. 140 00:10:16,824 --> 00:10:18,124 ¿Es que aterrizó? 141 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 Si todo salió según lo planeado, 142 00:10:21,454 --> 00:10:24,754 entonces, sí, la Pegasus aterrizó en Marte. 143 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Bien. 144 00:10:26,751 --> 00:10:29,961 Ojalá que en Houston estén destapando la champaña. 145 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 Hagamos otro diagnóstico. 146 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 Veámonos en la sala de conferencias lo antes posible, ¿sí? 147 00:10:51,150 --> 00:10:53,400 - ¿Papá? - Va a salir todo bien, Lex. 148 00:10:53,486 --> 00:10:55,656 Pero ¿y si perdieron la Pegasus? 149 00:10:56,697 --> 00:10:58,697 - ¿Si estalló? - No sabemos si... 150 00:10:58,783 --> 00:11:00,953 ¿No lleva lo que necesitan en Marte? 151 00:11:01,035 --> 00:11:03,285 Siempre hay un plan B, ¿sí? 152 00:11:03,371 --> 00:11:06,371 Pueden aterrizar y vivir en la Atlas si hace falta. 153 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Pero usan el sistema de agua secundario. 154 00:11:09,043 --> 00:11:11,843 Y ese sistema funciona. Pueden racionar el agua. 155 00:11:11,921 --> 00:11:13,091 ¿Por cuánto tiempo? 156 00:11:13,589 --> 00:11:15,589 ¿Por qué no la enviaron hace un año? 157 00:11:15,675 --> 00:11:19,385 Por el polvo y las tormentas, pero ya hay otra Pegasus en camino. 158 00:11:19,470 --> 00:11:22,770 - ¡Tardará meses! - Pueden aguantar si hace falta. 159 00:11:22,848 --> 00:11:24,428 Pero no sabemos... 160 00:11:24,517 --> 00:11:25,687 ¡Exacto! 161 00:11:25,768 --> 00:11:27,348 No sabemos nada. 162 00:11:28,646 --> 00:11:32,686 No sabemos si la Pegasus aterrizó o si estalló en pedazos 163 00:11:32,775 --> 00:11:35,315 ni si el sistema secundario durará 164 00:11:35,403 --> 00:11:37,413 ni si mamá sobrevivirá. 165 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 ¿Comandante? 166 00:11:47,873 --> 00:11:48,873 ¿Emma? 167 00:11:50,835 --> 00:11:54,545 "Señal no recibida. Intentando reiniciar. Aguarden". 168 00:11:59,719 --> 00:12:01,259 No nos apresuremos. 169 00:12:01,345 --> 00:12:03,845 Solo sabemos que perdieron la señal, 170 00:12:03,931 --> 00:12:07,441 pero cientos de ingenieros están tratando de recuperarla. 171 00:12:07,518 --> 00:12:09,188 - No podrán. - Vamos. 172 00:12:09,270 --> 00:12:10,980 Dejemos que hagan su trabajo. 173 00:12:11,063 --> 00:12:16,283 Emma, valoro lo que intentas hacer, pero seamos honestos: 174 00:12:16,360 --> 00:12:20,530 cuando un avión sale del radar, su piloto no vuelve a casa. 175 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 No llores, Kwesi. 176 00:12:25,327 --> 00:12:26,907 No derroches agua en lágrimas. 177 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 Hablemos del agua. 178 00:12:31,751 --> 00:12:34,631 Si perdimos la Pegasus, sabemos cuál es el plan B. 179 00:12:34,712 --> 00:12:36,382 Llegaremos a Marte 180 00:12:36,464 --> 00:12:39,844 y viviremos en la Atlas hasta que llegue la otra carguera. 181 00:12:39,925 --> 00:12:42,005 Pero tardará cinco meses más. 182 00:12:46,599 --> 00:12:50,019 Misha, sé que dijiste que sería un milagro 183 00:12:50,102 --> 00:12:53,232 que el secundario durara más de 25 días, pero ¿es...? 184 00:12:53,314 --> 00:12:54,734 Muy improbable. 185 00:12:55,274 --> 00:12:57,654 Pero ese no es nuestro mayor problema. 186 00:12:57,735 --> 00:12:58,775 ¿Por qué? 187 00:12:58,861 --> 00:13:01,111 Supongamos que el secundario resiste. 188 00:13:01,197 --> 00:13:04,027 No resistirá, pero supongamos que sí. 189 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 Aun si racionamos más aún el agua, 190 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 consumiremos más de la que el sistema puede reciclar. 191 00:13:10,289 --> 00:13:13,379 Tarde o temprano, el agua se agotará. 192 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 - ¿Cuándo? - ¿Si somos optimistas? 193 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 Ocho... 194 00:13:19,799 --> 00:13:20,669 diez semanas. 195 00:13:22,384 --> 00:13:25,684 Por lo que moriremos de sed 196 00:13:25,763 --> 00:13:28,723 dos meses antes de que llegue la próxima carguera. 197 00:13:39,360 --> 00:13:43,450 Hasta ahora, no hemos logrado reiniciar el sistema. 198 00:13:43,531 --> 00:13:44,621 No nos rendiremos, 199 00:13:44,698 --> 00:13:47,368 pero debemos suponer que perdimos la Pegasus 200 00:13:47,451 --> 00:13:49,041 y discutir los próximos pasos. 201 00:13:49,119 --> 00:13:51,999 ¿Discutir qué? Aterrizan y viven en la Atlas. 202 00:13:52,081 --> 00:13:53,921 El SRA no resistirá tanto. 203 00:13:53,999 --> 00:13:55,749 ¿Por culpa de quién? 204 00:13:55,835 --> 00:13:57,625 - Si su comandante... - Alto. 205 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 ¿Va a repartir culpas? 206 00:13:59,713 --> 00:14:03,513 ¿Cuando su cosmonauta mintió sobre su vista? ¿En serio? 207 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 ¿No hay forma de ver si la Pegasus aterrizó? 208 00:14:08,347 --> 00:14:09,927 ¿Con uno de los rovers? 209 00:14:10,015 --> 00:14:13,475 Imposible. El más cercano está a 1600 km del lugar. 210 00:14:15,563 --> 00:14:17,363 Dice que todo sigue igual. 211 00:14:22,695 --> 00:14:26,275 El objetivo de la misión es que la tripulación amartice... 212 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 Y que vuelva sana y salva. 213 00:14:30,786 --> 00:14:32,956 - Eso ya no es posible. - Claro que sí. 214 00:14:34,790 --> 00:14:37,880 Con suerte, les quedan diez semanas de agua, ¿no? 215 00:14:37,960 --> 00:14:40,670 Pero la próxima carguera llegará a Marte en 20. 216 00:14:40,754 --> 00:14:42,594 - No la verán en Marte. - ¿Qué? 217 00:14:42,673 --> 00:14:45,263 - ¿Me prestas tu tableta? - Sí, claro. 218 00:14:52,850 --> 00:14:56,310 En este momento, la Pegasus 2 está por aquí. 219 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 Pero si la Atlas aprovecha el efecto honda de Marte... 220 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 Marte le dará su asistencia gravitatoria. 221 00:15:03,694 --> 00:15:07,414 Por lo que acelerará y se encontrará con la Pegasus 2 en... 222 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 Hay que calcularlo, pero en menos de diez semanas. 223 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 ¿Sugieres que la Atlas y la Pegasus 2 se acoplen en tránsito? 224 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 Tienen capacidad de acople, ¿por qué no? 225 00:15:16,498 --> 00:15:21,748 Porque volarían a encontrarse a 32 000 kilómetros por hora. 226 00:15:21,837 --> 00:15:26,757 La tripulación no duerme, tiene poca agua y propone que logren algo complejísimo. 227 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 Propongo que puedan volver vivos. 228 00:15:32,765 --> 00:15:34,425 Sin aterrizar en Marte. 229 00:15:37,394 --> 00:15:38,564 Teníamos un acuerdo. 230 00:15:43,734 --> 00:15:47,244 Nuestra taikonauta será la primera humana en pisar el planeta rojo. 231 00:15:47,321 --> 00:15:48,861 Las circunstancias cambiaron. 232 00:15:49,698 --> 00:15:53,198 ¿Quiere que los primeros humanos en Marte caven sus tumbas ahí? 233 00:15:53,786 --> 00:15:57,076 Prefiero que muera como una heroína en Marte 234 00:15:57,665 --> 00:16:00,575 y no que vuelva como una cobarde. 235 00:16:12,763 --> 00:16:14,143 Querido padre: 236 00:16:14,723 --> 00:16:17,773 Espero que mamá te lea este mensaje. 237 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 Sé que a veces te confundes. 238 00:16:21,897 --> 00:16:24,107 Borrar "sé que a veces te confundes". 239 00:16:25,192 --> 00:16:26,192 Querido padre: 240 00:16:27,653 --> 00:16:32,743 Quizá ya oíste la noticia sobre nuestra nave carguera. 241 00:16:33,367 --> 00:16:37,447 Ya hay otra nave carguera en camino. 242 00:16:38,706 --> 00:16:39,746 Creo... 243 00:16:40,374 --> 00:16:42,174 y quería asegurarte que... 244 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Y quería asegurarte que... 245 00:17:38,640 --> 00:17:42,940 todo sigue dado para que aterricemos en tres semanas. 246 00:17:44,438 --> 00:17:47,018 Tu hija será la primera persona 247 00:17:47,941 --> 00:17:49,531 en poner pie en Marte. 248 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 Algo que no ha hecho ningún hombre. 249 00:17:56,575 --> 00:17:58,325 Con mucho respeto. 250 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Wang Lu. 251 00:18:18,055 --> 00:18:19,055 Hola. 252 00:18:20,265 --> 00:18:21,765 Hola, Lex, ¿dónde estás? 253 00:18:23,560 --> 00:18:25,310 En la casa de Melissa. 254 00:18:27,397 --> 00:18:29,067 ¿Viste lo que pasó? 255 00:18:30,234 --> 00:18:32,444 ¿Es seguro que perdieron la Pegasus? 256 00:18:35,197 --> 00:18:37,277 Aún no están seguros de nada, 257 00:18:37,366 --> 00:18:40,786 pero puede que estallara al ingresar a la atmósfera. 258 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 ¿Puedes venir? 259 00:18:45,082 --> 00:18:46,462 ¿Cómo? ¿Ahora? 260 00:18:46,750 --> 00:18:48,040 ¿A lo de Melissa? 261 00:18:48,418 --> 00:18:49,798 Estoy por estallar. 262 00:18:49,878 --> 00:18:52,048 Melissa me dijo que me iba a matar. 263 00:18:52,131 --> 00:18:53,881 No lo dijo en serio. 264 00:18:56,802 --> 00:18:59,302 Estás muy raro conmigo desde el accidente. 265 00:19:01,849 --> 00:19:02,849 Me afectó mucho. 266 00:19:02,933 --> 00:19:04,853 ¿Mi accidente te afectó a ti? 267 00:19:04,935 --> 00:19:07,185 A mi papá lo hubiera avergonzado 268 00:19:07,271 --> 00:19:09,611 que subiera a una moto a alguien sin licencia. 269 00:19:09,690 --> 00:19:11,320 Tú no me subiste a la moto. 270 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 ¿Qué quieres decir, Isaac? 271 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 No sé. 272 00:19:20,993 --> 00:19:26,713 Quizá deberíamos parar un poco hasta que todo se calme. 273 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Claro, como tú digas. 274 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 - Lex... - No... 275 00:19:36,258 --> 00:19:38,968 Ya tengo demasiada incertidumbre en mi vida. 276 00:19:48,187 --> 00:19:51,057 - Lo más difícil es no saber. - Sí. 277 00:19:52,858 --> 00:19:54,108 Ojalá esté bien. 278 00:19:57,237 --> 00:19:58,487 ¿Estás bien? 279 00:20:00,115 --> 00:20:01,445 ¿Era tu papá otra vez? 280 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 No, Isaac. 281 00:20:05,662 --> 00:20:07,622 Quiere que "paremos un poco". 282 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 Ni sé qué significa eso. 283 00:20:12,502 --> 00:20:14,842 Debería haberlo matado cuando pude. 284 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 ¡Mamá! 285 00:20:19,551 --> 00:20:24,221 Es que siento que mi vida es un gran misterio. 286 00:20:27,100 --> 00:20:29,520 No sé si mi mamá estará bien. 287 00:20:30,479 --> 00:20:33,439 No sé si mi papá volverá a caminar. 288 00:20:36,193 --> 00:20:38,613 No sé si Isaac volverá a hablarme. 289 00:20:40,864 --> 00:20:42,454 Y me gustaba mucho. 290 00:20:43,075 --> 00:20:45,155 Linda, ven aquí. 291 00:20:48,747 --> 00:20:49,787 Lo siento. 292 00:20:53,585 --> 00:20:56,705 Pero hay una respuesta que podría conseguir. 293 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Está bien. 294 00:21:01,218 --> 00:21:04,048 Si necesitas una respuesta, la vamos a buscar. 295 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 A mi papá no le gustará. 296 00:21:07,516 --> 00:21:08,556 ¿Cuál es? 297 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 HA SIDO IMPOSIBLE RESTABLECER CONTACTO CON LA PEGASUS. 298 00:22:01,820 --> 00:22:03,360 …REGRESO A LA TIERRA… 299 00:22:03,447 --> 00:22:04,987 …ENCUENTRO CON PEGASUS 2… 300 00:22:18,128 --> 00:22:22,128 No han logrado restablecer el contacto con la Pegasus. 301 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Sin embargo, 302 00:22:24,092 --> 00:22:27,182 encontraron el modo de que la Pegasus 2 nos alcance 303 00:22:27,262 --> 00:22:28,972 en el plazo de diez semanas. 304 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 - ¿Cómo es posible? - No lo es. 305 00:22:31,099 --> 00:22:34,809 A menos que la Pegasus tenga propulsores nucleares, si es así... 306 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 que los enciendan. 307 00:22:37,606 --> 00:22:39,646 No, ella no dice eso. 308 00:22:41,193 --> 00:22:42,743 Nos enviarán a casa. 309 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 ¿Qué? 310 00:22:45,572 --> 00:22:48,702 Control recomienda aprovechar el efecto honda de Marte 311 00:22:48,784 --> 00:22:51,124 y acoplar con la Pegasus 2 en tránsito. 312 00:22:51,203 --> 00:22:53,213 ¿Lo recomienda Control? 313 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 ¿O Matt? 314 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 - ¿Disculpa? - Esto fue idea de tu esposo. 315 00:22:59,711 --> 00:23:02,511 - ¿Qué? No es cierto. - Es igual que tú. 316 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 - Dispuesto a sabotear la misión... - Lu. 317 00:23:05,634 --> 00:23:08,144 - ...para que su esposa regrese. - Basta. 318 00:23:08,678 --> 00:23:13,308 Dije una vez que quería estar en casa, ¡y estaba totalmente deshidratada! 319 00:23:13,392 --> 00:23:17,772 Y no dejaré que mi tripulación muera de sed si hay otras opciones. 320 00:23:18,188 --> 00:23:19,518 Tus órdenes son claras. 321 00:23:19,940 --> 00:23:23,900 Ayudar a Misha a hacer todo lo posible para mantener el SRA secundario. 322 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 Ram, Kwesi, vendrán al módulo de mando, 323 00:23:28,990 --> 00:23:31,620 así planeamos la ruta para volver a casa. 324 00:23:37,249 --> 00:23:40,879 Para que sepas, a Matt no lo dejan pisar el centro de Control. 325 00:23:40,961 --> 00:23:42,751 No tuvo nada que ver con esto. 326 00:23:43,338 --> 00:23:47,128 Y es muy triste que aproveches para atacarme con algo así. 327 00:23:57,602 --> 00:23:58,442 Hola. 328 00:24:00,063 --> 00:24:02,733 Solo puedo imaginar cómo estarás. 329 00:24:04,818 --> 00:24:06,858 Por lo bien que te conozco, 330 00:24:07,988 --> 00:24:10,068 supongo que es muy complicado. 331 00:24:13,535 --> 00:24:14,535 Por un lado, 332 00:24:16,037 --> 00:24:18,037 debes estar aterrada. 333 00:24:20,167 --> 00:24:23,087 Por el otro, puedes ver Marte por la ventana. 334 00:24:24,838 --> 00:24:26,208 Nunca estuvo más cerca. 335 00:24:29,634 --> 00:24:32,354 Casi se ve dónde habríamos aterrizado. 336 00:24:33,680 --> 00:24:35,020 ¿Ves el cráter Hellas? 337 00:24:36,057 --> 00:24:38,637 Vamos al norte por la llanura Hesperia, 338 00:24:39,102 --> 00:24:41,402 al oeste del volcán Elysium Mons. 339 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Ahí. 340 00:24:43,064 --> 00:24:44,774 El borde de la cuenca Utopía. 341 00:24:46,693 --> 00:24:48,863 Ahí habría plantado mi jardín. 342 00:24:51,698 --> 00:24:53,698 Creo que Marte fue un jardín. 343 00:24:55,076 --> 00:24:59,616 Esos cañones no se hicieron solos. Debía haber grandes ríos. 344 00:25:01,917 --> 00:25:06,207 Marte era tan rico y lleno de vida como la Tierra ahora. 345 00:25:07,589 --> 00:25:09,089 Y, si no tenemos cuidado, 346 00:25:09,966 --> 00:25:12,336 nuestro planeta se verá así muy pronto. 347 00:25:33,615 --> 00:25:34,615 Perdón. 348 00:25:35,575 --> 00:25:38,405 Puede que parezca una tontería, 349 00:25:40,580 --> 00:25:44,380 pero creí que, si podía devolverle la vida a Marte, 350 00:25:44,459 --> 00:25:48,049 podría demostrar que aún podemos salvar la Tierra. 351 00:25:48,505 --> 00:25:50,755 Pensé que era el plan de Dios para mí. 352 00:25:51,132 --> 00:25:53,682 Dudo que el plan de Dios fuera que murieras. 353 00:25:54,386 --> 00:25:58,426 Bueno, en términos tradicionales, Dios es bastante cruel 354 00:25:58,515 --> 00:26:01,135 si del sacrificio de sus discípulos se trata. 355 00:26:04,104 --> 00:26:06,484 Hubiese querido amartizar hace ocho meses, 356 00:26:06,565 --> 00:26:08,525 aun si suponía una muerte segura. 357 00:26:10,652 --> 00:26:12,282 Se lo prometí a mi hermano. 358 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 ¿Novedades de Control? 359 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 - ¿Un mensaje de Matt? - Sí. 360 00:26:23,331 --> 00:26:25,291 - Después lo escucho. - No, ve. 361 00:26:25,667 --> 00:26:27,707 - Nosotros nos encargamos. - Gracias, pero... 362 00:26:27,794 --> 00:26:31,384 Solo estamos probando números. Ve. 363 00:26:31,965 --> 00:26:35,635 Descuida, después puedes venir y revisar las coordenadas. 364 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 ¿Seguro? 365 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 Sí, debe haberse enterado de que volverás con él. Ve. 366 00:26:41,391 --> 00:26:43,731 Bueno, avísenme si necesitan algo. 367 00:27:03,121 --> 00:27:04,371 ¿Pasó Emma? 368 00:27:05,582 --> 00:27:06,582 ¿Cómo lo supiste? 369 00:27:07,459 --> 00:27:09,419 Todo tu cuerpo se volvió... 370 00:27:11,129 --> 00:27:13,009 Vas a tener que perdonarla. 371 00:27:13,089 --> 00:27:14,089 ¿Por qué? 372 00:27:15,383 --> 00:27:17,803 Hace semanas que trabajas con Matt. 373 00:27:18,345 --> 00:27:20,635 ¿Crees que no fue idea de él? 374 00:27:20,722 --> 00:27:21,722 No lo sé. 375 00:27:22,223 --> 00:27:24,853 "Francamente, querida, me importa un bledo". 376 00:27:26,394 --> 00:27:27,814 ¿Cómo puedes decir eso? 377 00:27:29,230 --> 00:27:30,070 Quiero vivir. 378 00:27:33,985 --> 00:27:37,565 Sí, sé que no debería admitirlo. 379 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Soy Misha Popov. 380 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 Héroe cosmonauta ruso. El espacio es mi hogar. 381 00:27:45,955 --> 00:27:48,745 Pero quiero volver a ver a mis nietos. 382 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Quizá... 383 00:27:53,797 --> 00:27:56,677 Quizá que mi hija me perdone antes de que muera. 384 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Yo... 385 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 ¿Y tú? 386 00:28:02,555 --> 00:28:04,635 ¿No quieres volver a ver a tu hijo? 387 00:28:05,850 --> 00:28:07,270 Por supuesto, sí. 388 00:28:09,437 --> 00:28:10,767 ¿Y a la mujer que amas? 389 00:28:12,565 --> 00:28:13,815 Sí. 390 00:28:13,900 --> 00:28:17,200 Entonces, en cierto sentido, ¿no te alivia que volvamos? 391 00:28:18,863 --> 00:28:19,703 No. 392 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 ¿Por qué? 393 00:28:23,493 --> 00:28:25,453 Porque no vine aquí fracasar. 394 00:28:28,289 --> 00:28:29,209 Sí. 395 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 Martillo. 396 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Gracias. 397 00:28:49,561 --> 00:28:50,601 Mucho mejor. 398 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 No termino de entender tu método. 399 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 ¿Mi método? Estoy haciendo un diagnóstico. 400 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 Mira. Dame la mano. 401 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Así. 402 00:29:05,785 --> 00:29:06,695 ¿Sientes eso? 403 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 ¿Sí o no? 404 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 - Perdón, sí. - Muy bien. 405 00:29:13,585 --> 00:29:17,665 Para que esto funcione, ¿qué tiene que pasar dentro de la máquina? 406 00:29:17,756 --> 00:29:21,126 No hace falta abrirla, ¿no? Puedo sentirla. 407 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 Puedo escucharla. 408 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 Una médica te escucha el corazón, no te abre el pecho. 409 00:29:27,056 --> 00:29:29,056 Un plomero escucha las tuberías. 410 00:29:30,143 --> 00:29:31,983 Lo mismo pasa en la ingeniería. 411 00:29:37,609 --> 00:29:40,239 Los ojos no son la única forma de ver. 412 00:29:49,370 --> 00:29:50,210 Hola. 413 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Solo puedo imaginar cómo estarás. 414 00:29:55,376 --> 00:29:57,046 Por lo bien que te conozco, 415 00:29:58,588 --> 00:30:00,628 supongo que es muy complicado. 416 00:30:02,050 --> 00:30:04,760 Por un lado, debes estar aterrada. 417 00:30:05,512 --> 00:30:08,312 Por el otro, puedes ver Marte por la ventana. 418 00:30:09,349 --> 00:30:11,019 Nunca estuvo más cerca. 419 00:30:12,435 --> 00:30:14,845 Le dedicamos nuestra vida a eso. Tu vida. 420 00:30:15,522 --> 00:30:17,322 Y también toda tu tripulación. 421 00:30:17,982 --> 00:30:19,282 Y está ahí nomás. 422 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 Pero tenía que traerte. 423 00:30:25,949 --> 00:30:30,079 Le di a Control de Misión un plan para que vuelvan. 424 00:30:30,703 --> 00:30:34,333 Habrán recibido las instrucciones y estarán planeando la ruta. 425 00:30:34,749 --> 00:30:38,129 Pronto estarás en casa con Lex y conmigo. 426 00:30:43,299 --> 00:30:44,379 ¿Qué pasa, Em? 427 00:30:54,477 --> 00:30:55,897 Lu tenía razón. 428 00:30:56,312 --> 00:30:59,482 Sí, deberías haberte dado cuenta de que fue idea mía. 429 00:30:59,566 --> 00:31:00,936 No, en eso no. 430 00:31:03,361 --> 00:31:05,281 Cuando pensé que íbamos a morir, 431 00:31:07,282 --> 00:31:10,162 cuando creí que no quedaban alternativas, 432 00:31:10,243 --> 00:31:13,203 lo único que quería era estar en casa. 433 00:31:14,956 --> 00:31:16,326 Contigo y Lex. 434 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 Fracasé, Matt. 435 00:31:22,380 --> 00:31:23,460 Claro que no. 436 00:31:24,674 --> 00:31:25,764 No fracasaste. 437 00:31:25,842 --> 00:31:27,262 Abortaremos la misión. 438 00:31:27,343 --> 00:31:29,353 Estás salvando a tu tripulación. 439 00:31:29,429 --> 00:31:31,429 ¿Aun si no quieren que los salve? 440 00:31:31,514 --> 00:31:35,944 ¿Qué pasaría si llegaran a Marte y murieran horriblemente a las semanas? 441 00:31:36,644 --> 00:31:38,614 ¿Crees que alguien volvería a ir? 442 00:31:39,814 --> 00:31:40,904 No, sería el fin. 443 00:31:42,817 --> 00:31:44,737 Demostraron que es posible. 444 00:31:44,819 --> 00:31:48,069 Llegaron más lejos que nadie. 445 00:31:49,824 --> 00:31:52,914 ¿Crees que habrá otra oportunidad de llegar a Marte? 446 00:31:54,370 --> 00:31:55,870 La próxima, saldrá bien. 447 00:31:59,334 --> 00:32:01,464 Pero, la verdad, no lo hice por eso. 448 00:32:04,339 --> 00:32:05,919 No podía dejarte morir. 449 00:32:08,593 --> 00:32:09,683 Te amo. 450 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Y yo a ti. 451 00:32:13,473 --> 00:32:15,063 Nos veremos muy pronto. 452 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 Esa debería ser la última. 453 00:32:31,658 --> 00:32:34,038 Apenas Emma confirme las coordenadas... 454 00:32:35,370 --> 00:32:36,700 Fijaremos curso. 455 00:32:37,080 --> 00:32:38,290 Y volveremos a casa. 456 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 ¡Esperen! 457 00:32:42,251 --> 00:32:43,341 - ¿Qué? - ¡Esperen! 458 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 - ¿Qué? - Bien. 459 00:32:46,589 --> 00:32:48,299 La Pegasus puede seguir ahí 460 00:32:49,092 --> 00:32:50,762 y Lu sabe cómo encontrarla. 461 00:32:50,843 --> 00:32:51,893 ¿De qué hablas? 462 00:32:52,595 --> 00:32:53,805 El InSight. 463 00:32:53,888 --> 00:32:56,308 Podemos usar el InSight para encontrarla. 464 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 Lu, la Tierra ya agotó todos sus recursos. 465 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 No, en la Tierra no. El InSight, el viejo rover marciano. 466 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Técnicamente, era una sonda y módulo de descenso. 467 00:33:05,608 --> 00:33:08,188 ¿Los rovers no estaban lejos para tomar imágenes? 468 00:33:08,277 --> 00:33:09,487 No, imágenes no. 469 00:33:10,238 --> 00:33:14,198 El InSight pudo haber oído a la Pegasus. O sentido, ¿no? 470 00:33:14,283 --> 00:33:18,543 El InSight tenía un sismómetro para medir los terremotos marcianos. 471 00:33:19,038 --> 00:33:23,578 Capaz de detectar el aleteo de una mariposa en una sala. 472 00:33:24,377 --> 00:33:28,547 ¿No podría registrar la onda sísmica de la llegada de la Pegasus 473 00:33:28,631 --> 00:33:29,921 por su explosión sónica? 474 00:33:30,008 --> 00:33:33,048 - ¿No se desactivó hace años? - No. 475 00:33:33,136 --> 00:33:36,136 Solo el satélite que transmitía la señal. 476 00:33:36,222 --> 00:33:38,812 Bien, pero ¿cómo lo oiremos? 477 00:33:39,392 --> 00:33:41,312 No estamos a millones de kilómetros. 478 00:33:41,394 --> 00:33:44,154 Podemos escucharlo en la UHF, 479 00:33:44,605 --> 00:33:47,105 como una estación de radio a nuestro alcance. 480 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 Sí, pero si oímos la explosión sónica, ¿es que la Pegasus aterrizó intacta? 481 00:33:52,155 --> 00:33:53,195 No necesariamente. 482 00:33:53,281 --> 00:33:55,451 Significa que cruzó la atmósfera. 483 00:33:55,533 --> 00:33:58,043 Pero quizá estalló con el impacto. 484 00:33:58,119 --> 00:34:01,579 O se incendió. O aterrizó a mil kilómetros de distancia. 485 00:34:01,664 --> 00:34:02,674 Exacto. 486 00:34:03,207 --> 00:34:07,087 Así que, si no hay explosión sónica, sabremos que la perdimos. 487 00:34:08,337 --> 00:34:13,297 Sea como sea, no podremos oírla sin los códigos de mando de Control. 488 00:34:18,931 --> 00:34:21,271 Solo se los dan a la comandante. 489 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 Y a su segundo. 490 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 No, háblenlo con Emma. 491 00:34:29,400 --> 00:34:30,230 Bueno, 492 00:34:31,194 --> 00:34:32,324 a esta altura... 493 00:34:34,447 --> 00:34:38,327 Ram, es mejor que acudamos a ti. 494 00:34:46,709 --> 00:34:49,879 Matt, ¿puedes venir un momento? 495 00:35:00,640 --> 00:35:02,810 Necesito saber si tengo CCM. 496 00:35:05,228 --> 00:35:08,978 No me había dado cuenta de cuánto me estaba preocupando. 497 00:35:11,651 --> 00:35:12,861 Sé que tienes miedo. 498 00:35:13,528 --> 00:35:15,778 Miedo de que lo tenga, 499 00:35:16,322 --> 00:35:18,452 por lo que sería tu culpa, pero... 500 00:35:18,991 --> 00:35:19,951 No es así, papá. 501 00:35:20,618 --> 00:35:21,868 No es culpa de nadie. 502 00:35:24,497 --> 00:35:25,957 Solo necesito saberlo. 503 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Bien. 504 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Listo. 505 00:35:47,812 --> 00:35:52,022 Que no se te suban los humos, pero tu idea sobre el InSight... 506 00:35:53,442 --> 00:35:55,152 es una genialidad, en serio. 507 00:35:58,990 --> 00:36:01,410 Se me ocurrió observándote a ti. 508 00:36:01,492 --> 00:36:03,492 No hace falta que digas eso. 509 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 Sé que te crees menos que antes, 510 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 pero yo no pienso eso. 511 00:36:19,677 --> 00:36:22,887 Aunque seas un idiota con tu hija. 512 00:36:22,972 --> 00:36:23,972 ¿Perdón? 513 00:36:24,724 --> 00:36:26,814 Vives pidiéndole perdón. 514 00:36:28,019 --> 00:36:30,099 ¿Y cuál es tu idea, genia? 515 00:36:32,106 --> 00:36:35,356 Dile que estás orgulloso de ella. 516 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 Es lo que quiere oír. 517 00:36:51,375 --> 00:36:53,495 Hoy recibimos un mensaje de Lu. 518 00:36:56,672 --> 00:36:58,672 Mensaje de Lu. 519 00:36:59,926 --> 00:37:00,796 ¿Quién? 520 00:37:00,885 --> 00:37:02,175 Nuestra hija. 521 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 ¿Hija de quién? 522 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 - No tengo una hija. - Bien. 523 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 ¿De qué hablas? ¿Hija de quién? 524 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 De nadie. Olvídalo. 525 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 ¿Y la frecuencia de radio? 526 00:37:31,457 --> 00:37:34,997 - La sé de memoria. - ¿Memorizaste la frecuencia del InSight? 527 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 Siempre me gustaron los robots de Marte. 528 00:37:42,593 --> 00:37:43,803 Cuando era chica, 529 00:37:43,886 --> 00:37:46,846 mi padre me regaló un libro sobre el primer rover. 530 00:37:46,931 --> 00:37:49,771 Él creía que me enseñaba sobre ciencia. 531 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 Pero yo leía sobre el Sojourner 532 00:37:53,437 --> 00:37:55,727 e imaginaba que estaba ahí con él, 533 00:37:56,399 --> 00:38:00,569 viendo un atardecer azul en vez de rojo. 534 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 Listo. 535 00:38:05,283 --> 00:38:06,283 Estamos listos. 536 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 ¿Qué diablos pasa aquí? 537 00:38:22,008 --> 00:38:24,548 Emma, Lu tuvo una idea brillante: 538 00:38:24,635 --> 00:38:27,925 usar el InSight para detectar si la Pegasus aterrizó. 539 00:38:28,014 --> 00:38:29,894 - ¿InSight? - La vieja sonda. 540 00:38:30,683 --> 00:38:33,143 Tiene un sismómetro activo, así que... 541 00:38:33,602 --> 00:38:34,732 Bueno, en teoría... 542 00:38:34,812 --> 00:38:37,022 Podría detectar una explosión sónica. 543 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 Exacto. 544 00:38:39,191 --> 00:38:41,651 Pero no podrían activarlo sin... 545 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 Le pidieron los códigos a Ram. 546 00:38:47,366 --> 00:38:50,326 Lu, esperaba esto de ti, pero... 547 00:38:50,745 --> 00:38:51,785 ¿Misha? 548 00:38:52,538 --> 00:38:53,368 ¿Kwesi? 549 00:38:53,456 --> 00:38:56,916 Lo siento, pero sabía que no arriesgarías nuestras vidas, 550 00:38:57,001 --> 00:38:58,921 por más que lo deseáramos. 551 00:38:59,545 --> 00:39:00,665 Y tú… 552 00:39:01,797 --> 00:39:04,427 Tu participación es la que más me duele. 553 00:39:05,509 --> 00:39:07,549 Pero, Emma, no fue solo una vez. 554 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 ¿Qué? 555 00:39:10,181 --> 00:39:12,431 Tú misma me dijiste en privado... 556 00:39:13,392 --> 00:39:15,062 que desearías haber vuelto. 557 00:39:16,937 --> 00:39:19,227 Y probablemente haya que volver. 558 00:39:19,774 --> 00:39:24,364 Si no hubo explosión, la Pegasus no está, y nos iremos a casa, como dijo Emma. 559 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 ¿Y si hubo explosión? 560 00:39:27,865 --> 00:39:28,985 Iremos a Marte. 561 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 Entiendo que tú quieras ir a Marte, aunque eso nos mate. 562 00:39:32,703 --> 00:39:36,833 Lo que quiero es que mi comandante nos guíe. 563 00:39:36,916 --> 00:39:38,456 Los estoy guiando, 564 00:39:38,542 --> 00:39:41,212 y si Control nos dice que una explosión sónica 565 00:39:41,295 --> 00:39:44,795 indica la posibilidad de que la Pegasus esté ahí, 566 00:39:44,882 --> 00:39:46,182 ¡claro que sí! 567 00:39:46,258 --> 00:39:47,548 A toda velocidad. 568 00:39:48,177 --> 00:39:50,297 Pero todos sabemos que no dirán eso. 569 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 Dirán lo que tú dijiste, Ram, 570 00:39:53,516 --> 00:39:57,396 que si un avión desaparece del radar, su piloto no volverá a casa. 571 00:39:57,895 --> 00:40:01,685 Y la explosión solo nos daría una esperanza leve y peligrosa. 572 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 ¡Eso es nuestra misión! 573 00:40:04,360 --> 00:40:05,190 Lu... 574 00:40:05,528 --> 00:40:08,238 ¿Cuándo olvidaste eso? 575 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 ¿Dónde está la mujer que se paró en la Luna 576 00:40:19,125 --> 00:40:23,915 y le pidió al mundo que creyera en lo imposible? 577 00:40:24,713 --> 00:40:27,383 ¿Que saltó de una nave espacial 578 00:40:27,466 --> 00:40:30,386 sin nada a lo que aferrarse, salvo su esperanza? 579 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 ¿Que se metió en la habitación de su compañero enfermo 580 00:40:36,642 --> 00:40:38,482 y se paró frente a mi puerta 581 00:40:39,145 --> 00:40:43,565 y me dijo que estaba bien amar? 582 00:40:47,194 --> 00:40:49,284 La esperanza nunca ha sido mi faro. 583 00:40:50,990 --> 00:40:55,370 El honor, la disciplina, el deber. 584 00:40:55,870 --> 00:40:57,160 Pero no la esperanza. 585 00:40:58,831 --> 00:41:00,371 Hasta que te conocí. 586 00:41:02,835 --> 00:41:03,665 Tú... 587 00:41:10,885 --> 00:41:13,845 Emma, no quiero morir. 588 00:41:15,681 --> 00:41:17,061 De verdad que no. 589 00:41:18,726 --> 00:41:20,516 Pero estoy dispuesta a morir 590 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 por la esperanza. 591 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Enciéndelo. 592 00:41:46,795 --> 00:41:50,125 Tenía que aterrizar a las 9:54 de Houston, 593 00:41:50,716 --> 00:41:53,386 y perdimos contacto a las 9:48. 594 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 Ahí está la señal del sismómetro. 595 00:42:01,894 --> 00:42:03,024 Por ahora, nada. 596 00:42:36,887 --> 00:42:38,467 - A la mierda. - Ahí está. 597 00:42:38,556 --> 00:42:41,136 - Tiene que ser eso. - Otra vez. 598 00:42:51,860 --> 00:42:53,570 Cruzó la atmósfera. 599 00:42:53,654 --> 00:42:56,494 Si hubiera rebotado, no habría habido explosión. 600 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 Otra vez. 601 00:43:02,663 --> 00:43:04,003 No estalló. 602 00:43:05,874 --> 00:43:07,504 O habría más explosiones. 603 00:43:07,585 --> 00:43:08,535 Una vez más. 604 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 IRÉ AL HOSPITAL CON PAPÁ PARA HACERME LA PRUEBA. QUIERO SABER. 605 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Hola, chicos. 606 00:44:05,559 --> 00:44:06,979 Fue un día importante. 607 00:44:08,395 --> 00:44:13,435 Lex, estoy muy orgullosa de ti por enfrentar tus miedos. 608 00:44:14,526 --> 00:44:19,196 Y por tener el valor de decirle a tu papá lo que necesitas. 609 00:44:21,909 --> 00:44:24,659 Ahora hay que esperar. 610 00:44:26,830 --> 00:44:30,880 Pero no tengo dudas de que, pase lo que pase, 611 00:44:31,502 --> 00:44:33,302 podemos enfrentarlo juntos, 612 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 en familia. 613 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 Y lo sé... 614 00:44:43,681 --> 00:44:46,771 porque hoy me recordaron lo que me trajo aquí. 615 00:44:48,268 --> 00:44:50,768 Es lo mismo que vi en ti, Matt, 616 00:44:52,064 --> 00:44:55,534 que me hizo ver que eres mi alma gemela. 617 00:44:56,485 --> 00:44:59,655 Es lo mismo que te hace ser quien eres, Lex. 618 00:45:00,489 --> 00:45:02,409 Valiente para hacerte la prueba. 619 00:45:03,826 --> 00:45:04,826 La esperanza. 620 00:45:05,619 --> 00:45:08,119 Es por la esperanza que somos lo que somos. 621 00:45:09,415 --> 00:45:11,995 Gente que puede trazar viajes a la Luna 622 00:45:12,626 --> 00:45:14,496 y caminar entre las estrellas. 623 00:45:15,838 --> 00:45:20,838 Gente que puede inspirar a otra a curar el cáncer y el CCM, 624 00:45:21,427 --> 00:45:23,137 y a acabar con las guerras... 625 00:45:24,930 --> 00:45:29,100 y todo lo que desearíamos cambiar en este mundo tan loco. 626 00:45:31,019 --> 00:45:32,189 Porque la idea, 627 00:45:32,855 --> 00:45:34,855 la mera posibilidad, 628 00:45:35,441 --> 00:45:39,281 la esperanza de lograrlo basta para seguir intentándolo. 629 00:45:40,571 --> 00:45:41,491 Matt. 630 00:45:42,990 --> 00:45:43,990 Matt, mi amor. 631 00:45:45,033 --> 00:45:48,293 Escucha lo que oímos cuando despertamos al InSight. 632 00:46:03,927 --> 00:46:05,507 ¿Entiendes lo que digo? 633 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 Así que aún no volveremos a casa. 634 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Volveremos, pronto, 635 00:46:15,981 --> 00:46:18,441 pero primero iremos a Marte. 636 00:48:00,335 --> 00:48:03,375 Subtítulos: Celeste Sudera