1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:20,729 --> 00:00:24,519
DOS SEMANAS PARA EL ATERRIZAJE EN MARTE
3
00:01:34,803 --> 00:01:35,723
¿Diga?
4
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
Vale. Ahora mismo voy.
5
00:01:44,020 --> 00:01:45,480
¿Es el sistema de agua?
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,153
Sí.
7
00:01:50,902 --> 00:01:51,952
Sí, se ha roto.
8
00:01:57,158 --> 00:01:58,828
Lu, ¿preparada con la bolsa?
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,622
Sí.
10
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
SUMINISTRO DE AGUA
11
00:02:20,140 --> 00:02:21,100
Creo que ya.
12
00:02:21,724 --> 00:02:24,564
¿Eso es todo? ¿De las 16 cámaras?
13
00:02:30,191 --> 00:02:31,231
¿Cuánto queda?
14
00:02:33,194 --> 00:02:35,494
Unos 700 mililitros, quizá.
15
00:02:35,572 --> 00:02:37,412
No es suficiente para dos días.
16
00:02:38,575 --> 00:02:40,405
Aunque usáramos el efecto onda,
17
00:02:41,369 --> 00:02:43,709
moriríamos antes de acoplarnos.
18
00:02:45,206 --> 00:02:49,036
Lu, ¿hay otra forma de purificar la orina?
19
00:02:49,127 --> 00:02:53,627
¿Te refieres a mi fórmula mágica secreta
para convertir orina en agua y vino?
20
00:02:53,715 --> 00:02:54,835
Qué graciosa, Lu.
21
00:02:55,466 --> 00:02:57,296
Me lo has quitado de la boca.
22
00:02:57,385 --> 00:03:00,345
Escuchad.
Tenemos 72 horas para resolverlo.
23
00:03:00,430 --> 00:03:03,930
Pongamos los cronómetros
para evitar deshidratarnos.
24
00:03:04,017 --> 00:03:08,307
Las próximas seis horas son decisivas
antes de que aparezcan los síntomas.
25
00:03:08,396 --> 00:03:11,436
Como recordará Emma,
es bastante desagradable
26
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
y dificulta mucho la concentración...
27
00:03:14,152 --> 00:03:16,032
Avisaremos a Control.
28
00:03:16,112 --> 00:03:20,742
Si tienen que probar algo complicado,
este es el mejor momento.
29
00:03:20,825 --> 00:03:23,445
Vaya, ¿desde cuándo eres el experto?
30
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
Tengo una obsesión por el agua.
31
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Pero los humanos somos diferentes.
Las plantas duran más.
32
00:03:30,084 --> 00:03:32,384
Mi obsesión no empezó con mis plantas,
33
00:03:32,462 --> 00:03:34,882
sino con la muerte
de mis padres biológicos,
34
00:03:35,590 --> 00:03:36,550
de disentería.
35
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
No lo sabía.
36
00:03:38,635 --> 00:03:39,835
Ya, bueno...
37
00:03:39,928 --> 00:03:42,968
sin una buena hidratación,
es una muerte horrible,
38
00:03:43,056 --> 00:03:45,266
y no suelo hablar de ello.
39
00:03:52,232 --> 00:03:56,282
¿Y los depósitos de agua
que rodean la nave?
40
00:03:57,028 --> 00:03:59,738
- ¿En las paredes?
- Desde luego que no.
41
00:03:59,822 --> 00:04:01,372
¿Por qué? ¿Por qué no?
42
00:04:01,449 --> 00:04:02,869
Porque es imposible.
43
00:04:04,827 --> 00:04:06,197
Preguntaré a Control.
44
00:04:06,663 --> 00:04:08,463
Imposible es solo una opinión.
45
00:04:10,500 --> 00:04:13,630
El Atlas se diseñó con depósitos de agua
46
00:04:13,711 --> 00:04:17,591
en las paredes exteriores
para protegerlos de la radiación.
47
00:04:17,674 --> 00:04:22,554
Hay equipos analizando cómo extraer agua
de las paredes de sus habitaciones,
48
00:04:22,637 --> 00:04:24,847
donde la gravedad puede ser útil.
49
00:04:26,015 --> 00:04:27,385
Esto es muy arriesgado.
50
00:04:29,185 --> 00:04:33,105
Solo hay 2,5 centímetros
entre la pared interior y la exterior.
51
00:04:33,189 --> 00:04:37,399
Y hay un 50 % de posibilidades
de que no lleguen al agua
52
00:04:39,195 --> 00:04:40,235
sino al exterior.
53
00:04:42,824 --> 00:04:44,244
Ryan, tú y tu equipo,
54
00:04:44,909 --> 00:04:47,409
buscad formas
de extraer agua del interior.
55
00:04:47,495 --> 00:04:49,575
No descartéis ninguna idea.
56
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
Y el resto buscaremos
cómo extraerla del exterior.
57
00:04:52,667 --> 00:04:55,417
Pero ¿cómo lidiamos
con el problema imposible
58
00:04:55,503 --> 00:04:58,093
de sacar agua del casco a -270 ºC?
59
00:04:58,464 --> 00:05:01,724
Entraste en la NASA
para resolver problemas imposibles.
60
00:05:02,635 --> 00:05:06,885
- ¿Y una bomba termodinámica?
- O el serpentín del sistema de reciclaje.
61
00:05:06,973 --> 00:05:08,433
Examinad piezas.
62
00:05:24,324 --> 00:05:25,454
Hola, chicos, yo...
63
00:05:26,743 --> 00:05:28,703
Quiero que sepáis que estoy bien.
64
00:05:29,579 --> 00:05:32,869
Todos trabajan duro para resolver esto.
65
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Y...
66
00:05:38,129 --> 00:05:39,129
los ánimos son...
67
00:05:40,089 --> 00:05:41,089
fuertes.
68
00:05:42,884 --> 00:05:43,894
Perdón...
69
00:05:45,386 --> 00:05:48,386
Pienso en vosotros en cada momento.
70
00:05:48,973 --> 00:05:50,183
Me dais fuerzas.
71
00:05:50,892 --> 00:05:52,442
Os quiero mucho a los dos.
72
00:05:53,227 --> 00:05:54,307
¿Alguna novedad?
73
00:05:55,063 --> 00:05:55,943
Sí.
74
00:05:56,022 --> 00:05:59,732
Han enviado las instrucciones
para taladrar en las habitaciones.
75
00:06:01,277 --> 00:06:03,197
Trabajan en otras opciones,
76
00:06:03,279 --> 00:06:06,529
pero Darlene quería que supieras
que Matt está en ello.
77
00:06:10,828 --> 00:06:13,658
Debe ser difícil saber que temen por ti.
78
00:06:17,794 --> 00:06:22,264
Supongo que eso es lo bueno
de no tener relaciones muy estrechas.
79
00:06:24,008 --> 00:06:26,088
Así, si mueres, no destruyes vidas.
80
00:06:29,680 --> 00:06:32,520
Seguro que destruirías
alguna vida que otra.
81
00:06:48,074 --> 00:06:51,624
Pienso en vosotros en cada momento.
82
00:06:51,702 --> 00:06:52,912
Me dais fuerzas.
83
00:06:53,621 --> 00:06:55,161
Os quiero mucho a los dos.
84
00:07:05,258 --> 00:07:06,378
Hola.
85
00:07:09,887 --> 00:07:11,967
Muchas gracias por estar aquí, Mel.
86
00:07:12,056 --> 00:07:13,216
Claro.
87
00:07:13,307 --> 00:07:14,597
Yo también estoy.
88
00:07:16,269 --> 00:07:17,729
Sois las mejores.
89
00:07:19,689 --> 00:07:21,649
Hoy podríamos ver una película.
90
00:07:22,400 --> 00:07:24,530
Algo que te distraiga.
91
00:07:25,069 --> 00:07:27,319
- ¿Qué ponen?
- Yo qué sé, mamá.
92
00:07:27,905 --> 00:07:29,565
Vamos a mirarlo, cielo.
93
00:07:30,867 --> 00:07:33,997
No creo que pueda ver una peli
ahora mismo.
94
00:07:39,876 --> 00:07:42,206
¿Habrá pasado algo malo?
95
00:07:46,424 --> 00:07:47,434
Ya voy yo.
96
00:08:01,147 --> 00:08:02,477
Buenas tardes, señora.
97
00:08:03,191 --> 00:08:04,231
Busco a Lex.
98
00:08:09,030 --> 00:08:11,240
Me siento fatal por cómo me comporté.
99
00:08:12,158 --> 00:08:13,488
Fui muy cobarde.
100
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Sí.
101
00:08:15,286 --> 00:08:16,286
Lo fuiste.
102
00:08:17,788 --> 00:08:18,658
Es que...
103
00:08:19,624 --> 00:08:22,924
cuando dijeron
que había desaparecido la Pegasus,
104
00:08:23,461 --> 00:08:27,801
recordé cuando los militares nos dijeron
que mi padre había desaparecido.
105
00:08:28,716 --> 00:08:30,466
Me pasé tres días...
106
00:08:31,427 --> 00:08:33,507
sin hacer nada, muerto de miedo,
107
00:08:34,263 --> 00:08:36,353
como esperando lo impensable.
108
00:08:38,935 --> 00:08:40,435
No quería pasar por eso.
109
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
¿Por qué no me lo dijiste?
110
00:08:47,026 --> 00:08:48,606
Aún no lo había entendido.
111
00:08:49,445 --> 00:08:53,655
Pero mi madre me ha recordado
que yo no estaba pasando por ello,
112
00:08:54,242 --> 00:08:55,162
sino tú.
113
00:08:57,036 --> 00:09:00,536
Mira, lo entiendo
si no quieres volver a hablarme.
114
00:09:01,666 --> 00:09:03,166
Pero metí la pata.
115
00:09:04,252 --> 00:09:05,502
Y no volverá a pasar.
116
00:09:10,383 --> 00:09:14,053
Necesito que todas las personas
en mi vida sean de fiar.
117
00:09:17,014 --> 00:09:18,394
Se ha liado todo.
118
00:09:20,851 --> 00:09:22,941
Mi madre podría morir deshidratada.
119
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
Y, sí, me he hecho la prueba de la CCM.
120
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
- ¿Sí?
- Sí.
121
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Pronto tendré los resultados.
122
00:09:35,324 --> 00:09:36,784
Quizá la tenga.
123
00:09:39,704 --> 00:09:43,044
Deberías pensar en eso también
antes de hacerme promesas.
124
00:09:44,667 --> 00:09:46,587
No tengo que pensar en nada.
125
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
¿Cómo superaste aquellos tres días?
126
00:10:11,027 --> 00:10:12,567
Cuando tenías mucho miedo.
127
00:10:14,071 --> 00:10:16,071
Antes de que pasara lo impensable.
128
00:10:19,118 --> 00:10:23,038
Tubo de goma, lo más próximo
a tres milímetros de diámetro.
129
00:10:24,790 --> 00:10:27,130
No veo ninguno de ese tamaño.
130
00:10:27,209 --> 00:10:30,549
Habrá que succionar el agua
cuando taladremos.
131
00:10:30,630 --> 00:10:32,630
El váter de la sala tiene succión.
132
00:10:34,383 --> 00:10:36,933
No es broma.
Es la mejor succión de la nave.
133
00:10:37,011 --> 00:10:39,931
Supongo que me tocará
extraerla del váter.
134
00:10:40,014 --> 00:10:42,734
No es mala idea.
135
00:10:42,808 --> 00:10:43,678
Es horrible.
136
00:10:43,768 --> 00:10:44,768
¿Por qué?
137
00:10:44,852 --> 00:10:47,062
Lo del váter no. Es fantástico.
138
00:10:47,480 --> 00:10:50,190
Taladrar las paredes... Es de locos.
139
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Pero al menos es una idea, ¿no?
140
00:10:52,193 --> 00:10:54,283
¿Qué es lo peor que puede pasar?
141
00:10:55,780 --> 00:10:57,320
¿Te suena Spektr?
142
00:10:57,865 --> 00:11:00,735
Nadie quiere saber de Spektr
en este momento.
143
00:11:00,826 --> 00:11:02,366
A mí sí me gustaría.
144
00:11:03,245 --> 00:11:07,285
Lu, coge todas las bolsas que puedas.
Tú también, Ram.
145
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
Sí, vale.
146
00:11:10,711 --> 00:11:11,881
Misha, por favor.
147
00:11:13,923 --> 00:11:16,633
Spektr es una historia de fantasmas rusa.
148
00:11:17,426 --> 00:11:18,926
El caso es que sucedió.
149
00:11:20,137 --> 00:11:23,677
En 1997, en la estación espacial Mir,
150
00:11:23,766 --> 00:11:26,886
se estrelló una nave de carga
que se aproximaba.
151
00:11:27,395 --> 00:11:29,935
El módulo perforado se llamaba "Spektr".
152
00:11:30,439 --> 00:11:32,779
La historia siempre empieza con un...
153
00:11:34,068 --> 00:11:37,028
Es el sonido del aire
saliendo de la cápsula
154
00:11:37,113 --> 00:11:38,703
al vacío del espacio,
155
00:11:38,781 --> 00:11:42,121
mientras los astronautas
sienten un cambio de presión
156
00:11:42,618 --> 00:11:44,618
y les estalla el cerebro.
157
00:11:44,704 --> 00:11:46,004
Pero no les estalló
158
00:11:46,080 --> 00:11:49,000
porque salieron del módulo
y lo cerraron a tiempo.
159
00:11:49,083 --> 00:11:52,883
Vale, dices que si lo perforamos
por error donde no es...
160
00:11:52,962 --> 00:11:56,722
Y oímos un silbido,
nos vamos a tomar viento.
161
00:11:57,216 --> 00:12:00,716
Si hay algo importante para vosotros
en las habitaciones,
162
00:12:01,595 --> 00:12:02,885
id a por ello ahora.
163
00:13:17,463 --> 00:13:19,423
- ¿Alguna novedad?
- Ya casi está.
164
00:13:19,507 --> 00:13:21,547
- ¿Casi?
- Media hora.
165
00:13:23,135 --> 00:13:24,885
Están listos para taladrar.
166
00:13:24,970 --> 00:13:27,010
Necesito saber si hay otra opción.
167
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Ahora.
168
00:13:35,773 --> 00:13:38,983
El astronauta saldrá de la esclusa,
sujetando la bomba,
169
00:13:39,610 --> 00:13:42,530
y paseará 3,5 metros
hasta la primera válvula.
170
00:13:43,489 --> 00:13:48,039
El reto es sacar el agua del casco
con temperaturas de cero absoluto.
171
00:13:48,202 --> 00:13:53,002
Hemos reutilizado
el serpentín del regenerador de agua.
172
00:13:53,082 --> 00:13:57,252
Esperemos que el agua se caliente
lo bastante como para sacarla.
173
00:13:58,671 --> 00:14:01,341
Recordad, esta es nuestra primera prueba.
174
00:14:01,423 --> 00:14:03,383
Aún no tenemos ninguna solución.
175
00:14:14,144 --> 00:14:17,314
Es el agua convirtiéndose en gas
al salir de la nave.
176
00:14:18,482 --> 00:14:22,032
Una vez en el espacio,
se convierte en cristales de hielo.
177
00:14:23,487 --> 00:14:24,947
Suena de maravilla.
178
00:14:25,364 --> 00:14:28,284
La bomba se calienta y rompe el hielo.
179
00:14:28,367 --> 00:14:29,697
Esto está muy bien.
180
00:15:00,149 --> 00:15:02,899
Comandante Green. Pasaremos al plan A.
181
00:15:03,652 --> 00:15:05,782
Informe una vez realizado.
182
00:15:09,491 --> 00:15:13,001
Padre nuestro, que estás en el Cielo,
santificado sea tu nombre.
183
00:15:14,121 --> 00:15:15,581
Venga a nosotros tu Reino.
184
00:15:15,664 --> 00:15:18,334
Hágase tu voluntad
en la Tierra como en el Cielo.
185
00:15:19,168 --> 00:15:22,548
Danos hoy nuestro pan de cada día
y perdona nuestras ofensas.
186
00:15:26,342 --> 00:15:27,342
¿Ayuda?
187
00:15:28,177 --> 00:15:30,297
Pues no. Lo siento.
188
00:15:30,721 --> 00:15:33,351
No lo sientas. Si no es lo tuyo, no lo es.
189
00:15:36,477 --> 00:15:38,397
¿Qué pasó tras morir tu padre?
190
00:15:39,104 --> 00:15:42,274
- ¿En qué sentido?
- Todo el mundo me dice que...
191
00:15:43,359 --> 00:15:46,109
tenga fe y esperanza.
192
00:15:47,529 --> 00:15:49,619
Pero ¿qué pasa si muere mi madre?
193
00:15:51,909 --> 00:15:53,239
¿Qué se siente?
194
00:15:57,915 --> 00:16:00,325
Es lo peor que te pasará en la vida.
195
00:16:00,876 --> 00:16:02,166
Nada tendrá sentido.
196
00:16:03,003 --> 00:16:04,883
Te cabrearás.
197
00:16:05,923 --> 00:16:08,013
A veces no sabrás si quieres vivir.
198
00:16:10,219 --> 00:16:13,139
Sí. Así pensé que sería.
199
00:16:14,765 --> 00:16:16,515
Pero luego mejora.
200
00:16:18,936 --> 00:16:19,976
¿En serio?
201
00:16:21,146 --> 00:16:24,316
Pero eso te confunde aún más, porque...
202
00:16:25,526 --> 00:16:27,396
Quieres como que siga doliendo.
203
00:16:28,028 --> 00:16:29,948
Si te duele, no los olvidas.
204
00:16:32,324 --> 00:16:34,494
Es una mierda cuando los olvidas.
205
00:16:42,334 --> 00:16:45,384
Padre nuestro, que estás en el Cielo,
206
00:16:46,839 --> 00:16:48,379
santificado sea tu nombre.
207
00:16:48,882 --> 00:16:50,432
Venga a nosotros tu Reino.
208
00:16:50,759 --> 00:16:54,429
Hágase tu voluntad
así en la Tierra como en el Cielo.
209
00:17:19,413 --> 00:17:20,413
Vale...
210
00:17:21,707 --> 00:17:26,337
Tenemos 368 milímetros
por debajo de la SB-2.
211
00:17:34,511 --> 00:17:39,601
Y 165 por encima de la RB-12.
212
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Respira tranquila.
213
00:17:45,064 --> 00:17:46,484
Sudo como una cerda.
214
00:17:46,565 --> 00:17:48,815
Se dice así, ¿no?
215
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Sí. Respira hondo.
216
00:17:51,445 --> 00:17:52,695
Vamos.
217
00:18:03,624 --> 00:18:04,504
Vale.
218
00:18:05,584 --> 00:18:08,634
Es aquí. Comandante, compruebe mi trabajo.
219
00:18:20,724 --> 00:18:23,314
Eso es. Es justo ahí.
220
00:18:28,398 --> 00:18:31,028
Si necesitas dos ojos más, aquí estoy.
221
00:18:56,885 --> 00:18:59,175
- ¡Fuera! ¡Largo de aquí!
- ¡Vamos!
222
00:19:01,431 --> 00:19:02,681
- ¡Vamos!
- Vamos.
223
00:19:19,867 --> 00:19:21,117
- ¿Tenemos algo?
- No.
224
00:19:24,371 --> 00:19:25,371
Aquí está.
225
00:19:27,583 --> 00:19:29,003
"Objetivo no logrado.
226
00:19:30,043 --> 00:19:32,343
Se ha producido una pérdida de vacío.
227
00:19:33,547 --> 00:19:37,377
Hasta que no tapemos el agujero,
hemos perdido las cabinas".
228
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Darlene.
229
00:20:12,753 --> 00:20:14,883
George, Darlene...
230
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
Sé lo que vais a hacer ahí.
231
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
No lo pongas más difícil de lo que ya es.
232
00:20:23,013 --> 00:20:25,473
No es el momento de preparar discursos.
233
00:20:26,308 --> 00:20:27,678
No podemos rendirnos.
234
00:20:27,768 --> 00:20:29,898
- No nos rendimos.
- Hay que hacerlo.
235
00:20:31,146 --> 00:20:34,776
- Si ha de haber misiones...
- A la mierda otras misiones.
236
00:20:38,946 --> 00:20:40,066
Lo siento.
237
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Mierda.
238
00:21:06,098 --> 00:21:06,928
Joder...
239
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
¿Estás bien?
240
00:21:31,498 --> 00:21:34,208
Me conformaba con morir en Marte,
pero no aquí.
241
00:21:37,629 --> 00:21:39,299
Misha, ¿te queda vodka?
242
00:21:41,800 --> 00:21:42,880
Vodka.
243
00:21:48,098 --> 00:21:50,638
Tengo un problema. En serio.
244
00:21:51,977 --> 00:21:55,107
Tengo diez segundos
para coger lo más importante...
245
00:21:57,524 --> 00:21:58,784
Y cojo esto.
246
00:22:00,444 --> 00:22:04,874
No, por favor, si sobrevivimos,
no se lo digáis a nadie,
247
00:22:04,948 --> 00:22:07,618
porque, si lo hacéis, me echarán de Rusia.
248
00:22:08,702 --> 00:22:10,042
Lo digo en serio.
249
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
¿Qué tiene de gracioso morir?
250
00:22:31,016 --> 00:22:33,556
¿Cómo es morir por deshidratación?
251
00:22:36,438 --> 00:22:38,898
No es la peor forma de morirse.
252
00:22:38,982 --> 00:22:40,862
- Me alegra saberlo.
- Sí.
253
00:22:40,942 --> 00:22:44,402
Cuando desaparece
la sensación inicial de sed,
254
00:22:45,072 --> 00:22:49,412
no hay dolor, estás mareado y aturdido.
255
00:22:49,493 --> 00:22:53,043
Aunque será una muerte más lenta,
ya que tenemos comida.
256
00:22:59,586 --> 00:23:00,706
Es curiosa la...
257
00:23:01,630 --> 00:23:03,170
Aquella obsesión que...
258
00:23:04,758 --> 00:23:07,798
me llevó por este camino
será la manera en que...
259
00:23:09,346 --> 00:23:10,256
Bueno...
260
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
Es de Control.
261
00:23:23,527 --> 00:23:24,567
Adelante. Ábrelo.
262
00:23:24,653 --> 00:23:26,993
No hace falta. Yo os digo lo que pone.
263
00:23:27,072 --> 00:23:30,452
Quieren que enviemos
unas últimas palabras bonitas.
264
00:23:30,534 --> 00:23:31,544
Algo así como...
265
00:23:32,494 --> 00:23:36,794
"Los héroes de la misión Atlas
no quieren que su muerte sea en vano".
266
00:23:38,583 --> 00:23:39,843
Es de Matt.
267
00:23:41,253 --> 00:23:44,053
Dice: "No perdáis la esperanza.
Tengo una idea".
268
00:23:44,756 --> 00:23:48,426
- ¿Ha vuelto al Control de Misión?
- Sí, trabajan todos juntos.
269
00:23:49,177 --> 00:23:51,257
¿Qué dice? ¿Cuál es su idea?
270
00:23:55,350 --> 00:23:59,060
Ambos astronautas cargarán sus trajes
con electricidad estática.
271
00:23:59,146 --> 00:24:00,146
No lo entiendo.
272
00:24:00,230 --> 00:24:02,650
Están haciendo que el traje sea estático.
273
00:24:03,316 --> 00:24:06,896
- ¿Qué usarás?
- Un generador de electricidad estática.
274
00:24:06,987 --> 00:24:09,817
Es fácil de hacer. Está en YouTube.
275
00:24:10,615 --> 00:24:12,865
Podrán construir lo mismo en el Atlas.
276
00:24:13,535 --> 00:24:14,655
¿Cómo vas, Freddie?
277
00:24:15,328 --> 00:24:17,328
- Ya lo tienes.
- Genial.
278
00:24:18,874 --> 00:24:22,214
Una vez cargado,
el astronauta 1 abrirá la válvula.
279
00:24:24,963 --> 00:24:28,303
Saldrá un gas
que se convertirá en cristales de hielo,
280
00:24:28,383 --> 00:24:29,803
no lo recrearemos aquí,
281
00:24:29,885 --> 00:24:32,885
pero la idea
es que el hielo reaccione como el agua
282
00:24:32,971 --> 00:24:35,521
y lo atraigan
los iones negativos del traje.
283
00:24:36,808 --> 00:24:40,228
Los iones negativos del traje
atraen el agua.
284
00:24:41,480 --> 00:24:46,190
...dirija el hielo
hacia la puerta abierta de la esclusa.
285
00:24:47,527 --> 00:24:51,617
El traje con carga negativa
del astronauta 2 seguirá atrayéndolo,
286
00:24:51,990 --> 00:24:54,870
y estará allí con bolsas para recogerlo.
287
00:24:58,413 --> 00:25:02,213
- ¿Se ha hecho alguna vez...?
- No, nunca.
288
00:25:06,004 --> 00:25:07,594
Lo sé, estoy sugiriendo...
289
00:25:08,381 --> 00:25:11,931
salvar a nuestros astronautas
con un experimento de primaria.
290
00:25:24,564 --> 00:25:26,734
Coordina las instrucciones con Matt.
291
00:25:27,984 --> 00:25:29,784
Ellos decidirán si intentarlo.
292
00:25:30,153 --> 00:25:31,453
Claro que lo harán.
293
00:25:32,614 --> 00:25:33,784
Es su única opción.
294
00:25:42,249 --> 00:25:45,839
Que envíen sus últimas palabras
antes de abrir esa esclusa.
295
00:25:51,716 --> 00:25:52,756
Muchas gracias.
296
00:25:57,389 --> 00:25:59,719
Quizá esto te ayude a olvidarte.
297
00:26:02,394 --> 00:26:04,104
No he comido en todo el día.
298
00:26:08,316 --> 00:26:09,316
¿Qué?
299
00:26:09,401 --> 00:26:11,781
Eres muy mona cuando comes. Tienes...
300
00:26:12,612 --> 00:26:13,492
Gracias.
301
00:26:23,331 --> 00:26:25,501
Es la cuarta vez que llama Melissa.
302
00:26:26,585 --> 00:26:27,665
¿Tendrá noticias?
303
00:26:31,423 --> 00:26:33,173
Tendrás que hablar con ella.
304
00:26:41,850 --> 00:26:46,440
"El astronauta A camina 3,5 metros
hasta la válvula, la abre,
305
00:26:46,521 --> 00:26:49,321
conduce el hielo por el espacio
hasta la esclusa,
306
00:26:49,399 --> 00:26:52,899
donde el astronauta B
espera con bolsas de recogida".
307
00:26:54,321 --> 00:26:56,411
¿Queréis que lo repase?
308
00:26:58,408 --> 00:27:01,368
- Así vale.
- Ojalá hubiera más que repasar.
309
00:27:03,788 --> 00:27:07,708
Emma, hay un mensaje personal de Matt.
310
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
Te quiero, pero eso ya lo sabes.
311
00:27:43,119 --> 00:27:45,959
Sé que lo que os pido es una locura,
312
00:27:47,749 --> 00:27:50,379
pero es la única esperanza
de volver a verte.
313
00:27:52,629 --> 00:27:56,419
No me malinterpretes. Te veo.
Estás conmigo en todo momento.
314
00:27:58,468 --> 00:27:59,638
Pero a la auténtica.
315
00:28:04,432 --> 00:28:06,692
Tengo miedo de no volver a veros.
316
00:28:07,686 --> 00:28:08,936
No pienses así.
317
00:28:09,938 --> 00:28:10,938
Pero lo pienso.
318
00:28:12,399 --> 00:28:13,729
No puedo evitarlo.
319
00:28:14,943 --> 00:28:18,613
Misha dijo que no puedes tener
las dos cosas: familia y misión.
320
00:28:20,031 --> 00:28:22,911
Que hay que dejar algo atrás
para sobrevivir.
321
00:28:26,079 --> 00:28:27,579
Ni se te ocurra dejarnos.
322
00:28:28,415 --> 00:28:29,535
Ni se te ocurra.
323
00:28:30,583 --> 00:28:31,753
¡Ey!
324
00:28:38,007 --> 00:28:40,297
Y que Ram cuide de ti ahí fuera.
325
00:28:40,802 --> 00:28:43,512
Cuidarás de él, pero tú eres lo primero.
326
00:28:43,596 --> 00:28:46,096
Eso es una orden, y sé que la ignorarás...
327
00:28:47,892 --> 00:28:49,272
pero tenía que decirla.
328
00:28:50,061 --> 00:28:51,061
¡Ey!
329
00:28:55,442 --> 00:28:56,442
Tienes que irte.
330
00:28:57,026 --> 00:28:58,106
Te esperamos.
331
00:29:16,254 --> 00:29:17,844
Siento agriar los ánimos.
332
00:29:19,048 --> 00:29:21,178
¿Más todavía? Qué emocionante.
333
00:29:21,259 --> 00:29:24,099
He escrito unas últimas palabras.
334
00:29:24,512 --> 00:29:26,472
¿Alguno quiere añadir algo?
335
00:29:26,556 --> 00:29:28,636
He ido al grano.
336
00:29:28,725 --> 00:29:31,685
Lo que escribáis me parecerá bien.
337
00:29:35,732 --> 00:29:36,862
Es perfecto.
338
00:29:52,081 --> 00:29:53,501
¿Nos cogemos de la mano?
339
00:29:58,755 --> 00:29:59,835
Ayúdanos, Dios.
340
00:30:00,924 --> 00:30:03,804
Danos fuerzas
contra el miedo y la desesperación.
341
00:30:05,094 --> 00:30:07,724
Enséñanos a poner el dolor en perspectiva.
342
00:30:08,431 --> 00:30:11,601
Enséñanos a tener fe
en el nuevo día que viene.
343
00:30:13,603 --> 00:30:17,023
Gracias, Dios, por las bendiciones de hoy,
344
00:30:17,524 --> 00:30:18,904
la esperanza de mañana,
345
00:30:19,442 --> 00:30:21,442
y por tu amor eterno.
346
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Amén.
347
00:30:24,113 --> 00:30:25,453
- Amén.
- Amén.
348
00:30:59,190 --> 00:31:00,320
Comandante Green.
349
00:31:02,527 --> 00:31:03,527
Es...
350
00:31:04,779 --> 00:31:05,779
una mierda
351
00:31:06,197 --> 00:31:08,197
no poder salir ahí los dos juntos.
352
00:31:09,701 --> 00:31:11,621
- La próxima vez, Misha.
- No.
353
00:31:12,370 --> 00:31:15,540
No, yo ya hice mi último paseo espacial.
354
00:31:17,750 --> 00:31:19,290
Si fue el último,
355
00:31:19,878 --> 00:31:22,708
es un honor haberlo hecho contigo.
356
00:31:24,465 --> 00:31:26,755
Gracias, Emmashska.
357
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
No...
358
00:31:30,763 --> 00:31:34,433
No se me ocurre una astronauta mejor
para sustituirme.
359
00:31:49,407 --> 00:31:51,527
¿Listo, Ram?
360
00:31:56,456 --> 00:31:59,706
Confía siempre en ella. Todo irá bien.
361
00:32:00,168 --> 00:32:02,498
Lo sé.
362
00:32:06,090 --> 00:32:06,970
¿Listos?
363
00:32:08,176 --> 00:32:09,006
Listos.
364
00:32:30,698 --> 00:32:32,618
Comienza la descompresión.
365
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Dios.
366
00:32:46,464 --> 00:32:48,304
El cielo es increíble.
367
00:32:50,802 --> 00:32:52,052
De pequeña,
368
00:32:53,680 --> 00:32:55,310
mi madre decía:
369
00:32:56,099 --> 00:32:58,269
"Cuando te deprimas, mira arriba.
370
00:32:59,310 --> 00:33:03,060
Te darás cuenta de lo grande y hermoso
que es el mundo".
371
00:33:08,361 --> 00:33:09,611
Si ella muere...
372
00:33:10,863 --> 00:33:12,743
¿me estropeará el cielo?
373
00:33:14,993 --> 00:33:19,213
No quiero estar asustada o triste
cada vez que lo mire.
374
00:33:22,208 --> 00:33:24,378
Quizá veas a tu madre mirándote.
375
00:33:26,421 --> 00:33:27,921
Pero no está muerta, Lex.
376
00:33:29,132 --> 00:33:30,342
No renuncies a ella.
377
00:33:32,760 --> 00:33:33,850
Es que...
378
00:33:35,013 --> 00:33:38,183
ojalá pudiera... dejar de pensar en ella.
379
00:33:40,018 --> 00:33:42,518
Es como un agujero en el estómago.
380
00:33:45,898 --> 00:33:48,858
Supongo que la iglesia
y el chile no lo curan todo.
381
00:33:51,988 --> 00:33:53,608
Pero sin duda han servido.
382
00:33:54,907 --> 00:33:55,907
Gracias.
383
00:34:18,681 --> 00:34:19,561
Vaya.
384
00:34:21,934 --> 00:34:24,484
Besar va mucho mejor para olvidar.
385
00:34:24,854 --> 00:34:27,194
Entonces, sigamos besándonos.
386
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Hola, ¿qué tal está Lex?
387
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
Está bien.
388
00:34:55,718 --> 00:34:57,758
- Matt...
- No pinta bien, Mel.
389
00:34:59,222 --> 00:35:00,262
¿La misión?
390
00:35:00,348 --> 00:35:02,308
No lo sé. No sé qué va a pasar.
391
00:35:03,017 --> 00:35:04,097
Vale...
392
00:35:04,727 --> 00:35:08,187
Bueno, aquí me tienes.
Pase lo que pase, Matt.
393
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Gracias.
394
00:35:12,110 --> 00:35:13,860
Abrázala de mi parte, ¿vale?
395
00:35:14,487 --> 00:35:16,907
Pero no le digas nada todavía.
396
00:35:20,743 --> 00:35:21,953
Sí, descuida.
397
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Mensaje del Atlas.
398
00:35:25,123 --> 00:35:26,873
Te dejo. Luego te llamo.
399
00:35:33,881 --> 00:35:35,381
Son sus últimas palabras.
400
00:35:38,344 --> 00:35:40,354
¿Quieres leerlas tú primero?
401
00:35:42,014 --> 00:35:43,474
Me imagino lo que dicen.
402
00:36:05,454 --> 00:36:08,124
HA MERECIDO LA PENA.
403
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
¿Estás bien?
404
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
Sí.
405
00:36:15,673 --> 00:36:20,643
Es mi primer paseo espacial,
en el espacio, no simulado.
406
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Cuenta conmigo.
407
00:36:27,143 --> 00:36:29,563
Bien, porque estoy que tiemblo.
408
00:36:31,230 --> 00:36:32,820
Te va a encantar.
409
00:36:35,359 --> 00:36:36,359
Ya.
410
00:36:37,987 --> 00:36:39,987
- No quiero morir.
- No morirás.
411
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Ya no.
412
00:36:43,534 --> 00:36:44,704
¿Ya no?
413
00:36:47,038 --> 00:36:49,288
Venga ya. No querías morirte, ¿no?
414
00:36:51,250 --> 00:36:54,130
Yo pensaba que si mi vida
acababa en sacrificio
415
00:36:54,212 --> 00:36:57,762
por algo grande, algo más grande que yo,
416
00:36:58,716 --> 00:37:01,716
mi país, la ciencia, la historia...
417
00:37:03,512 --> 00:37:05,972
sería el epítome de una vida bien vivida.
418
00:37:10,228 --> 00:37:11,558
¿Qué ha cambiado?
419
00:37:14,690 --> 00:37:15,610
Tú.
420
00:37:18,361 --> 00:37:19,321
Ram...
421
00:37:20,321 --> 00:37:21,161
Por favor...
422
00:37:22,365 --> 00:37:23,525
no digas eso.
423
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
Debo decirlo.
424
00:37:26,035 --> 00:37:27,745
Por si morimos.
425
00:37:29,956 --> 00:37:31,706
Necesito que sepas que...
426
00:37:32,833 --> 00:37:35,213
voy a luchar ahí fuera. Para...
427
00:37:36,754 --> 00:37:38,764
seguir en este mundo contigo.
428
00:37:46,764 --> 00:37:48,314
Descompresión completa.
429
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Vale.
430
00:37:52,603 --> 00:37:53,603
¿Listo?
431
00:37:54,939 --> 00:37:55,939
Vamos allá.
432
00:38:21,590 --> 00:38:22,840
Vamos, Rohit.
433
00:38:23,968 --> 00:38:24,968
Vamos.
434
00:38:46,407 --> 00:38:47,407
Oh...
435
00:38:48,159 --> 00:38:49,159
Dios...
436
00:38:50,244 --> 00:38:51,334
mío.
437
00:38:56,709 --> 00:38:58,089
Es increíble.
438
00:39:01,088 --> 00:39:03,168
Estamos los dos solos.
439
00:39:05,343 --> 00:39:06,553
Nada más importa.
440
00:39:09,347 --> 00:39:10,847
Ni nadie más en el mundo.
441
00:44:05,601 --> 00:44:07,021
Vamos a vivir.
442
00:46:14,229 --> 00:46:15,769
Subtítulos: Carlos Ibero