1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,519 DOS SEMANAS PARA EL ATERRIZAJE EN MARTE 3 00:01:34,803 --> 00:01:35,723 ¿Diga? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 Vale. Ahora mismo voy. 5 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 ¿Es el sistema de agua? 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,153 Sí. 7 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 Sí, se ha roto. 8 00:01:57,158 --> 00:01:58,828 Lu, ¿preparada con la bolsa? 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,622 Sí. 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 SUMINISTRO DE AGUA 11 00:02:20,140 --> 00:02:21,100 Creo que ya. 12 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 ¿Eso es todo? ¿De las 16 cámaras? 13 00:02:30,191 --> 00:02:31,231 ¿Cuánto queda? 14 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 Unos 700 mililitros, quizá. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,412 No es suficiente para dos días. 16 00:02:38,575 --> 00:02:40,405 Aunque usáramos el efecto onda, 17 00:02:41,369 --> 00:02:43,709 moriríamos antes de acoplarnos. 18 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 Lu, ¿hay otra forma de purificar la orina? 19 00:02:49,127 --> 00:02:53,627 ¿Te refieres a mi fórmula mágica secreta para convertir orina en agua y vino? 20 00:02:53,715 --> 00:02:54,835 Qué graciosa, Lu. 21 00:02:55,466 --> 00:02:57,296 Me lo has quitado de la boca. 22 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 Escuchad. Tenemos 72 horas para resolverlo. 23 00:03:00,430 --> 00:03:03,930 Pongamos los cronómetros para evitar deshidratarnos. 24 00:03:04,017 --> 00:03:08,307 Las próximas seis horas son decisivas antes de que aparezcan los síntomas. 25 00:03:08,396 --> 00:03:11,436 Como recordará Emma, es bastante desagradable 26 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 y dificulta mucho la concentración... 27 00:03:14,152 --> 00:03:16,032 Avisaremos a Control. 28 00:03:16,112 --> 00:03:20,742 Si tienen que probar algo complicado, este es el mejor momento. 29 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 Vaya, ¿desde cuándo eres el experto? 30 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Tengo una obsesión por el agua. 31 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Pero los humanos somos diferentes. Las plantas duran más. 32 00:03:30,084 --> 00:03:32,384 Mi obsesión no empezó con mis plantas, 33 00:03:32,462 --> 00:03:34,882 sino con la muerte de mis padres biológicos, 34 00:03:35,590 --> 00:03:36,550 de disentería. 35 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 No lo sabía. 36 00:03:38,635 --> 00:03:39,835 Ya, bueno... 37 00:03:39,928 --> 00:03:42,968 sin una buena hidratación, es una muerte horrible, 38 00:03:43,056 --> 00:03:45,266 y no suelo hablar de ello. 39 00:03:52,232 --> 00:03:56,282 ¿Y los depósitos de agua que rodean la nave? 40 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 - ¿En las paredes? - Desde luego que no. 41 00:03:59,822 --> 00:04:01,372 ¿Por qué? ¿Por qué no? 42 00:04:01,449 --> 00:04:02,869 Porque es imposible. 43 00:04:04,827 --> 00:04:06,197 Preguntaré a Control. 44 00:04:06,663 --> 00:04:08,463 Imposible es solo una opinión. 45 00:04:10,500 --> 00:04:13,630 El Atlas se diseñó con depósitos de agua 46 00:04:13,711 --> 00:04:17,591 en las paredes exteriores para protegerlos de la radiación. 47 00:04:17,674 --> 00:04:22,554 Hay equipos analizando cómo extraer agua de las paredes de sus habitaciones, 48 00:04:22,637 --> 00:04:24,847 donde la gravedad puede ser útil. 49 00:04:26,015 --> 00:04:27,385 Esto es muy arriesgado. 50 00:04:29,185 --> 00:04:33,105 Solo hay 2,5 centímetros entre la pared interior y la exterior. 51 00:04:33,189 --> 00:04:37,399 Y hay un 50 % de posibilidades de que no lleguen al agua 52 00:04:39,195 --> 00:04:40,235 sino al exterior. 53 00:04:42,824 --> 00:04:44,244 Ryan, tú y tu equipo, 54 00:04:44,909 --> 00:04:47,409 buscad formas de extraer agua del interior. 55 00:04:47,495 --> 00:04:49,575 No descartéis ninguna idea. 56 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 Y el resto buscaremos cómo extraerla del exterior. 57 00:04:52,667 --> 00:04:55,417 Pero ¿cómo lidiamos con el problema imposible 58 00:04:55,503 --> 00:04:58,093 de sacar agua del casco a -270 ºC? 59 00:04:58,464 --> 00:05:01,724 Entraste en la NASA para resolver problemas imposibles. 60 00:05:02,635 --> 00:05:06,885 - ¿Y una bomba termodinámica? - O el serpentín del sistema de reciclaje. 61 00:05:06,973 --> 00:05:08,433 Examinad piezas. 62 00:05:24,324 --> 00:05:25,454 Hola, chicos, yo... 63 00:05:26,743 --> 00:05:28,703 Quiero que sepáis que estoy bien. 64 00:05:29,579 --> 00:05:32,869 Todos trabajan duro para resolver esto. 65 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 Y... 66 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 los ánimos son... 67 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 fuertes. 68 00:05:42,884 --> 00:05:43,894 Perdón... 69 00:05:45,386 --> 00:05:48,386 Pienso en vosotros en cada momento. 70 00:05:48,973 --> 00:05:50,183 Me dais fuerzas. 71 00:05:50,892 --> 00:05:52,442 Os quiero mucho a los dos. 72 00:05:53,227 --> 00:05:54,307 ¿Alguna novedad? 73 00:05:55,063 --> 00:05:55,943 Sí. 74 00:05:56,022 --> 00:05:59,732 Han enviado las instrucciones para taladrar en las habitaciones. 75 00:06:01,277 --> 00:06:03,197 Trabajan en otras opciones, 76 00:06:03,279 --> 00:06:06,529 pero Darlene quería que supieras que Matt está en ello. 77 00:06:10,828 --> 00:06:13,658 Debe ser difícil saber que temen por ti. 78 00:06:17,794 --> 00:06:22,264 Supongo que eso es lo bueno de no tener relaciones muy estrechas. 79 00:06:24,008 --> 00:06:26,088 Así, si mueres, no destruyes vidas. 80 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 Seguro que destruirías alguna vida que otra. 81 00:06:48,074 --> 00:06:51,624 Pienso en vosotros en cada momento. 82 00:06:51,702 --> 00:06:52,912 Me dais fuerzas. 83 00:06:53,621 --> 00:06:55,161 Os quiero mucho a los dos. 84 00:07:05,258 --> 00:07:06,378 Hola. 85 00:07:09,887 --> 00:07:11,967 Muchas gracias por estar aquí, Mel. 86 00:07:12,056 --> 00:07:13,216 Claro. 87 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 Yo también estoy. 88 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 Sois las mejores. 89 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 Hoy podríamos ver una película. 90 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Algo que te distraiga. 91 00:07:25,069 --> 00:07:27,319 - ¿Qué ponen? - Yo qué sé, mamá. 92 00:07:27,905 --> 00:07:29,565 Vamos a mirarlo, cielo. 93 00:07:30,867 --> 00:07:33,997 No creo que pueda ver una peli ahora mismo. 94 00:07:39,876 --> 00:07:42,206 ¿Habrá pasado algo malo? 95 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 Ya voy yo. 96 00:08:01,147 --> 00:08:02,477 Buenas tardes, señora. 97 00:08:03,191 --> 00:08:04,231 Busco a Lex. 98 00:08:09,030 --> 00:08:11,240 Me siento fatal por cómo me comporté. 99 00:08:12,158 --> 00:08:13,488 Fui muy cobarde. 100 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 Sí. 101 00:08:15,286 --> 00:08:16,286 Lo fuiste. 102 00:08:17,788 --> 00:08:18,658 Es que... 103 00:08:19,624 --> 00:08:22,924 cuando dijeron que había desaparecido la Pegasus, 104 00:08:23,461 --> 00:08:27,801 recordé cuando los militares nos dijeron que mi padre había desaparecido. 105 00:08:28,716 --> 00:08:30,466 Me pasé tres días... 106 00:08:31,427 --> 00:08:33,507 sin hacer nada, muerto de miedo, 107 00:08:34,263 --> 00:08:36,353 como esperando lo impensable. 108 00:08:38,935 --> 00:08:40,435 No quería pasar por eso. 109 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 ¿Por qué no me lo dijiste? 110 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Aún no lo había entendido. 111 00:08:49,445 --> 00:08:53,655 Pero mi madre me ha recordado que yo no estaba pasando por ello, 112 00:08:54,242 --> 00:08:55,162 sino tú. 113 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Mira, lo entiendo si no quieres volver a hablarme. 114 00:09:01,666 --> 00:09:03,166 Pero metí la pata. 115 00:09:04,252 --> 00:09:05,502 Y no volverá a pasar. 116 00:09:10,383 --> 00:09:14,053 Necesito que todas las personas en mi vida sean de fiar. 117 00:09:17,014 --> 00:09:18,394 Se ha liado todo. 118 00:09:20,851 --> 00:09:22,941 Mi madre podría morir deshidratada. 119 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 Y, sí, me he hecho la prueba de la CCM. 120 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 - ¿Sí? - Sí. 121 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 Pronto tendré los resultados. 122 00:09:35,324 --> 00:09:36,784 Quizá la tenga. 123 00:09:39,704 --> 00:09:43,044 Deberías pensar en eso también antes de hacerme promesas. 124 00:09:44,667 --> 00:09:46,587 No tengo que pensar en nada. 125 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 ¿Cómo superaste aquellos tres días? 126 00:10:11,027 --> 00:10:12,567 Cuando tenías mucho miedo. 127 00:10:14,071 --> 00:10:16,071 Antes de que pasara lo impensable. 128 00:10:19,118 --> 00:10:23,038 Tubo de goma, lo más próximo a tres milímetros de diámetro. 129 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 No veo ninguno de ese tamaño. 130 00:10:27,209 --> 00:10:30,549 Habrá que succionar el agua cuando taladremos. 131 00:10:30,630 --> 00:10:32,630 El váter de la sala tiene succión. 132 00:10:34,383 --> 00:10:36,933 No es broma. Es la mejor succión de la nave. 133 00:10:37,011 --> 00:10:39,931 Supongo que me tocará extraerla del váter. 134 00:10:40,014 --> 00:10:42,734 No es mala idea. 135 00:10:42,808 --> 00:10:43,678 Es horrible. 136 00:10:43,768 --> 00:10:44,768 ¿Por qué? 137 00:10:44,852 --> 00:10:47,062 Lo del váter no. Es fantástico. 138 00:10:47,480 --> 00:10:50,190 Taladrar las paredes... Es de locos. 139 00:10:50,274 --> 00:10:52,114 Pero al menos es una idea, ¿no? 140 00:10:52,193 --> 00:10:54,283 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 141 00:10:55,780 --> 00:10:57,320 ¿Te suena Spektr? 142 00:10:57,865 --> 00:11:00,735 Nadie quiere saber de Spektr en este momento. 143 00:11:00,826 --> 00:11:02,366 A mí sí me gustaría. 144 00:11:03,245 --> 00:11:07,285 Lu, coge todas las bolsas que puedas. Tú también, Ram. 145 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Sí, vale. 146 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 Misha, por favor. 147 00:11:13,923 --> 00:11:16,633 Spektr es una historia de fantasmas rusa. 148 00:11:17,426 --> 00:11:18,926 El caso es que sucedió. 149 00:11:20,137 --> 00:11:23,677 En 1997, en la estación espacial Mir, 150 00:11:23,766 --> 00:11:26,886 se estrelló una nave de carga que se aproximaba. 151 00:11:27,395 --> 00:11:29,935 El módulo perforado se llamaba "Spektr". 152 00:11:30,439 --> 00:11:32,779 La historia siempre empieza con un... 153 00:11:34,068 --> 00:11:37,028 Es el sonido del aire saliendo de la cápsula 154 00:11:37,113 --> 00:11:38,703 al vacío del espacio, 155 00:11:38,781 --> 00:11:42,121 mientras los astronautas sienten un cambio de presión 156 00:11:42,618 --> 00:11:44,618 y les estalla el cerebro. 157 00:11:44,704 --> 00:11:46,004 Pero no les estalló 158 00:11:46,080 --> 00:11:49,000 porque salieron del módulo y lo cerraron a tiempo. 159 00:11:49,083 --> 00:11:52,883 Vale, dices que si lo perforamos por error donde no es... 160 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 Y oímos un silbido, nos vamos a tomar viento. 161 00:11:57,216 --> 00:12:00,716 Si hay algo importante para vosotros en las habitaciones, 162 00:12:01,595 --> 00:12:02,885 id a por ello ahora. 163 00:13:17,463 --> 00:13:19,423 - ¿Alguna novedad? - Ya casi está. 164 00:13:19,507 --> 00:13:21,547 - ¿Casi? - Media hora. 165 00:13:23,135 --> 00:13:24,885 Están listos para taladrar. 166 00:13:24,970 --> 00:13:27,010 Necesito saber si hay otra opción. 167 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Ahora. 168 00:13:35,773 --> 00:13:38,983 El astronauta saldrá de la esclusa, sujetando la bomba, 169 00:13:39,610 --> 00:13:42,530 y paseará 3,5 metros hasta la primera válvula. 170 00:13:43,489 --> 00:13:48,039 El reto es sacar el agua del casco con temperaturas de cero absoluto. 171 00:13:48,202 --> 00:13:53,002 Hemos reutilizado el serpentín del regenerador de agua. 172 00:13:53,082 --> 00:13:57,252 Esperemos que el agua se caliente lo bastante como para sacarla. 173 00:13:58,671 --> 00:14:01,341 Recordad, esta es nuestra primera prueba. 174 00:14:01,423 --> 00:14:03,383 Aún no tenemos ninguna solución. 175 00:14:14,144 --> 00:14:17,314 Es el agua convirtiéndose en gas al salir de la nave. 176 00:14:18,482 --> 00:14:22,032 Una vez en el espacio, se convierte en cristales de hielo. 177 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Suena de maravilla. 178 00:14:25,364 --> 00:14:28,284 La bomba se calienta y rompe el hielo. 179 00:14:28,367 --> 00:14:29,697 Esto está muy bien. 180 00:15:00,149 --> 00:15:02,899 Comandante Green. Pasaremos al plan A. 181 00:15:03,652 --> 00:15:05,782 Informe una vez realizado. 182 00:15:09,491 --> 00:15:13,001 Padre nuestro, que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre. 183 00:15:14,121 --> 00:15:15,581 Venga a nosotros tu Reino. 184 00:15:15,664 --> 00:15:18,334 Hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo. 185 00:15:19,168 --> 00:15:22,548 Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas. 186 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 ¿Ayuda? 187 00:15:28,177 --> 00:15:30,297 Pues no. Lo siento. 188 00:15:30,721 --> 00:15:33,351 No lo sientas. Si no es lo tuyo, no lo es. 189 00:15:36,477 --> 00:15:38,397 ¿Qué pasó tras morir tu padre? 190 00:15:39,104 --> 00:15:42,274 - ¿En qué sentido? - Todo el mundo me dice que... 191 00:15:43,359 --> 00:15:46,109 tenga fe y esperanza. 192 00:15:47,529 --> 00:15:49,619 Pero ¿qué pasa si muere mi madre? 193 00:15:51,909 --> 00:15:53,239 ¿Qué se siente? 194 00:15:57,915 --> 00:16:00,325 Es lo peor que te pasará en la vida. 195 00:16:00,876 --> 00:16:02,166 Nada tendrá sentido. 196 00:16:03,003 --> 00:16:04,883 Te cabrearás. 197 00:16:05,923 --> 00:16:08,013 A veces no sabrás si quieres vivir. 198 00:16:10,219 --> 00:16:13,139 Sí. Así pensé que sería. 199 00:16:14,765 --> 00:16:16,515 Pero luego mejora. 200 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 ¿En serio? 201 00:16:21,146 --> 00:16:24,316 Pero eso te confunde aún más, porque... 202 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 Quieres como que siga doliendo. 203 00:16:28,028 --> 00:16:29,948 Si te duele, no los olvidas. 204 00:16:32,324 --> 00:16:34,494 Es una mierda cuando los olvidas. 205 00:16:42,334 --> 00:16:45,384 Padre nuestro, que estás en el Cielo, 206 00:16:46,839 --> 00:16:48,379 santificado sea tu nombre. 207 00:16:48,882 --> 00:16:50,432 Venga a nosotros tu Reino. 208 00:16:50,759 --> 00:16:54,429 Hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. 209 00:17:19,413 --> 00:17:20,413 Vale... 210 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 Tenemos 368 milímetros por debajo de la SB-2. 211 00:17:34,511 --> 00:17:39,601 Y 165 por encima de la RB-12. 212 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Respira tranquila. 213 00:17:45,064 --> 00:17:46,484 Sudo como una cerda. 214 00:17:46,565 --> 00:17:48,815 Se dice así, ¿no? 215 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Sí. Respira hondo. 216 00:17:51,445 --> 00:17:52,695 Vamos. 217 00:18:03,624 --> 00:18:04,504 Vale. 218 00:18:05,584 --> 00:18:08,634 Es aquí. Comandante, compruebe mi trabajo. 219 00:18:20,724 --> 00:18:23,314 Eso es. Es justo ahí. 220 00:18:28,398 --> 00:18:31,028 Si necesitas dos ojos más, aquí estoy. 221 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 - ¡Fuera! ¡Largo de aquí! - ¡Vamos! 222 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 - ¡Vamos! - Vamos. 223 00:19:19,867 --> 00:19:21,117 - ¿Tenemos algo? - No. 224 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 Aquí está. 225 00:19:27,583 --> 00:19:29,003 "Objetivo no logrado. 226 00:19:30,043 --> 00:19:32,343 Se ha producido una pérdida de vacío. 227 00:19:33,547 --> 00:19:37,377 Hasta que no tapemos el agujero, hemos perdido las cabinas". 228 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Darlene. 229 00:20:12,753 --> 00:20:14,883 George, Darlene... 230 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 Sé lo que vais a hacer ahí. 231 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 No lo pongas más difícil de lo que ya es. 232 00:20:23,013 --> 00:20:25,473 No es el momento de preparar discursos. 233 00:20:26,308 --> 00:20:27,678 No podemos rendirnos. 234 00:20:27,768 --> 00:20:29,898 - No nos rendimos. - Hay que hacerlo. 235 00:20:31,146 --> 00:20:34,776 - Si ha de haber misiones... - A la mierda otras misiones. 236 00:20:38,946 --> 00:20:40,066 Lo siento. 237 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Mierda. 238 00:21:06,098 --> 00:21:06,928 Joder... 239 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 ¿Estás bien? 240 00:21:31,498 --> 00:21:34,208 Me conformaba con morir en Marte, pero no aquí. 241 00:21:37,629 --> 00:21:39,299 Misha, ¿te queda vodka? 242 00:21:41,800 --> 00:21:42,880 Vodka. 243 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 Tengo un problema. En serio. 244 00:21:51,977 --> 00:21:55,107 Tengo diez segundos para coger lo más importante... 245 00:21:57,524 --> 00:21:58,784 Y cojo esto. 246 00:22:00,444 --> 00:22:04,874 No, por favor, si sobrevivimos, no se lo digáis a nadie, 247 00:22:04,948 --> 00:22:07,618 porque, si lo hacéis, me echarán de Rusia. 248 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 Lo digo en serio. 249 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 ¿Qué tiene de gracioso morir? 250 00:22:31,016 --> 00:22:33,556 ¿Cómo es morir por deshidratación? 251 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 No es la peor forma de morirse. 252 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 - Me alegra saberlo. - Sí. 253 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 Cuando desaparece la sensación inicial de sed, 254 00:22:45,072 --> 00:22:49,412 no hay dolor, estás mareado y aturdido. 255 00:22:49,493 --> 00:22:53,043 Aunque será una muerte más lenta, ya que tenemos comida. 256 00:22:59,586 --> 00:23:00,706 Es curiosa la... 257 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Aquella obsesión que... 258 00:23:04,758 --> 00:23:07,798 me llevó por este camino será la manera en que... 259 00:23:09,346 --> 00:23:10,256 Bueno... 260 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 Es de Control. 261 00:23:23,527 --> 00:23:24,567 Adelante. Ábrelo. 262 00:23:24,653 --> 00:23:26,993 No hace falta. Yo os digo lo que pone. 263 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 Quieren que enviemos unas últimas palabras bonitas. 264 00:23:30,534 --> 00:23:31,544 Algo así como... 265 00:23:32,494 --> 00:23:36,794 "Los héroes de la misión Atlas no quieren que su muerte sea en vano". 266 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 Es de Matt. 267 00:23:41,253 --> 00:23:44,053 Dice: "No perdáis la esperanza. Tengo una idea". 268 00:23:44,756 --> 00:23:48,426 - ¿Ha vuelto al Control de Misión? - Sí, trabajan todos juntos. 269 00:23:49,177 --> 00:23:51,257 ¿Qué dice? ¿Cuál es su idea? 270 00:23:55,350 --> 00:23:59,060 Ambos astronautas cargarán sus trajes con electricidad estática. 271 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 No lo entiendo. 272 00:24:00,230 --> 00:24:02,650 Están haciendo que el traje sea estático. 273 00:24:03,316 --> 00:24:06,896 - ¿Qué usarás? - Un generador de electricidad estática. 274 00:24:06,987 --> 00:24:09,817 Es fácil de hacer. Está en YouTube. 275 00:24:10,615 --> 00:24:12,865 Podrán construir lo mismo en el Atlas. 276 00:24:13,535 --> 00:24:14,655 ¿Cómo vas, Freddie? 277 00:24:15,328 --> 00:24:17,328 - Ya lo tienes. - Genial. 278 00:24:18,874 --> 00:24:22,214 Una vez cargado, el astronauta 1 abrirá la válvula. 279 00:24:24,963 --> 00:24:28,303 Saldrá un gas que se convertirá en cristales de hielo, 280 00:24:28,383 --> 00:24:29,803 no lo recrearemos aquí, 281 00:24:29,885 --> 00:24:32,885 pero la idea es que el hielo reaccione como el agua 282 00:24:32,971 --> 00:24:35,521 y lo atraigan los iones negativos del traje. 283 00:24:36,808 --> 00:24:40,228 Los iones negativos del traje atraen el agua. 284 00:24:41,480 --> 00:24:46,190 ...dirija el hielo hacia la puerta abierta de la esclusa. 285 00:24:47,527 --> 00:24:51,617 El traje con carga negativa del astronauta 2 seguirá atrayéndolo, 286 00:24:51,990 --> 00:24:54,870 y estará allí con bolsas para recogerlo. 287 00:24:58,413 --> 00:25:02,213 - ¿Se ha hecho alguna vez...? - No, nunca. 288 00:25:06,004 --> 00:25:07,594 Lo sé, estoy sugiriendo... 289 00:25:08,381 --> 00:25:11,931 salvar a nuestros astronautas con un experimento de primaria. 290 00:25:24,564 --> 00:25:26,734 Coordina las instrucciones con Matt. 291 00:25:27,984 --> 00:25:29,784 Ellos decidirán si intentarlo. 292 00:25:30,153 --> 00:25:31,453 Claro que lo harán. 293 00:25:32,614 --> 00:25:33,784 Es su única opción. 294 00:25:42,249 --> 00:25:45,839 Que envíen sus últimas palabras antes de abrir esa esclusa. 295 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 Muchas gracias. 296 00:25:57,389 --> 00:25:59,719 Quizá esto te ayude a olvidarte. 297 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 No he comido en todo el día. 298 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 ¿Qué? 299 00:26:09,401 --> 00:26:11,781 Eres muy mona cuando comes. Tienes... 300 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Gracias. 301 00:26:23,331 --> 00:26:25,501 Es la cuarta vez que llama Melissa. 302 00:26:26,585 --> 00:26:27,665 ¿Tendrá noticias? 303 00:26:31,423 --> 00:26:33,173 Tendrás que hablar con ella. 304 00:26:41,850 --> 00:26:46,440 "El astronauta A camina 3,5 metros hasta la válvula, la abre, 305 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 conduce el hielo por el espacio hasta la esclusa, 306 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 donde el astronauta B espera con bolsas de recogida". 307 00:26:54,321 --> 00:26:56,411 ¿Queréis que lo repase? 308 00:26:58,408 --> 00:27:01,368 - Así vale. - Ojalá hubiera más que repasar. 309 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 Emma, hay un mensaje personal de Matt. 310 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Te quiero, pero eso ya lo sabes. 311 00:27:43,119 --> 00:27:45,959 Sé que lo que os pido es una locura, 312 00:27:47,749 --> 00:27:50,379 pero es la única esperanza de volver a verte. 313 00:27:52,629 --> 00:27:56,419 No me malinterpretes. Te veo. Estás conmigo en todo momento. 314 00:27:58,468 --> 00:27:59,638 Pero a la auténtica. 315 00:28:04,432 --> 00:28:06,692 Tengo miedo de no volver a veros. 316 00:28:07,686 --> 00:28:08,936 No pienses así. 317 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 Pero lo pienso. 318 00:28:12,399 --> 00:28:13,729 No puedo evitarlo. 319 00:28:14,943 --> 00:28:18,613 Misha dijo que no puedes tener las dos cosas: familia y misión. 320 00:28:20,031 --> 00:28:22,911 Que hay que dejar algo atrás para sobrevivir. 321 00:28:26,079 --> 00:28:27,579 Ni se te ocurra dejarnos. 322 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 Ni se te ocurra. 323 00:28:30,583 --> 00:28:31,753 ¡Ey! 324 00:28:38,007 --> 00:28:40,297 Y que Ram cuide de ti ahí fuera. 325 00:28:40,802 --> 00:28:43,512 Cuidarás de él, pero tú eres lo primero. 326 00:28:43,596 --> 00:28:46,096 Eso es una orden, y sé que la ignorarás... 327 00:28:47,892 --> 00:28:49,272 pero tenía que decirla. 328 00:28:50,061 --> 00:28:51,061 ¡Ey! 329 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 Tienes que irte. 330 00:28:57,026 --> 00:28:58,106 Te esperamos. 331 00:29:16,254 --> 00:29:17,844 Siento agriar los ánimos. 332 00:29:19,048 --> 00:29:21,178 ¿Más todavía? Qué emocionante. 333 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 He escrito unas últimas palabras. 334 00:29:24,512 --> 00:29:26,472 ¿Alguno quiere añadir algo? 335 00:29:26,556 --> 00:29:28,636 He ido al grano. 336 00:29:28,725 --> 00:29:31,685 Lo que escribáis me parecerá bien. 337 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 Es perfecto. 338 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 ¿Nos cogemos de la mano? 339 00:29:58,755 --> 00:29:59,835 Ayúdanos, Dios. 340 00:30:00,924 --> 00:30:03,804 Danos fuerzas contra el miedo y la desesperación. 341 00:30:05,094 --> 00:30:07,724 Enséñanos a poner el dolor en perspectiva. 342 00:30:08,431 --> 00:30:11,601 Enséñanos a tener fe en el nuevo día que viene. 343 00:30:13,603 --> 00:30:17,023 Gracias, Dios, por las bendiciones de hoy, 344 00:30:17,524 --> 00:30:18,904 la esperanza de mañana, 345 00:30:19,442 --> 00:30:21,442 y por tu amor eterno. 346 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Amén. 347 00:30:24,113 --> 00:30:25,453 - Amén. - Amén. 348 00:30:59,190 --> 00:31:00,320 Comandante Green. 349 00:31:02,527 --> 00:31:03,527 Es... 350 00:31:04,779 --> 00:31:05,779 una mierda 351 00:31:06,197 --> 00:31:08,197 no poder salir ahí los dos juntos. 352 00:31:09,701 --> 00:31:11,621 - La próxima vez, Misha. - No. 353 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 No, yo ya hice mi último paseo espacial. 354 00:31:17,750 --> 00:31:19,290 Si fue el último, 355 00:31:19,878 --> 00:31:22,708 es un honor haberlo hecho contigo. 356 00:31:24,465 --> 00:31:26,755 Gracias, Emmashska. 357 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 No... 358 00:31:30,763 --> 00:31:34,433 No se me ocurre una astronauta mejor para sustituirme. 359 00:31:49,407 --> 00:31:51,527 ¿Listo, Ram? 360 00:31:56,456 --> 00:31:59,706 Confía siempre en ella. Todo irá bien. 361 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 Lo sé. 362 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 ¿Listos? 363 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 Listos. 364 00:32:30,698 --> 00:32:32,618 Comienza la descompresión. 365 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Dios. 366 00:32:46,464 --> 00:32:48,304 El cielo es increíble. 367 00:32:50,802 --> 00:32:52,052 De pequeña, 368 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 mi madre decía: 369 00:32:56,099 --> 00:32:58,269 "Cuando te deprimas, mira arriba. 370 00:32:59,310 --> 00:33:03,060 Te darás cuenta de lo grande y hermoso que es el mundo". 371 00:33:08,361 --> 00:33:09,611 Si ella muere... 372 00:33:10,863 --> 00:33:12,743 ¿me estropeará el cielo? 373 00:33:14,993 --> 00:33:19,213 No quiero estar asustada o triste cada vez que lo mire. 374 00:33:22,208 --> 00:33:24,378 Quizá veas a tu madre mirándote. 375 00:33:26,421 --> 00:33:27,921 Pero no está muerta, Lex. 376 00:33:29,132 --> 00:33:30,342 No renuncies a ella. 377 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 Es que... 378 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 ojalá pudiera... dejar de pensar en ella. 379 00:33:40,018 --> 00:33:42,518 Es como un agujero en el estómago. 380 00:33:45,898 --> 00:33:48,858 Supongo que la iglesia y el chile no lo curan todo. 381 00:33:51,988 --> 00:33:53,608 Pero sin duda han servido. 382 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 Gracias. 383 00:34:18,681 --> 00:34:19,561 Vaya. 384 00:34:21,934 --> 00:34:24,484 Besar va mucho mejor para olvidar. 385 00:34:24,854 --> 00:34:27,194 Entonces, sigamos besándonos. 386 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Hola, ¿qué tal está Lex? 387 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Está bien. 388 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 - Matt... - No pinta bien, Mel. 389 00:34:59,222 --> 00:35:00,262 ¿La misión? 390 00:35:00,348 --> 00:35:02,308 No lo sé. No sé qué va a pasar. 391 00:35:03,017 --> 00:35:04,097 Vale... 392 00:35:04,727 --> 00:35:08,187 Bueno, aquí me tienes. Pase lo que pase, Matt. 393 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Gracias. 394 00:35:12,110 --> 00:35:13,860 Abrázala de mi parte, ¿vale? 395 00:35:14,487 --> 00:35:16,907 Pero no le digas nada todavía. 396 00:35:20,743 --> 00:35:21,953 Sí, descuida. 397 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Mensaje del Atlas. 398 00:35:25,123 --> 00:35:26,873 Te dejo. Luego te llamo. 399 00:35:33,881 --> 00:35:35,381 Son sus últimas palabras. 400 00:35:38,344 --> 00:35:40,354 ¿Quieres leerlas tú primero? 401 00:35:42,014 --> 00:35:43,474 Me imagino lo que dicen. 402 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 HA MERECIDO LA PENA. 403 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 ¿Estás bien? 404 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Sí. 405 00:36:15,673 --> 00:36:20,643 Es mi primer paseo espacial, en el espacio, no simulado. 406 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Cuenta conmigo. 407 00:36:27,143 --> 00:36:29,563 Bien, porque estoy que tiemblo. 408 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 Te va a encantar. 409 00:36:35,359 --> 00:36:36,359 Ya. 410 00:36:37,987 --> 00:36:39,987 - No quiero morir. - No morirás. 411 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Ya no. 412 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 ¿Ya no? 413 00:36:47,038 --> 00:36:49,288 Venga ya. No querías morirte, ¿no? 414 00:36:51,250 --> 00:36:54,130 Yo pensaba que si mi vida acababa en sacrificio 415 00:36:54,212 --> 00:36:57,762 por algo grande, algo más grande que yo, 416 00:36:58,716 --> 00:37:01,716 mi país, la ciencia, la historia... 417 00:37:03,512 --> 00:37:05,972 sería el epítome de una vida bien vivida. 418 00:37:10,228 --> 00:37:11,558 ¿Qué ha cambiado? 419 00:37:14,690 --> 00:37:15,610 Tú. 420 00:37:18,361 --> 00:37:19,321 Ram... 421 00:37:20,321 --> 00:37:21,161 Por favor... 422 00:37:22,365 --> 00:37:23,525 no digas eso. 423 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 Debo decirlo. 424 00:37:26,035 --> 00:37:27,745 Por si morimos. 425 00:37:29,956 --> 00:37:31,706 Necesito que sepas que... 426 00:37:32,833 --> 00:37:35,213 voy a luchar ahí fuera. Para... 427 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 seguir en este mundo contigo. 428 00:37:46,764 --> 00:37:48,314 Descompresión completa. 429 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Vale. 430 00:37:52,603 --> 00:37:53,603 ¿Listo? 431 00:37:54,939 --> 00:37:55,939 Vamos allá. 432 00:38:21,590 --> 00:38:22,840 Vamos, Rohit. 433 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 Vamos. 434 00:38:46,407 --> 00:38:47,407 Oh... 435 00:38:48,159 --> 00:38:49,159 Dios... 436 00:38:50,244 --> 00:38:51,334 mío. 437 00:38:56,709 --> 00:38:58,089 Es increíble. 438 00:39:01,088 --> 00:39:03,168 Estamos los dos solos. 439 00:39:05,343 --> 00:39:06,553 Nada más importa. 440 00:39:09,347 --> 00:39:10,847 Ni nadie más en el mundo. 441 00:44:05,601 --> 00:44:07,021 Vamos a vivir. 442 00:46:14,229 --> 00:46:15,769 Subtítulos: Carlos Ibero