1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,522 TWEE WEKEN TE GAAN TOT DE MARSLANDING 3 00:01:34,719 --> 00:01:35,719 Hallo. 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 Oké. Ik kom eraan. 5 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 Is het watersysteem stuk? 6 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 Ja, inderdaad. 7 00:01:57,158 --> 00:01:58,828 Lu, ben je klaar met de zak? 8 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 WATERVOORRAAD 9 00:02:20,181 --> 00:02:21,101 Dat was het. 10 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 Is dat alles? Alle 16 ruimtes? 11 00:02:30,191 --> 00:02:31,231 Wat hebben we? 12 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 Zeven deciliter, misschien. 13 00:02:35,572 --> 00:02:37,992 Dat is niet genoeg voor twee dagen. 14 00:02:38,533 --> 00:02:40,413 Zelfs met een katapultmanoeuvre… 15 00:02:41,202 --> 00:02:43,712 …zijn we dood voor we Pegasus 2 bereiken. 16 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 Lu, is er een andere manier om onze urine te zuiveren? 17 00:02:49,127 --> 00:02:53,627 Bedoel je mijn geheime formule om urine in water en wijn te veranderen? 18 00:02:53,715 --> 00:02:54,835 Grappig, Lu. 19 00:02:55,466 --> 00:02:57,296 Je haalt me de woorden uit de mond. 20 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 Luister. We hebben 72 uur om dit op te lossen. 21 00:03:00,430 --> 00:03:03,930 Laten we onze wekkers zetten om de uitdroging voor te zijn. 22 00:03:04,017 --> 00:03:08,267 De komende zes uren zullen de beste zijn, voor de symptomen beginnen. 23 00:03:08,354 --> 00:03:11,444 Emma weet vast nog hoe onaangenaam uitdroging is… 24 00:03:11,524 --> 00:03:16,034 …en je kunt je moeilijk concentreren, dus we moeten de aarde waarschuwen. 25 00:03:16,112 --> 00:03:20,742 Als we iets ingewikkelds moeten proberen, is dit ons beste moment. 26 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 Wauw, sinds wanneer ben jij de expert? 27 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Ik ben geobsedeerd door water. 28 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Maar mensen zijn geen planten. Planten houden het langer vol. 29 00:03:30,084 --> 00:03:32,554 Mijn obsessie begon niet met planten… 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,879 …maar met de dood van mijn biologische ouders… 31 00:03:35,548 --> 00:03:36,718 …door dysenterie. 32 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Dat wist ik niet. 33 00:03:38,635 --> 00:03:39,835 Tja… 34 00:03:39,928 --> 00:03:43,428 …zonder goede hydratatie betekent dysenterie een nare dood… 35 00:03:43,556 --> 00:03:45,636 …en ik praat er niet veel over. 36 00:03:52,232 --> 00:03:56,282 Wat dacht je van de blazen vol water die het schip omringen? 37 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 Door de muren? -Absoluut niet. 38 00:03:59,822 --> 00:04:01,372 Waarom niet? 39 00:04:01,449 --> 00:04:02,869 Omdat het onmogelijk is. 40 00:04:04,827 --> 00:04:08,457 Ik bespreek het met de aarde. We zijn op een onmogelijk punt. 41 00:04:10,458 --> 00:04:12,208 De Atlas is ontworpen… 42 00:04:12,293 --> 00:04:17,593 …met blazen vol water in de buitenwanden als bescherming tegen straling. 43 00:04:17,674 --> 00:04:20,344 We onderzoeken nu het verzamelen van water… 44 00:04:20,426 --> 00:04:22,546 …uit de wanden van de bemanningsruimtes… 45 00:04:22,637 --> 00:04:24,847 …waar de zwaartekracht bij het opvangen helpt. 46 00:04:26,015 --> 00:04:27,385 Dit is zeer riskant. 47 00:04:29,227 --> 00:04:33,107 Er zit maar een paar centimeter tussen de binnenwand en de romp. 48 00:04:33,189 --> 00:04:37,529 Er is 50 procent kans dat de astronauten geen water raken… 49 00:04:39,153 --> 00:04:40,243 …maar de ruimte. 50 00:04:42,782 --> 00:04:47,332 Ryan en je team, blijf manieren zoeken om het water van binnenuit te bereiken. 51 00:04:47,412 --> 00:04:49,582 Geen idee is nu te gek. 52 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 De rest werkt aan extractie van buitenaf. 53 00:04:52,667 --> 00:04:58,087 En het onmogelijke probleem om water uit de romp te halen bij 2,7 kelvin? 54 00:04:58,172 --> 00:05:01,722 Je zit toch bij NASA om onmogelijke problemen op te lossen? 55 00:05:02,635 --> 00:05:04,635 En een thermodynamische pomp? 56 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 De verwarming van het watersysteem? 57 00:05:07,015 --> 00:05:08,425 Ga onderdelen zoeken. 58 00:05:24,407 --> 00:05:25,447 Hé, jongens. 59 00:05:26,743 --> 00:05:32,873 Ik wilde laten weten dat ik in orde ben. Iedereen werkt hard om dit op te lossen. 60 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 En… 61 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 …de stemming is… 62 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 …vastberaden. 63 00:05:42,884 --> 00:05:43,894 Sorry. 64 00:05:45,386 --> 00:05:48,386 Ik denk steeds aan jullie. 65 00:05:48,973 --> 00:05:52,773 Door jullie blijf ik knokken. Ik hou zo veel van jullie allebei. 66 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Heb je een update? 67 00:05:56,356 --> 00:05:59,896 We hebben instructies voor het boren in de bemanningsruimtes. 68 00:06:01,277 --> 00:06:03,197 Ze werken aan andere opties… 69 00:06:03,279 --> 00:06:06,529 …maar Darlene wilde je laten weten dat Matt ermee bezig is. 70 00:06:10,828 --> 00:06:13,658 Het is vast moeilijk te weten hoe bang ze zijn. 71 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 Dat is vast het enige goede… 72 00:06:19,796 --> 00:06:22,256 …aan mensen op afstand houden. 73 00:06:23,966 --> 00:06:26,086 Dan maakt je dood geen levens stuk. 74 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 Jouw dood maakt vast wel een paar levens stuk. 75 00:06:48,074 --> 00:06:51,624 Ik denk steeds aan jullie. 76 00:06:51,702 --> 00:06:55,042 Door jullie blijf ik knokken. Ik hou zo veel van jullie. 77 00:07:09,887 --> 00:07:11,927 Enorm bedankt dat je er bent, Mel. 78 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 Graag gedaan. 79 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 Ik ben er ook. 80 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 Jullie zijn geweldig. 81 00:07:19,689 --> 00:07:21,769 Zullen we vandaag een film kijken? 82 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Iets doen om je af te leiden. 83 00:07:25,069 --> 00:07:27,659 Wat draait er, Cass? -Hoe moet ik dat weten? 84 00:07:27,905 --> 00:07:29,565 Ik bedoel, laten we het opzoeken. 85 00:07:30,867 --> 00:07:33,997 Ik kan nu niet voor een film gaan zitten. 86 00:07:39,876 --> 00:07:42,206 Zou er iets vreselijks gebeurd zijn? 87 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 Ik ga wel. 88 00:08:01,147 --> 00:08:02,477 Goedemiddag, mevrouw. 89 00:08:03,191 --> 00:08:04,231 Ik zoek Lex. 90 00:08:09,030 --> 00:08:11,370 Ik voel me rot over mijn gedrag. 91 00:08:12,158 --> 00:08:13,658 Dat was laf van me. 92 00:08:14,035 --> 00:08:16,285 Ja, dat was het zeker. 93 00:08:17,788 --> 00:08:18,658 Maar… 94 00:08:19,624 --> 00:08:23,134 …toen ze op het nieuws zeiden dat Pegasus vermist was… 95 00:08:23,461 --> 00:08:25,301 …zag ik de militairen voor me… 96 00:08:25,379 --> 00:08:27,799 …die kwamen zeggen dat mijn vader vermist was. 97 00:08:28,716 --> 00:08:30,466 Drie dagen lang… 98 00:08:31,427 --> 00:08:33,507 …zat ik maar wat te malen… 99 00:08:34,263 --> 00:08:36,603 …terwijl ik het ondenkbare afwachtte. 100 00:08:38,935 --> 00:08:41,145 Dat wilde ik niet nog eens doormaken. 101 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 Waarom zei je dat niet? 102 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Ik had het nog niet door. 103 00:08:49,445 --> 00:08:53,655 Maar vanochtend zei mijn moeder dat ik het niet zelf meemaakte… 104 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 …maar jij. 105 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Ik snap het als je nooit meer met me wilt praten. 106 00:09:01,666 --> 00:09:05,626 Maar het was fout van mij. En het zal niet weer gebeuren. 107 00:09:10,341 --> 00:09:14,141 Iedereen in mijn leven moet nu heel betrouwbaar zijn. 108 00:09:17,014 --> 00:09:18,354 Alles is een zooitje. 109 00:09:20,810 --> 00:09:23,190 Mijn moeder kan van uitdroging sterven. 110 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 En ik ben op cavernomen getest. 111 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 Echt? -Ja. 112 00:09:32,363 --> 00:09:34,033 Ik krijg snel de uitslag. 113 00:09:35,324 --> 00:09:37,294 Misschien heb ik het wel. 114 00:09:39,704 --> 00:09:43,334 Dus denk daar maar over na voor je beloftes maakt. 115 00:09:44,667 --> 00:09:46,587 Ik hoef nergens over na te denken. 116 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Hoe heb je die drie dagen doorstaan? 117 00:10:11,068 --> 00:10:12,488 Toen je echt bang was. 118 00:10:14,113 --> 00:10:15,823 Voor het ondenkbare gebeurde. 119 00:10:19,118 --> 00:10:23,038 Rubberen slang, zo dicht mogelijk bij 1/8 inch. 120 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 Ik zie die maat hier niet. 121 00:10:27,209 --> 00:10:30,629 We hebben afzuiging nodig om het water uit de muren te krijgen. 122 00:10:30,713 --> 00:10:32,843 Het toilet van de algemene ruimte heeft er een. 123 00:10:34,383 --> 00:10:36,843 Geen grap. Het is de beste op het schip. 124 00:10:36,927 --> 00:10:39,927 Ik zal hem wel moeten uitbouwen. 125 00:10:40,014 --> 00:10:42,734 Dat is geen slecht idee. 126 00:10:42,808 --> 00:10:44,768 Vreselijk idee. -Waarom? 127 00:10:44,852 --> 00:10:47,062 Niet het toilet. Dat is fantastisch. 128 00:10:47,480 --> 00:10:50,190 In de muren boren is gestoord. 129 00:10:50,274 --> 00:10:52,114 Maar het is tenminste een idee. 130 00:10:52,193 --> 00:10:54,283 Wat kan er nou misgaan? 131 00:10:55,821 --> 00:11:00,741 Heb je nog nooit van Spektr gehoord? -Misha, niemand wil nu over Spektr horen. 132 00:11:00,826 --> 00:11:02,366 Ik wil graag over Spektr horen. 133 00:11:03,245 --> 00:11:07,285 Lu, we hebben zoveel mogelijk verzamelzakken nodig. Jij ook, Ram. 134 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Doe ik. 135 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 Misha, alsjeblieft. 136 00:11:13,923 --> 00:11:16,633 Spektr is een Russisch spookverhaal. 137 00:11:17,343 --> 00:11:18,933 Alleen is het echt gebeurd. 138 00:11:20,137 --> 00:11:23,717 In 1997 werd het ruimtestation Mir… 139 00:11:23,808 --> 00:11:27,188 …door een naderend vrachtschip geraakt. 140 00:11:27,269 --> 00:11:29,939 De module die lek geprikt werd, heette Spektr. 141 00:11:30,398 --> 00:11:32,568 Het verhaal begint altijd met een… 142 00:11:34,068 --> 00:11:37,028 Zo klinkt lucht die uit de capsule stroomt… 143 00:11:37,113 --> 00:11:38,703 …het ruimtevacuüm in… 144 00:11:38,781 --> 00:11:42,121 …terwijl astronauten de druk in de oren voelen… 145 00:11:42,535 --> 00:11:44,615 …en wachten tot hun hersenen ontploffen. 146 00:11:44,704 --> 00:11:48,964 Maar dat gebeurde niet, want ze wisten op tijd weg te komen. 147 00:11:49,041 --> 00:11:52,881 Dus wat je zegt, is dat als we verkeerd boren… 148 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 Als we gesis horen, dan maken we dat we wegkomen. 149 00:11:57,216 --> 00:12:00,966 Dus als er nog iets belangrijks in de bemanningsruimtes ligt… 150 00:12:01,595 --> 00:12:03,505 …ga het dan nu maar halen. 151 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 Heb je iets voor ons? -Bijna. 152 00:13:19,423 --> 00:13:21,553 Wanneer? -Dertig minuten. 153 00:13:23,135 --> 00:13:27,005 De bemanning is klaar om te boren. Is er een andere optie? 154 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Nu. 155 00:13:35,773 --> 00:13:39,153 De astronaut verlaat de luchtsluis, houdt de pomp vast… 156 00:13:39,652 --> 00:13:42,532 …en loopt drie meter naar het eerste ventiel. 157 00:13:43,405 --> 00:13:45,905 Het probleem is het water uit de romp krijgen… 158 00:13:45,991 --> 00:13:48,161 …dicht bij het absolute nulpunt. 159 00:13:48,244 --> 00:13:53,004 Daarom gebruiken we de verwarmingsspiraal van het watersysteem. 160 00:13:53,082 --> 00:13:57,462 Hopelijk wordt het water warm genoeg om het uit de romp te krijgen. 161 00:13:58,671 --> 00:14:01,341 Onthoud, dit is onze eerste test. 162 00:14:01,423 --> 00:14:03,383 Er kunnen wat kinderziektes zijn. 163 00:14:14,061 --> 00:14:17,311 Zo klinkt water dat gas wordt als het het schip verlaat. 164 00:14:18,524 --> 00:14:22,034 En in de ruimte verandert het onmiddellijk in ijskristallen. 165 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Dat is een fijn geluid. 166 00:14:25,364 --> 00:14:28,284 De pomp wordt warm genoeg om het ijs af te breken. 167 00:14:28,367 --> 00:14:29,697 Dit is echt goed. 168 00:15:00,149 --> 00:15:02,899 Commandant Green, begin met plan A. 169 00:15:03,652 --> 00:15:05,742 Meld het zodra het uitgevoerd is. 170 00:15:09,658 --> 00:15:12,998 Onze Vader die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd. 171 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 Uw rijk kome. Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 172 00:15:19,209 --> 00:15:23,009 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden. 173 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 Helpt dit? 174 00:15:28,177 --> 00:15:30,297 Niet echt. Het spijt me. 175 00:15:30,721 --> 00:15:33,351 Geeft niks. Dan is het gewoon je ding niet. 176 00:15:36,477 --> 00:15:38,687 Wat gebeurde er toen je vader overleed? 177 00:15:39,104 --> 00:15:40,024 Wat bedoel je? 178 00:15:40,439 --> 00:15:42,269 Iedereen zegt steeds dat ik… 179 00:15:43,317 --> 00:15:46,107 …vertrouwen en hoop moet hebben. 180 00:15:47,446 --> 00:15:49,566 Maar wat als mijn moeder doodgaat? 181 00:15:51,909 --> 00:15:53,409 Hoe voelt dat dan? 182 00:15:57,915 --> 00:16:00,325 Het ergste wat je ooit zult meemaken. 183 00:16:00,876 --> 00:16:02,166 Er klopt niks meer. 184 00:16:03,003 --> 00:16:04,883 Je wordt boos. 185 00:16:05,923 --> 00:16:08,013 Je weet niet eens of je wilt blijven leven. 186 00:16:10,219 --> 00:16:13,599 Ja. Zo dacht ik al dat het zou zijn. 187 00:16:14,765 --> 00:16:16,515 Maar het wordt wel beter. 188 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 Echt? 189 00:16:21,146 --> 00:16:24,316 Maar dan raak je nog meer in de war… 190 00:16:25,484 --> 00:16:30,324 …want ergens wil je dat de pijn blijft. Want dan vergeet je ze tenminste niet. 191 00:16:32,241 --> 00:16:34,491 Het is rot als je ze gaat vergeten. 192 00:16:42,334 --> 00:16:45,384 Onze Vader die in de hemel zijt… 193 00:16:46,839 --> 00:16:48,469 …Uw naam worde geheiligd. 194 00:16:48,924 --> 00:16:50,134 Uw rijk kome. 195 00:16:50,718 --> 00:16:52,138 Uw wil geschiede… 196 00:16:52,219 --> 00:16:54,429 …op aarde zoals in de hemel. 197 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 We zitten 368 millimeter onder SB-2. 198 00:17:34,511 --> 00:17:39,601 En 165 boven RB-12. 199 00:17:42,061 --> 00:17:43,351 Haal rustig adem, Lu. 200 00:17:45,064 --> 00:17:46,484 Ik zweet als een otter. 201 00:17:46,565 --> 00:17:48,815 Dat is de uitdrukking, toch? 202 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Ja. Gewoon diep in- en uitademen. 203 00:17:51,445 --> 00:17:52,695 Kom op. 204 00:18:05,584 --> 00:18:08,634 Dit is het. Commandant, controleer mijn werk. 205 00:18:20,724 --> 00:18:23,314 Dat is de plek. 206 00:18:28,398 --> 00:18:31,028 Als je extra ogen nodig hebt, sta ik klaar. 207 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 Ga weg. Wegwezen. Ga. -Weg. 208 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 Kom op. -Vooruit. 209 00:19:19,867 --> 00:19:21,117 Iets? -Nee. 210 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 Hier komt het. 211 00:19:27,583 --> 00:19:29,333 'Doelstelling niet gehaald. 212 00:19:30,043 --> 00:19:32,343 De procedure leidde tot vacuümverlies. 213 00:19:33,463 --> 00:19:37,383 Tot we het lek kunnen dichten, zijn we de bemanningsruimtes kwijt.' 214 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Darlene. 215 00:20:12,753 --> 00:20:14,883 George, Darlene… 216 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 …ik weet wat jullie gaan doen. 217 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Maak dit alsjeblieft niet nog moeilijker. 218 00:20:23,013 --> 00:20:25,473 Het is nog geen tijd om speeches voor te bereiden. 219 00:20:26,350 --> 00:20:27,680 We mogen het niet opgeven. 220 00:20:27,768 --> 00:20:29,848 We geven niet op. -Het moet gebeuren. 221 00:20:31,021 --> 00:20:34,981 Wil er ooit nog een Marsmissie komen… -Die missie kan barsten. 222 00:20:38,946 --> 00:20:40,066 Het spijt me. 223 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 Gaat het? 224 00:21:31,498 --> 00:21:34,378 Ik was bereid op Mars te sterven, maar niet hier. 225 00:21:37,629 --> 00:21:39,299 Misha, heb je wodka? 226 00:21:41,633 --> 00:21:42,883 Wodka. 227 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 Er is iets mis met me. Echt. 228 00:21:51,977 --> 00:21:55,107 Ik heb tien seconden om het belangrijkste te pakken… 229 00:21:57,524 --> 00:21:58,784 En ik pak dit. 230 00:22:00,444 --> 00:22:04,874 Als we dit overleven, vertel het dan alsjeblieft aan niemand… 231 00:22:04,948 --> 00:22:07,618 …want dan word ik Rusland uit geschopt. 232 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 Ik meen het. 233 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Wat is er zo grappig aan doodgaan? 234 00:22:31,016 --> 00:22:33,556 Hoe is het om te sterven aan uitdroging? 235 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 Er zijn ergere manieren. 236 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 Goed om te weten. -Ja. 237 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 Als het gevoel van dorst afneemt… 238 00:22:45,072 --> 00:22:49,412 …is er meestal geen pijn, want je wordt licht in het hoofd. 239 00:22:49,493 --> 00:22:53,213 Maar het zal een langzamere dood zijn omdat we eten hebben. 240 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 Het is grappig… 241 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Die obsessie die… 242 00:23:04,758 --> 00:23:07,798 …me hier gebracht heeft, dat is hoe ik… 243 00:23:09,346 --> 00:23:10,256 Nou… 244 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 Het is van de aarde. 245 00:23:23,443 --> 00:23:26,993 Ga je gang. Maak open. -Dat hoeft niet. Ik weet wat er staat. 246 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 Ze willen dat we een paar mooie laatste woorden sturen. 247 00:23:30,534 --> 00:23:31,544 Iets als: 248 00:23:32,494 --> 00:23:36,794 'De helden van de Atlasmissie willen dat hun dood niet vergeefs is.' 249 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 Het is van Matt. 250 00:23:41,211 --> 00:23:44,051 Hij zegt: 'Geef de moed niet op. Ik heb een idee.' 251 00:23:44,798 --> 00:23:48,428 Zit Matt weer bij de vluchtleiding? -Iedereen werkt nu samen. 252 00:23:49,177 --> 00:23:51,257 Wat zegt hij? Wat is zijn idee? 253 00:23:55,350 --> 00:23:59,060 Beide ruimtepakken worden opgeladen met statische elektriciteit. 254 00:23:59,146 --> 00:24:02,606 Ik begrijp het niet. -Ze maken het pak statisch. 255 00:24:03,316 --> 00:24:06,896 Waar doe je dat mee? -Een statische-elektriciteitgenerator. 256 00:24:06,987 --> 00:24:09,817 Die is zo gemaakt. Kijk maar op YouTube. 257 00:24:10,615 --> 00:24:12,865 Die kunnen ze ook op de Atlas bouwen. 258 00:24:13,535 --> 00:24:14,905 Hoe gaat het, Freddie? 259 00:24:15,328 --> 00:24:17,498 Zo moet het lukken. -Geweldig. 260 00:24:18,874 --> 00:24:22,214 Eenmaal opgeladen opent astronaut één het ventiel. 261 00:24:24,838 --> 00:24:28,298 Er komt een gas uit dat meteen in ijskristallen verandert. 262 00:24:28,383 --> 00:24:32,973 Dat bootsen we hier niet na, maar het ijs zal als water reageren… 263 00:24:33,054 --> 00:24:35,524 …en aangetrokken worden door het pak. 264 00:24:36,808 --> 00:24:40,228 Negatieve ionen in het ruimtepak trekken het water aan. 265 00:24:41,480 --> 00:24:46,190 …manoeuvreert het ijs naar de open luchtsluis… 266 00:24:47,527 --> 00:24:51,617 …waar het pak van astronaut twee het ijs verder aantrekt… 267 00:24:51,990 --> 00:24:54,990 …en hij klaarstaat met zakken om het op te vangen. 268 00:24:58,413 --> 00:25:02,213 Is er ooit zoiets… -Nee. 269 00:25:06,004 --> 00:25:07,594 Ja, ik stel voor om… 270 00:25:08,340 --> 00:25:12,260 …onze astronauten te redden met een basisschool-natuurkundeproef. 271 00:25:24,564 --> 00:25:27,284 Coördineer instructies met Matt voor de Atlas. 272 00:25:27,984 --> 00:25:30,034 Het is hun beslissing. 273 00:25:30,111 --> 00:25:31,781 Natuurlijk proberen ze het. 274 00:25:32,656 --> 00:25:33,866 Meer hebben ze niet. 275 00:25:42,207 --> 00:25:45,537 Zorg dat we eerst hun laatste woorden krijgen. 276 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 Heel erg bedankt. 277 00:25:57,389 --> 00:25:59,719 Misschien dat dit je afleidt. 278 00:26:02,477 --> 00:26:04,397 Ik heb de hele dag niet gegeten. 279 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 Wat? 280 00:26:09,401 --> 00:26:12,201 Je bent zo schattig als je eet. Je hebt een… 281 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Bedankt. 282 00:26:23,331 --> 00:26:25,671 Dat is de vierde keer dat Melissa belt. 283 00:26:26,585 --> 00:26:28,165 Misschien heeft ze nieuws. 284 00:26:31,423 --> 00:26:33,473 Je moet ooit weer met haar praten. 285 00:26:41,850 --> 00:26:46,440 'Astronaut A loopt drie meter naar het ventiel, maakt het open… 286 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 …leidt het ijs door de ruimte naar de luchtsluis… 287 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 …waar astronaut B met verzamelzakken wacht.' 288 00:26:54,321 --> 00:26:56,411 Moet ik het nog eens doornemen? 289 00:26:58,408 --> 00:27:01,368 Het zit wel goed. -Viel er maar meer door te nemen. 290 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 Emma, een persoonlijke boodschap van Matt. 291 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Ik hou van je, maar dat weet je al. 292 00:27:43,119 --> 00:27:46,079 Ik weet dat het gestoord is wat ik jullie vraag. 293 00:27:47,791 --> 00:27:50,541 Maar het is mijn enige hoop om je weer te zien. 294 00:27:52,629 --> 00:27:54,799 Begrijp me niet verkeerd. Ik zie je. 295 00:27:55,173 --> 00:27:56,593 Je bent altijd bij me. 296 00:27:58,468 --> 00:27:59,638 Maar ik wil de echte. 297 00:28:04,432 --> 00:28:06,892 Ik ben bang dat ik jullie nooit meer zie. 298 00:28:07,686 --> 00:28:09,096 Zo moet je niet denken. 299 00:28:09,938 --> 00:28:11,188 Maar dat doe ik toch. 300 00:28:12,399 --> 00:28:13,899 Ik kan er niets aan doen. 301 00:28:14,984 --> 00:28:18,534 Misha zei dat je moet kiezen tussen je gezin en de missie. 302 00:28:20,031 --> 00:28:22,991 Dat je iets moet achterlaten om te overleven. 303 00:28:26,079 --> 00:28:28,039 Waag het niet om ons te verlaten. 304 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 Waag het niet. 305 00:28:38,007 --> 00:28:40,677 En je zorgt dat Ram goed op je past. 306 00:28:40,760 --> 00:28:43,510 Jij past ook op hem, maar jij komt op de eerste plaats. 307 00:28:43,596 --> 00:28:46,096 Ik weet dat je dat bevel niet zult geven… 308 00:28:47,892 --> 00:28:49,312 …maar ik moest het zeggen. 309 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 Je moet gaan. 310 00:28:57,110 --> 00:28:58,110 We wachten op je. 311 00:29:16,254 --> 00:29:17,844 Ik wil de stemming niet bederven. 312 00:29:19,048 --> 00:29:21,178 Is dat nog mogelijk? Spannend, hoor. 313 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 Ik heb deze laatste woorden geschreven. 314 00:29:24,512 --> 00:29:26,472 Wil iemand nog iets toevoegen? 315 00:29:26,556 --> 00:29:28,636 Ik heb het kort en bondig gehouden. 316 00:29:28,725 --> 00:29:31,685 Alles wat je schrijft, is wat mij betreft prima. 317 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 Het is perfect, Lu. 318 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 Hou elkaars hand vast. 319 00:29:58,755 --> 00:29:59,835 Help ons, God. 320 00:30:00,882 --> 00:30:03,802 Geef ons de kracht om angst en wanhoop te bestrijden. 321 00:30:04,928 --> 00:30:07,718 Laat ons zien hoe we onze pijn kunnen relativeren. 322 00:30:08,431 --> 00:30:11,601 Leer ons vertrouwen te hebben in de nieuwe dag. 323 00:30:13,603 --> 00:30:17,023 Dank U, God, voor de zegeningen van vandaag… 324 00:30:17,607 --> 00:30:19,067 …de hoop van morgen… 325 00:30:19,442 --> 00:30:21,442 …en voor Uw blijvende liefde. 326 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Amen. 327 00:30:59,190 --> 00:31:00,320 Commandant Green. 328 00:31:02,527 --> 00:31:03,527 Het is… 329 00:31:04,779 --> 00:31:05,779 …waardeloos… 330 00:31:06,197 --> 00:31:08,197 …dat ik niet met je mee kan gaan. 331 00:31:09,701 --> 00:31:11,621 Volgende keer, Misha. -Nee. 332 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 Ik heb mijn laatste ruimtewandeling gemaakt. 333 00:31:17,750 --> 00:31:19,290 Als het je laatste was… 334 00:31:19,794 --> 00:31:22,714 …was het een eer dat ik hem met jou gemaakt heb. 335 00:31:24,465 --> 00:31:26,755 Bedankt, Emmashska. 336 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 Ik… 337 00:31:30,763 --> 00:31:34,433 …kan me geen betere astronaut indenken om mij te vervangen. 338 00:31:49,407 --> 00:31:51,527 Ram, klaar? 339 00:31:56,456 --> 00:31:59,706 Vertrouw op haar, dan komt het wel goed. 340 00:32:00,168 --> 00:32:01,088 Dat weet ik. 341 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 Klaar? 342 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 Klaar. 343 00:32:30,698 --> 00:32:32,618 Begin met decompressie. 344 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Jeetje. 345 00:32:46,464 --> 00:32:48,684 Ik was vergeten hoe mooi de hemel is. 346 00:32:50,802 --> 00:32:52,052 Toen ik klein was… 347 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 …zei mijn moeder altijd: 348 00:32:56,099 --> 00:32:58,269 'Als je in de put zit, kijk dan omhoog. 349 00:32:59,310 --> 00:33:03,020 Dan besef je hoe groot en mooi de wereld is.' 350 00:33:08,361 --> 00:33:09,611 Als ze doodgaat… 351 00:33:10,863 --> 00:33:12,873 …verpest dat de hemel dan voor mij? 352 00:33:14,993 --> 00:33:19,213 Ik wil niet bang of verdrietig zijn als ik ernaar kijk. 353 00:33:22,208 --> 00:33:24,788 Misschien zie je je moeder op je neerkijken. 354 00:33:26,421 --> 00:33:28,051 Maar ze is niet dood, Lex. 355 00:33:29,132 --> 00:33:30,342 Geef haar niet op. 356 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 Ik wou… 357 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 …dat ik niet steeds aan haar moest denken. 358 00:33:40,018 --> 00:33:42,518 Ik voel het constant in mijn maag. 359 00:33:45,898 --> 00:33:48,858 Kerk en chili helpen niet voor alles. 360 00:33:51,988 --> 00:33:53,778 Maar ze hebben wel geholpen. 361 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 Bedankt. 362 00:34:21,934 --> 00:34:24,484 Zoenen werkt veel beter om te vergeten. 363 00:34:24,896 --> 00:34:27,186 Dan moeten we zeker blijven zoenen. 364 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Hoe is het met Lex? 365 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Prima. 366 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 Matt -Het is niet goed, Mel. 367 00:34:59,222 --> 00:35:00,262 De missie? 368 00:35:00,348 --> 00:35:02,558 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 369 00:35:04,727 --> 00:35:08,187 Ik ben er voor je. We zijn er voor je, wat er ook gebeurt. 370 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Bedankt. 371 00:35:12,110 --> 00:35:13,860 Geef haar een knuffel van me. 372 00:35:14,487 --> 00:35:16,907 Maar vertel haar nog niets. 373 00:35:20,743 --> 00:35:23,543 Begrepen. -Een bericht van de Atlas. 374 00:35:24,789 --> 00:35:26,869 Ik moet gaan. Ik bel je terug. 375 00:35:33,923 --> 00:35:35,633 Hun laatste woorden zijn binnen. 376 00:35:38,344 --> 00:35:40,354 Wil jij ze als eerste lezen, Matt? 377 00:35:41,931 --> 00:35:43,471 Ik kan raden wat er staat. 378 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 HET WAS HET WAARD. 379 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Gaat het? 380 00:36:15,673 --> 00:36:20,643 Het is mijn eerste ruimtewandeling. In de echte ruimte, geen simulatie. 381 00:36:24,140 --> 00:36:25,180 Ik help je wel. 382 00:36:27,143 --> 00:36:29,563 Mooi, want ik ben nu in paniek. 383 00:36:31,147 --> 00:36:32,817 Je zult het geweldig vinden. 384 00:36:37,987 --> 00:36:40,067 Ik wil niet dood. -Dat gebeurt niet. 385 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Niet meer. 386 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 Niet meer? 387 00:36:47,038 --> 00:36:49,288 Kom op. Je wilde toch niet echt dood? 388 00:36:51,250 --> 00:36:54,170 Ik dacht altijd dat als mijn leven… 389 00:36:54,253 --> 00:36:57,763 …in opoffering eindigde voor iets groters dan ikzelf… 390 00:36:58,716 --> 00:37:01,716 …voor mijn land, de wetenschap, de geschiedenis… 391 00:37:03,512 --> 00:37:05,972 …dat het toppunt van een goed leven was. 392 00:37:10,228 --> 00:37:11,558 Wat is er veranderd? 393 00:37:14,690 --> 00:37:15,610 Jij. 394 00:37:18,361 --> 00:37:19,321 Ram… 395 00:37:20,321 --> 00:37:21,161 Alsjeblieft. 396 00:37:22,365 --> 00:37:23,735 Dat mag je niet zeggen. 397 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 Ik moet wel. 398 00:37:26,035 --> 00:37:27,945 Voor het geval we doodgaan. 399 00:37:29,956 --> 00:37:31,706 Je moet weten dat… 400 00:37:32,833 --> 00:37:35,043 …ik daarbuiten ga vechten. 401 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 Om met jou in de wereld te blijven. 402 00:37:46,764 --> 00:37:48,314 Decompressie voltooid. 403 00:37:52,603 --> 00:37:53,603 Klaar? 404 00:37:54,939 --> 00:37:56,069 Laten we dit doen. 405 00:38:21,590 --> 00:38:22,840 Kom op, Rohit. 406 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 Kom op. 407 00:38:46,407 --> 00:38:47,407 O… 408 00:38:48,159 --> 00:38:49,159 …mijn… 409 00:38:50,244 --> 00:38:51,334 …god. 410 00:38:56,709 --> 00:38:58,089 Dit is ongelooflijk. 411 00:39:01,088 --> 00:39:03,168 Het is nu alleen wij twee. 412 00:39:05,343 --> 00:39:06,763 Niets anders doet ertoe. 413 00:39:09,347 --> 00:39:11,097 En niemand anders ter wereld. 414 00:44:05,601 --> 00:44:07,021 We gaan het overleven. 415 00:46:14,229 --> 00:46:15,769 Ondertiteld door: Brian Purcell