1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,522 ‎(สองสัปดาห์ก่อนลงจอดบนดาวอังคาร) 3 00:01:34,719 --> 00:01:35,719 ‎ฮัลโหล 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 ‎โอเค ครับ ผมจะรีบเข้าไป 5 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 ‎ระบบน้ำพังเหรอคะ 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,113 ‎ใช่ 7 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 ‎ใช่ พังแล้ว 8 00:01:57,158 --> 00:01:58,828 ‎โอเค ลู่ เตรียมถุงพร้อมยัง 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,622 ‎พร้อม 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 ‎(ระบบส่งน้ำ) 11 00:02:20,181 --> 00:02:21,101 ‎ผมว่าหมดแล้ว 12 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 ‎แค่นี้เหรอ ครบทั้ง 16 ห้องแล้วเหรอ 13 00:02:30,191 --> 00:02:31,231 ‎ได้แค่ไหน 14 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 ‎เจ็ดร้อยสิบมิลลิลิตร… มั้ง 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,412 ‎แค่นี้รอดไม่ถึงสองวันหรอก 16 00:02:38,533 --> 00:02:40,413 ‎ต่อให้อยากเหวี่ยงยานแล้วก็เถอะ 17 00:02:41,286 --> 00:02:43,706 ‎ยังไงก็ตายก่อนเชื่อมยานกับเพกาซัสสอง 18 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 ‎ลู่ มีวิธีการอื่นที่ใช้กลั่นปัสสาวะเราได้หรือเปล่า 19 00:02:49,127 --> 00:02:51,377 ‎หมายถึงสูตรวิเศษที่ฉันกั๊กไว้ 20 00:02:51,462 --> 00:02:53,632 ‎ที่ใช้เสกฉี่เป็นน้ำและไวน์ได้น่ะเหรอ 21 00:02:53,715 --> 00:02:54,835 ‎ตลกดีนะ ลู่ 22 00:02:55,466 --> 00:02:57,296 ‎ผมกำลังจะพูดแบบเดียวกันเป๊ะ 23 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 ‎ทุกคนฟังให้ดี เรามีเวลาแก้ปัญหานี้ 72 ชั่วโมง 24 00:03:00,430 --> 00:03:03,930 ‎ดังนั้นมาตั้งเวลากันดีกว่า ‎เพื่อให้รู้ว่าจะขาดน้ำเมื่อไร 25 00:03:04,017 --> 00:03:06,517 ‎เพราะเราจะแข็งแรงสุด ‎ช่วงหกชั่วโมงต่อจากนี้ไป 26 00:03:06,603 --> 00:03:08,273 ‎จากนั้นจะเริ่มออกอาการ 27 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 ‎เอ็มม่าคงจำได้ว่า 28 00:03:09,480 --> 00:03:11,440 ‎อาการขาดน้ำไม่น่าอภิรมย์เลย 29 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 ‎แถมทำให้เสียสมาธิได้ง่าย ดังนั้น… 30 00:03:14,152 --> 00:03:16,032 ‎เราต้องแจ้งศูนย์ให้ทราบว่า 31 00:03:16,112 --> 00:03:20,742 ‎ถ้ามีแผนซับซ้อนที่เราต้องลองดู ‎ช่วงเวลานี้เหมาะที่สุดแล้ว 32 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 ‎ว้าว คุณเชี่ยวชาญเรื่องนี้ตั้งแต่เมื่อไร 33 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 ‎ก็ผมหมกมุ่นเรื่องอะไรก็ได้ที่เกี่ยวกับน้ำ 34 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 ‎ใช่ แต่พืชกับคนไม่เหมือนกัน ‎พืชน่าจะอยู่รอดได้นานกว่า 35 00:03:30,084 --> 00:03:32,554 ‎ความหมกมุ่นของผมไม่ได้มาจากพืช 36 00:03:32,629 --> 00:03:34,629 ‎แต่เริ่มตอนพ่อแม่แท้ๆ ตาย… 37 00:03:35,548 --> 00:03:36,718 ‎เพราะโรคบิด 38 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 ‎ฉันไม่เคยรู้เลย 39 00:03:38,635 --> 00:03:39,835 ‎ครับ ก็… 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,968 ‎ถ้าไม่ได้รับน้ำอย่างเพียงพอ ‎โรคบิดจะทำให้ตายอย่างทรมาน 41 00:03:43,056 --> 00:03:45,636 ‎และผมไม่ค่อยยกเรื่องนั้นมาคุย 42 00:03:52,232 --> 00:03:56,282 ‎แล้วถุงน้ำทั้งหลายที่รายล้อมยานนี้อยู่ล่ะ 43 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 ‎- ในกำแพงน่ะเหรอ ‎- ไม่ได้เด็ดขาด 44 00:03:59,822 --> 00:04:01,372 ‎ทำไมถึงไม่ได้ล่ะ 45 00:04:01,449 --> 00:04:02,869 ‎เพราะมันเป็นไปไม่ได้ 46 00:04:04,827 --> 00:04:06,197 ‎ฉันจะคุยกับศูนย์ดู 47 00:04:06,704 --> 00:04:08,464 ‎จุดนี้ เป็นไปไม่ได้ก็ต้องทำ 48 00:04:10,458 --> 00:04:12,208 ‎อย่างที่รู้กัน แอตลาสถูกออกแบบมา 49 00:04:12,293 --> 00:04:15,673 ‎พร้อมมีถุงใส่น้ำอยู่ภายในกำแพงนอกของยาน 50 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 ‎เพื่อปกป้องนักบินอวกาศจากรังสี 51 00:04:17,674 --> 00:04:20,344 ‎เราได้มอบหมายให้ทีมต่างๆ คิดหาทางดูดน้ำ 52 00:04:20,426 --> 00:04:22,546 ‎จากภายในกำแพงของห้องนอนลูกเรือ 53 00:04:22,637 --> 00:04:24,847 ‎ที่ซึ่งแรงโน้มถ่วงอาจช่วยทุ่นแรงได้ 54 00:04:26,015 --> 00:04:27,385 ‎งานนี้เสี่ยงอย่างยิ่ง 55 00:04:29,227 --> 00:04:30,727 ‎กำแพงในและกำแพงนอก 56 00:04:30,812 --> 00:04:33,112 ‎ของยานมีช่องว่างแค่นิ้วเดียว 57 00:04:33,189 --> 00:04:37,529 ‎และมีโอกาสครึ่งต่อครึ่ง ‎ที่นักบินอวกาศเจาะไม่โดนถุงใส่น้ำ 58 00:04:39,195 --> 00:04:40,235 ‎แต่ทะลุอวกาศ 59 00:04:42,824 --> 00:04:44,244 ‎ไรอัน คุณกับทีมของคุณ 60 00:04:44,867 --> 00:04:47,327 ‎หาทางดูดน้ำจากภายในยานต่อไป 61 00:04:47,412 --> 00:04:49,582 ‎ณ จุดนี้ ไม่มีความคิดไหนบ้าเกินไป 62 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 ‎พวกเราที่เหลือจะคิดหาทางดูดน้ำจากนอกยาน 63 00:04:52,667 --> 00:04:55,417 ‎โอเค แต่เรื่องปัญหามหาโหดล่ะ 64 00:04:55,503 --> 00:04:58,093 ‎เราจะดูดน้ำออกมาในอุณหภูมิ ‎ที่เย็นถึง 2.7 เคลวินยังไง 65 00:04:58,464 --> 00:05:01,724 ‎คุณมาทำงานให้นาซา ‎เพราะอยากแก้ปัญหามหาโหดไม่ใช่เหรอ 66 00:05:02,635 --> 00:05:04,635 ‎แล้วปั๊มเทอร์โมไดนามิกส์ล่ะ 67 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 ‎ใช้ขดลวดความร้อนจากระบบรีไซเคิลน้ำก็ได้ 68 00:05:07,015 --> 00:05:08,425 ‎เริ่มไล่หาอะไหล่กันเลย 69 00:05:24,407 --> 00:05:25,447 ‎ว่าไง แม่… 70 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 ‎แม่แค่อยากให้รู้ว่าแม่โอเค 71 00:05:29,579 --> 00:05:32,869 ‎ทุกคนกำลังหาทางแก้ปัญหานี้กันเต็มที่ 72 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 ‎แล้วก็… 73 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 ‎กำลังใจ… 74 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 ‎ยังเข้มแข็ง 75 00:05:42,884 --> 00:05:43,894 ‎โทษที… 76 00:05:45,386 --> 00:05:48,386 ‎แม่คิดถึงลูกกับพ่อทุกวินาที 77 00:05:48,973 --> 00:05:50,183 ‎ลูกกับพ่อทำให้แม่ฮึดสู้ 78 00:05:50,892 --> 00:05:52,312 ‎รักทั้งคู่มากเลยนะ 79 00:05:53,269 --> 00:05:54,309 ‎มีข้อมูลใหม่เหรอ 80 00:05:55,063 --> 00:05:55,943 ‎ใช่ 81 00:05:56,356 --> 00:05:59,686 ‎ศูนย์ส่งวิธีการเจาะห้องนอนลูกเรือมาให้ 82 00:06:01,277 --> 00:06:03,197 ‎ศูนย์กำลังคิดหาทางอื่นอยู่ 83 00:06:03,279 --> 00:06:06,529 ‎แต่ดาร์ลีนอยากให้คุณรู้ไว้ว่าแมทกำลังทำงานนี้อยู่ 84 00:06:10,828 --> 00:06:13,658 ‎คงลำบากใจน่าดูที่ได้รู้ว่า ‎พวกเขากลัวแทนคุณแค่ไหน 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 ‎นี่ มันก็คงเป็นข้อดีข้อเดียว 86 00:06:19,796 --> 00:06:22,256 ‎ของการไม่ยอมให้ใครใกล้ชิดเราเกินไปสินะ 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,090 ‎เวลาตายก็ไม่ทำให้ใครตรอมใจ 88 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 ‎ฉันมั่นใจว่าถ้าคุณตาย ‎คงมีคนตรอมใจบ้างแหละ ราม 89 00:06:48,074 --> 00:06:51,204 ‎แม่คิดถึงลูกกับพ่อทุกวินาที 90 00:06:51,702 --> 00:06:52,912 ‎ลูกกับพ่อทำให้แม่ฮึดสู้ 91 00:06:53,621 --> 00:06:55,041 ‎รักทั้งคู่มากเลยนะ 92 00:07:05,258 --> 00:07:06,378 ‎นี่ 93 00:07:09,887 --> 00:07:11,927 ‎ขอบคุณที่มาอยู่เป็นเพื่อนนะคะ เมล 94 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 ‎ได้เสมอ 95 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 ‎ฉันก็มาด้วยนะ 96 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 ‎สุดยอดกันทั้งคู่เลย 97 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 ‎วันนี้เราน่าจะไปดูหนังกันนะ 98 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 ‎หากิจกรรมทำ จะได้หายคิดมาก 99 00:07:25,069 --> 00:07:27,319 ‎- มีเรื่องอะไรบ้าง แคส ‎- หนูจะไปรู้ได้ไง แม่ 100 00:07:27,905 --> 00:07:29,565 ‎แม่หมายถึงให้ดูหน่อยจ้ะ 101 00:07:30,867 --> 00:07:33,997 ‎ตอนนี้หนูคงไม่มีกะจิตกะใจไปนั่งดูหนังหรอกค่ะ 102 00:07:40,168 --> 00:07:41,998 ‎คุณว่าเกิดเรื่องเลวร้ายหรือเปล่า 103 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 ‎ฉันจะไปเปิดให้ 104 00:08:01,147 --> 00:08:02,147 ‎สวัสดีครับ 105 00:08:03,191 --> 00:08:04,231 ‎ผมมาหาเล็กซ์ 106 00:08:09,030 --> 00:08:11,160 ‎ฉันรู้สึกแย่มากเลยที่ทำตัวแบบนั้น 107 00:08:12,158 --> 00:08:13,488 ‎ขี้ขลาดสุดๆ 108 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 ‎อืม 109 00:08:15,286 --> 00:08:16,286 ‎ก็ใช่ไง 110 00:08:17,788 --> 00:08:18,658 ‎มันแค่… 111 00:08:19,624 --> 00:08:22,844 ‎ตอนข่าวบอกว่าเพกาซัสหายไป 112 00:08:23,461 --> 00:08:25,301 ‎มันทำให้ฉันหวนนึกถึงวันที่ทหาร 113 00:08:25,379 --> 00:08:27,509 ‎มาเคาะประตูบ้านเราเพื่อแจ้งว่าพ่อหายไป 114 00:08:28,716 --> 00:08:30,336 ‎สามวันจากนั้นฉันก็… 115 00:08:31,427 --> 00:08:33,507 ‎นั่งๆ นอนๆ จิตใจว้าวุ่น 116 00:08:34,263 --> 00:08:36,353 ‎และรอให้เกิดเรื่องที่ไม่อยากให้เกิด 117 00:08:38,935 --> 00:08:40,385 ‎ฉันไม่อยากเจอแบบนั้นอีก 118 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 ‎แล้วทำไมไม่บอกกันตรงๆ 119 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 ‎ตอนนั้นคงยังไม่รู้ตัวน่ะ 120 00:08:49,445 --> 00:08:51,275 ‎แต่เมื่อเช้าฉันคุยกับแม่ 121 00:08:51,364 --> 00:08:53,284 ‎แม่เตือนใจว่าเรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้นกับฉัน 122 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 ‎แต่เกิดกับเธอ 123 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 ‎ถ้าเธอไม่อยากคุยกับฉันอีก ฉันก็เข้าใจนะ 124 00:09:01,666 --> 00:09:03,206 ‎แต่รู้ไว้ว่าฉันทำพลาด 125 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 ‎และจะไม่พลาดอีกแล้ว 126 00:09:10,341 --> 00:09:14,141 ‎ตอนนี้ฉันแค่อยากให้ทุกคนรอบข้างพึ่งพาได้จริงๆ 127 00:09:17,014 --> 00:09:18,354 ‎ทุกอย่างมันพังไปหมด 128 00:09:20,893 --> 00:09:22,773 ‎แม่อาจขาดน้ำตาย 129 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 ‎และฉันก็ไปตรวจโรคซีซีเอ็มแล้ว 130 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 ‎- ตรวจแล้วเหรอ ‎- ใช่ 131 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 ‎อีกไม่นานจะรู้ผล 132 00:09:35,324 --> 00:09:36,874 ‎อาจรู้ว่าเป็นโรคนี้ก็ได้ 133 00:09:39,704 --> 00:09:43,004 ‎ดังนั้นนายน่าจะเอาเรื่องนั้นไปคิด ‎ก่อนจะรับปากอะไรฉัน 134 00:09:44,667 --> 00:09:46,587 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องเอาอะไรไปคิด เล็กซ์ 135 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 ‎แล้วนายผ่านพ้นสามวันนั้นมาได้ยังไง 136 00:10:11,068 --> 00:10:12,488 ‎ตอนที่นายกลัวสุดขีด 137 00:10:14,113 --> 00:10:15,823 ‎ก่อนจะเกิดเรื่องที่ไม่อยากให้เกิด 138 00:10:19,118 --> 00:10:23,038 ‎ท่อยาง เส้นผ่านศูนย์กลาง ‎ต้องใกล้เคียงสามมิลลิเมตรที่สุด 139 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 ‎ในนี้ไม่มีขนาดนั้นเลย 140 00:10:27,209 --> 00:10:30,339 ‎เจาะเสร็จแล้วก็ต้องสร้างแรงดูด ‎เพื่อดูดน้ำออกมาจากกำแพง 141 00:10:30,671 --> 00:10:32,551 ‎ชักโครกทั่วไปมีแรงดูด 142 00:10:34,383 --> 00:10:35,223 ‎พูดจริงๆ 143 00:10:35,301 --> 00:10:36,841 ‎ดูดแรงที่สุดในยานเลย 144 00:10:36,927 --> 00:10:39,927 ‎ผมคงต้องรับหน้าที่ถอดมันออกมาจากชักโครกสินะ 145 00:10:40,014 --> 00:10:42,734 ‎เป็นความคิดที่ไม่เลวเลยทีเดียว 146 00:10:42,808 --> 00:10:43,678 ‎ความคิดแย่มาก 147 00:10:43,768 --> 00:10:44,768 ‎ทำไมล่ะ 148 00:10:44,852 --> 00:10:47,062 ‎ไม่ใช่เรื่องชักโครก ชักโครกน่ะเยี่ยมยอด 149 00:10:47,480 --> 00:10:50,190 ‎แต่เรื่องเจาะกำแพงน่ะสิ บ้าไปแล้ว 150 00:10:50,274 --> 00:10:52,114 ‎ก็ยังดีกว่าไม่มีอะไรเลย ใช่ไหม 151 00:10:52,193 --> 00:10:54,283 ‎มันจะแย่สักแค่ไหนกันเชียว มิช 152 00:10:55,738 --> 00:10:57,318 ‎ไม่เคยได้ยินเรื่องสเป็กเตอร์เหรอ 153 00:10:57,865 --> 00:11:00,735 ‎มิชา ตอนนี้ไม่มีใคร ‎อยากฟังเรื่องสเป็กเตอร์หรอกนะ 154 00:11:00,826 --> 00:11:02,366 ‎แต่ผมอยากฟัง 155 00:11:03,245 --> 00:11:07,035 ‎ลู่ เราต้องเตรียมถุงเก็บน้ำให้มากที่สุด ‎เท่าที่จะหาได้ คุณก็ด้วย ราม 156 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 ‎ได้เลยครับ 157 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 ‎มิชา ขอร้อง 158 00:11:13,923 --> 00:11:16,633 ‎สเป็กเตอร์เป็นเรื่องผีของรัสเซีย 159 00:11:17,343 --> 00:11:18,933 ‎ปัญหาคือมันเป็นเรื่องจริง 160 00:11:20,137 --> 00:11:23,717 ‎ในปี 1997 สถานีอวกาศมีร์ 161 00:11:23,808 --> 00:11:26,938 ‎ถูกยานขนเสบียงพุ่งเข้าชน 162 00:11:27,395 --> 00:11:29,935 ‎ยานที่ถูกชนทะลุมีชื่อว่า สเป็กเตอร์ 163 00:11:30,398 --> 00:11:32,568 ‎ใช่แล้ว นิทานจะเริ่มด้วยเสียง… 164 00:11:34,068 --> 00:11:37,028 ‎นี่คือเสียงอากาศที่รั่วออกจากห้องยาน 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,703 ‎เข้าไปสู่อวกาศอันเวิ้งว้าง 166 00:11:38,781 --> 00:11:41,831 ‎ขณะที่หูของนักบินอวกาศ ‎รู้สึกว่าความดันในอากาศเปลี่ยน 167 00:11:42,535 --> 00:11:44,615 ‎และทุกคนรอเวลาที่สมองจะระเบิด 168 00:11:44,704 --> 00:11:46,004 ‎แต่ว่าสมองไม่ได้ระเบิด 169 00:11:46,080 --> 00:11:47,870 ‎เพราะพวกเขาหนีออกจากยาน 170 00:11:47,957 --> 00:11:48,957 ‎แล้วปิดประตูทันเวลา 171 00:11:49,041 --> 00:11:50,381 ‎โอเค งั้นจะพูดว่า 172 00:11:50,459 --> 00:11:52,879 ‎ถ้าเราพลาดเจาะผิดที่… 173 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 ‎แล้วได้ยินเสียงดังฟู่ เราก็ต้องเผ่นทันที 174 00:11:57,216 --> 00:11:59,636 ‎ดังนั้นถ้าใครมีของรักของหวง 175 00:11:59,719 --> 00:12:00,799 ‎อยู่ในห้องนอน 176 00:12:01,595 --> 00:12:03,505 ‎รีบไปหยิบออกมากันเลย 177 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 ‎- ได้เรื่องบ้างไหม ‎- ใกล้แล้ว 178 00:13:19,423 --> 00:13:21,263 ‎- ใกล้แค่ไหน ‎- สามสิบนาที 179 00:13:23,135 --> 00:13:24,595 ‎ลูกเรือพร้อมเจาะแล้ว แมท 180 00:13:24,970 --> 00:13:26,760 ‎ถ้ามีทางอื่น ฉันจำเป็นต้องรู้ 181 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 ‎เดี๋ยวนี้ 182 00:13:35,773 --> 00:13:38,983 ‎นักบินอวกาศจะออกจาก ‎ห้องปรับความกดอากาศ ในมือถือปั๊ม 183 00:13:39,652 --> 00:13:42,532 ‎เดินอวกาศไปที่วาล์วแรก ‎ซึ่งห่างอกไป 3.7 เมตร 184 00:13:43,364 --> 00:13:45,914 ‎แน่นอนว่าบทท้าทายคือการดูดน้ำออกจากลำยาน 185 00:13:45,991 --> 00:13:48,161 ‎- ในอวกาศที่เย็นเกือบถึงศูนย์สัมบูรณ์ ‎- ใช่ 186 00:13:48,244 --> 00:13:53,004 ‎ดังนั้นเราจะเอาขดลวดความร้อน ‎จากระบบรีไซเคิลน้ำมาใช้ 187 00:13:53,082 --> 00:13:55,792 ‎ทำให้น้ำอุ่นมากพอตอนมันโดนอวกาศ 188 00:13:55,876 --> 00:13:57,166 ‎เพื่อที่จะดูดออกจากลำยานได้ 189 00:13:58,671 --> 00:14:01,341 ‎แต่อย่าลืมนะครับ นี่เป็นการทดสอบรอบแรก 190 00:14:01,423 --> 00:14:03,133 ‎มันยังไม่สมบูรณ์แบบเท่าไร 191 00:14:14,144 --> 00:14:17,154 ‎นั่นเป็นเสียงน้ำกลายเป็นแก๊ส ‎ขณะที่มันออกจากตัวยาน 192 00:14:18,524 --> 00:14:19,734 ‎และเมื่อไปถึงอวกาศ 193 00:14:19,817 --> 00:14:22,027 ‎ก็จะกลายเป็นผลึกน้ำแข็งทันที 194 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 ‎เสียงนั้นดีมาก 195 00:14:25,364 --> 00:14:27,914 ‎แปลว่าปั๊มน้ำอุ่นมากพอที่จะละลายน้ำแข็งได้ 196 00:14:28,367 --> 00:14:29,697 ‎ดีเลย ดีมากๆ 197 00:15:00,149 --> 00:15:02,899 ‎ผู้บัญชาการกรีน เริ่มแผนหนึ่งได้ 198 00:15:03,652 --> 00:15:05,612 ‎รายงานศูนย์ทันทีที่สำเร็จ 199 00:15:09,658 --> 00:15:12,998 ‎ข้าแต่พระบิดา ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ‎พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพสักการะ 200 00:15:14,079 --> 00:15:17,959 ‎อาณาจักรของพระองค์ตั้งอยู่ ‎ขอให้เป็นไปตามพระทัยในโลกดุจในสวรรค์ 201 00:15:19,126 --> 00:15:22,336 ‎ขอทรงประทานอาหารประจำวันแก่ข้า ‎และขอทรงโปรดยกหนี้ของข้า 202 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 ‎แบบนี้ช่วยได้ไหม 203 00:15:28,177 --> 00:15:30,297 ‎ไม่ค่อย โทษทีนะ 204 00:15:30,721 --> 00:15:33,351 ‎ไม่ต้องขอโทษ ถ้าไม่ใช่ก็คือไม่ใช่ 205 00:15:36,477 --> 00:15:38,397 ‎เกิดอะไรขึ้นหลังพ่อของนายตาย 206 00:15:39,104 --> 00:15:40,024 ‎หมายความว่าไง 207 00:15:40,439 --> 00:15:42,269 ‎ทุกคนเอาแต่บอกให้ฉัน… 208 00:15:43,317 --> 00:15:46,107 ‎เชื่อมั่นและอย่าหมดหวัง 209 00:15:47,446 --> 00:15:49,566 ‎แต่ถ้าเกิดแม่ตายจริงๆ ล่ะ 210 00:15:51,909 --> 00:15:53,409 ‎มันจะรู้สึกยังไง 211 00:15:57,915 --> 00:16:00,325 ‎มันจะเป็นเหตุการณ์ที่แย่ที่สุดในชีวิตเลยแหละ 212 00:16:00,876 --> 00:16:02,166 ‎ทุกอย่างจะไร้เหตุผล 213 00:16:03,003 --> 00:16:04,883 ‎เธอจะโมโห 214 00:16:06,006 --> 00:16:08,006 ‎บางครั้งก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอยากอยู่ต่อไปไหม 215 00:16:10,219 --> 00:16:13,309 ‎อืม ฉันก็คิดไว้ว่าจะเป็นแบบนั้นแหละ 216 00:16:14,765 --> 00:16:16,265 ‎แต่มันจะดีขึ้นนะ 217 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 ‎จริงเหรอ 218 00:16:21,146 --> 00:16:24,316 ‎แต่มันก็จะทำให้ ‎สะเทือนใจเข้าไปใหญ่ เพราะว่า… 219 00:16:25,484 --> 00:16:27,404 ‎ลึกๆ แล้วก็อยากเจ็บต่อไป 220 00:16:27,987 --> 00:16:30,067 ‎อย่างน้อยเวลาเจ็บ เราก็ไม่ลืมเขา 221 00:16:32,241 --> 00:16:34,161 ‎เวลาเริ่มลืมแล้วมันห่วยแตกสุดๆ 222 00:16:42,334 --> 00:16:45,384 ‎ข้าแต่พระบิดา ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ 223 00:16:46,839 --> 00:16:50,129 ‎พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพสักการะ ‎อาณาจักรของพระองค์ตั้งอยู่ 224 00:16:50,718 --> 00:16:54,428 ‎ขอให้เป็นไปตามพระทัยในโลกดุจในสวรรค์ 225 00:17:19,413 --> 00:17:20,413 ‎โอเค… 226 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 ‎เราต้องเจาะใต้เอสบี-2 ลงไป 368 มิลลิเมตร 227 00:17:34,511 --> 00:17:39,601 ‎และถัดจากอาร์บี-12 ไป 165 มิลลิเมตร 228 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 ‎หายใจช้าๆ หน่อย ลู่ 229 00:17:45,064 --> 00:17:46,484 ‎เหงื่อท่วมตัวแล้วเนี่ย 230 00:17:46,565 --> 00:17:48,815 ‎นี่เป็นอาการอย่างนึงใช่ไหม 231 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 ‎ใช่ ค่อยๆ หายใจลึกๆ เข้าและออก 232 00:17:51,445 --> 00:17:52,695 ‎สู้ๆ 233 00:18:03,624 --> 00:18:04,504 ‎โอเค 234 00:18:05,584 --> 00:18:08,634 ‎ตรงนี้แหละ หัวหน้า ช่วยตรวจงานฉันด้วยค่ะ 235 00:18:20,724 --> 00:18:21,814 ‎ใช่แล้ว 236 00:18:22,226 --> 00:18:23,306 ‎จุดนี้เลย 237 00:18:28,398 --> 00:18:31,028 ‎ราม ถ้าอยากให้ใครช่วยดู เรียกผมได้นะ 238 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 ‎- ออกไป รีบออกไปซะ ไป! ‎- ไป! 239 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 ‎- เร็วเข้า! ‎- ไปเร็ว 240 00:19:19,867 --> 00:19:21,117 ‎- ติดต่อมายัง ‎- ยัง 241 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 ‎มาแล้วครับ 242 00:19:27,583 --> 00:19:29,133 ‎"เป้าหมายไม่สำเร็จ 243 00:19:30,043 --> 00:19:32,343 ‎กระบวนการนี้ทำให้เกิดรอยรั่ว 244 00:19:33,547 --> 00:19:35,757 ‎จนกว่าจะเข้าไปอุดรูได้ 245 00:19:35,841 --> 00:19:37,381 ‎เราก็สูญเสียห้องนอนลูกเรือไปแล้ว" 246 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 ‎ดาร์ลีน 247 00:20:12,753 --> 00:20:14,883 ‎จอร์จ ดาร์ลีน… 248 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 ‎ผมรู้ว่าพวกคุณจะเข้าไปทำอะไร 249 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 ‎กรุณาอย่าทำให้เรา ‎ต้องลำบากใจกว่าเดิมเลย แมท 250 00:20:23,013 --> 00:20:25,473 ‎นี่มันยังไม่ถึงเวลาเตรียมถ้อยแถลง 251 00:20:26,350 --> 00:20:27,680 ‎เราจะยอมแพ้ไม่ได้ 252 00:20:27,768 --> 00:20:29,848 ‎- เราไม่ได้ยอมแพ้ ‎- เราต้องทำ 253 00:20:31,021 --> 00:20:33,071 ‎ถ้าอยากให้มีภารกิจไปดาวอังคารในอนาคต… 254 00:20:33,148 --> 00:20:34,778 ‎ช่างแม่งภารกิจในอนาคต 255 00:20:38,946 --> 00:20:40,066 ‎ผมเสียใจด้วย 256 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 ‎เวร 257 00:21:06,098 --> 00:21:06,928 ‎แม่ง 258 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 ‎เป็นไรไหม 259 00:21:31,540 --> 00:21:34,170 ‎ฉันพอใจที่จะตายบนดาวอังคาร ‎แต่ไม่ใช่ที่นี่ 260 00:21:37,629 --> 00:21:39,299 ‎มิชา มีวอดก้าอีกไหม 261 00:21:41,633 --> 00:21:42,883 ‎วอดก้า 262 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 ‎ผมต้องสติวิปลาสแล้วแน่ๆ เลย 263 00:21:52,019 --> 00:21:53,229 ‎ผมมีเวลาสิบวินาที 264 00:21:53,312 --> 00:21:55,112 ‎ที่จะหยิบของสำคัญที่สุด… 265 00:21:57,524 --> 00:21:58,784 ‎ดันหยิบอันนี้มาซะได้ 266 00:22:00,444 --> 00:22:04,874 ‎ไม่ ขอร้อง ถ้าเรารอดชีวิต ‎อย่าเอาไปบอกใครเชียวนะ 267 00:22:04,948 --> 00:22:07,618 ‎เพราะถ้าบอกไป ผมโดนรัสเซียเนรเทศแน่ 268 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 ‎ไม่ได้โม้ 269 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 ‎ฉันไม่เก็ตมุก เรื่องตายนี่มันขำตรงไหน 270 00:22:30,974 --> 00:22:33,564 ‎เวลาขาดน้ำตายมันเป็นยังไงเหรอ 271 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 ‎รวมๆ แล้วมันก็ไม่ใช่วิธีตายที่แย่ที่สุดหรอก 272 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 ‎- รู้ไว้ก็ดี ‎- ใช่ 273 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 ‎เมื่อความกระหายน้ำเบื้องต้นบรรเทาลงไปแล้ว 274 00:22:45,072 --> 00:22:49,412 ‎ก็ไม่รู้สึกเจ็บปวดอะไร ‎เพราะจะหน้ามืดและเวียนศีรษะ 275 00:22:49,493 --> 00:22:51,913 ‎แต่ว่าจะตายช้าหน่อย 276 00:22:51,995 --> 00:22:53,205 ‎เพราะเรามีอาหาร 277 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 ‎ตลกดีนะ 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 ‎ความหมกมุ่นที่… 279 00:23:04,758 --> 00:23:07,798 ‎ทำให้ผมเลือกเดินเส้นทางนี้ ‎จะเป็นวิธีการที่ผม… 280 00:23:09,346 --> 00:23:10,256 ‎ก็นะ… 281 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 ‎ข้อความจากศูนย์ 282 00:23:23,527 --> 00:23:24,567 ‎เปิดอ่านเลยสิ 283 00:23:24,653 --> 00:23:26,993 ‎ไม่ต้องหรอก ผมรู้ว่าในนั้นเขียนว่าไง 284 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 ‎ศูนย์อยากให้เราส่งคำสั่งเสียสวยๆ ‎ลงไปให้สองสามคำ 285 00:23:30,534 --> 00:23:31,544 ‎ประมาณว่า… 286 00:23:32,494 --> 00:23:36,794 ‎"วีรบุรุษและวีรสตรีของภารกิจแอตลาส ‎ไม่อยากให้การตายของพวกเขาเปล่าประโยชน์" 287 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 ‎ข้อความจากแมท 288 00:23:41,294 --> 00:23:44,054 ‎เขาบอกว่า "อย่าหมดหวัง ผมมีความคิดแล้ว" 289 00:23:44,798 --> 00:23:48,428 ‎- แมทกลับไปที่ศูนย์แล้วเหรอ ‎- ใช่ ตอนนี้ทุกคนไปรุมช่วยกันหมด 290 00:23:49,177 --> 00:23:51,257 ‎เขาว่าไง มีความคิดอะไร 291 00:23:55,350 --> 00:23:57,480 ‎นักบินอวกาศทั้งสองคนจะชาร์จชุดอวกาศ 292 00:23:57,561 --> 00:23:59,061 ‎ให้มีไฟฟ้าสถิต 293 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 ‎ฉันไม่เข้าใจ 294 00:24:00,230 --> 00:24:02,610 ‎พวกเขาจะทำให้ชุดมีไฟฟ้าสถิต 295 00:24:03,316 --> 00:24:04,686 ‎แล้วจะชาร์จยังไง 296 00:24:04,776 --> 00:24:06,896 ‎เราจะสร้างเครื่องก่อไฟฟ้าสถิต 297 00:24:06,987 --> 00:24:09,817 ‎ของกล้วยๆ เปิดดูในยูทูบสิ 298 00:24:10,615 --> 00:24:12,865 ‎ลูกเรือบนแอตลาสก็สร้างได้เหมือนกัน 299 00:24:13,535 --> 00:24:14,655 ‎เป็นไงบ้าง เฟร็ดดี้ 300 00:24:15,328 --> 00:24:17,498 ‎- น่าจะพร้อมแล้ว ‎- เยี่ยม 301 00:24:18,874 --> 00:24:22,214 ‎เมื่อมีไฟฟ้าสถิตแล้ว ‎นักบินอวกาศคนที่หนึ่งจะเปิดวาล์ว 302 00:24:24,963 --> 00:24:28,303 ‎แก๊สจะออกมา แล้วเปลี่ยนเป็นผลึกน้ำแข็งในทันที 303 00:24:28,383 --> 00:24:29,843 ‎เราจะไม่ทำให้ดูที่นี่ 304 00:24:29,926 --> 00:24:32,966 ‎แต่แนวคิดก็คือน้ำแข็งจะมีปฏิกิริยาเหมือนกับน้ำ 305 00:24:33,054 --> 00:24:35,474 ‎และเคลื่อนที่เข้าหาประจุลบที่ชุดอวกาศ 306 00:24:36,808 --> 00:24:39,898 ‎ประจุลบที่ชุดอวกาศจะดึงดูดน้ำ 307 00:24:39,978 --> 00:24:41,058 ‎แล้วคนแรกก็จะ… 308 00:24:41,480 --> 00:24:46,190 ‎ต้อนน้ำแข็งไปทางประตู ‎ห้องปรับความกดอากาศที่เปิดอยู่ 309 00:24:47,527 --> 00:24:49,947 ‎ซึ่งชุดมีประจุลบของนักบินอวกาศคนที่สอง 310 00:24:50,030 --> 00:24:51,620 ‎จะดึงดูดน้ำแข็งเข้าไปอีก 311 00:24:51,990 --> 00:24:54,870 ‎และจะถือถุงเก็บน้ำแข็งไว้พร้อม 312 00:24:58,413 --> 00:25:02,213 ‎- เคยเกิดเรื่องแบบนี้… ‎- ไม่เคยเลย 313 00:25:06,004 --> 00:25:07,594 ‎ผมรู้ ผมกำลังเสนอ… 314 00:25:08,340 --> 00:25:11,800 ‎ให้เราช่วยชีวิตนักบินอวกาศ ‎โดยใช้การทดลองวิทยาศาสตร์ระดับประถม 315 00:25:24,564 --> 00:25:26,734 ‎ส่งวิธีการของแมทไปให้แอตลาส 316 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 ‎ให้พวกเขาเลือกเองว่าจะลองไหม 317 00:25:30,111 --> 00:25:31,281 ‎ไม่ลองได้ไง 318 00:25:32,656 --> 00:25:33,736 ‎เหลือแค่วิธีนี้แล้ว 319 00:25:42,207 --> 00:25:45,537 ‎ให้พวกเขาส่งคำสั่งเสียมาให้เรา ‎ก่อนเปิดห้องปรับความกดอากาศด้วย 320 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 ‎ขอบคุณมากครับ 321 00:25:57,389 --> 00:25:59,719 ‎บางทีนี่อาจช่วยให้หายเครียด 322 00:26:02,477 --> 00:26:04,017 ‎ไม่ได้กินอะไรมาทั้งวันแล้ว 323 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 ‎อะไร 324 00:26:09,401 --> 00:26:11,611 ‎เธอน่ารักมากเวลากิน ตรงนี้มี… 325 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 ‎ขอบใจ 326 00:26:23,331 --> 00:26:25,421 ‎เมลิสซ่าโทรมาสี่ครั้งแล้วนะ 327 00:26:26,585 --> 00:26:27,665 ‎อาจมีข่าวใหม่ก็ได้ 328 00:26:31,423 --> 00:26:33,223 ‎ในที่สุดเธอก็ต้องคุยกับเมลิสซ่าอยู่ดี 329 00:26:41,850 --> 00:26:46,440 ‎"นักบินอวกาศหนึ่งเดินไกล 3.7 เมตร ‎ไปที่วาล์ว เปิดวาล์ว 330 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 ‎นำทางน้ำแข็งผ่านอวกาศ ‎ไปที่ประตูห้องปรับความกด 331 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 ‎ที่ซึ่งนักบินอวกาศสองถือถุงเก็บน้ำรออยู่" 332 00:26:54,321 --> 00:26:56,241 ‎อยากให้อ่านขั้นตอนอีกรอบไหม 333 00:26:58,408 --> 00:27:01,368 ‎- ฉันว่าจำได้แล้ว ‎- ถ้ามีพื้นให้เดินก็ดีสิ 334 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 ‎เอ็มม่า แมทส่งข้อความส่วนตัวมาให้คุณ 335 00:27:39,240 --> 00:27:41,950 ‎ผมรักคุณ แต่คุณรู้อยู่แล้วนี่ 336 00:27:43,119 --> 00:27:45,959 ‎ผมรู้ว่าผมกำลังขอให้พวกคุณทำเรื่องที่บ้าบิ่น 337 00:27:47,707 --> 00:27:50,167 ‎แต่ความบ้าบิ่นเป็นความหวังเดียว ‎ที่ผมจะได้เห็นคุณอีก 338 00:27:52,629 --> 00:27:54,459 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ ผมเห็นคุณ 339 00:27:55,173 --> 00:27:56,593 ‎คุณอยู่กับผมเสมอ 340 00:27:58,468 --> 00:27:59,638 ‎แต่ผมอยากเห็นตัวจริง 341 00:28:04,432 --> 00:28:06,692 ‎ฉันกลัวว่าจะไม่ได้เห็นหน้าคุณกับลูกอีก 342 00:28:07,686 --> 00:28:08,936 ‎อย่าคิดอย่างนั้นสิ 343 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 ‎แต่ฉันคิด 344 00:28:12,399 --> 00:28:13,649 ‎ห้ามความคิดไม่ได้ 345 00:28:14,984 --> 00:28:18,534 ‎มิชาบอกว่ามีทั้งสองอย่างไม่ได้ ‎ทั้งครอบครัวกับภารกิจ 346 00:28:20,031 --> 00:28:22,991 ‎ว่าถ้าอยากมีชีวิตรอด เราก็ต้องทิ้งบางอย่างไป 347 00:28:26,079 --> 00:28:27,579 ‎อย่าบังอาจทิ้งเราไปนะ เอ็ม 348 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 ‎อย่าบังอาจ 349 00:28:30,583 --> 00:28:31,753 ‎นี่ 350 00:28:38,007 --> 00:28:40,337 ‎ตอนอยู่ข้างนอกให้รามดูแลคุณด้วยนะ 351 00:28:40,760 --> 00:28:43,510 ‎ผมรู้ว่าคุณจะดูแลเขา แต่เขาต้องรู้ว่าคุณมาก่อน 352 00:28:43,596 --> 00:28:46,096 ‎นั่นคือคำสั่ง และผมรู้ว่าคุณจะไม่สั่ง… 353 00:28:47,934 --> 00:28:49,064 ‎แต่ผมจำเป็นต้องพูด 354 00:28:50,061 --> 00:28:51,061 ‎นี่ 355 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 ‎คุณต้องไปแล้ว 356 00:28:57,110 --> 00:28:58,110 ‎เราจะรอนะ 357 00:29:16,254 --> 00:29:17,844 ‎ไม่อยากพูดให้เสียอารมณ์นะ 358 00:29:19,048 --> 00:29:21,178 ‎มันเสียกว่านี้ได้อีกเหรอ สุดยอด 359 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 ‎ฉันเขียนคำสั่งเสียให้ศูนย์แล้ว 360 00:29:24,512 --> 00:29:26,472 ‎มีใครอยากเพิ่มเติมอะไรไหม 361 00:29:26,556 --> 00:29:28,636 ‎ฉันเขียนตรงประเด็นเลย 362 00:29:28,725 --> 00:29:31,385 ‎ผมโอเคกับที่คุณเขียนหมดแหละ 363 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 ‎ไร้ที่ติแล้ว ลู่ 364 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 ‎มาจับมือกันดีไหม 365 00:29:58,755 --> 00:29:59,835 ‎พระเจ้าช่วยเราด้วย 366 00:30:00,924 --> 00:30:03,804 ‎ขอทรงประทานความเข้มแข็ง ‎ให้เราต่อสู้ความกลัวกับความสิ้นหวัง 367 00:30:05,094 --> 00:30:07,724 ‎ขอทรงชี้นำทางให้เราเข้าใจความเจ็บปวดนี้ 368 00:30:08,431 --> 00:30:11,601 ‎ขอทรงสอนให้เราศรัทธาในวันใหม่ที่จะมาถึง 369 00:30:13,603 --> 00:30:14,563 ‎ขอบพระทัยพระเจ้า 370 00:30:15,563 --> 00:30:17,023 ‎สำหรับพรในวันนี้ 371 00:30:17,607 --> 00:30:18,647 ‎ความหวังในวันพรุ่ง 372 00:30:19,442 --> 00:30:21,152 ‎และความรักที่ไม่มีวันจางของพระองค์ 373 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 ‎อาเมน 374 00:30:24,113 --> 00:30:25,453 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 375 00:30:59,190 --> 00:31:00,320 ‎หัวหน้ากรีน 376 00:31:02,527 --> 00:31:03,527 ‎มัน… 377 00:31:04,779 --> 00:31:05,779 ‎ห่วยแตกเลย 378 00:31:06,197 --> 00:31:08,197 ‎ที่ผมออกไปกับคุณไม่ได้ 379 00:31:09,701 --> 00:31:11,621 ‎- คราวหน้านะ มิชา ‎- ไม่ 380 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 ‎ไม่ ผมได้เดินอวกาศครั้งสุดท้ายไปแล้ว 381 00:31:17,750 --> 00:31:19,290 ‎ถ้านั่นเป็นครั้งสุดท้าย 382 00:31:19,878 --> 00:31:22,508 ‎ฉันก็รู้สึกเป็นเกียรติที่ได้เป็นคนเดินกับคุณ 383 00:31:24,465 --> 00:31:26,755 ‎ขอบคุณ เอ็มมาชก้า 384 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 ‎ผมว่า… 385 00:31:30,763 --> 00:31:34,433 ‎ไม่มีนักบินอวกาศคนไหน ‎เหมาะจะแทนที่ผมกว่านี้แล้ว 386 00:31:49,407 --> 00:31:51,527 ‎ราม พร้อมนะ 387 00:31:56,456 --> 00:31:59,706 ‎ไว้ใจคนนี้ซะนะ แล้วคุณจะโอเค 388 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 ‎ผมรู้ 389 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 ‎พร้อมยัง 390 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 ‎พร้อมแล้ว 391 00:32:30,698 --> 00:32:32,618 ‎เริ่มลดความกดอากาศ 392 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 ‎ให้ตาย 393 00:32:46,464 --> 00:32:48,304 ‎ลืมไปเลยว่าท้องฟ้าเจ๋งเป้งแค่ไหน 394 00:32:50,802 --> 00:32:52,052 ‎ตอนฉันยังเด็ก 395 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 ‎แม่ชอบพูดว่า… 396 00:32:56,099 --> 00:32:58,269 ‎"เมื่อไรที่เศร้า ให้แหงนมองฟ้า 397 00:32:59,310 --> 00:33:03,020 ‎มันจะทำให้ตระหนักว่า ‎โลกใบนี้กว้างใหญ่และงดงามแค่ไหน" 398 00:33:08,361 --> 00:33:09,611 ‎ถ้าแม่ตาย… 399 00:33:10,863 --> 00:33:12,743 ‎ฉันจะไม่กล้ามองท้องฟ้าอีกแล้วไหม 400 00:33:14,993 --> 00:33:19,213 ‎ฉันไม่อยากกลัวหรือเศร้าทุกครั้งที่มองขึ้นไป 401 00:33:22,208 --> 00:33:24,338 ‎เธออาจเห็นแม่มองลงมาหาเธอก็ได้ 402 00:33:26,421 --> 00:33:27,921 ‎แต่แม่เธอยังไม่ตาย เล็กซ์ 403 00:33:29,132 --> 00:33:30,222 ‎อย่าเพิ่งยอมแพ้ 404 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 ‎ฉันแค่… 405 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 ‎อยากจะหยุดคิดถึงแม่ซะที 406 00:33:40,018 --> 00:33:42,518 ‎กลัวจนท้องไส้ปั่นป่วนอยู่ตลอดเวลา 407 00:33:45,898 --> 00:33:48,858 ‎โบสถ์กับซุปชิลลีคงไม่ใช่ยาวิเศษสินะ 408 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 ‎แต่มันช่วยได้เยอะเลย 409 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 ‎ขอบใจนะ 410 00:34:18,681 --> 00:34:19,561 ‎ว้าว 411 00:34:21,934 --> 00:34:24,484 ‎ฟันธงได้เลยว่าการจูบช่วยให้ลืมได้มากกว่า 412 00:34:24,896 --> 00:34:27,186 ‎งั้นเราต้องจูบกันไปเรื่อยๆ แล้วแหละ 413 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 ‎นี่ เล็กซ์เป็นไงบ้าง 414 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 ‎ก็ดี 415 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 ‎- แมท… ‎- ไม่ดีเลย เมล 416 00:34:59,222 --> 00:35:00,352 ‎ภารกิจเหรอ 417 00:35:00,431 --> 00:35:02,391 ‎ไม่รู้สิ ผมไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 418 00:35:03,017 --> 00:35:04,097 ‎โอเค… 419 00:35:04,727 --> 00:35:08,187 ‎ฉันพร้อมให้กำลังใจนะ เราอยู่ตรงนี้ ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม แมท 420 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 ‎ขอบใจ 421 00:35:12,110 --> 00:35:13,610 ‎ฝากกอดเล็กซ์หน่อยนะ 422 00:35:14,487 --> 00:35:16,657 ‎แต่อย่าเพิ่งบอกอะไรเธอ 423 00:35:20,743 --> 00:35:22,083 ‎อืม ได้เลย 424 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 ‎แอตลาสติดต่อมา 425 00:35:25,081 --> 00:35:26,581 ‎ต้องวางสายแล้ว เดี๋ยวโทรกลับ 426 00:35:33,923 --> 00:35:35,383 ‎พวกเขาเพิ่งส่งคำสั่งเสียมา 427 00:35:38,344 --> 00:35:40,054 ‎อยากอ่านเป็นคนแรกไหม แมท 428 00:35:42,014 --> 00:35:43,474 ‎ผมเดาออกว่าเขียนอะไร 429 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 ‎(มันคุ้มค่า) 430 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 ‎เป็นไรไหม 431 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 ‎ไม่เป็น 432 00:36:15,673 --> 00:36:20,643 ‎นี่เป็นการเดินอวกาศครั้งแรกของผม ‎ในอวกาศจริงๆ ไม่ใช่เครื่องจำลอง 433 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 ‎ฉันช่วยเอง 434 00:36:27,143 --> 00:36:29,563 ‎ดี เพราะตอนนี้ผมจะบ้าตายอยู่แล้ว 435 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 ‎คุณต้องชอบมากแน่ๆ 436 00:36:35,359 --> 00:36:36,359 ‎อืม 437 00:36:37,945 --> 00:36:39,985 ‎- ผมไม่อยากตาย เอ็มม่า ‎- ไม่ตายหรอก 438 00:36:40,740 --> 00:36:41,870 ‎ไม่อยากอีกต่อไป 439 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 ‎"อีกต่อไป" เหรอ 440 00:36:47,038 --> 00:36:49,118 ‎ก่อนหน้านี้ไม่ได้อยากตายจริงๆ ใช่ไหม 441 00:36:51,250 --> 00:36:55,420 ‎ผมเคยคิดว่าถ้าผมได้เสียสละชีวิตเพื่อสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 442 00:36:55,504 --> 00:36:57,764 ‎สิ่งที่สำคัญกว่าตัวผม 443 00:36:58,716 --> 00:37:01,716 ‎เพื่อชาติ วิทยาศาสตร์ ประวัติศาสตร์… 444 00:37:03,512 --> 00:37:05,972 ‎มันคงเป็นที่สุดของชีวิตอันแสนจะคุ้มค่า 445 00:37:10,228 --> 00:37:11,348 ‎แล้วอะไรเปลี่ยนไป 446 00:37:14,690 --> 00:37:15,610 ‎คุณไง 447 00:37:18,361 --> 00:37:19,321 ‎ราม… 448 00:37:20,321 --> 00:37:21,161 ‎ขอร้อง… 449 00:37:22,365 --> 00:37:23,525 ‎พูดแบบนั้นไม่ได้นะ 450 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 ‎ผมต้องพูด 451 00:37:26,035 --> 00:37:27,945 ‎ต้องพูดไว้เผื่อเราตาย 452 00:37:29,956 --> 00:37:31,706 ‎ผมอยากให้คุณรู้ว่า… 453 00:37:32,833 --> 00:37:34,963 ‎ผมจะต่อสู้ดิ้นรน ผมจะ… 454 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 ‎ต่อสู้เพื่อมีชีวิตอยู่ในโลกที่มีคุณ 455 00:37:46,764 --> 00:37:48,314 ‎ปรับความกดอากาศเรียบร้อย 456 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 ‎โอเค 457 00:37:52,603 --> 00:37:53,603 ‎พร้อมนะ 458 00:37:54,939 --> 00:37:55,939 ‎ลุยกันเลย 459 00:38:21,590 --> 00:38:22,720 ‎ไปกันเถอะ โรหิต 460 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 ‎ไป 461 00:38:46,407 --> 00:38:47,407 ‎โอ้… 462 00:38:48,159 --> 00:38:49,159 ‎พระ… 463 00:38:50,244 --> 00:38:51,334 ‎เจ้า 464 00:38:56,709 --> 00:38:58,089 ‎ช่างน่าอัศจรรย์ 465 00:39:01,088 --> 00:39:03,168 ‎ข้างนอกมีแค่เราสองคนแล้วนะ 466 00:39:05,343 --> 00:39:06,553 ‎เราเท่านั้นที่สำคัญ 467 00:39:09,347 --> 00:39:10,847 ‎ไม่มีคนอื่นในโลก 468 00:44:05,601 --> 00:44:07,021 ‎เราจะรอดแล้ว 469 00:46:14,229 --> 00:46:15,769 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล