1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,522 ΔΥΟ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΠΡΟΣΕΔΑΦΙΣΗ ΣΤΟΝ ΑΡΗ 3 00:01:34,719 --> 00:01:35,599 Εμπρός; 4 00:01:38,473 --> 00:01:39,313 Εντάξει. 5 00:01:39,724 --> 00:01:40,854 Έρχομαι αμέσως. 6 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 Χάλασε το σύστημα νερού; 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,153 Ναι. 8 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 Ναι, έσπασε. 9 00:01:57,158 --> 00:01:59,038 Λου, έχεις έτοιμη τη σακούλα; 10 00:01:59,702 --> 00:02:00,622 Ναι. 11 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ 12 00:02:20,181 --> 00:02:21,101 Αυτό ήταν. 13 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 Μόνο; Και τα 16 δοχεία; 14 00:02:30,191 --> 00:02:31,191 Πόσο έχουμε; 15 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 Γύρω στα 680 γραμμάρια. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,032 Δεν φτάνουν για να βγάλουμε δύο μέρες. 17 00:02:38,533 --> 00:02:40,413 Και τώρα να αλλάζαμε πορεία, 18 00:02:41,202 --> 00:02:43,712 θα πεθαίναμε πριν βρεθούμε με τον Πήγασο 2. 19 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 Λου, υπάρχει άλλος τρόπος για να φιλτράρουμε τα ούρα μας; 20 00:02:49,127 --> 00:02:51,377 Εννοείς τη μαγική φόρμουλα που κρύβω 21 00:02:51,462 --> 00:02:53,632 για να κάνω τα ούρα νερό και κρασί; 22 00:02:54,048 --> 00:02:55,048 Αστείο, Λου. 23 00:02:55,466 --> 00:02:57,296 Απ' το στόμα μου το πήρες. 24 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 Ακούστε. Έχουμε 72 ώρες να λύσουμε το πρόβλημα. 25 00:03:00,430 --> 00:03:03,980 Ας ρυθμίσουμε τα ρολόγια μας για να προλάβουμε την αφυδάτωση 26 00:03:04,058 --> 00:03:06,518 γιατί έχουμε μόνο έξι ώρες 27 00:03:06,603 --> 00:03:08,273 πριν αρχίσουν τα συμπτώματα. 28 00:03:08,354 --> 00:03:11,444 Όπως θυμάται η Έμα, η αφυδάτωση είναι πολύ δυσάρεστη 29 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 και δυσκολεύει τη συγκέντρωσή μας. 30 00:03:14,152 --> 00:03:16,032 Να ειδοποιήσουμε το Έδαφος. 31 00:03:16,112 --> 00:03:18,622 Αν θέλουν να επιχειρήσουν κάτι περίπλοκο, 32 00:03:18,907 --> 00:03:20,737 αυτή είναι η ευκαιρία τους. 33 00:03:21,868 --> 00:03:23,448 Από πότε έγινες ειδικός; 34 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Έχω εμμονή με ό,τι σχετίζεται με νερό. 35 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Τα φυτά είναι διαφορετικά. Μάλλον αντέχουν περισσότερο. 36 00:03:30,084 --> 00:03:32,554 Η εμμονή μου δεν ξεκίνησε με τα φυτά, 37 00:03:32,629 --> 00:03:34,709 αλλά με τον θάνατο των γονιών μου. 38 00:03:35,548 --> 00:03:36,718 Από δυσεντερία. 39 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Δεν το ήξερα. 40 00:03:38,635 --> 00:03:39,835 Ναι, λοιπόν... 41 00:03:39,928 --> 00:03:42,968 Χωρίς ενυδάτωση, η δυσεντερία είναι άσχημος θάνατος 42 00:03:43,056 --> 00:03:45,636 και δεν το συζητώ πολύ. 43 00:03:52,232 --> 00:03:56,442 Και οι ασκοί νερού που περιβάλλουν το σκάφος; 44 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 -Στους τοίχους; -Αποκλείεται. 45 00:03:59,822 --> 00:04:01,372 Γιατί; Γιατί δεν μπορούμε; 46 00:04:01,449 --> 00:04:02,869 Επειδή είναι αδύνατο. 47 00:04:04,827 --> 00:04:06,197 Θα ενημερώσω το Έδαφος. 48 00:04:06,704 --> 00:04:08,464 Στο αδύνατο είμαστε. 49 00:04:10,458 --> 00:04:12,208 Το Άτλας σχεδιάστηκε 50 00:04:12,293 --> 00:04:15,673 με κύστες νερού μέσα στα εξωτερικά τοιχώματα του σκάφους 51 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 για προστασία από ακτινοβολία. 52 00:04:18,007 --> 00:04:20,337 Εξετάζουμε πώς μπορεί να αφαιρεθεί νερό 53 00:04:20,426 --> 00:04:22,546 από τους τοίχους των καμπινών, 54 00:04:22,637 --> 00:04:24,847 όπου η βαρύτητα βοηθάει τη συλλογή. 55 00:04:26,015 --> 00:04:27,515 Είναι πολύ επικίνδυνο. 56 00:04:29,227 --> 00:04:33,107 Δυόμισι εκατοστά χωρίζουν τα εσωτερικά από τα εξωτερικά τοιχώματα. 57 00:04:33,189 --> 00:04:37,529 Είναι εξίσου πιθανό να μην τρυπήσουν τον ασκό και να βρουν νερό... 58 00:04:39,237 --> 00:04:40,857 αλλά το Διάστημα. 59 00:04:42,824 --> 00:04:44,454 Ράιαν, εσύ και η ομάδα σου, 60 00:04:44,909 --> 00:04:47,409 ψάξτε πώς να βγάλετε νερό μέσα από το σκάφος. 61 00:04:47,495 --> 00:04:49,575 Καμία ιδέα δεν είναι παράλογη τώρα. 62 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 Οι υπόλοιποι θα δούμε για έξω από το σκάφος. 63 00:04:52,667 --> 00:04:55,377 Τι θα κάνουμε με το άλυτο πρόβλημα 64 00:04:55,461 --> 00:04:58,091 του να βγάλουμε νερό σε -270 βαθμούς Κελσίου; 65 00:04:58,506 --> 00:05:01,716 Γι' αυτό μπήκες στη NASA. Για να λύνεις άλυτα προβλήματα. 66 00:05:02,552 --> 00:05:04,552 Μια θερμοδυναμική αντλία; 67 00:05:04,637 --> 00:05:06,927 Το πηνίο από τη σύστημα ανάκτησης νερού; 68 00:05:07,015 --> 00:05:08,425 Ψάξτε εξαρτήματα. 69 00:05:24,407 --> 00:05:25,487 Γεια σας... 70 00:05:26,743 --> 00:05:28,543 Θέλω να ξέρετε ότι είμαι καλά. 71 00:05:29,579 --> 00:05:33,039 Όλοι δουλεύουν ακούραστα να το λύσουν αυτό. 72 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 Και... 73 00:05:38,087 --> 00:05:39,257 το ηθικό είναι... 74 00:05:40,048 --> 00:05:41,088 ακμαίο. 75 00:05:42,884 --> 00:05:43,934 Συγγνώμη... 76 00:05:45,386 --> 00:05:48,506 Σας σκέφτομαι κάθε στιγμή. 77 00:05:48,973 --> 00:05:50,223 Για σας παλεύω ακόμα. 78 00:05:50,808 --> 00:05:52,478 Σας αγαπώ και τους δύο πολύ. 79 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Έχεις ενημέρωση; 80 00:05:55,063 --> 00:05:55,943 Ναι. 81 00:05:56,356 --> 00:05:59,896 Έστειλαν τις οδηγίες για διάτρηση στις καμπίνες. 82 00:06:01,277 --> 00:06:03,197 Εξετάζουν κι άλλες επιλογές, 83 00:06:03,279 --> 00:06:06,529 αλλά η Νταρλίν ήθελε να ξέρεις ότι το δουλεύει ο Ματ. 84 00:06:10,828 --> 00:06:13,828 Θα είναι δύσκολο να ξέρεις πόσο φοβούνται για σένα. 85 00:06:18,544 --> 00:06:20,254 Μάλλον αυτό είναι το καλό 86 00:06:20,338 --> 00:06:22,378 όταν δεν αφήνεις να σε πλησιάζουν. 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,090 Δεν καταστρέφεις ζωές αν πεθάνεις. 88 00:06:29,639 --> 00:06:32,769 Σίγουρα ο θάνατός σου θα κατέστρεφε μερικές ζωές, Ραμ. 89 00:06:48,074 --> 00:06:51,414 Σας σκέφτομαι κάθε στιγμή. 90 00:06:51,661 --> 00:06:52,911 Για σας παλεύω ακόμα. 91 00:06:53,538 --> 00:06:55,208 Σας αγαπώ και τους δύο πολύ. 92 00:07:05,258 --> 00:07:06,378 Γεια σου. 93 00:07:09,887 --> 00:07:11,927 Σ' ευχαριστώ που ήρθες, Μελ. 94 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 Φυσικά. 95 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 Κι εγώ είμαι εδώ. 96 00:07:16,269 --> 00:07:17,899 Είστε οι καλύτερες. 97 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 Τι λες να δούμε ταινία σήμερα; 98 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Να κάνουμε κάτι να ξεχαστείς. 99 00:07:25,069 --> 00:07:27,319 -Τι έχει, Κας; -Πού να ξέρω εγώ, μαμά; 100 00:07:27,905 --> 00:07:29,565 Εννοούσα να ψάξουμε. 101 00:07:30,867 --> 00:07:33,997 Δεν νομίζω ότι μπορώ να κάτσω να δω ταινία. 102 00:07:40,209 --> 00:07:41,959 Λες να έγινε κάτι φρικτό; 103 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 Πάω να ανοίξω. 104 00:08:01,147 --> 00:08:02,227 Καλησπέρα, κυρία. 105 00:08:03,191 --> 00:08:04,231 Θα ήθελα τη Λεξ. 106 00:08:09,030 --> 00:08:11,240 Νιώθω πολύ άσχημα για το φέρσιμό μου. 107 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 Φέρθηκα σαν δειλός. 108 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 Ναι. 109 00:08:15,286 --> 00:08:16,196 Ήταν. 110 00:08:17,788 --> 00:08:18,658 Απλώς... 111 00:08:19,624 --> 00:08:22,964 όταν είπαν στις ειδήσεις ότι ο Πήγασος αγνοούνταν, 112 00:08:23,461 --> 00:08:25,301 θυμήθηκα τους στρατιωτικούς 113 00:08:25,379 --> 00:08:27,719 που μας είπαν ότι ο μπαμπάς αγνοούνταν. 114 00:08:28,674 --> 00:08:30,474 Για τρεις μέρες μετά, απλώς... 115 00:08:31,427 --> 00:08:33,597 καθόμουν, φρίκαρα... 116 00:08:34,263 --> 00:08:36,473 Περίμενα το αδιανόητο. 117 00:08:38,935 --> 00:08:40,515 Δεν ήθελα να το ξαναζήσω. 118 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 Γιατί δεν μου το είπες; 119 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Δεν το είχα καταλάβει. 120 00:08:49,445 --> 00:08:53,405 Αλλά η μαμά μου σήμερα μου θύμισε ότι δεν το περνούσα εγώ. 121 00:08:54,283 --> 00:08:55,163 Εσύ το περνάς. 122 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Άκου, καταλαβαίνω αν δεν θες να μου ξαναμιλήσεις. 123 00:09:01,624 --> 00:09:03,464 Αλλά να ξέρεις ότι έκανα λάθος. 124 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 Και δεν θα ξανασυμβεί. 125 00:09:10,341 --> 00:09:14,221 Θέλω όλοι στη ζωή μου να είναι σταθεροί αυτήν τη στιγμή. 126 00:09:17,014 --> 00:09:18,524 Όλα είναι άνω-κάτω. 127 00:09:20,893 --> 00:09:22,903 Η μαμά ίσως πεθάνει από αφυδάτωση. 128 00:09:24,897 --> 00:09:26,687 Και ναι. 129 00:09:26,774 --> 00:09:28,574 Εξετάστηκα για αιμαγγείωμα. 130 00:09:29,151 --> 00:09:30,951 -Αλήθεια; -Ναι. 131 00:09:32,363 --> 00:09:33,993 Τα αποτελέσματα βγαίνουν. 132 00:09:35,324 --> 00:09:36,954 Μπορεί να μάθω ότι το έχω. 133 00:09:39,704 --> 00:09:43,084 Καλύτερα να το σκεφτείς πριν αρχίσεις τις υποσχέσεις. 134 00:09:44,667 --> 00:09:47,207 Δεν χρειάζεται να σκεφτώ κάτι, Λεξ. 135 00:10:06,105 --> 00:10:09,065 Πώς έβγαλες εκείνες τις τρεις μέρες; 136 00:10:11,068 --> 00:10:12,488 Όταν φοβόσουν πολύ. 137 00:10:14,113 --> 00:10:15,823 Πριν συμβεί το αδιανόητο. 138 00:10:19,118 --> 00:10:23,118 Λαστιχένιο σωλήνα, όσο πιο κοντά γίνεται σε διάμετρο δύο εκατοστών. 139 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 Δεν βλέπω αυτό το μέγεθος εδώ. 140 00:10:27,543 --> 00:10:30,763 Να φτιάξουμε αναρρόφηση για να βγάλουμε το νερό με τη διάτρηση. 141 00:10:30,838 --> 00:10:32,628 Η κοινή τουαλέτα έχει. 142 00:10:34,383 --> 00:10:36,843 Αλήθεια. Είναι η καλύτερη αναρρόφηση εδώ. 143 00:10:36,927 --> 00:10:39,927 Μάλλον εγώ θα πρέπει να τη βγάλω από την τουαλέτα. 144 00:10:40,014 --> 00:10:42,734 Αυτή βασικά δεν είναι κακή ιδέα. 145 00:10:42,808 --> 00:10:43,678 Απαίσια ιδέα. 146 00:10:43,768 --> 00:10:44,598 Γιατί; 147 00:10:44,810 --> 00:10:47,060 Όχι η τουαλέτα. Αυτή είναι φανταστική. 148 00:10:47,480 --> 00:10:50,190 Το να τρυπήσουμε τους τοίχους είναι τρελό. 149 00:10:50,274 --> 00:10:52,114 Τουλάχιστον είναι μια ιδέα. 150 00:10:52,193 --> 00:10:54,903 Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί να συμβεί; 151 00:10:55,738 --> 00:10:57,278 Δεν ξέρεις για τον Spektr; 152 00:10:57,865 --> 00:11:00,735 Μίσα, κανείς δεν θέλει να ακούσει για τον Spektr. 153 00:11:00,826 --> 00:11:02,366 Εγώ θα ήθελα. 154 00:11:03,245 --> 00:11:06,455 Λου, πρέπει να βρούμε πολλές σακούλες συλλογής. 155 00:11:06,540 --> 00:11:08,380 -Κι εσύ, Ραμ. -Ναι, το έχω. 156 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 Μίσα, σε παρακαλώ. 157 00:11:13,839 --> 00:11:16,759 Το Spektr είναι μια ρωσική ιστορία για φαντάσματα. 158 00:11:17,343 --> 00:11:18,933 Μόνο που συνέβη, βασικά. 159 00:11:20,137 --> 00:11:23,717 Το 1997, ο διαστημικός σταθμός Mir 160 00:11:23,808 --> 00:11:27,308 χτυπήθηκε από ένα φορτηγό σκάφος που πλησίαζε. 161 00:11:27,395 --> 00:11:30,555 Ο θάλαμος που τρυπήθηκε λεγόταν Spektr. 162 00:11:30,648 --> 00:11:32,648 Ναι, η ιστορία ξεκινάει με ένα... 163 00:11:34,068 --> 00:11:37,028 Είναι ο ήχος του αέρα που βγαίνει από τον θάλαμο 164 00:11:37,113 --> 00:11:38,703 στο κενό του Διαστήματος, 165 00:11:38,781 --> 00:11:42,121 καθώς οι αστροναύτες νιώθουν την αλλαγή πίεσης στα αυτιά, 166 00:11:42,535 --> 00:11:44,615 μέχρι να εκραγεί ο εγκέφαλός τους. 167 00:11:44,704 --> 00:11:46,004 Όμως, δεν εξερράγη 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 γιατί βγήκαν από τον θάλαμο και τον σφράγισαν. 169 00:11:49,041 --> 00:11:52,881 Μάλιστα, άρα λες ότι αν τρυπήσουμε σε λάθος σημείο... 170 00:11:52,962 --> 00:11:55,212 Κι ακούσουμε έναν συριγμό, 171 00:11:55,297 --> 00:11:56,717 βγαίνουμε κατευθείαν. 172 00:11:57,216 --> 00:12:00,716 Οπότε, αν έχετε κάτι πολύτιμο στην καμπίνα σας, 173 00:12:01,595 --> 00:12:03,505 πηγαίνετε να το πάρετε τώρα. 174 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 -Έχετε νεότερα; -Σε λίγο. 175 00:13:19,423 --> 00:13:21,303 -Πόσο; -Τριάντα λεπτά. 176 00:13:23,052 --> 00:13:26,852 Είναι έτοιμοι να τρυπήσουν. Θέλω να ξέρω αν υπάρχει άλλη επιλογή. 177 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Τώρα. 178 00:13:35,689 --> 00:13:39,069 Ο αστροναύτης θα φύγει από τον αεροφράκτη, με την αντλία, 179 00:13:39,527 --> 00:13:42,527 και θα διανύσει τα τριάμισι μέτρα μέχρι την πρώτη βαλβίδα. 180 00:13:43,364 --> 00:13:45,914 Το δύσκολο είναι να βγάλουμε το νερό 181 00:13:45,991 --> 00:13:48,161 -στο απόλυτο μηδέν σχεδόν. -Ναι. 182 00:13:48,244 --> 00:13:53,004 Αναπροσαρμόσαμε το πηνίο θέρμανσης από την ανακύκλωση νερού. 183 00:13:53,082 --> 00:13:57,292 Ελπίζουμε να ζεστάνει το νερό στο Διάστημα για να βγει από το κύτος. 184 00:13:59,004 --> 00:14:01,344 Αυτό είναι το πρώτο δοκιμαστικό. 185 00:14:01,423 --> 00:14:03,093 Δεν το έχουμε τελειοποιήσει. 186 00:14:14,144 --> 00:14:17,194 Το νερό εξατμίζεται καθώς βγαίνει από το σκάφος. 187 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 Μόλις μπει στο Διάστημα, 188 00:14:20,442 --> 00:14:22,032 κρυσταλλώνει σε πάγο. 189 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Υπέροχος ήχος. 190 00:14:25,364 --> 00:14:27,954 Η αντλία θερμαίνεται και θα σπάσει τον πάγο. 191 00:14:28,367 --> 00:14:29,697 Αυτό είναι πολύ καλό. 192 00:15:00,149 --> 00:15:02,939 Κυβερνήτη Γκριν, προχωρήστε με το αρχικό σχέδιο. 193 00:15:03,652 --> 00:15:05,742 Αναφέρατε μόλις ολοκληρωθεί. 194 00:15:09,658 --> 00:15:12,998 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου. 195 00:15:14,079 --> 00:15:15,459 Ελθέτω η βασιλεία Σου. 196 00:15:15,539 --> 00:15:18,419 Γεννηθήτω το θέλημά Σου, ως εν ουρανώ και επί της γης. 197 00:15:19,168 --> 00:15:21,248 Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον 198 00:15:21,337 --> 00:15:22,877 και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών. 199 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 Βοηθάει; 200 00:15:28,177 --> 00:15:30,297 Όχι πολύ. Συγγνώμη. 201 00:15:30,804 --> 00:15:33,934 Μη ζητάς συγγνώμη. Δεν πειράζει αν δεν είναι η φάση σου. 202 00:15:36,393 --> 00:15:38,563 Τι έγινε αφού πέθανε ο μπαμπάς σου; 203 00:15:39,104 --> 00:15:40,024 Τι εννοείς; 204 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Όλοι μου λένε συνέχεια... 205 00:15:43,317 --> 00:15:45,857 να έχω πίστη και να ελπίζω. 206 00:15:47,404 --> 00:15:49,744 Αλλά τι θα γίνει αν πεθάνει η μαμά μου; 207 00:15:51,909 --> 00:15:53,449 Πώς θα είναι; 208 00:15:57,915 --> 00:16:00,325 Το χειρότερο που θα ζήσεις ποτέ. 209 00:16:00,793 --> 00:16:02,293 Τίποτα δεν θα έχει νόημα. 210 00:16:03,003 --> 00:16:04,963 Θα είσαι θυμωμένη. 211 00:16:05,923 --> 00:16:08,013 Δεν θα ξέρεις καν αν θες να ζήσεις. 212 00:16:10,219 --> 00:16:11,049 Ναι. 213 00:16:11,261 --> 00:16:13,601 Έτσι το φανταζόμουν κι εγώ. 214 00:16:14,682 --> 00:16:16,522 Αλλά γίνεται πιο εύκολο. 215 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 Αλήθεια; 216 00:16:21,146 --> 00:16:24,436 Όμως, αυτό σε κάνει ακόμα πιο χάλια επειδή... 217 00:16:25,484 --> 00:16:27,404 θες να συνεχίσεις να πονάς. 218 00:16:27,987 --> 00:16:30,067 Αν πονάς, δεν τους έχεις ξεχάσει. 219 00:16:32,241 --> 00:16:34,491 Είναι χάλια όταν αρχίζεις να ξεχνάς. 220 00:16:42,334 --> 00:16:45,464 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, 221 00:16:46,839 --> 00:16:48,379 αγιασθήτω το όνομά Σου. 222 00:16:48,924 --> 00:16:50,264 Ελθέτω η βασιλεία Σου. 223 00:16:50,718 --> 00:16:52,138 Γεννηθήτω το θέλημά Σου, 224 00:16:52,219 --> 00:16:54,429 ως εν ουρανώ και επί της γης. 225 00:17:19,413 --> 00:17:20,463 Εντάξει... 226 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 Θέλουμε να πάμε στα 386 χιλιοστά κάτω από τον SB-2. 227 00:17:34,511 --> 00:17:39,351 Και 165 χιλιοστά πάνω από τον RB-12. 228 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Ήρεμες ανάσες, Λου. 229 00:17:45,064 --> 00:17:46,484 Ιδρώνω σαν γουρούνι. 230 00:17:46,899 --> 00:17:48,819 Έτσι δεν το λέμε; 231 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Ναι. Βαθιά εισπνοή και εκπνοή. 232 00:17:51,445 --> 00:17:52,395 Έλα. 233 00:18:03,624 --> 00:18:04,504 Εντάξει. 234 00:18:05,584 --> 00:18:08,634 Αυτό είναι. Κυβερνήτη, έλεγξε τη δουλειά μου. 235 00:18:20,724 --> 00:18:21,854 Αυτό είναι. 236 00:18:22,226 --> 00:18:23,516 Αυτό είναι το σημείο. 237 00:18:28,398 --> 00:18:31,188 Αν χρειάζεσαι άλλο ένα ζευγάρι μάτια, εδώ είμαι. 238 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 -Βγείτε έξω! -Πάμε! 239 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 -Ελάτε! -Πάμε. 240 00:19:19,867 --> 00:19:21,117 -Τίποτα; -Όχι. 241 00:19:24,371 --> 00:19:25,291 Ήρθε. 242 00:19:27,541 --> 00:19:29,251 "Ο στόχος δεν επετεύχθη. 243 00:19:30,043 --> 00:19:32,463 Η διαδικασία οδήγησε σε απώλεια κενού. 244 00:19:33,463 --> 00:19:35,673 Μέχρι να καλύψουμε την τρύπα, 245 00:19:35,841 --> 00:19:37,381 δεν έχουμε τις καμπίνες". 246 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 Νταρλίν. 247 00:20:12,753 --> 00:20:13,673 Τζορτζ. 248 00:20:13,921 --> 00:20:14,881 Νταρλίν. 249 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 Ξέρω τι θα κάνετε εκεί μέσα. 250 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Μην το κάνεις πιο δύσκολο, Ματ. 251 00:20:23,013 --> 00:20:25,603 Δεν είναι ώρα να ετοιμάσετε ομιλίες ακόμα. 252 00:20:26,350 --> 00:20:27,680 Δεν θα τους παρατήσουμε. 253 00:20:27,768 --> 00:20:29,808 -Όχι. -Πρέπει να γίνει. 254 00:20:31,021 --> 00:20:33,071 Για να γίνει κι άλλη αποστολή... 255 00:20:33,148 --> 00:20:34,778 Γάμα τις άλλες αποστολές. 256 00:20:38,946 --> 00:20:40,066 Λυπάμαι. 257 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Σκατά. 258 00:21:06,098 --> 00:21:06,928 Γαμώτο. 259 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 Είσαι καλά; 260 00:21:31,540 --> 00:21:34,290 Θα χαιρόμουν να πεθάνω στον Άρη, αλλά όχι εδώ. 261 00:21:37,629 --> 00:21:39,379 Μίσα, έχεις βότκα; 262 00:21:41,633 --> 00:21:42,763 Βότκα. 263 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 Κάτι μου συμβαίνει. Αλήθεια. 264 00:21:51,977 --> 00:21:55,107 Έχω δέκα δευτερόλεπτα για να πάρω ό,τι πιο πολύτιμο... 265 00:21:57,524 --> 00:21:58,824 Και πήρα αυτό. 266 00:22:00,402 --> 00:22:01,492 Όχι, σας παρακαλώ. 267 00:22:01,570 --> 00:22:04,870 Αν επιβιώσουμε, μην το πείτε σε κανέναν. 268 00:22:04,948 --> 00:22:07,658 Αν το πείτε, θα με διώξουν από τη Ρωσία. 269 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 Σοβαρολογώ. 270 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Τι αστείο έχει ο θάνατος; 271 00:22:31,016 --> 00:22:34,226 Πώς είναι να πεθαίνεις από αφυδάτωση; 272 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 Γενικά, δεν είναι κι ο χειρότερος τρόπος. 273 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 -Χαίρομαι που το μαθαίνω. -Ναι. 274 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 Όταν η αρχική αίσθηση της δίψας υποχωρήσει, 275 00:22:45,030 --> 00:22:46,280 δεν υπάρχει πόνος, 276 00:22:46,573 --> 00:22:49,413 γιατί ζαλίζεσαι και νιώθεις αδύναμος. 277 00:22:49,493 --> 00:22:51,913 Αν και θα είναι πιο αργός θάνατος, 278 00:22:51,995 --> 00:22:53,205 γιατί έχουμε φαγητό. 279 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 Είναι αστείο... 280 00:23:01,630 --> 00:23:03,260 Αυτή η εμμονή που... 281 00:23:04,674 --> 00:23:07,894 με οδήγησε σε αυτό το μονοπάτι είναι ο τρόπος που θα... 282 00:23:09,346 --> 00:23:10,256 Λοιπόν... 283 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 Από το Έδαφος. 284 00:23:23,527 --> 00:23:24,567 Άνοιξέ το. 285 00:23:24,653 --> 00:23:26,993 Δεν χρειάζεται. Θα σου πω εγώ τι λέει. 286 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 Θέλουν να στείλουμε μερικά όμορφα τελευταία λόγια. 287 00:23:30,534 --> 00:23:31,704 Κάτι όπως... 288 00:23:32,494 --> 00:23:34,624 "Οι ήρωες της Αποστολής Άτλας 289 00:23:34,704 --> 00:23:36,924 δεν θέλουν να πεθάνουν μάταια". 290 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 Από τον Ματ είναι. 291 00:23:41,294 --> 00:23:44,054 Λέει "Μην απελπίζεστε. Έχω μια ιδέα". 292 00:23:44,798 --> 00:23:47,048 Ο Ματ επέστρεψε στον Έλεγχο; 293 00:23:47,134 --> 00:23:49,054 Όλοι συνεργάζονται τώρα. 294 00:23:49,177 --> 00:23:51,257 Τι λέει; Τι ιδέα έχει; 295 00:23:55,350 --> 00:23:57,480 Οι δύο αστροναύτες θα φορτίσουν τις στολές 296 00:23:57,561 --> 00:23:59,061 με στατικό ηλεκτρισμό. 297 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 Δεν καταλαβαίνω. 298 00:24:00,230 --> 00:24:02,610 Θα μεταδώσουν στατικό φορτίο στη στολή. 299 00:24:03,316 --> 00:24:04,686 Πώς θα τη φορτίσουν; 300 00:24:04,776 --> 00:24:08,026 Φτιάξαμε πολύ εύκολα μια γεννήτρια στατικού ηλεκτρισμού. 301 00:24:08,113 --> 00:24:09,993 Ψάξτε το στο YouTube. 302 00:24:10,615 --> 00:24:12,865 Μπορούν να τη φτιάξουν και στο Άτλας. 303 00:24:13,535 --> 00:24:14,655 Πώς πάει, Φρέντι; 304 00:24:15,328 --> 00:24:17,658 -Λογικά είναι έτοιμο. -Ωραία. 305 00:24:18,874 --> 00:24:22,384 Μόλις φορτιστεί, ο πρώτος αστροναύτης θα ανοίξει τη βαλβίδα. 306 00:24:24,963 --> 00:24:28,303 Θα βγει αέριο και θα γίνει αμέσως κρύσταλλοι πάγου. 307 00:24:28,383 --> 00:24:29,843 Δεν το κάνουμε εδώ, 308 00:24:29,926 --> 00:24:32,966 αλλά ο πάγος θα αντιδράσει όπως το νερό 309 00:24:33,054 --> 00:24:35,974 και θα τον τραβήξουν τα αρνητικά ιόντα της στολής. 310 00:24:36,808 --> 00:24:39,478 Τα αρνητικά ιόντα στη στολή θα έλξουν το νερό. 311 00:24:39,561 --> 00:24:40,811 Ο πρώτος αστροναύτης 312 00:24:41,480 --> 00:24:46,230 θα τραβήξει τον πάγο προς την ανοιχτή πόρτα του αεροφράκτη, 313 00:24:47,027 --> 00:24:49,947 όπου η αρνητικά φορτισμένη στολή του άλλου αστροναύτη 314 00:24:50,030 --> 00:24:51,620 θα έλξει κι αυτή τον πάγο, 315 00:24:52,032 --> 00:24:54,992 και θα τον συλλέξει με τις σακούλες. 316 00:24:58,413 --> 00:25:00,583 Έχει κάτι τέτοιο ποτέ... 317 00:25:00,665 --> 00:25:02,285 Όχι, δεν έχει γίνει. 318 00:25:06,004 --> 00:25:07,674 Ξέρω, προτείνω... 319 00:25:08,381 --> 00:25:11,971 να σώσουμε τους αστροναύτες με πείραμα Φυσικής του Δημοτικού. 320 00:25:24,481 --> 00:25:26,861 Στείλε με τον Ματ τις οδηγίες στο Άτλας. 321 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Ας αποφασίσουν αν το κάνουν. 322 00:25:30,111 --> 00:25:31,401 Θα το κάνουν. 323 00:25:32,656 --> 00:25:33,736 Μόνο αυτό έχουν. 324 00:25:42,207 --> 00:25:45,877 Να έχουμε τα τελευταία λόγια τους πριν ανοίξουν τον αεροφράκτη. 325 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 Ευχαριστώ πολύ. 326 00:25:57,389 --> 00:25:59,639 Ίσως αυτό βοηθήσει να ξεχαστείς. 327 00:26:02,477 --> 00:26:04,097 Δεν έχω φάει όλη μέρα. 328 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 Τι; 329 00:26:09,401 --> 00:26:11,781 Είσαι χαριτωμένη όταν τρως. Έχεις... 330 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Ευχαριστώ. 331 00:26:23,331 --> 00:26:25,501 Τέταρτη φορά τηλεφωνεί η Μελίσα. 332 00:26:26,585 --> 00:26:27,665 Ίσως έχει νέα; 333 00:26:31,423 --> 00:26:33,223 Θα πρέπει να της μιλήσεις. 334 00:26:41,850 --> 00:26:45,230 "Ο αστροναύτης Α περπατάει τριάμισι μέτρα προς τη βαλβίδα, 335 00:26:45,312 --> 00:26:46,442 την ανοίγει, 336 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 τραβά τον πάγο προς την πόρτα του αεροφράκτη, 337 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 όπου ο αστροναύτης Β περιμένει με σακούλες συλλογής". 338 00:26:54,321 --> 00:26:56,241 Θέλετε να το εξηγήσω ξανά; 339 00:26:58,408 --> 00:27:01,368 -Είμαστε εντάξει. -Μακάρι να εξηγούνταν κι άλλα. 340 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 Έμα, έχεις ένα προσωπικό μήνυμα από τον Ματ. 341 00:27:39,240 --> 00:27:40,160 Σ' αγαπώ. 342 00:27:40,867 --> 00:27:41,987 Αλλά το ξέρεις ήδη. 343 00:27:43,119 --> 00:27:45,959 Ξέρω ότι σας ζητάω να κάνετε κάτι τρελό, 344 00:27:47,749 --> 00:27:50,249 αλλά είναι η μόνη μου ελπίδα να σε ξαναδώ. 345 00:27:52,629 --> 00:27:54,459 Μη με παρεξηγείς. Σε βλέπω. 346 00:27:55,173 --> 00:27:56,593 Είσαι συνέχεια μαζί μου. 347 00:27:58,468 --> 00:28:00,298 Αλλά θέλω το πραγματικό. 348 00:28:04,432 --> 00:28:06,692 Φοβάμαι ότι δεν θα σας ξαναδώ. 349 00:28:07,686 --> 00:28:09,096 Μη σκέφτεσαι έτσι. 350 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 Σκέφτομαι, όμως. 351 00:28:12,399 --> 00:28:13,729 Δεν γίνεται αλλιώς. 352 00:28:14,984 --> 00:28:18,664 Ο Μίσα είπε ότι δεν γίνεται να έχεις οικογένεια και αποστολή. 353 00:28:20,031 --> 00:28:22,991 Ότι πρέπει να αφήσεις κάτι πίσω για να επιβιώσεις. 354 00:28:26,037 --> 00:28:27,747 Μην τολμήσεις να μας αφήσεις. 355 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 Μην τολμήσεις. 356 00:28:37,966 --> 00:28:40,466 Και φρόντισε να σε προσέχει ο Ραμ εκεί έξω. 357 00:28:40,760 --> 00:28:43,510 Θα τον προσέχεις, αλλά να ξέρει ότι προέχεις. 358 00:28:43,596 --> 00:28:46,176 Είναι διαταγή και ξέρω ότι δεν θα τη δώσεις. 359 00:28:47,851 --> 00:28:49,101 Αλλά έπρεπε να το πω. 360 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 Πρέπει να φύγεις. 361 00:28:57,110 --> 00:28:58,110 Θα περιμένουμε. 362 00:29:16,254 --> 00:29:17,844 Να χαλάσω τη διάθεση; 363 00:29:19,007 --> 00:29:21,177 Χαλάει κι άλλο; Συναρπαστικό. 364 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 Έγραψα αυτά τα τελευταία λόγια στο Έδαφος. 365 00:29:24,512 --> 00:29:26,472 Θέλετε να προσθέσετε κάτι; 366 00:29:26,556 --> 00:29:28,636 Το έχω κρατήσει πολύ συγκεκριμένο. 367 00:29:28,725 --> 00:29:31,385 Συμφωνώ με ό,τι κι αν έγραψες. 368 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 Είναι τέλειο, Λου. 369 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 Να ενώσουμε τα χέρια; 370 00:29:58,713 --> 00:29:59,963 Βοήθησέ μας, Θεέ μου. 371 00:30:00,924 --> 00:30:03,804 Δώσε μας δύναμη να πολεμήσουμε φόβο και απόγνωση. 372 00:30:05,094 --> 00:30:07,724 Δείξε μας πώς να εκτιμήσουμε τον φόβο μας. 373 00:30:08,431 --> 00:30:11,731 Μάθε μας να έχουμε πίστη στη νέα μέρα που έρχεται. 374 00:30:13,478 --> 00:30:14,558 Ευχαριστούμε, Θεέ, 375 00:30:15,605 --> 00:30:17,015 για τη σημερινή ευλογία, 376 00:30:17,607 --> 00:30:18,857 την αυριανή ελπίδα, 377 00:30:19,442 --> 00:30:21,442 και την αδιάκοπη αγάπη Σου. 378 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Αμήν. 379 00:30:24,113 --> 00:30:25,453 -Αμήν. -Αμήν. 380 00:30:59,190 --> 00:31:00,360 Κυβερνήτη Γκριν. 381 00:31:02,527 --> 00:31:03,607 Νιώθω... 382 00:31:04,779 --> 00:31:06,109 χάλια 383 00:31:06,197 --> 00:31:08,197 που δεν μπορώ να βγω μαζί σου. 384 00:31:09,701 --> 00:31:11,621 -Την επόμενη φορά, Μίσα. -Όχι. 385 00:31:12,370 --> 00:31:15,670 Όχι, έκανα ήδη τον τελευταίο μου διαστημικό περίπατο. 386 00:31:17,750 --> 00:31:19,420 Αν ήταν ο τελευταίος σου, 387 00:31:19,878 --> 00:31:22,508 είναι τιμή μου που ήμουν εκεί μαζί σου. 388 00:31:24,465 --> 00:31:25,375 Σ' ευχαριστώ... 389 00:31:25,925 --> 00:31:26,925 καλή μου Έμα. 390 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 Εγώ... 391 00:31:30,763 --> 00:31:34,523 δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο αστροναύτη να πάρει τη θέση μου. 392 00:31:49,365 --> 00:31:50,195 Ραμ. 393 00:31:50,742 --> 00:31:51,622 Έτοιμος; 394 00:31:56,456 --> 00:31:58,206 Να την εμπιστευτείς. 395 00:31:58,583 --> 00:31:59,713 Θα είσαι εντάξει. 396 00:32:00,168 --> 00:32:01,088 Το ξέρω. 397 00:32:01,920 --> 00:32:02,840 Το ξέρω. 398 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 Έτοιμοι; 399 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 Έτοιμοι. 400 00:32:30,698 --> 00:32:32,698 Ξεκινάμε αποσυμπίεση. 401 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Θεέ μου. 402 00:32:46,422 --> 00:32:48,552 Ξέχασα πόσο τέλειος είναι ο ουρανός. 403 00:32:50,802 --> 00:32:52,142 Όταν ήμουν παιδί, 404 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 η μαμά μου έλεγε... 405 00:32:56,099 --> 00:32:58,479 "Όταν πέφτεις στα πατώματα, κοίτα ψηλά. 406 00:32:59,310 --> 00:33:03,110 Θα καταλάβεις πόσο μεγάλος και όμορφος είναι ο κόσμος". 407 00:33:08,361 --> 00:33:09,651 Αν πεθάνει... 408 00:33:10,863 --> 00:33:12,783 θα μου χαλάσει τον ουρανό; 409 00:33:14,993 --> 00:33:16,703 Δεν θέλω να φοβάμαι 410 00:33:17,286 --> 00:33:19,616 ούτε να στενοχωριέμαι όταν τον κοιτάζω. 411 00:33:22,166 --> 00:33:24,786 Μπορεί να βλέπεις τη μαμά σου να σε προσέχει. 412 00:33:26,379 --> 00:33:28,009 Δεν είναι νεκρή, όμως, Λεξ. 413 00:33:29,132 --> 00:33:30,342 Μην απογοητεύεσαι. 414 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 Απλώς... 415 00:33:35,013 --> 00:33:38,273 εύχομαι να μπορούσα να σταματήσω να τη σκέφτομαι. 416 00:33:40,018 --> 00:33:42,648 Είναι σαν ένα μόνιμο σφίξιμο στο στομάχι μου. 417 00:33:45,773 --> 00:33:48,863 Μάλλον η εκκλησία και το τσίλι δεν τα γιατρεύουν όλα. 418 00:33:51,988 --> 00:33:53,698 Αλλά σίγουρα βοήθησαν. 419 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 Σ' ευχαριστώ. 420 00:34:21,934 --> 00:34:24,484 Τα φιλιά σίγουρα βοηθούν στο να ξεχαστώ. 421 00:34:24,896 --> 00:34:27,186 Τότε να συνεχίσουμε να φιλιόμαστε. 422 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Γεια. Πώς είναι η Λεξ; 423 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Καλά είναι. 424 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 -Ματ... -Δεν πάει καλά, Μελ. 425 00:34:59,222 --> 00:35:00,262 Η αποστολή; 426 00:35:00,348 --> 00:35:02,388 Δεν ξέρω τι θα γίνει. 427 00:35:03,017 --> 00:35:04,097 Εντάξει... 428 00:35:04,727 --> 00:35:06,017 Είμαι εδώ για σένα. 429 00:35:06,104 --> 00:35:08,194 Είμαστε εδώ για ό,τι κι αν γίνει. 430 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Ευχαριστώ. 431 00:35:12,110 --> 00:35:13,690 Δώσ' της μια αγκαλιά. 432 00:35:14,487 --> 00:35:16,907 Αλλά μην της πεις τίποτα ακόμα. 433 00:35:20,743 --> 00:35:22,373 Ναι, έγινε. 434 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Εισερχόμενο από Άτλας. 435 00:35:25,123 --> 00:35:26,623 Κλείνω. Θα σε ξαναπάρω. 436 00:35:33,840 --> 00:35:35,380 Πήραμε τα τελευταία λόγια. 437 00:35:38,344 --> 00:35:40,354 Θα ήθελες να τα διαβάσεις πρώτος; 438 00:35:42,014 --> 00:35:43,474 Μαντεύω τι λένε. 439 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 ΑΞΙΖΕ ΤΟΝ ΚΟΠΟ. 440 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Είσαι καλά; 441 00:36:13,880 --> 00:36:14,760 Ναι. 442 00:36:15,673 --> 00:36:18,553 Είναι ο πρώτος μου διαστημικός περίπατος. 443 00:36:18,634 --> 00:36:20,804 Στο Διάστημα, χωρίς προσομοιωτές. 444 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Σε στηρίζω. 445 00:36:27,143 --> 00:36:29,653 Ωραία, γιατί έχω φρικάρει λίγο. 446 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 Θα το λατρέψεις. 447 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Ναι. 448 00:36:37,945 --> 00:36:40,155 -Δεν θέλω να πεθάνω. -Δεν θα πεθάνεις. 449 00:36:40,740 --> 00:36:41,870 Όχι πια. 450 00:36:43,534 --> 00:36:44,624 "Πια"; 451 00:36:46,996 --> 00:36:49,076 Δεν ήθελες πραγματικά να πεθάνεις. 452 00:36:51,250 --> 00:36:53,040 Πίστευα ότι, αν η ζωή μου 453 00:36:53,127 --> 00:36:55,457 τελείωνε με θυσία για κάτι σπουδαίο, 454 00:36:55,546 --> 00:36:57,876 για κάτι μεγαλύτερο από μένα, 455 00:36:58,716 --> 00:37:01,796 για τη χώρα μου, την επιστήμη, την Ιστορία... 456 00:37:03,512 --> 00:37:06,022 θα ήταν η επιτομή μιας καλής ζωής. 457 00:37:10,228 --> 00:37:11,308 Τι άλλαξε; 458 00:37:14,649 --> 00:37:15,519 Εσύ. 459 00:37:18,361 --> 00:37:19,281 Ραμ... 460 00:37:20,321 --> 00:37:21,241 Σε παρακαλώ. 461 00:37:22,323 --> 00:37:23,663 Δεν μπορείς να το λες. 462 00:37:23,950 --> 00:37:24,990 Πρέπει. 463 00:37:26,035 --> 00:37:27,945 Σε περίπτωση που πεθάνουμε. 464 00:37:29,956 --> 00:37:31,786 Θέλω να ξέρεις ότι... 465 00:37:32,833 --> 00:37:34,253 θα παλέψω εκεί έξω. 466 00:37:34,335 --> 00:37:35,165 Θα παλέψω... 467 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 για να μείνω στον κόσμο μαζί σου. 468 00:37:46,722 --> 00:37:48,432 Η αποσυμπίεση ολοκληρώθηκε. 469 00:37:49,600 --> 00:37:50,430 Εντάξει. 470 00:37:52,603 --> 00:37:53,523 Έτοιμος; 471 00:37:54,939 --> 00:37:56,069 Ας το κάνουμε. 472 00:38:21,590 --> 00:38:22,720 Έλα, Ρόχιτ. 473 00:38:23,968 --> 00:38:24,888 Έλα. 474 00:38:48,159 --> 00:38:49,159 Θεέ... 475 00:38:50,244 --> 00:38:51,334 μου. 476 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 Είναι απίστευτο. 477 00:39:01,088 --> 00:39:03,258 Είμαστε μόνο οι δυο μας τώρα εδώ. 478 00:39:05,301 --> 00:39:06,681 Μόνο εμείς έχουμε σημασία. 479 00:39:09,347 --> 00:39:10,887 Κανείς άλλος στον κόσμο. 480 00:44:05,601 --> 00:44:06,941 Θα ζήσουμε. 481 00:46:12,936 --> 00:46:15,766 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη