1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,687 --> 00:00:24,517 A DOS SEMANAS DE LLEGAR A MARTE 3 00:01:34,719 --> 00:01:35,719 ¿Hola? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 Bien. Ya voy. 5 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 ¿Se rompió el SRA? 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,233 Sí. 7 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 Así es. 8 00:01:57,158 --> 00:01:58,948 Lu, ¿estás lista con la bolsa? 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,622 Sí. 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 SUMINISTRO DE AGUA 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,098 Creo que ya está. 12 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 ¿Eso es todo? ¿Son las 16 cámaras? 13 00:02:30,191 --> 00:02:31,031 ¿Cuánto es? 14 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 Unos 700 mililitros, quizá. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,992 No nos alcanzará ni para dos días. 16 00:02:38,449 --> 00:02:40,409 Aun si aprovechamos el efecto honda, 17 00:02:41,244 --> 00:02:43,714 no llegaríamos vivos a la Pegasus 2. 18 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 Lu, ¿hay otra forma de purificar la orina? 19 00:02:49,127 --> 00:02:53,627 ¿Te refieres a mi mágica fórmula secreta para convertir orina en agua y vino? 20 00:02:53,715 --> 00:02:55,375 Muy graciosa, Lu. 21 00:02:55,466 --> 00:02:57,296 Me leíste la mente. 22 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 Tenemos 72 horas para resolver este problema. 23 00:03:00,430 --> 00:03:03,930 Sincronicémonos para ganarle a la deshidratación. 24 00:03:04,017 --> 00:03:06,517 Las primeras seis horas serán las mejores, 25 00:03:06,603 --> 00:03:08,273 luego llegarán los síntomas. 26 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 Como Emma sabe, 27 00:03:09,480 --> 00:03:11,440 la deshidratación es desagradable 28 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 y hace que sea muy difícil concentrarse. 29 00:03:14,152 --> 00:03:16,032 Debemos avisarle ya a Control 30 00:03:16,112 --> 00:03:20,742 que, si hay que probar algo complejo, este es el mejor momento. 31 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 Vaya, ¿desde cuándo eres experto? 32 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Digamos que me obsesiona el agua. 33 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Pero las plantas no son como los humanos. Ellas duran más. 34 00:03:30,084 --> 00:03:32,464 Mi obsesión no comenzó con mis plantas, 35 00:03:32,545 --> 00:03:35,045 sino con la muerte de mis padres biológicos, 36 00:03:35,548 --> 00:03:36,718 de disentería. 37 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 No lo sabía. 38 00:03:38,635 --> 00:03:39,835 Sí, bueno... 39 00:03:39,928 --> 00:03:43,008 Sin una hidratación adecuada, es una muerte horrible, 40 00:03:43,097 --> 00:03:45,637 así que no hablo mucho de eso. 41 00:03:52,232 --> 00:03:56,282 ¿Y las vejigas de agua que rodean la nave? 42 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 - ¿En las paredes? - Claro que no. 43 00:03:59,822 --> 00:04:01,372 ¿Por qué? ¿Por qué no? 44 00:04:01,449 --> 00:04:02,869 Porque es imposible. 45 00:04:04,827 --> 00:04:06,197 Lo hablaré con Control. 46 00:04:06,287 --> 00:04:08,457 Lo imposible es la situación actual. 47 00:04:10,416 --> 00:04:11,376 Como sabemos, 48 00:04:11,459 --> 00:04:17,589 la Atlas tiene vejigas de agua en el casco para protegerlos de la radiación. 49 00:04:17,674 --> 00:04:19,264 Estamos investigando 50 00:04:19,342 --> 00:04:22,552 cómo extraer agua de las paredes de las habitaciones. 51 00:04:22,637 --> 00:04:24,847 La gravedad ayudaría a recolectarla. 52 00:04:25,932 --> 00:04:27,852 Es extremadamente riesgoso. 53 00:04:29,227 --> 00:04:33,107 Solo hay 2.5 cm entre la pared interior y la exterior. 54 00:04:33,189 --> 00:04:37,529 Hay un 50 % de probabilidades de que, en vez de perforar la vejiga, 55 00:04:39,153 --> 00:04:40,243 salgan al espacio. 56 00:04:42,824 --> 00:04:44,244 Ryan, tú y tu equipo 57 00:04:44,867 --> 00:04:47,327 investiguen cómo extraer agua desde adentro. 58 00:04:47,412 --> 00:04:49,582 A esta altura, nada es una locura. 59 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 Los demás indagaremos cómo extraer desde afuera. 60 00:04:52,667 --> 00:04:55,417 Pero ¿cómo lidiamos con el problema imposible 61 00:04:55,503 --> 00:04:58,093 de sacar agua del casco a 2.7 grados Kelvin? 62 00:04:58,172 --> 00:05:01,722 Para eso viniste a la NASA, ¿no? Para resolver imposibles. 63 00:05:02,635 --> 00:05:04,635 ¿Y una bomba termodinámica? 64 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 Podríamos tomar el serpentín del SRA. 65 00:05:07,015 --> 00:05:08,425 Vayan buscando piezas. 66 00:05:24,407 --> 00:05:25,447 Hola, solo... 67 00:05:26,659 --> 00:05:28,619 quiero que sepan que estoy bien. 68 00:05:29,579 --> 00:05:33,169 Todos están trabajando para resolver esto. 69 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 Y... 70 00:05:38,046 --> 00:05:39,166 nuestro ánimo es... 71 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 fuerte. 72 00:05:42,884 --> 00:05:43,894 Disculpa. 73 00:05:45,386 --> 00:05:48,766 Pienso en ustedes todo el tiempo. 74 00:05:48,848 --> 00:05:50,348 Me hacen seguir luchando. 75 00:05:50,892 --> 00:05:52,312 Los amo muchísimo. 76 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 ¿Hay novedades? 77 00:05:55,063 --> 00:05:55,943 Sí. 78 00:05:56,022 --> 00:05:59,982 Mandaron las instrucciones para perforar en las habitaciones. 79 00:06:01,277 --> 00:06:03,067 Investigan otras opciones, 80 00:06:03,154 --> 00:06:06,534 pero Darlene quería avisarte que Matt es parte del equipo. 81 00:06:10,745 --> 00:06:13,955 Debe ser difícil saber que están aterrados por ti. 82 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 Supongo que eso es lo bueno 83 00:06:19,796 --> 00:06:22,546 de no dejar que nadie se te acerque. 84 00:06:23,925 --> 00:06:26,085 Tu muerte no le arruina la vida a nadie. 85 00:06:29,597 --> 00:06:32,887 Creo que tu muerte arruinaría un par de vidas, Ram. 86 00:06:48,074 --> 00:06:52,794 Pienso en ustedes todo el tiempo. Me hacen seguir luchando. 87 00:06:53,621 --> 00:06:55,041 Los amo muchísimo. 88 00:07:05,258 --> 00:07:06,378 Hola. 89 00:07:09,887 --> 00:07:11,927 Gracias por estar aquí, Mel. 90 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 No es nada. 91 00:07:13,307 --> 00:07:14,677 Yo también estoy aquí. 92 00:07:16,269 --> 00:07:18,099 Son las mejores del mundo. 93 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 ¿Quieres ir al cine hoy? 94 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Para distraerte un rato. 95 00:07:25,069 --> 00:07:27,319 - ¿Qué hay, Cass? - ¿Y yo qué sé, mamá? 96 00:07:27,864 --> 00:07:29,574 Era para que busquemos, amor. 97 00:07:30,867 --> 00:07:34,287 No sé si podría ver una película en este momento. 98 00:07:39,876 --> 00:07:42,206 ¿Habrá pasado algo terrible? 99 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 Yo voy. 100 00:08:01,022 --> 00:08:02,362 Buenas tardes, señora. 101 00:08:03,191 --> 00:08:04,231 Busco a Lex. 102 00:08:09,030 --> 00:08:11,200 Me siento muy mal por cómo me porté. 103 00:08:12,033 --> 00:08:13,583 Como un verdadero cobarde. 104 00:08:14,035 --> 00:08:16,285 Sí, la verdad que sí. 105 00:08:17,788 --> 00:08:18,658 Es que... 106 00:08:19,624 --> 00:08:22,844 cuando oí que la Pegasus había desaparecido, 107 00:08:23,461 --> 00:08:25,301 recordé cuando esos uniformados 108 00:08:25,379 --> 00:08:28,009 nos dijeron que mi papá había desaparecido. 109 00:08:28,716 --> 00:08:33,506 Me pasé tres días sin hacer nada, enloquecido, 110 00:08:34,263 --> 00:08:36,683 esperando lo impensable. 111 00:08:38,893 --> 00:08:40,693 No quería volver a pasar por eso. 112 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 ¿Por qué no me lo dijiste? 113 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Creo que aún no lo sabía. 114 00:08:49,445 --> 00:08:51,275 Pero hoy hablé con mi mamá 115 00:08:51,364 --> 00:08:53,664 y me recordó que eso no me pasa a mí, 116 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 sino a ti. 117 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Entenderé si prefieres no volver a dirigirme la palabra, 118 00:09:01,624 --> 00:09:03,884 pero quiero que sepas que me equivoqué. 119 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 Y no volverá a pasar. 120 00:09:10,341 --> 00:09:14,431 Necesito estar rodeada de gente confiable. 121 00:09:17,014 --> 00:09:18,684 Es todo un desastre. 122 00:09:20,893 --> 00:09:23,103 Mamá podría morir deshidratada. 123 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 Y sí, me hicieron la prueba de CCM. 124 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 - ¿Sí? - Sí. 125 00:09:32,363 --> 00:09:33,913 Pronto sabré el resultado. 126 00:09:35,241 --> 00:09:37,031 Podría descubrir que lo tengo. 127 00:09:39,704 --> 00:09:43,334 Así que deberías pensar en eso antes de prometerme nada. 128 00:09:44,667 --> 00:09:46,587 No tengo nada que pensar, Lex. 129 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 ¿Cómo superaste esos tres días? 130 00:10:11,068 --> 00:10:12,488 Cuando tenías miedo. 131 00:10:14,030 --> 00:10:16,030 Antes de que pasara lo impensable. 132 00:10:19,118 --> 00:10:23,078 Tubo de goma, lo más cercano que tengamos a un diámetro de 3.1 mm. 133 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 No veo ese tamaño aquí. 134 00:10:27,209 --> 00:10:30,629 Debemos generar succión para sacar el agua de las paredes. 135 00:10:30,713 --> 00:10:32,973 El inodoro de la sala común tiene succión. 136 00:10:34,383 --> 00:10:36,843 En serio, la mejor succión de la nave. 137 00:10:36,927 --> 00:10:39,927 Supongo que yo tendré que sacar la pieza del inodoro. 138 00:10:40,014 --> 00:10:42,734 Esa no es una mala idea. 139 00:10:42,808 --> 00:10:43,678 Es horrible. 140 00:10:43,768 --> 00:10:44,768 ¿Por qué? 141 00:10:44,852 --> 00:10:47,062 No lo del inodoro, eso es fantástico. 142 00:10:47,480 --> 00:10:50,190 Perforar las paredes. Es una locura. 143 00:10:50,274 --> 00:10:52,114 Pero al menos es una idea, ¿no? 144 00:10:52,193 --> 00:10:54,283 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 145 00:10:55,821 --> 00:10:57,241 ¿No te suena Spektr? 146 00:10:57,865 --> 00:11:00,735 Misha, no es momento para hablar de Spektr. 147 00:11:00,826 --> 00:11:02,366 Yo quisiera hablar de eso. 148 00:11:03,245 --> 00:11:07,285 Lu, busca bolsas de almacenamiento. Tú también, Ram. 149 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Enseguida. 150 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 Misha, por favor. 151 00:11:13,923 --> 00:11:16,633 Spektr es un cuento de fantasmas ruso. 152 00:11:17,343 --> 00:11:18,933 Claro que sí sucedió. 153 00:11:20,137 --> 00:11:26,977 En 1997, una nave de carga chocó con la estación espacial Mir. 154 00:11:27,395 --> 00:11:29,935 El módulo perforado se llamaba Spektr. 155 00:11:30,356 --> 00:11:32,816 Sí, la historia siempre empieza con el... 156 00:11:34,068 --> 00:11:37,028 El sonido del aire que escapa de la cápsula 157 00:11:37,113 --> 00:11:38,703 al vacío del espacio, 158 00:11:38,781 --> 00:11:42,121 mientras los astronautas sienten un cambio de presión en los oídos 159 00:11:42,201 --> 00:11:44,621 y esperan a que les estalle el cerebro. 160 00:11:44,704 --> 00:11:48,964 Pero no les estalló, porque salieron del módulo y lo cerraron. 161 00:11:49,041 --> 00:11:52,881 Bien, entonces, dices que, si perforamos donde no corresponde... 162 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 Y oímos un silbido, tenemos que largarnos. 163 00:11:57,216 --> 00:11:59,636 Si tienen algún objeto importante 164 00:11:59,719 --> 00:12:00,969 en su habitación, 165 00:12:01,595 --> 00:12:03,505 mejor sáquenlo de ahí. 166 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 - ¿Novedades? - Falta poco. 167 00:13:19,423 --> 00:13:21,553 - ¿Cuánto? - Treinta minutos. 168 00:13:23,010 --> 00:13:24,930 La tripulación está lista, Matt. 169 00:13:25,012 --> 00:13:27,012 Necesito saber si hay otra opción. 170 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Ya. 171 00:13:35,773 --> 00:13:38,983 El astronauta saldrá de la esclusa con la bomba 172 00:13:39,652 --> 00:13:42,532 y recorrerá 3.5 m hasta la primera válvula. 173 00:13:43,364 --> 00:13:47,164 El problema es sacar el agua del casco con casi cero grados. 174 00:13:47,243 --> 00:13:48,163 Sí. 175 00:13:48,244 --> 00:13:53,004 Reutilizamos el serpentín del recuperador de agua. 176 00:13:53,082 --> 00:13:55,792 La idea es calentarla cuando salga al espacio 177 00:13:55,876 --> 00:13:57,456 para extraerla del casco. 178 00:13:58,671 --> 00:14:03,381 Recuerden que esta es la primera prueba. Hay que resolver todos los detalles. 179 00:14:04,093 --> 00:14:04,973 Adelante. 180 00:14:14,019 --> 00:14:17,399 El sonido del agua al convertirse en gas cuando sale. 181 00:14:18,524 --> 00:14:22,034 Cuando sale al espacio, se convierte en cristales de hielo. 182 00:14:23,445 --> 00:14:24,945 Ese sonido es auspicioso. 183 00:14:25,030 --> 00:14:28,280 La bomba se está calentando para derretir el hielo. 184 00:14:28,367 --> 00:14:29,697 Esto es muy bueno. 185 00:15:00,149 --> 00:15:02,899 Comandante Green, plan A aprobado. 186 00:15:03,652 --> 00:15:05,742 Comuníquense apenas lo concreten. 187 00:15:09,450 --> 00:15:13,000 Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. 188 00:15:14,038 --> 00:15:15,538 Venga a nosotros tu reino. 189 00:15:15,623 --> 00:15:18,463 Hágase tu voluntad en la Tierra como en el cielo. 190 00:15:19,126 --> 00:15:22,416 Danos nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas. 191 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 ¿Esto ayuda? 192 00:15:28,177 --> 00:15:30,297 La verdad, no. Perdón. 193 00:15:30,721 --> 00:15:33,351 Descuida. Si no es para ti, no es para ti. 194 00:15:36,352 --> 00:15:38,942 ¿Qué pasó después de la muerte de tu papá? 195 00:15:39,021 --> 00:15:40,021 No entiendo. 196 00:15:40,439 --> 00:15:46,109 Todos me dicen que tenga fe y siga esperando. 197 00:15:47,446 --> 00:15:49,566 Pero ¿qué pasa si mi mamá se muere? 198 00:15:51,909 --> 00:15:53,409 ¿Cómo me sentiré? 199 00:15:57,915 --> 00:16:00,325 Es lo peor que te puede pasar en la vida. 200 00:16:00,876 --> 00:16:02,166 Nada tiene sentido. 201 00:16:03,003 --> 00:16:04,883 Te enojarás. 202 00:16:05,923 --> 00:16:08,013 Hasta dudarás si quieres seguir viva. 203 00:16:10,219 --> 00:16:13,599 Sí. Básicamente, es lo que imaginaba. 204 00:16:14,765 --> 00:16:16,515 Pero va mejorando. 205 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 ¿En serio? 206 00:16:21,146 --> 00:16:24,566 Pero eso te hace peor aún, porque... 207 00:16:25,484 --> 00:16:27,404 en cierto sentido, quieres que te duela. 208 00:16:27,987 --> 00:16:30,317 Al menos, si te duele, no lo olvidarás. 209 00:16:32,199 --> 00:16:34,489 Es horrible cuando empiezas a olvidar. 210 00:16:42,334 --> 00:16:45,384 Padre nuestro, que estás en el cielo, 211 00:16:46,755 --> 00:16:48,295 santificado sea tu nombre. 212 00:16:48,799 --> 00:16:50,339 Venga a nosotros tu reino. 213 00:16:50,718 --> 00:16:54,428 Hágase tu voluntad en la Tierra como en el cielo. 214 00:17:19,413 --> 00:17:20,413 Bueno... 215 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 tiene que ser 368 mm debajo de SB-2. 216 00:17:34,511 --> 00:17:39,601 Y 165 sobre RB-12. 217 00:17:41,810 --> 00:17:43,350 Más tranquila, Lu. 218 00:17:45,064 --> 00:17:46,484 Sudo como un cerdo. 219 00:17:46,565 --> 00:17:48,815 Se dice así, es la expresión, ¿no? 220 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Sí. Respira hondo, lentamente. 221 00:17:51,445 --> 00:17:52,695 Vamos. 222 00:18:03,624 --> 00:18:04,504 Bien. 223 00:18:05,584 --> 00:18:08,634 Ya está. Que lo confirme la comandante. 224 00:18:20,724 --> 00:18:23,314 Eso es. Ese es el lugar. 225 00:18:28,398 --> 00:18:31,188 Si necesitas otro par de ojos, Ram, aquí estoy. 226 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 - ¡Fuera! ¡Salgan de aquí! - ¡Fuera! 227 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 - ¡Vamos! - Vamos. 228 00:19:19,867 --> 00:19:21,117 - ¿Novedades? - No. 229 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 Aquí está. 230 00:19:27,583 --> 00:19:29,133 "No se logró el objetivo. 231 00:19:30,043 --> 00:19:32,423 El procedimiento causó pérdida de vacío. 232 00:19:33,547 --> 00:19:37,377 Hasta que podamos volver a taparlo, perdimos las habitaciones". 233 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Darlene. 234 00:20:12,753 --> 00:20:14,883 George, Darlene... 235 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 Ya sé lo que van a hacer. 236 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Por favor, no lo hagas más difícil, Matt. 237 00:20:23,013 --> 00:20:25,473 Aún no es momento de preparar discursos. 238 00:20:26,225 --> 00:20:27,675 No podemos bajar los brazos. 239 00:20:27,768 --> 00:20:29,848 - Claro que no. - Hay que hacerlo. 240 00:20:30,979 --> 00:20:33,069 Para que haya alguna otra misión... 241 00:20:33,148 --> 00:20:34,778 Me importa un carajo. 242 00:20:38,946 --> 00:20:39,946 Lo siento. 243 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Mierda. 244 00:21:06,098 --> 00:21:06,928 Mierda... 245 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 ¿Estás bien? 246 00:21:31,456 --> 00:21:34,166 Aceptaba morir en Marte, pero aquí no. 247 00:21:37,587 --> 00:21:39,297 Misha, ¿tienes vodka? 248 00:21:41,633 --> 00:21:42,883 Vodka. 249 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 No estoy bien. En serio. 250 00:21:52,019 --> 00:21:55,109 Tenía diez segundos para tomar lo más importante... 251 00:21:57,524 --> 00:21:58,784 Y miren lo que tomé. 252 00:22:00,402 --> 00:22:04,872 Si sobrevivimos, por favor, no le cuenten a nadie. 253 00:22:04,948 --> 00:22:07,618 Si esto se sabe, me expulsarán de Rusia. 254 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 En serio. 255 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 ¿Qué tiene de gracioso morir? 256 00:22:30,974 --> 00:22:33,564 ¿Cómo es morir de deshidratación? 257 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 No suele ser la peor de las muertes. 258 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 - Es bueno saberlo. - Sí. 259 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 Cuando desaparece la sensación inicial de sed, 260 00:22:45,072 --> 00:22:49,412 no se suele sentir dolor por los mareos y el aturdimiento. 261 00:22:49,493 --> 00:22:53,213 Aunque será una muerte más lenta, porque tenemos comida. 262 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 Qué ironía. 263 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 La obsesión 264 00:23:04,758 --> 00:23:07,798 que me trajo por este camino será mi... 265 00:23:09,346 --> 00:23:10,256 Bueno... 266 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 Es Control. 267 00:23:23,527 --> 00:23:24,567 Adelante. Ábrelo. 268 00:23:24,653 --> 00:23:26,993 No hace falta, yo les digo. 269 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 Quieren que enviemos nuestras últimas palabras. 270 00:23:30,534 --> 00:23:31,914 Algo así como... 271 00:23:32,494 --> 00:23:36,794 "Los héroes de la misión Atlas no quieren que su muerte sea en vano". 272 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 Lo envió Matt. 273 00:23:41,294 --> 00:23:44,054 "No pierdan esperanzas. Tengo una idea". 274 00:23:44,798 --> 00:23:48,428 - ¿Matt volvió al Control? - Sí, todos trabajan juntos. 275 00:23:49,177 --> 00:23:51,257 ¿Qué dice? ¿Qué se le ocurrió? 276 00:23:55,350 --> 00:23:59,060 Ambos astronautas cargarán sus trajes con electricidad estática. 277 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 No entiendo. 278 00:24:00,230 --> 00:24:02,610 Le darán estática al traje. 279 00:24:03,316 --> 00:24:06,896 - ¿Con qué lo están cargando? - Armamos un generador. 280 00:24:06,987 --> 00:24:10,067 Es superfácil, está en YouTube. 281 00:24:10,615 --> 00:24:12,865 Podrán hacer lo mismo en la Atlas. 282 00:24:13,535 --> 00:24:14,785 ¿Cómo vamos, Freddie? 283 00:24:15,328 --> 00:24:17,498 - Debería estar listo. - Bien. 284 00:24:18,874 --> 00:24:22,214 Una vez cargados, el astronauta uno abrirá la válvula. 285 00:24:24,963 --> 00:24:28,303 Saldrá un gas, que se convertirá en cristales de hielo. 286 00:24:28,383 --> 00:24:29,843 No lo recrearemos aquí, 287 00:24:29,926 --> 00:24:32,966 pero la idea es que el hielo reaccione como el agua 288 00:24:33,054 --> 00:24:35,644 y lo atraigan los iones negativos del traje. 289 00:24:36,808 --> 00:24:39,268 Los iones negativos atraen el agua. 290 00:24:39,352 --> 00:24:41,062 El astronauta uno 291 00:24:41,146 --> 00:24:46,186 llevará el hielo hacia la compuerta abierta de la esclusa, 292 00:24:47,527 --> 00:24:51,617 donde el traje con carga negativa del otro atraerá más el hielo, 293 00:24:51,698 --> 00:24:55,238 y lo esperará con bolsas para capturarlo. 294 00:24:58,330 --> 00:25:00,620 ¿Alguna vez se hizo algo como...? 295 00:25:00,707 --> 00:25:02,207 No, jamás. 296 00:25:06,004 --> 00:25:07,594 Sí, sé que sugiero 297 00:25:08,423 --> 00:25:11,933 que salvemos a los astronautas con un experimento escolar. 298 00:25:24,481 --> 00:25:27,111 Coordinen las instrucciones para la Atlas. 299 00:25:27,984 --> 00:25:30,034 Si quieren probar, es su decisión. 300 00:25:30,111 --> 00:25:31,451 Claro que lo probarán. 301 00:25:32,572 --> 00:25:33,952 Es su última esperanza. 302 00:25:42,207 --> 00:25:45,877 Quiero sus últimas palabras antes de que abran la esclusa. 303 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 Muchas gracias. 304 00:25:57,389 --> 00:25:59,719 Tal vez esto ayude a distraerte. 305 00:26:02,477 --> 00:26:04,017 No comí en todo el día. 306 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 ¿Qué? 307 00:26:09,401 --> 00:26:11,781 Eres muy linda cuando comes. Tienes... 308 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Gracias. 309 00:26:23,331 --> 00:26:25,671 Es la cuarta vez que te llama Melissa. 310 00:26:26,251 --> 00:26:27,671 ¿Tendrá novedades? 311 00:26:31,423 --> 00:26:33,473 Vas a tener que hablar con ella. 312 00:26:41,850 --> 00:26:46,440 "El astronauta A camina 3.5 m hasta la válvula, la abre, 313 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 lleva el hielo por el espacio hasta la esclusa, 314 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 donde el astronauta B espera con bolsas de almacenamiento". 315 00:26:54,321 --> 00:26:56,411 ¿Lo leo otra vez? 316 00:26:58,366 --> 00:27:01,366 - Creo que ya está. - Ojalá hubiera más que repasar. 317 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 Emma, tienes un mensaje personal de Matt. 318 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Te amo, pero ya lo sabes. 319 00:27:43,119 --> 00:27:45,959 Sé que lo que les pido es una locura, 320 00:27:47,707 --> 00:27:50,337 pero es mi única esperanza de volver a verte. 321 00:27:52,629 --> 00:27:54,459 No me malinterpretes. Te veo. 322 00:27:55,090 --> 00:27:56,760 Me acompañas todo el tiempo. 323 00:27:58,468 --> 00:27:59,638 Pero te quiero de verdad. 324 00:28:04,432 --> 00:28:06,692 Me da miedo no volverlos a ver. 325 00:28:07,686 --> 00:28:08,936 No pienses así. 326 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 Es la verdad. 327 00:28:12,399 --> 00:28:13,729 No puedo evitarlo. 328 00:28:14,984 --> 00:28:18,534 Misha dice que no puedo tener la familia y la misión. 329 00:28:20,031 --> 00:28:22,991 Que hay que dejar algo para sobrevivir. 330 00:28:26,079 --> 00:28:27,829 No te atrevas a dejarnos, Em. 331 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 No te atrevas. 332 00:28:30,583 --> 00:28:31,753 Oye... 333 00:28:38,007 --> 00:28:40,677 Y asegúrate de que Ram te cuide. 334 00:28:40,760 --> 00:28:43,510 Sé que lo cuidarás a él, pero que sepa que eres la prioridad. 335 00:28:43,596 --> 00:28:46,096 Es una orden, y sé que no se la darás, 336 00:28:47,809 --> 00:28:49,309 pero tenía que decírtelo. 337 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 Tienes que irte. 338 00:28:56,776 --> 00:28:58,276 Estaremos esperando. 339 00:29:16,254 --> 00:29:17,844 Odio ser aguafiestas. 340 00:29:19,048 --> 00:29:21,178 ¿Esto era una fiesta? Qué emoción. 341 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 Escribí unas últimas palabras para Control. 342 00:29:24,512 --> 00:29:26,472 ¿Alguno quiere agregar algo? 343 00:29:26,556 --> 00:29:28,636 Fui bastante escueta. 344 00:29:28,725 --> 00:29:31,685 Lo que tú escribas me parecerá bien. 345 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 Está perfecto, Lu. 346 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 ¿Nos damos las manos? 347 00:29:58,755 --> 00:29:59,835 Ayúdanos, Dios. 348 00:30:00,799 --> 00:30:03,799 Danos fuerza para enfrentar el miedo y la desesperación. 349 00:30:05,094 --> 00:30:07,724 Muéstranos cómo darle perspectiva al dolor. 350 00:30:08,431 --> 00:30:11,601 Enséñanos a tener fe en el mañana. 351 00:30:13,603 --> 00:30:17,023 Gracias, Dios, por las bendiciones de hoy, 352 00:30:17,607 --> 00:30:21,437 por la esperanza del mañana y por tu amor permanente. 353 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Amén. 354 00:30:24,113 --> 00:30:25,453 - Amén. - Amén. 355 00:30:59,190 --> 00:31:00,320 Comandante Green. 356 00:31:02,527 --> 00:31:03,527 Es... 357 00:31:04,779 --> 00:31:05,779 horrible... 358 00:31:06,197 --> 00:31:08,197 no poder salir con usted. 359 00:31:09,701 --> 00:31:11,621 - La próxima vez, Misha. - No. 360 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 No, ya hice mi última caminata espacial. 361 00:31:17,750 --> 00:31:19,290 Si fue tu última vez, 362 00:31:19,878 --> 00:31:22,708 fue un honor haberte acompañado. 363 00:31:24,465 --> 00:31:26,755 Gracias, Emmashska. 364 00:31:29,220 --> 00:31:34,430 No se me ocurre nadie mejor para que ocupe mi lugar. 365 00:31:49,407 --> 00:31:51,527 Ram, ¿listo? 366 00:31:56,456 --> 00:31:59,706 Confía en ella. Van a estar bien. 367 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 Ya sé. 368 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 ¿Listos? 369 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 Listos. 370 00:32:30,698 --> 00:32:32,618 Iniciar descompresión. 371 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Cielos. 372 00:32:46,381 --> 00:32:48,681 Había olvidado lo maravilloso que es el cielo. 373 00:32:50,718 --> 00:32:52,048 Cuando era chica, 374 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 mi mamá me decía: 375 00:32:56,015 --> 00:32:58,685 "Cuando te sientas por el piso, mira el cielo. 376 00:32:59,310 --> 00:33:03,020 Te hará entender lo grande y hermoso que es el mundo". 377 00:33:08,361 --> 00:33:09,611 Si se muere... 378 00:33:10,822 --> 00:33:12,912 ¿eso me quitará lo bello del cielo? 379 00:33:14,993 --> 00:33:19,463 No quiero sentir miedo o tristeza cada vez que lo mire. 380 00:33:22,208 --> 00:33:24,628 Quizá veas a tu mamá mirándote. 381 00:33:26,421 --> 00:33:27,921 Pero no está muerta, Lex. 382 00:33:29,132 --> 00:33:30,342 No pierdas la fe. 383 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 Quisiera... 384 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 Quisiera dejar de pensar en ella. 385 00:33:40,018 --> 00:33:42,518 Tengo un nudo constante en el estómago. 386 00:33:45,898 --> 00:33:48,858 Supongo que la iglesia y el chile no curan todo. 387 00:33:51,988 --> 00:33:53,608 Pero ayudaron, sin duda. 388 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 Gracias. 389 00:34:21,934 --> 00:34:24,484 Besar ayuda más a olvidar, sin duda alguna. 390 00:34:24,854 --> 00:34:27,194 Deberíamos seguir besándonos, entonces. 391 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Hola, ¿cómo está Lex? 392 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Está bien. 393 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 - Matt... - Es grave, Mel. 394 00:34:59,222 --> 00:35:00,262 ¿La misión? 395 00:35:00,348 --> 00:35:02,558 No sé. No sé qué va a pasar. 396 00:35:03,017 --> 00:35:04,097 Bueno... 397 00:35:04,727 --> 00:35:08,187 Cuentas conmigo. Pase lo que pase, aquí estamos. 398 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Gracias. 399 00:35:12,026 --> 00:35:13,946 Dale un abrazo de mi parte, ¿sí? 400 00:35:14,487 --> 00:35:16,907 Pero por ahora no le digas nada. 401 00:35:20,743 --> 00:35:22,373 Sí, no hay problema. 402 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Es la Atlas. 403 00:35:25,123 --> 00:35:26,873 Debo irme, después te llamo. 404 00:35:33,798 --> 00:35:35,588 Enviaron sus últimas palabras. 405 00:35:38,261 --> 00:35:40,351 ¿Quieres ser el primero en leerlo? 406 00:35:42,014 --> 00:35:43,474 Imagino lo que dice. 407 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 VALIÓ LA PENA. 408 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 ¿Estás bien? 409 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Sí. 410 00:36:15,673 --> 00:36:20,853 Sí, es mi primera caminata espacial, en el espacio, no simulada. 411 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Cuentas conmigo. 412 00:36:27,143 --> 00:36:29,773 Mejor, porque me estoy volviendo loco. 413 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 Te va a encantar. 414 00:36:35,359 --> 00:36:36,359 Sí. 415 00:36:37,904 --> 00:36:40,114 - No quiero morir, Emma. - No morirás. 416 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Ya no. 417 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 ¿Ya no? 418 00:36:47,038 --> 00:36:49,288 Vamos, no querías morir en serio, ¿no? 419 00:36:51,250 --> 00:36:54,130 Antes pensaba que si sacrificaba mi vida 420 00:36:54,212 --> 00:36:57,762 por algo grandioso, más importante que yo, 421 00:36:58,716 --> 00:37:01,716 como mi país, la ciencia, la historia, 422 00:37:03,471 --> 00:37:06,271 sería el paradigma de una vida bien vivida. 423 00:37:10,228 --> 00:37:11,558 ¿Qué cambió? 424 00:37:14,690 --> 00:37:15,610 Tú. 425 00:37:18,361 --> 00:37:19,321 Ram... 426 00:37:20,321 --> 00:37:21,161 Por favor... 427 00:37:22,365 --> 00:37:23,525 No digas eso. 428 00:37:23,950 --> 00:37:25,030 Tengo que decirlo. 429 00:37:26,035 --> 00:37:27,945 Debo decirlo por si morimos. 430 00:37:29,956 --> 00:37:31,706 Necesito que sepas 431 00:37:32,833 --> 00:37:35,213 que voy a pelear, que lucharé... 432 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 para seguir en el mundo contigo. 433 00:37:46,764 --> 00:37:48,314 Descompresión completa. 434 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Bien. 435 00:37:52,603 --> 00:37:53,603 ¿Listo? 436 00:37:54,939 --> 00:37:55,939 Hagámoslo. 437 00:38:21,590 --> 00:38:22,840 Vamos, Rohit. 438 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 Vamos. 439 00:38:48,159 --> 00:38:51,329 Dios mío. 440 00:38:56,709 --> 00:38:58,089 Es increíble. 441 00:39:01,088 --> 00:39:03,168 Estamos los dos solos aquí. 442 00:39:05,343 --> 00:39:06,553 No importa nada más. 443 00:39:09,347 --> 00:39:11,057 Y nadie más en el mundo. 444 00:44:05,601 --> 00:44:07,021 Vamos a sobrevivir. 445 00:46:13,103 --> 00:46:15,773 Subtítulos: Celeste Sudera