1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:20,687 --> 00:00:24,517
A DOS SEMANAS DE LLEGAR A MARTE
3
00:01:34,719 --> 00:01:35,719
¿Hola?
4
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
Bien. Ya voy.
5
00:01:44,020 --> 00:01:45,480
¿Se rompió el SRA?
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,233
Sí.
7
00:01:50,902 --> 00:01:51,952
Así es.
8
00:01:57,158 --> 00:01:58,948
Lu, ¿estás lista con la bolsa?
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,622
Sí.
10
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
SUMINISTRO DE AGUA
11
00:02:20,098 --> 00:02:21,098
Creo que ya está.
12
00:02:21,724 --> 00:02:24,564
¿Eso es todo? ¿Son las 16 cámaras?
13
00:02:30,191 --> 00:02:31,031
¿Cuánto es?
14
00:02:33,194 --> 00:02:35,494
Unos 700 mililitros, quizá.
15
00:02:35,572 --> 00:02:37,992
No nos alcanzará ni para dos días.
16
00:02:38,449 --> 00:02:40,409
Aun si aprovechamos el efecto honda,
17
00:02:41,244 --> 00:02:43,714
no llegaríamos vivos a la Pegasus 2.
18
00:02:45,206 --> 00:02:49,036
Lu, ¿hay otra forma de purificar la orina?
19
00:02:49,127 --> 00:02:53,627
¿Te refieres a mi mágica fórmula secreta
para convertir orina en agua y vino?
20
00:02:53,715 --> 00:02:55,375
Muy graciosa, Lu.
21
00:02:55,466 --> 00:02:57,296
Me leíste la mente.
22
00:02:57,385 --> 00:03:00,345
Tenemos 72 horas
para resolver este problema.
23
00:03:00,430 --> 00:03:03,930
Sincronicémonos
para ganarle a la deshidratación.
24
00:03:04,017 --> 00:03:06,517
Las primeras seis horas
serán las mejores,
25
00:03:06,603 --> 00:03:08,273
luego llegarán los síntomas.
26
00:03:08,354 --> 00:03:09,404
Como Emma sabe,
27
00:03:09,480 --> 00:03:11,440
la deshidratación es desagradable
28
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
y hace que sea muy difícil concentrarse.
29
00:03:14,152 --> 00:03:16,032
Debemos avisarle ya a Control
30
00:03:16,112 --> 00:03:20,742
que, si hay que probar algo complejo,
este es el mejor momento.
31
00:03:20,825 --> 00:03:23,445
Vaya, ¿desde cuándo eres experto?
32
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
Digamos que me obsesiona el agua.
33
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Pero las plantas no son como los humanos.
Ellas duran más.
34
00:03:30,084 --> 00:03:32,464
Mi obsesión no comenzó con mis plantas,
35
00:03:32,545 --> 00:03:35,045
sino con la muerte
de mis padres biológicos,
36
00:03:35,548 --> 00:03:36,718
de disentería.
37
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
No lo sabía.
38
00:03:38,635 --> 00:03:39,835
Sí, bueno...
39
00:03:39,928 --> 00:03:43,008
Sin una hidratación adecuada,
es una muerte horrible,
40
00:03:43,097 --> 00:03:45,637
así que no hablo mucho de eso.
41
00:03:52,232 --> 00:03:56,282
¿Y las vejigas de agua que rodean la nave?
42
00:03:57,028 --> 00:03:59,738
- ¿En las paredes?
- Claro que no.
43
00:03:59,822 --> 00:04:01,372
¿Por qué? ¿Por qué no?
44
00:04:01,449 --> 00:04:02,869
Porque es imposible.
45
00:04:04,827 --> 00:04:06,197
Lo hablaré con Control.
46
00:04:06,287 --> 00:04:08,457
Lo imposible es la situación actual.
47
00:04:10,416 --> 00:04:11,376
Como sabemos,
48
00:04:11,459 --> 00:04:17,589
la Atlas tiene vejigas de agua en el casco
para protegerlos de la radiación.
49
00:04:17,674 --> 00:04:19,264
Estamos investigando
50
00:04:19,342 --> 00:04:22,552
cómo extraer agua
de las paredes de las habitaciones.
51
00:04:22,637 --> 00:04:24,847
La gravedad ayudaría a recolectarla.
52
00:04:25,932 --> 00:04:27,852
Es extremadamente riesgoso.
53
00:04:29,227 --> 00:04:33,107
Solo hay 2.5 cm
entre la pared interior y la exterior.
54
00:04:33,189 --> 00:04:37,529
Hay un 50 % de probabilidades
de que, en vez de perforar la vejiga,
55
00:04:39,153 --> 00:04:40,243
salgan al espacio.
56
00:04:42,824 --> 00:04:44,244
Ryan, tú y tu equipo
57
00:04:44,867 --> 00:04:47,327
investiguen cómo extraer agua
desde adentro.
58
00:04:47,412 --> 00:04:49,582
A esta altura, nada es una locura.
59
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
Los demás indagaremos
cómo extraer desde afuera.
60
00:04:52,667 --> 00:04:55,417
Pero ¿cómo lidiamos
con el problema imposible
61
00:04:55,503 --> 00:04:58,093
de sacar agua del casco
a 2.7 grados Kelvin?
62
00:04:58,172 --> 00:05:01,722
Para eso viniste a la NASA, ¿no?
Para resolver imposibles.
63
00:05:02,635 --> 00:05:04,635
¿Y una bomba termodinámica?
64
00:05:04,721 --> 00:05:06,931
Podríamos tomar el serpentín del SRA.
65
00:05:07,015 --> 00:05:08,425
Vayan buscando piezas.
66
00:05:24,407 --> 00:05:25,447
Hola, solo...
67
00:05:26,659 --> 00:05:28,619
quiero que sepan que estoy bien.
68
00:05:29,579 --> 00:05:33,169
Todos están trabajando para resolver esto.
69
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Y...
70
00:05:38,046 --> 00:05:39,166
nuestro ánimo es...
71
00:05:40,089 --> 00:05:41,089
fuerte.
72
00:05:42,884 --> 00:05:43,894
Disculpa.
73
00:05:45,386 --> 00:05:48,766
Pienso en ustedes todo el tiempo.
74
00:05:48,848 --> 00:05:50,348
Me hacen seguir luchando.
75
00:05:50,892 --> 00:05:52,312
Los amo muchísimo.
76
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
¿Hay novedades?
77
00:05:55,063 --> 00:05:55,943
Sí.
78
00:05:56,022 --> 00:05:59,982
Mandaron las instrucciones
para perforar en las habitaciones.
79
00:06:01,277 --> 00:06:03,067
Investigan otras opciones,
80
00:06:03,154 --> 00:06:06,534
pero Darlene quería avisarte
que Matt es parte del equipo.
81
00:06:10,745 --> 00:06:13,955
Debe ser difícil
saber que están aterrados por ti.
82
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
Supongo que eso es lo bueno
83
00:06:19,796 --> 00:06:22,546
de no dejar que nadie se te acerque.
84
00:06:23,925 --> 00:06:26,085
Tu muerte no le arruina la vida a nadie.
85
00:06:29,597 --> 00:06:32,887
Creo que tu muerte
arruinaría un par de vidas, Ram.
86
00:06:48,074 --> 00:06:52,794
Pienso en ustedes todo el tiempo.
Me hacen seguir luchando.
87
00:06:53,621 --> 00:06:55,041
Los amo muchísimo.
88
00:07:05,258 --> 00:07:06,378
Hola.
89
00:07:09,887 --> 00:07:11,927
Gracias por estar aquí, Mel.
90
00:07:12,014 --> 00:07:13,224
No es nada.
91
00:07:13,307 --> 00:07:14,677
Yo también estoy aquí.
92
00:07:16,269 --> 00:07:18,099
Son las mejores del mundo.
93
00:07:19,689 --> 00:07:21,649
¿Quieres ir al cine hoy?
94
00:07:22,400 --> 00:07:24,530
Para distraerte un rato.
95
00:07:25,069 --> 00:07:27,319
- ¿Qué hay, Cass?
- ¿Y yo qué sé, mamá?
96
00:07:27,864 --> 00:07:29,574
Era para que busquemos, amor.
97
00:07:30,867 --> 00:07:34,287
No sé si podría ver una película
en este momento.
98
00:07:39,876 --> 00:07:42,206
¿Habrá pasado algo terrible?
99
00:07:46,424 --> 00:07:47,434
Yo voy.
100
00:08:01,022 --> 00:08:02,362
Buenas tardes, señora.
101
00:08:03,191 --> 00:08:04,231
Busco a Lex.
102
00:08:09,030 --> 00:08:11,200
Me siento muy mal por cómo me porté.
103
00:08:12,033 --> 00:08:13,583
Como un verdadero cobarde.
104
00:08:14,035 --> 00:08:16,285
Sí, la verdad que sí.
105
00:08:17,788 --> 00:08:18,658
Es que...
106
00:08:19,624 --> 00:08:22,844
cuando oí que la Pegasus
había desaparecido,
107
00:08:23,461 --> 00:08:25,301
recordé cuando esos uniformados
108
00:08:25,379 --> 00:08:28,009
nos dijeron
que mi papá había desaparecido.
109
00:08:28,716 --> 00:08:33,506
Me pasé tres días
sin hacer nada, enloquecido,
110
00:08:34,263 --> 00:08:36,683
esperando lo impensable.
111
00:08:38,893 --> 00:08:40,693
No quería volver a pasar por eso.
112
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
¿Por qué no me lo dijiste?
113
00:08:47,026 --> 00:08:48,606
Creo que aún no lo sabía.
114
00:08:49,445 --> 00:08:51,275
Pero hoy hablé con mi mamá
115
00:08:51,364 --> 00:08:53,664
y me recordó que eso no me pasa a mí,
116
00:08:54,283 --> 00:08:55,283
sino a ti.
117
00:08:57,036 --> 00:09:00,536
Entenderé si prefieres
no volver a dirigirme la palabra,
118
00:09:01,624 --> 00:09:03,884
pero quiero que sepas que me equivoqué.
119
00:09:04,293 --> 00:09:05,633
Y no volverá a pasar.
120
00:09:10,341 --> 00:09:14,431
Necesito estar rodeada de gente confiable.
121
00:09:17,014 --> 00:09:18,684
Es todo un desastre.
122
00:09:20,893 --> 00:09:23,103
Mamá podría morir deshidratada.
123
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
Y sí, me hicieron la prueba de CCM.
124
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
- ¿Sí?
- Sí.
125
00:09:32,363 --> 00:09:33,913
Pronto sabré el resultado.
126
00:09:35,241 --> 00:09:37,031
Podría descubrir que lo tengo.
127
00:09:39,704 --> 00:09:43,334
Así que deberías pensar en eso
antes de prometerme nada.
128
00:09:44,667 --> 00:09:46,587
No tengo nada que pensar, Lex.
129
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
¿Cómo superaste esos tres días?
130
00:10:11,068 --> 00:10:12,488
Cuando tenías miedo.
131
00:10:14,030 --> 00:10:16,030
Antes de que pasara lo impensable.
132
00:10:19,118 --> 00:10:23,078
Tubo de goma, lo más cercano
que tengamos a un diámetro de 3.1 mm.
133
00:10:24,790 --> 00:10:27,130
No veo ese tamaño aquí.
134
00:10:27,209 --> 00:10:30,629
Debemos generar succión
para sacar el agua de las paredes.
135
00:10:30,713 --> 00:10:32,973
El inodoro de la sala común tiene succión.
136
00:10:34,383 --> 00:10:36,843
En serio, la mejor succión de la nave.
137
00:10:36,927 --> 00:10:39,927
Supongo que yo tendré
que sacar la pieza del inodoro.
138
00:10:40,014 --> 00:10:42,734
Esa no es una mala idea.
139
00:10:42,808 --> 00:10:43,678
Es horrible.
140
00:10:43,768 --> 00:10:44,768
¿Por qué?
141
00:10:44,852 --> 00:10:47,062
No lo del inodoro, eso es fantástico.
142
00:10:47,480 --> 00:10:50,190
Perforar las paredes. Es una locura.
143
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Pero al menos es una idea, ¿no?
144
00:10:52,193 --> 00:10:54,283
¿Qué es lo peor que podría pasar?
145
00:10:55,821 --> 00:10:57,241
¿No te suena Spektr?
146
00:10:57,865 --> 00:11:00,735
Misha, no es momento
para hablar de Spektr.
147
00:11:00,826 --> 00:11:02,366
Yo quisiera hablar de eso.
148
00:11:03,245 --> 00:11:07,285
Lu, busca bolsas de almacenamiento.
Tú también, Ram.
149
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
Enseguida.
150
00:11:10,711 --> 00:11:11,881
Misha, por favor.
151
00:11:13,923 --> 00:11:16,633
Spektr es un cuento de fantasmas ruso.
152
00:11:17,343 --> 00:11:18,933
Claro que sí sucedió.
153
00:11:20,137 --> 00:11:26,977
En 1997, una nave de carga
chocó con la estación espacial Mir.
154
00:11:27,395 --> 00:11:29,935
El módulo perforado se llamaba Spektr.
155
00:11:30,356 --> 00:11:32,816
Sí, la historia siempre empieza con el...
156
00:11:34,068 --> 00:11:37,028
El sonido del aire
que escapa de la cápsula
157
00:11:37,113 --> 00:11:38,703
al vacío del espacio,
158
00:11:38,781 --> 00:11:42,121
mientras los astronautas
sienten un cambio de presión en los oídos
159
00:11:42,201 --> 00:11:44,621
y esperan a que les estalle el cerebro.
160
00:11:44,704 --> 00:11:48,964
Pero no les estalló,
porque salieron del módulo y lo cerraron.
161
00:11:49,041 --> 00:11:52,881
Bien, entonces, dices que,
si perforamos donde no corresponde...
162
00:11:52,962 --> 00:11:56,722
Y oímos un silbido, tenemos que largarnos.
163
00:11:57,216 --> 00:11:59,636
Si tienen algún objeto importante
164
00:11:59,719 --> 00:12:00,969
en su habitación,
165
00:12:01,595 --> 00:12:03,505
mejor sáquenlo de ahí.
166
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
- ¿Novedades?
- Falta poco.
167
00:13:19,423 --> 00:13:21,553
- ¿Cuánto?
- Treinta minutos.
168
00:13:23,010 --> 00:13:24,930
La tripulación está lista, Matt.
169
00:13:25,012 --> 00:13:27,012
Necesito saber si hay otra opción.
170
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Ya.
171
00:13:35,773 --> 00:13:38,983
El astronauta saldrá de la esclusa
con la bomba
172
00:13:39,652 --> 00:13:42,532
y recorrerá 3.5 m
hasta la primera válvula.
173
00:13:43,364 --> 00:13:47,164
El problema es sacar el agua del casco
con casi cero grados.
174
00:13:47,243 --> 00:13:48,163
Sí.
175
00:13:48,244 --> 00:13:53,004
Reutilizamos el serpentín
del recuperador de agua.
176
00:13:53,082 --> 00:13:55,792
La idea es calentarla
cuando salga al espacio
177
00:13:55,876 --> 00:13:57,456
para extraerla del casco.
178
00:13:58,671 --> 00:14:03,381
Recuerden que esta es la primera prueba.
Hay que resolver todos los detalles.
179
00:14:04,093 --> 00:14:04,973
Adelante.
180
00:14:14,019 --> 00:14:17,399
El sonido del agua
al convertirse en gas cuando sale.
181
00:14:18,524 --> 00:14:22,034
Cuando sale al espacio,
se convierte en cristales de hielo.
182
00:14:23,445 --> 00:14:24,945
Ese sonido es auspicioso.
183
00:14:25,030 --> 00:14:28,280
La bomba se está calentando
para derretir el hielo.
184
00:14:28,367 --> 00:14:29,697
Esto es muy bueno.
185
00:15:00,149 --> 00:15:02,899
Comandante Green, plan A aprobado.
186
00:15:03,652 --> 00:15:05,742
Comuníquense apenas lo concreten.
187
00:15:09,450 --> 00:15:13,000
Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
188
00:15:14,038 --> 00:15:15,538
Venga a nosotros tu reino.
189
00:15:15,623 --> 00:15:18,463
Hágase tu voluntad
en la Tierra como en el cielo.
190
00:15:19,126 --> 00:15:22,416
Danos nuestro pan de cada día
y perdona nuestras ofensas.
191
00:15:26,342 --> 00:15:27,342
¿Esto ayuda?
192
00:15:28,177 --> 00:15:30,297
La verdad, no. Perdón.
193
00:15:30,721 --> 00:15:33,351
Descuida. Si no es para ti, no es para ti.
194
00:15:36,352 --> 00:15:38,942
¿Qué pasó después de la muerte de tu papá?
195
00:15:39,021 --> 00:15:40,021
No entiendo.
196
00:15:40,439 --> 00:15:46,109
Todos me dicen
que tenga fe y siga esperando.
197
00:15:47,446 --> 00:15:49,566
Pero ¿qué pasa si mi mamá se muere?
198
00:15:51,909 --> 00:15:53,409
¿Cómo me sentiré?
199
00:15:57,915 --> 00:16:00,325
Es lo peor que te puede pasar en la vida.
200
00:16:00,876 --> 00:16:02,166
Nada tiene sentido.
201
00:16:03,003 --> 00:16:04,883
Te enojarás.
202
00:16:05,923 --> 00:16:08,013
Hasta dudarás si quieres seguir viva.
203
00:16:10,219 --> 00:16:13,599
Sí. Básicamente, es lo que imaginaba.
204
00:16:14,765 --> 00:16:16,515
Pero va mejorando.
205
00:16:18,936 --> 00:16:19,976
¿En serio?
206
00:16:21,146 --> 00:16:24,566
Pero eso te hace peor aún, porque...
207
00:16:25,484 --> 00:16:27,404
en cierto sentido, quieres que te duela.
208
00:16:27,987 --> 00:16:30,317
Al menos, si te duele, no lo olvidarás.
209
00:16:32,199 --> 00:16:34,489
Es horrible cuando empiezas a olvidar.
210
00:16:42,334 --> 00:16:45,384
Padre nuestro, que estás en el cielo,
211
00:16:46,755 --> 00:16:48,295
santificado sea tu nombre.
212
00:16:48,799 --> 00:16:50,339
Venga a nosotros tu reino.
213
00:16:50,718 --> 00:16:54,428
Hágase tu voluntad
en la Tierra como en el cielo.
214
00:17:19,413 --> 00:17:20,413
Bueno...
215
00:17:21,707 --> 00:17:26,337
tiene que ser 368 mm debajo de SB-2.
216
00:17:34,511 --> 00:17:39,601
Y 165 sobre RB-12.
217
00:17:41,810 --> 00:17:43,350
Más tranquila, Lu.
218
00:17:45,064 --> 00:17:46,484
Sudo como un cerdo.
219
00:17:46,565 --> 00:17:48,815
Se dice así, es la expresión, ¿no?
220
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Sí. Respira hondo, lentamente.
221
00:17:51,445 --> 00:17:52,695
Vamos.
222
00:18:03,624 --> 00:18:04,504
Bien.
223
00:18:05,584 --> 00:18:08,634
Ya está. Que lo confirme la comandante.
224
00:18:20,724 --> 00:18:23,314
Eso es. Ese es el lugar.
225
00:18:28,398 --> 00:18:31,188
Si necesitas otro par de ojos,
Ram, aquí estoy.
226
00:18:56,885 --> 00:18:59,175
- ¡Fuera! ¡Salgan de aquí!
- ¡Fuera!
227
00:19:01,431 --> 00:19:02,681
- ¡Vamos!
- Vamos.
228
00:19:19,867 --> 00:19:21,117
- ¿Novedades?
- No.
229
00:19:24,371 --> 00:19:25,371
Aquí está.
230
00:19:27,583 --> 00:19:29,133
"No se logró el objetivo.
231
00:19:30,043 --> 00:19:32,423
El procedimiento causó pérdida de vacío.
232
00:19:33,547 --> 00:19:37,377
Hasta que podamos volver a taparlo,
perdimos las habitaciones".
233
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Darlene.
234
00:20:12,753 --> 00:20:14,883
George, Darlene...
235
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
Ya sé lo que van a hacer.
236
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Por favor, no lo hagas más difícil, Matt.
237
00:20:23,013 --> 00:20:25,473
Aún no es momento de preparar discursos.
238
00:20:26,225 --> 00:20:27,675
No podemos bajar los brazos.
239
00:20:27,768 --> 00:20:29,848
- Claro que no.
- Hay que hacerlo.
240
00:20:30,979 --> 00:20:33,069
Para que haya alguna otra misión...
241
00:20:33,148 --> 00:20:34,778
Me importa un carajo.
242
00:20:38,946 --> 00:20:39,946
Lo siento.
243
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Mierda.
244
00:21:06,098 --> 00:21:06,928
Mierda...
245
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
¿Estás bien?
246
00:21:31,456 --> 00:21:34,166
Aceptaba morir en Marte, pero aquí no.
247
00:21:37,587 --> 00:21:39,297
Misha, ¿tienes vodka?
248
00:21:41,633 --> 00:21:42,883
Vodka.
249
00:21:48,098 --> 00:21:50,638
No estoy bien. En serio.
250
00:21:52,019 --> 00:21:55,109
Tenía diez segundos
para tomar lo más importante...
251
00:21:57,524 --> 00:21:58,784
Y miren lo que tomé.
252
00:22:00,402 --> 00:22:04,872
Si sobrevivimos,
por favor, no le cuenten a nadie.
253
00:22:04,948 --> 00:22:07,618
Si esto se sabe, me expulsarán de Rusia.
254
00:22:08,702 --> 00:22:10,042
En serio.
255
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
¿Qué tiene de gracioso morir?
256
00:22:30,974 --> 00:22:33,564
¿Cómo es morir de deshidratación?
257
00:22:36,438 --> 00:22:38,898
No suele ser la peor de las muertes.
258
00:22:38,982 --> 00:22:40,862
- Es bueno saberlo.
- Sí.
259
00:22:40,942 --> 00:22:44,402
Cuando desaparece
la sensación inicial de sed,
260
00:22:45,072 --> 00:22:49,412
no se suele sentir dolor
por los mareos y el aturdimiento.
261
00:22:49,493 --> 00:22:53,213
Aunque será una muerte más lenta,
porque tenemos comida.
262
00:22:59,586 --> 00:23:00,666
Qué ironía.
263
00:23:01,630 --> 00:23:03,170
La obsesión
264
00:23:04,758 --> 00:23:07,798
que me trajo por este camino será mi...
265
00:23:09,346 --> 00:23:10,256
Bueno...
266
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
Es Control.
267
00:23:23,527 --> 00:23:24,567
Adelante. Ábrelo.
268
00:23:24,653 --> 00:23:26,993
No hace falta, yo les digo.
269
00:23:27,072 --> 00:23:30,452
Quieren que enviemos
nuestras últimas palabras.
270
00:23:30,534 --> 00:23:31,914
Algo así como...
271
00:23:32,494 --> 00:23:36,794
"Los héroes de la misión Atlas
no quieren que su muerte sea en vano".
272
00:23:38,583 --> 00:23:39,843
Lo envió Matt.
273
00:23:41,294 --> 00:23:44,054
"No pierdan esperanzas. Tengo una idea".
274
00:23:44,798 --> 00:23:48,428
- ¿Matt volvió al Control?
- Sí, todos trabajan juntos.
275
00:23:49,177 --> 00:23:51,257
¿Qué dice? ¿Qué se le ocurrió?
276
00:23:55,350 --> 00:23:59,060
Ambos astronautas cargarán sus trajes
con electricidad estática.
277
00:23:59,146 --> 00:24:00,146
No entiendo.
278
00:24:00,230 --> 00:24:02,610
Le darán estática al traje.
279
00:24:03,316 --> 00:24:06,896
- ¿Con qué lo están cargando?
- Armamos un generador.
280
00:24:06,987 --> 00:24:10,067
Es superfácil, está en YouTube.
281
00:24:10,615 --> 00:24:12,865
Podrán hacer lo mismo en la Atlas.
282
00:24:13,535 --> 00:24:14,785
¿Cómo vamos, Freddie?
283
00:24:15,328 --> 00:24:17,498
- Debería estar listo.
- Bien.
284
00:24:18,874 --> 00:24:22,214
Una vez cargados,
el astronauta uno abrirá la válvula.
285
00:24:24,963 --> 00:24:28,303
Saldrá un gas,
que se convertirá en cristales de hielo.
286
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
No lo recrearemos aquí,
287
00:24:29,926 --> 00:24:32,966
pero la idea es que el hielo
reaccione como el agua
288
00:24:33,054 --> 00:24:35,644
y lo atraigan
los iones negativos del traje.
289
00:24:36,808 --> 00:24:39,268
Los iones negativos atraen el agua.
290
00:24:39,352 --> 00:24:41,062
El astronauta uno
291
00:24:41,146 --> 00:24:46,186
llevará el hielo
hacia la compuerta abierta de la esclusa,
292
00:24:47,527 --> 00:24:51,617
donde el traje con carga negativa del otro
atraerá más el hielo,
293
00:24:51,698 --> 00:24:55,238
y lo esperará con bolsas para capturarlo.
294
00:24:58,330 --> 00:25:00,620
¿Alguna vez se hizo algo como...?
295
00:25:00,707 --> 00:25:02,207
No, jamás.
296
00:25:06,004 --> 00:25:07,594
Sí, sé que sugiero
297
00:25:08,423 --> 00:25:11,933
que salvemos a los astronautas
con un experimento escolar.
298
00:25:24,481 --> 00:25:27,111
Coordinen las instrucciones para la Atlas.
299
00:25:27,984 --> 00:25:30,034
Si quieren probar, es su decisión.
300
00:25:30,111 --> 00:25:31,451
Claro que lo probarán.
301
00:25:32,572 --> 00:25:33,952
Es su última esperanza.
302
00:25:42,207 --> 00:25:45,877
Quiero sus últimas palabras
antes de que abran la esclusa.
303
00:25:51,716 --> 00:25:52,756
Muchas gracias.
304
00:25:57,389 --> 00:25:59,719
Tal vez esto ayude a distraerte.
305
00:26:02,477 --> 00:26:04,017
No comí en todo el día.
306
00:26:08,316 --> 00:26:09,316
¿Qué?
307
00:26:09,401 --> 00:26:11,781
Eres muy linda cuando comes. Tienes...
308
00:26:12,612 --> 00:26:13,492
Gracias.
309
00:26:23,331 --> 00:26:25,671
Es la cuarta vez que te llama Melissa.
310
00:26:26,251 --> 00:26:27,671
¿Tendrá novedades?
311
00:26:31,423 --> 00:26:33,473
Vas a tener que hablar con ella.
312
00:26:41,850 --> 00:26:46,440
"El astronauta A camina 3.5 m
hasta la válvula, la abre,
313
00:26:46,521 --> 00:26:49,321
lleva el hielo por el espacio
hasta la esclusa,
314
00:26:49,399 --> 00:26:52,899
donde el astronauta B
espera con bolsas de almacenamiento".
315
00:26:54,321 --> 00:26:56,411
¿Lo leo otra vez?
316
00:26:58,366 --> 00:27:01,366
- Creo que ya está.
- Ojalá hubiera más que repasar.
317
00:27:03,788 --> 00:27:07,708
Emma, tienes un mensaje personal de Matt.
318
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
Te amo, pero ya lo sabes.
319
00:27:43,119 --> 00:27:45,959
Sé que lo que les pido es una locura,
320
00:27:47,707 --> 00:27:50,337
pero es mi única esperanza
de volver a verte.
321
00:27:52,629 --> 00:27:54,459
No me malinterpretes. Te veo.
322
00:27:55,090 --> 00:27:56,760
Me acompañas todo el tiempo.
323
00:27:58,468 --> 00:27:59,638
Pero te quiero de verdad.
324
00:28:04,432 --> 00:28:06,692
Me da miedo no volverlos a ver.
325
00:28:07,686 --> 00:28:08,936
No pienses así.
326
00:28:09,938 --> 00:28:10,938
Es la verdad.
327
00:28:12,399 --> 00:28:13,729
No puedo evitarlo.
328
00:28:14,984 --> 00:28:18,534
Misha dice que no puedo tener
la familia y la misión.
329
00:28:20,031 --> 00:28:22,991
Que hay que dejar algo para sobrevivir.
330
00:28:26,079 --> 00:28:27,829
No te atrevas a dejarnos, Em.
331
00:28:28,415 --> 00:28:29,535
No te atrevas.
332
00:28:30,583 --> 00:28:31,753
Oye...
333
00:28:38,007 --> 00:28:40,677
Y asegúrate de que Ram te cuide.
334
00:28:40,760 --> 00:28:43,510
Sé que lo cuidarás a él,
pero que sepa que eres la prioridad.
335
00:28:43,596 --> 00:28:46,096
Es una orden, y sé que no se la darás,
336
00:28:47,809 --> 00:28:49,309
pero tenía que decírtelo.
337
00:28:55,442 --> 00:28:56,442
Tienes que irte.
338
00:28:56,776 --> 00:28:58,276
Estaremos esperando.
339
00:29:16,254 --> 00:29:17,844
Odio ser aguafiestas.
340
00:29:19,048 --> 00:29:21,178
¿Esto era una fiesta? Qué emoción.
341
00:29:21,259 --> 00:29:24,099
Escribí unas últimas palabras
para Control.
342
00:29:24,512 --> 00:29:26,472
¿Alguno quiere agregar algo?
343
00:29:26,556 --> 00:29:28,636
Fui bastante escueta.
344
00:29:28,725 --> 00:29:31,685
Lo que tú escribas me parecerá bien.
345
00:29:35,732 --> 00:29:36,862
Está perfecto, Lu.
346
00:29:52,081 --> 00:29:53,501
¿Nos damos las manos?
347
00:29:58,755 --> 00:29:59,835
Ayúdanos, Dios.
348
00:30:00,799 --> 00:30:03,799
Danos fuerza para enfrentar
el miedo y la desesperación.
349
00:30:05,094 --> 00:30:07,724
Muéstranos cómo darle perspectiva
al dolor.
350
00:30:08,431 --> 00:30:11,601
Enséñanos a tener fe en el mañana.
351
00:30:13,603 --> 00:30:17,023
Gracias, Dios, por las bendiciones de hoy,
352
00:30:17,607 --> 00:30:21,437
por la esperanza del mañana
y por tu amor permanente.
353
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Amén.
354
00:30:24,113 --> 00:30:25,453
- Amén.
- Amén.
355
00:30:59,190 --> 00:31:00,320
Comandante Green.
356
00:31:02,527 --> 00:31:03,527
Es...
357
00:31:04,779 --> 00:31:05,779
horrible...
358
00:31:06,197 --> 00:31:08,197
no poder salir con usted.
359
00:31:09,701 --> 00:31:11,621
- La próxima vez, Misha.
- No.
360
00:31:12,370 --> 00:31:15,540
No, ya hice mi última caminata espacial.
361
00:31:17,750 --> 00:31:19,290
Si fue tu última vez,
362
00:31:19,878 --> 00:31:22,708
fue un honor haberte acompañado.
363
00:31:24,465 --> 00:31:26,755
Gracias, Emmashska.
364
00:31:29,220 --> 00:31:34,430
No se me ocurre nadie mejor
para que ocupe mi lugar.
365
00:31:49,407 --> 00:31:51,527
Ram, ¿listo?
366
00:31:56,456 --> 00:31:59,706
Confía en ella. Van a estar bien.
367
00:32:00,168 --> 00:32:02,498
Ya sé.
368
00:32:06,090 --> 00:32:06,970
¿Listos?
369
00:32:08,176 --> 00:32:09,006
Listos.
370
00:32:30,698 --> 00:32:32,618
Iniciar descompresión.
371
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Cielos.
372
00:32:46,381 --> 00:32:48,681
Había olvidado
lo maravilloso que es el cielo.
373
00:32:50,718 --> 00:32:52,048
Cuando era chica,
374
00:32:53,680 --> 00:32:55,310
mi mamá me decía:
375
00:32:56,015 --> 00:32:58,685
"Cuando te sientas
por el piso, mira el cielo.
376
00:32:59,310 --> 00:33:03,020
Te hará entender
lo grande y hermoso que es el mundo".
377
00:33:08,361 --> 00:33:09,611
Si se muere...
378
00:33:10,822 --> 00:33:12,912
¿eso me quitará lo bello del cielo?
379
00:33:14,993 --> 00:33:19,463
No quiero sentir miedo o tristeza
cada vez que lo mire.
380
00:33:22,208 --> 00:33:24,628
Quizá veas a tu mamá mirándote.
381
00:33:26,421 --> 00:33:27,921
Pero no está muerta, Lex.
382
00:33:29,132 --> 00:33:30,342
No pierdas la fe.
383
00:33:32,760 --> 00:33:33,850
Quisiera...
384
00:33:35,013 --> 00:33:38,183
Quisiera dejar de pensar en ella.
385
00:33:40,018 --> 00:33:42,518
Tengo un nudo constante en el estómago.
386
00:33:45,898 --> 00:33:48,858
Supongo que la iglesia
y el chile no curan todo.
387
00:33:51,988 --> 00:33:53,608
Pero ayudaron, sin duda.
388
00:33:54,907 --> 00:33:55,907
Gracias.
389
00:34:21,934 --> 00:34:24,484
Besar ayuda más a olvidar,
sin duda alguna.
390
00:34:24,854 --> 00:34:27,194
Deberíamos seguir besándonos, entonces.
391
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Hola, ¿cómo está Lex?
392
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
Está bien.
393
00:34:55,718 --> 00:34:57,758
- Matt...
- Es grave, Mel.
394
00:34:59,222 --> 00:35:00,262
¿La misión?
395
00:35:00,348 --> 00:35:02,558
No sé. No sé qué va a pasar.
396
00:35:03,017 --> 00:35:04,097
Bueno...
397
00:35:04,727 --> 00:35:08,187
Cuentas conmigo.
Pase lo que pase, aquí estamos.
398
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Gracias.
399
00:35:12,026 --> 00:35:13,946
Dale un abrazo de mi parte, ¿sí?
400
00:35:14,487 --> 00:35:16,907
Pero por ahora no le digas nada.
401
00:35:20,743 --> 00:35:22,373
Sí, no hay problema.
402
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Es la Atlas.
403
00:35:25,123 --> 00:35:26,873
Debo irme, después te llamo.
404
00:35:33,798 --> 00:35:35,588
Enviaron sus últimas palabras.
405
00:35:38,261 --> 00:35:40,351
¿Quieres ser el primero en leerlo?
406
00:35:42,014 --> 00:35:43,474
Imagino lo que dice.
407
00:36:05,454 --> 00:36:08,124
VALIÓ LA PENA.
408
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
¿Estás bien?
409
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
Sí.
410
00:36:15,673 --> 00:36:20,853
Sí, es mi primera caminata espacial,
en el espacio, no simulada.
411
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Cuentas conmigo.
412
00:36:27,143 --> 00:36:29,773
Mejor, porque me estoy volviendo loco.
413
00:36:31,230 --> 00:36:32,820
Te va a encantar.
414
00:36:35,359 --> 00:36:36,359
Sí.
415
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
- No quiero morir, Emma.
- No morirás.
416
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Ya no.
417
00:36:43,534 --> 00:36:44,704
¿Ya no?
418
00:36:47,038 --> 00:36:49,288
Vamos, no querías morir en serio, ¿no?
419
00:36:51,250 --> 00:36:54,130
Antes pensaba que si sacrificaba mi vida
420
00:36:54,212 --> 00:36:57,762
por algo grandioso, más importante que yo,
421
00:36:58,716 --> 00:37:01,716
como mi país, la ciencia, la historia,
422
00:37:03,471 --> 00:37:06,271
sería el paradigma
de una vida bien vivida.
423
00:37:10,228 --> 00:37:11,558
¿Qué cambió?
424
00:37:14,690 --> 00:37:15,610
Tú.
425
00:37:18,361 --> 00:37:19,321
Ram...
426
00:37:20,321 --> 00:37:21,161
Por favor...
427
00:37:22,365 --> 00:37:23,525
No digas eso.
428
00:37:23,950 --> 00:37:25,030
Tengo que decirlo.
429
00:37:26,035 --> 00:37:27,945
Debo decirlo por si morimos.
430
00:37:29,956 --> 00:37:31,706
Necesito que sepas
431
00:37:32,833 --> 00:37:35,213
que voy a pelear, que lucharé...
432
00:37:36,754 --> 00:37:38,764
para seguir en el mundo contigo.
433
00:37:46,764 --> 00:37:48,314
Descompresión completa.
434
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Bien.
435
00:37:52,603 --> 00:37:53,603
¿Listo?
436
00:37:54,939 --> 00:37:55,939
Hagámoslo.
437
00:38:21,590 --> 00:38:22,840
Vamos, Rohit.
438
00:38:23,968 --> 00:38:24,968
Vamos.
439
00:38:48,159 --> 00:38:51,329
Dios mío.
440
00:38:56,709 --> 00:38:58,089
Es increíble.
441
00:39:01,088 --> 00:39:03,168
Estamos los dos solos aquí.
442
00:39:05,343 --> 00:39:06,553
No importa nada más.
443
00:39:09,347 --> 00:39:11,057
Y nadie más en el mundo.
444
00:44:05,601 --> 00:44:07,021
Vamos a sobrevivir.
445
00:46:13,103 --> 00:46:15,773
Subtítulos: Celeste Sudera