1 00:00:06,047 --> 00:00:08,757 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,862 Houston, tässä Atlas. Alamme laskeutua. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,400 Seitsemän minuuttia pintakosketukseen. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,316 Valmistautukaa ilmakehään saapumiseen. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,529 Komentaja! 6 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 Aika herätä. 7 00:02:23,768 --> 00:02:25,978 Herää! -Hei. 8 00:02:26,896 --> 00:02:29,316 Sinun piti muistuttaa asettamaan herätys. 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,899 Mitä kello on? -Yli kahdeksan. Pukeudu. 10 00:02:31,985 --> 00:02:35,605 Kuulen isän alakerrassa. Hän tappaa meidät, jos löytää sinut. 11 00:02:35,697 --> 00:02:38,657 Eikö hän tiedä, että palasimme yhteen? -Ei. 12 00:02:38,741 --> 00:02:42,201 Ja hän on aika hermona, koska tulokseni eivät ole tulleet. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,917 Joten kannattaa kertoa silloin, kun äiti laskeutuu Marsiin. 14 00:02:45,999 --> 00:02:47,379 Lex, aamiaista! 15 00:02:47,458 --> 00:02:49,128 Aamiainen kuulostaa hyvältä. 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 Tosi hauskaa. Pukeudu. 17 00:02:50,962 --> 00:02:52,882 Tule, voit livahtaa tätä kautta. 18 00:02:55,091 --> 00:02:58,391 Mikä hätänä? -Ei mikään. Mennään toista kautta. 19 00:02:58,469 --> 00:02:59,889 Odota hetki. -Isaac. 20 00:02:59,971 --> 00:03:01,431 Haluan näyttää jotain. 21 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Lex! 22 00:03:03,099 --> 00:03:04,639 Tulen ihan kohta! 23 00:03:04,726 --> 00:03:07,146 Mitä? -Muistatko yön autossani? 24 00:03:07,729 --> 00:03:09,149 Otin kuvan, kun nukuit. 25 00:03:09,230 --> 00:03:11,570 Karmivaa. -En sinusta. 26 00:03:12,525 --> 00:03:13,435 Katso. 27 00:03:15,195 --> 00:03:17,815 Näetkö, miten yksi näyttää punaisemmalta? 28 00:03:18,239 --> 00:03:19,529 Onko tuo Mars? 29 00:03:20,617 --> 00:03:25,327 Tiedän, että katsot laskeutumista isäsi kanssa. Voisinpa olla mukana. 30 00:03:26,706 --> 00:03:27,536 Niin minäkin. 31 00:03:29,250 --> 00:03:31,380 Lähetätkö kuvan minulle? -Lähetin jo. 32 00:03:35,298 --> 00:03:36,798 Olen hiljaa kuin hiiri. 33 00:03:42,972 --> 00:03:44,062 Tiedän, 34 00:03:44,891 --> 00:03:48,101 että rauhoitat hermojasi syömällä isoja aterioita, 35 00:03:48,811 --> 00:03:50,361 mutta tämä on naurettavaa. 36 00:03:50,438 --> 00:03:54,898 Ajattelin, että kutsuisimme tänne Melin, Cassin ja jalkapallojoukkueesi. 37 00:03:54,984 --> 00:03:58,364 Saisimme muuta ajateltavaa, ennen kuin menemme Nasaan. 38 00:03:59,113 --> 00:04:01,243 Emme ajattelisi sitä, mitä tapahtuu. 39 00:04:01,824 --> 00:04:03,704 Etkö ole katsonut ulos? 40 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 En, miten niin? 41 00:04:06,746 --> 00:04:11,076 En usko, että tämä on paras paikka olla ajattelematta sitä, mitä tapahtuu. 42 00:04:12,210 --> 00:04:13,800 Onko siellä toimittaja? 43 00:04:17,632 --> 00:04:19,972 Nasa on kieltänyt tulemasta talollemme. 44 00:04:20,051 --> 00:04:21,221 Niin. No… 45 00:04:29,727 --> 00:04:31,517 Pegasusko oli intensiivistä? 46 00:04:34,857 --> 00:04:35,687 Ei. 47 00:04:38,361 --> 00:04:39,201 Mitä? 48 00:04:39,904 --> 00:04:44,994 Et vastaile seuraavaa kymmentä tuntia kysymyksiin turhista kauhuskenaarioista. 49 00:04:46,035 --> 00:04:47,075 Mitä tarkoitat? 50 00:04:48,204 --> 00:04:49,374 Häivytäänkö täältä? 51 00:04:50,290 --> 00:04:51,790 Kerrataan vielä. 52 00:04:51,874 --> 00:04:54,924 Misha, Kwesi ja Lu, valmistatte kaiken täällä. 53 00:04:55,003 --> 00:04:58,133 Minä ja Ram valmistamme kaiken yläkerrassa. 54 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Kaikkien on oltava puvuissa kello 19.30. 55 00:05:01,634 --> 00:05:06,314 Silloin nousemme komentomoduuliin ja Ram aloittaa laskeutumisjakson. 56 00:05:07,056 --> 00:05:10,556 Selvä. Jos et ole ennen kokenut laskeutumista… 57 00:05:10,643 --> 00:05:13,483 Puhut minusta. Voit sanoa vain "Kwesi". 58 00:05:14,063 --> 00:05:17,363 Kukaan meistä ei ole laskeutunut aiemmin Marsiin. 59 00:05:18,318 --> 00:05:19,148 Niin. 60 00:05:19,235 --> 00:05:23,405 Saavumme ilmakehään noin 20 000 kilometrin tuntivauhdilla. 61 00:05:23,489 --> 00:05:26,119 Meillä on alle 7 minuuttia aikaa hidastaa. 62 00:05:26,200 --> 00:05:29,290 Ihanteellisesti nollaan kilometriin tunnissa, Kwesi. 63 00:05:29,912 --> 00:05:34,462 Aivan. Meihin kohdistuu 8G:n kiihtyvyys, ja aluksemme peittyy tuleen. 64 00:05:35,043 --> 00:05:38,253 Käytännössä lennämme komeetan sisällä. 65 00:05:38,796 --> 00:05:43,626 Kun jarruraketit käynnistyvät, tuntuu kuin raketin sisällä räjähtäisi. 66 00:05:46,804 --> 00:05:48,354 Komentaja! 67 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Laskeudumme tänne. 68 00:05:56,522 --> 00:05:57,772 Utopia-kraatteriin. 69 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 Pegasus odottaa meitä 300 metriä itään. 70 00:06:01,903 --> 00:06:05,243 Olettaen, ettei se ole palanut miljoonaksi kappaleeksi. 71 00:06:06,199 --> 00:06:08,279 Pegasus on siellä, missä pitääkin. 72 00:06:12,872 --> 00:06:17,292 Kansainvälisen sopimuksen mukaan pysymme aluksella, kun Lu astuu ulos - 73 00:06:17,377 --> 00:06:20,127 ja lähettää ensimmäisen valokuvan Maahan. 74 00:06:20,213 --> 00:06:21,133 Niin. 75 00:06:21,714 --> 00:06:24,554 Joku tulee kuuluisammaksi kuin Neil Armstrong. 76 00:06:27,595 --> 00:06:29,095 Saanko sanoa yhden asian? 77 00:06:31,641 --> 00:06:33,231 Kymmenen tunnin päästä - 78 00:06:33,309 --> 00:06:36,599 me seisomme Marsin pinnalla. 79 00:06:51,661 --> 00:06:55,331 KYMMENEN TUNTIA LAUKAISUUN. OLEN NIIN YLPEÄ SINUSTA, EM. 80 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 He ovat täällä. 81 00:07:00,837 --> 00:07:02,587 Oletko valmis pakenemaan? 82 00:07:04,549 --> 00:07:05,719 Hoidetaan homma. 83 00:07:17,562 --> 00:07:19,152 Äitisi on kova tyyppi. 84 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Tiedän. 85 00:07:22,942 --> 00:07:24,032 Minne menemme? 86 00:07:24,861 --> 00:07:26,031 Tapaamaan ystävää. 87 00:07:29,824 --> 00:07:32,664 Kiitos vielä, että saimme tulla. -Toki. 88 00:07:33,911 --> 00:07:35,001 Tämä on sinulle. 89 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Et kai luule, että pidän tätä? 90 00:07:39,000 --> 00:07:40,130 Hattu päähän! 91 00:07:40,710 --> 00:07:42,630 Olen samaa mieltä Cassin kanssa. 92 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Joo. 93 00:07:51,596 --> 00:07:53,006 Valmiina ratsastamaan? 94 00:08:07,653 --> 00:08:08,573 Hei. 95 00:08:09,155 --> 00:08:15,575 Kiitos, ettet kertonut isälle siitä, että vietin yön Isaacin kanssa. 96 00:08:16,245 --> 00:08:20,075 Emme ole vielä saaneet tuloksia CCM-testistä, ja… 97 00:08:20,166 --> 00:08:21,996 Älä tee tuota. 98 00:08:22,793 --> 00:08:24,753 Mitä? -Käytä terveyttäsi. 99 00:08:26,672 --> 00:08:27,512 Mitä? 100 00:08:27,590 --> 00:08:30,930 Olet salannut asian isältäsi kaksi viikkoa. 101 00:08:31,010 --> 00:08:35,720 Nyt olen rikostoverisi. -Rikostoveriko? Älä viitsi, Mel. 102 00:08:38,267 --> 00:08:39,517 Onko kaikki hyvin? 103 00:08:41,771 --> 00:08:43,271 On. Ihan hyvin. 104 00:08:49,529 --> 00:08:52,449 Voit pysäyttää keskipakovarren. 105 00:08:52,907 --> 00:08:56,407 Selvä. Valmistetaan alus laskeutumiseen. 106 00:09:03,709 --> 00:09:07,209 Keskipakovarsi pysäytetty. Kaikki systeemit kunnossa. 107 00:09:08,256 --> 00:09:12,006 Aloita Zvezdan, Unityn ja Zaryan sisään vetäminen. 108 00:09:12,510 --> 00:09:14,390 Kolme, kaksi, yksi. 109 00:09:25,481 --> 00:09:27,231 Eikä! -Mitä? 110 00:09:28,276 --> 00:09:29,396 Mitä nyt? 111 00:09:29,485 --> 00:09:33,105 Aurinkopaneeleissa on jotain vikaa. -Et ole tosissasi. 112 00:09:34,407 --> 00:09:35,487 En tietenkään ole. 113 00:09:36,075 --> 00:09:37,905 Mutta näkisitpä ilmeesi. 114 00:09:38,828 --> 00:09:40,248 Oliko tuo muka hauskaa? 115 00:09:41,747 --> 00:09:45,037 Älä viitsi. Yritin keventää tunnelmaa. Mikä sinua vaivaa? 116 00:09:45,126 --> 00:09:47,166 Voimmeko palata asiaan? 117 00:09:54,677 --> 00:09:56,847 Johtuuko tämä avaruuskävelystä? 118 00:09:59,807 --> 00:10:01,767 Kun kerroin tunteistani? -Ram. 119 00:10:02,310 --> 00:10:06,110 Jos ylitin rajan, olen todella pahoillani. 120 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 Luulin, että saatamme kuolla. 121 00:10:10,693 --> 00:10:11,863 Niin voi yhä käydä. 122 00:10:15,156 --> 00:10:16,026 Mitä? 123 00:10:17,617 --> 00:10:19,117 Kerro, mitä on tekeillä. 124 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 Eikä kyse ole siitä, ylititkö ehkä rajan. 125 00:10:21,704 --> 00:10:23,124 Sinä ylitit sen. 126 00:10:23,789 --> 00:10:27,459 Olen komentajasi. Minulla on vastuuni. -Tiedän sen. 127 00:10:27,543 --> 00:10:30,503 Et voi vaarantaa… -En vaarantanut mitään. 128 00:10:30,588 --> 00:10:32,378 En tunne samoin sinua kohtaan. 129 00:10:41,766 --> 00:10:43,136 Ymmärretty, komentaja. 130 00:10:44,518 --> 00:10:45,558 Ram… 131 00:10:45,645 --> 00:10:48,185 Kuten sanoit, meidän pitää palata asiaan. 132 00:10:56,280 --> 00:10:59,080 Anteeksi naiivi kysymys, 133 00:10:59,158 --> 00:11:01,698 mutta miksi pelastamme kasvit? 134 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 Ne ovat kuolleita. 135 00:11:03,579 --> 00:11:08,129 Voin käyttää orgaanista materiaalia ja luoda vielä paremman puutarhan Marsiin. 136 00:11:11,003 --> 00:11:14,973 Kunpa vain kaiken matkalla menetetyn voisi saada takaisin. 137 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 Tiedätkö tämän? 138 00:11:20,554 --> 00:11:23,104 Sokea mies kävelee baariin, 139 00:11:23,683 --> 00:11:26,693 nostaa opaskoiransa ja alkaa pyörittämään sitä. 140 00:11:27,311 --> 00:11:29,441 Baarimikko kysyy: "Mitä sinä teet?" 141 00:11:29,522 --> 00:11:32,192 "En mitään. Katselen vain ympärilleni." 142 00:11:37,238 --> 00:11:38,778 Misha. -Niin? 143 00:11:38,864 --> 00:11:42,374 En koskaan sanonut, että olen pahoillani. 144 00:11:42,451 --> 00:11:43,701 Mistä? 145 00:11:43,786 --> 00:11:46,496 On varmasti pelottavaa menettää näkönsä. 146 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Kwesi… 147 00:11:47,957 --> 00:11:52,457 Minä pelkäsin, kun pala kantapäätäni leijui pois, ja kyse oli vain jalastani. 148 00:11:54,296 --> 00:11:57,876 Mutta Ram vakuutti, että se oli normaalia. 149 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 Jopa tarpeellista. 150 00:12:00,761 --> 00:12:04,141 Kehojemme on sopeuduttava, jotta ne selviävät avaruudessa. 151 00:12:04,306 --> 00:12:07,386 Ehkä näön menettäminen ei ole niin paha asia. 152 00:12:07,476 --> 00:12:10,306 Usko minua, Kwesi. Se on paha asia. 153 00:12:10,896 --> 00:12:12,016 Tai ehkä - 154 00:12:13,065 --> 00:12:14,395 olit vain ensimmäinen. 155 00:12:14,942 --> 00:12:16,032 Ensimmäinen? 156 00:12:17,194 --> 00:12:20,414 Väitätkö, että me kaikki sokeudumme avaruudessa? 157 00:12:21,365 --> 00:12:25,235 Tarkoitan, että opimme näkemään toisella tavalla. 158 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Kwesi? 159 00:12:32,918 --> 00:12:36,128 Ajattelin, että ennen kuin aloitamme laskeutumisen, 160 00:12:37,339 --> 00:12:39,049 voisit ehkä sanoa pari sanaa? 161 00:12:40,843 --> 00:12:45,143 Pyydätkö häntä rukoilemaan? Mitä? Mistä lähtien olet ollut uskonnollinen? 162 00:12:45,723 --> 00:12:47,643 En ole. Minä vain… 163 00:12:47,725 --> 00:12:48,555 Selvä. 164 00:12:49,143 --> 00:12:50,353 Minä tulen sokeaksi, 165 00:12:50,811 --> 00:12:53,191 Lu löytää Jumalan… -Lu, se olisi kunnia. 166 00:12:57,985 --> 00:13:01,155 Saimme juuri viestin Kiinan avaruushallinnolta. 167 00:13:02,156 --> 00:13:04,906 Lu, he lähettivät ohjeet valokuvaa varten. 168 00:13:05,493 --> 00:13:06,493 Anna kun arvaan. 169 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 Seison ylpeänä - 170 00:13:11,373 --> 00:13:12,633 ja kunnioitan lippua. 171 00:13:15,252 --> 00:13:16,672 On jotain muutakin. 172 00:13:19,715 --> 00:13:22,635 He haluavat sinun pitävän häikäisysuojan alhaalla. 173 00:13:24,512 --> 00:13:27,012 Mitä? Siinä ei ole järkeä. 174 00:13:27,640 --> 00:13:29,520 Et ole varttunut kuten me. 175 00:13:34,897 --> 00:13:36,437 Minua ei ole olemassa. 176 00:13:37,399 --> 00:13:38,529 Olen olemassa vain, 177 00:13:40,110 --> 00:13:41,570 jos isänmaa on olemassa. 178 00:13:45,783 --> 00:13:49,043 Kiitos päivityksestä, komentaja. 179 00:13:50,079 --> 00:13:51,159 Menen - 180 00:13:52,081 --> 00:13:53,501 tutkimaan ohjeistusta. 181 00:13:54,750 --> 00:13:58,550 Lu, tämä ei ehkä kuulu minulle, 182 00:13:58,629 --> 00:14:00,839 mutta sinulla on etulyöntiasema. 183 00:14:03,259 --> 00:14:04,389 Etulyöntiasema? 184 00:14:05,427 --> 00:14:06,427 Siitä tulee - 185 00:14:07,429 --> 00:14:10,639 kaikkien aikojen kuuluisin ja ikonisin kuva. 186 00:14:11,809 --> 00:14:14,479 Sinuna sanoisin, että jos he haluavat kuvansa, 187 00:14:15,354 --> 00:14:17,064 haluat jotain vastineeksi. 188 00:14:18,524 --> 00:14:19,364 Mitä? 189 00:14:20,568 --> 00:14:21,528 Sano sinä. 190 00:14:22,444 --> 00:14:24,154 Voit nimetä itse ehtosi. 191 00:14:25,614 --> 00:14:26,574 Mitä haluat? 192 00:14:34,665 --> 00:14:37,995 Haluan, että Mei saa paikkansa takaisin - 193 00:14:39,211 --> 00:14:40,551 lennonjohdossa. 194 00:14:55,644 --> 00:14:59,614 Ennen kuin unohdamme, pitäkää ensimmäinen syyskuuta vapaana. 195 00:15:00,441 --> 00:15:02,691 Oletko tosissasi? -Menettekö naimisiin? 196 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 Ja kaikki on kutsuttu. 197 00:15:05,571 --> 00:15:07,571 Onneksi olkoon. -Me tulemme. 198 00:15:08,449 --> 00:15:13,659 Kyseenalaistan makusi, Veronica, mutta kaikki ovat hölmöjä rakastuneena. 199 00:15:14,830 --> 00:15:16,500 Nostetaanko malja? 200 00:15:18,500 --> 00:15:19,380 Rakkaudelle. 201 00:15:20,210 --> 00:15:21,500 Rakkaudelle. 202 00:15:34,141 --> 00:15:35,101 Oletko kunnossa? 203 00:15:35,768 --> 00:15:37,308 Toki. 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,017 Miten menee? 205 00:15:39,438 --> 00:15:41,108 Päivä vei ajatukset muualle. 206 00:15:43,317 --> 00:15:44,897 Eivätkö ne ole kauniita? 207 00:15:47,154 --> 00:15:48,994 Onko sinulla ja Lexillä kinaa? 208 00:15:51,075 --> 00:15:51,905 Ei. 209 00:15:53,702 --> 00:15:56,122 Olen oppinut tietämään, koska valehtelet. 210 00:16:00,834 --> 00:16:02,214 Niin. Se… 211 00:16:03,629 --> 00:16:05,459 Älä huolehdi siitä. 212 00:16:06,048 --> 00:16:08,798 Etenkään tänään. -Jotain on siis meneillään. 213 00:16:10,135 --> 00:16:13,005 Sinun pitäisi kysyä tästä Lexiltä. 214 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 Kysyn sinulta. 215 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 Mistä on kyse? 216 00:16:23,273 --> 00:16:25,613 Pari viikkoa sitten, 217 00:16:26,527 --> 00:16:29,987 kun teit koko yön töitä Nasassa ja minä huolehdin Lexistä, 218 00:16:30,572 --> 00:16:32,532 hän ei tullut sinä iltana kotiin. 219 00:16:32,616 --> 00:16:34,986 Mitä? -Hän vietti yön Isaacin kanssa. 220 00:16:36,328 --> 00:16:38,828 Mitä tarkoitat? -Hän tuli aamulla takaisin. 221 00:16:38,914 --> 00:16:40,714 Etkä kertonut? -Olisi pitänyt. 222 00:16:41,417 --> 00:16:45,087 Mitä oikein ajattelit? Annoit hänen olla yön poissa. 223 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 Ei… -Hän on 15-vuotias. 224 00:16:46,714 --> 00:16:48,764 Päivä oli vaikea hänelle, Matt. 225 00:16:48,841 --> 00:16:51,431 Luotan siihen, että huolehdit hänestä. 226 00:16:51,510 --> 00:16:54,140 Meidän pitäisi olla tiimi. -Ei. En ole sinun… 227 00:17:00,144 --> 00:17:01,404 Kuule, minä… 228 00:17:03,981 --> 00:17:04,861 Anteeksi. 229 00:17:06,025 --> 00:17:08,685 Mutta tämä tilanne on - 230 00:17:09,945 --> 00:17:11,985 muuttunut hieman monimutkaiseksi. 231 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 Miten? 232 00:17:19,079 --> 00:17:21,789 Etkö tosiaankaan näe sitä, Matt? 233 00:17:30,549 --> 00:17:32,429 Mitä nyt? -Sairaalasta. 234 00:17:33,677 --> 00:17:34,797 Haen Lexin. 235 00:17:37,139 --> 00:17:37,969 Haloo. 236 00:17:39,433 --> 00:17:40,853 Saanko liittyä seuraan? 237 00:17:41,435 --> 00:17:42,685 Tietysti. 238 00:17:52,696 --> 00:17:54,906 Ovatko sinun ja Emman välit kunnossa? 239 00:17:55,491 --> 00:17:56,701 Kaikki on hyvin. 240 00:17:57,951 --> 00:18:00,161 Te tulitte tänne yhdessä, 241 00:18:00,245 --> 00:18:01,825 mutta hän tuli yksin alas. 242 00:18:02,706 --> 00:18:06,536 Kwesi, minun täytyy… -Asia ei tietenkään kuulu minulle… 243 00:18:06,627 --> 00:18:09,627 Mitään ei ole tapahtunut. -…paitsi, että kuuluu, 244 00:18:10,214 --> 00:18:14,764 koska laskeudumme Marsiin, ja lentäjämme eivät puhu toisilleen. 245 00:18:17,304 --> 00:18:20,274 Emma pitäisi enemmän siitä, jos… -Ram. 246 00:18:20,808 --> 00:18:23,388 Montako kertaa olemme melkein kuolleet? 247 00:18:24,603 --> 00:18:29,193 Emmekä ole tehneet vielä mitään niin vaarallista kuin kohta teemme. 248 00:18:30,651 --> 00:18:33,901 Emman perhe katselee sen tapahtumista reaaliajassa. 249 00:18:34,571 --> 00:18:37,781 Juuri tänään se, mitä Emma sinua kohtaan tuntee… 250 00:18:37,866 --> 00:18:41,286 Emma ei tunne mitään minua kohtaan. Hän teki selväksi, 251 00:18:41,620 --> 00:18:45,960 että tunteeni häiritsevät hänen työtään. Voisitko olla puhumatta asiasta? 252 00:18:46,041 --> 00:18:47,581 Minulla on töitä. -Ram. 253 00:18:48,293 --> 00:18:49,133 Mitä? 254 00:18:50,462 --> 00:18:52,262 Jos Emmalla ei olisi tunteita, 255 00:18:52,881 --> 00:18:55,131 hän ei kokisi tunteitasi häiritsevänä. 256 00:18:59,096 --> 00:19:00,096 Kuule… 257 00:19:01,181 --> 00:19:04,181 En väitä tietäväni sitä, miten Emma sinua rakastaa. 258 00:19:05,102 --> 00:19:06,772 Vain sen, että hän rakastaa. 259 00:19:07,354 --> 00:19:09,524 Hän rakastaa meitä kaikkia. 260 00:19:10,607 --> 00:19:13,437 Ajattele, millainen taakka se on hänelle tänään. 261 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 TESTITULOKSET 262 00:19:44,600 --> 00:19:47,020 Onko se viesti tyttäreltäsi? 263 00:19:48,604 --> 00:19:49,444 On. 264 00:19:51,815 --> 00:19:54,815 Misha, mennään katsomaan Kwesiä ja Ramia. 265 00:19:55,402 --> 00:19:56,572 Hetki vain. 266 00:19:56,653 --> 00:19:57,953 Misha! -Selvä. 267 00:20:12,127 --> 00:20:13,457 Hei, äiti. 268 00:20:13,545 --> 00:20:18,085 Tiedän, että sinulla on paljon tekemistä tänään, mutta sairaalasta soitettiin. 269 00:20:18,175 --> 00:20:20,175 Tiesin, että haluat tietää. 270 00:20:21,929 --> 00:20:23,679 Minulla ei ole sitä, äiti. 271 00:20:24,890 --> 00:20:26,270 Tulos oli negatiivinen. 272 00:20:26,934 --> 00:20:28,274 En ole perinyt geeniä. 273 00:20:29,436 --> 00:20:30,726 Näkisitpä nyt isän. 274 00:20:30,812 --> 00:20:33,942 Kuin hänen harteiltaan olisi pudonnut miljoona kiloa. 275 00:20:35,275 --> 00:20:37,105 Menemme nyt Nasaan. 276 00:20:37,194 --> 00:20:40,244 Meillä on lennonjohtokeskuksessa oma katsomapaikka. 277 00:20:40,906 --> 00:20:41,906 Joten - 278 00:20:42,658 --> 00:20:46,448 tämä on viimeinen kerta, kun puhun sinulle ennen laskeutumistasi. 279 00:20:47,663 --> 00:20:49,833 Tiedän, että se menee hienosti. 280 00:20:50,415 --> 00:20:54,165 Minä vain haluan sinun tietävän, että rakastan sinua. 281 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 Mitä tahansa tapahtuukin, 282 00:20:58,840 --> 00:21:00,130 olen ylpeä sinusta. 283 00:21:02,261 --> 00:21:03,391 Selvä. Heippa. 284 00:21:13,772 --> 00:21:15,022 Pidä häntä lähelläsi. 285 00:21:17,859 --> 00:21:20,069 Kerro, että rakastan häntä kamalasti. 286 00:21:20,153 --> 00:21:22,033 Kerro se itse laskeuduttuasi. 287 00:21:23,991 --> 00:21:25,121 Jos laskeudumme. 288 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 Emma… 289 00:21:30,330 --> 00:21:32,580 Kun Ram ja minä teimme avaruuskävelyn, 290 00:21:34,459 --> 00:21:35,459 ja jäätä - 291 00:21:36,962 --> 00:21:40,012 lenteli ympäriinsä… Jos osa siitä osui lämpökilpeen? 292 00:21:40,090 --> 00:21:45,050 Teimme kokeita. Kaikki on kunnossa. -Columbiallakin oli kaikki kunnossa. 293 00:21:45,137 --> 00:21:46,467 Älä ajattele noin. 294 00:21:50,600 --> 00:21:53,350 Porasimme alukseen reiän, helvetti soikoon. 295 00:21:55,689 --> 00:21:59,399 Laskeudumme Marsiin, ja aluksessamme on reikä. 296 00:22:03,030 --> 00:22:04,450 Se oli minun päätökseni. 297 00:22:05,741 --> 00:22:08,661 Miehistösi halusi laskeutua. -Ratkaisu oli minun. 298 00:22:11,621 --> 00:22:13,581 Entä jos heille tapahtuu jotain? 299 00:22:13,790 --> 00:22:15,710 Mitä jos meille tapahtuu jotain? 300 00:22:19,379 --> 00:22:21,669 Ja sinä ja Lex joudutte näkemään… 301 00:22:22,299 --> 00:22:24,429 Jos Lex näkee sen tapahtuvan? 302 00:22:25,302 --> 00:22:27,302 Olen hänen kanssaan, jos niin käy. 303 00:22:31,099 --> 00:22:32,349 Rakastan sinua, Matt. 304 00:22:34,561 --> 00:22:36,101 Mitä paskapäälle tapahtui? 305 00:22:38,065 --> 00:22:39,185 Ei tällä kertaa. 306 00:22:40,776 --> 00:22:42,066 Rakastan sinua, Emma. 307 00:22:55,540 --> 00:23:01,170 Mitä mieltä olet Marsiin laskeutumisesta? -Lapsena unelmoin tällaisesta päivästä. 308 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Ehkä ensi kerralla. 309 00:23:06,176 --> 00:23:10,346 Anteeksi keskeytys. Saimme viestin erikoisasiantuntija Wangilta. 310 00:23:11,640 --> 00:23:12,770 Hänellä on pyyntö. 311 00:23:16,269 --> 00:23:21,069 Pyydä häntä ottamaan valokuva ohjeiden mukaan, 312 00:23:21,858 --> 00:23:25,148 niin harkitsemme hänen pyyntöään. 313 00:23:25,237 --> 00:23:27,027 Harkitsemmeko todella? 314 00:23:40,460 --> 00:23:41,290 Matt. 315 00:23:44,381 --> 00:23:47,381 Täällä on vähän kiireistä. Tapahtuuko tänään jotain? 316 00:23:48,677 --> 00:23:50,797 Paikkasi on valmiina odottamassa. 317 00:23:51,179 --> 00:23:55,599 Jos olen rehellinen, sen olisi pitänyt olla sinun heti, kun palasit töihin. 318 00:23:56,560 --> 00:23:57,980 Onko tuo anteeksipyyntö? 319 00:23:58,562 --> 00:23:59,812 Ei missään nimessä. 320 00:23:59,896 --> 00:24:01,056 Kuulosti siltä. 321 00:24:01,148 --> 00:24:02,568 Ei se ollut. 322 00:24:03,567 --> 00:24:06,237 Tässä vaiheessa emme voi enää kuin katsella, 323 00:24:06,862 --> 00:24:10,782 joten teen sen täällä Lexin kanssa, mutta aamulla alan hommiin. 324 00:24:11,658 --> 00:24:12,738 Sopii. 325 00:24:13,869 --> 00:24:16,959 Olet tehnyt helvetin hyvää työtä. -Kiitos, Matt. 326 00:24:29,134 --> 00:24:30,144 Fred. 327 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 Matt. 328 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Anteeksi. 329 00:24:49,529 --> 00:24:51,359 Etkö olekin Kwesin äiti? 330 00:24:52,449 --> 00:24:55,789 Nimeni on Natalya. Olen… -Mishan tytär. 331 00:24:56,369 --> 00:24:57,829 Teissä on samaa näköä. 332 00:24:58,538 --> 00:25:01,748 Poikani kehuu isääsi kovasti. 333 00:25:01,833 --> 00:25:03,593 Olet varmasti ylpeä hänestä. 334 00:25:04,628 --> 00:25:06,338 Olet varmasti ylpeä Kwesistä. 335 00:25:08,840 --> 00:25:13,010 Kunpa mieheni olisi elossa ja näkisi, kuka pojastamme on tullut. 336 00:25:14,095 --> 00:25:17,635 Kwesi on hyvä mies. -Ja loistava nukketeatteriesiintyjä. 337 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Lei Lei. 338 00:25:23,146 --> 00:25:24,266 Mitä luet? 339 00:25:25,482 --> 00:25:26,942 Yhtä juttua vain. 340 00:25:28,026 --> 00:25:28,986 Mistä se kertoo? 341 00:25:29,653 --> 00:25:33,453 Aiemmista Mars-lennoista. Satelliiteista ja mönkijöistä. 342 00:25:34,616 --> 00:25:37,236 Marsiin on tehty yli 40 laskeutumisyritystä. 343 00:25:39,621 --> 00:25:41,921 28 epäonnistui. 344 00:26:01,184 --> 00:26:02,194 Hei! 345 00:26:04,354 --> 00:26:07,614 Isäsi kertoi hyvät uutiset. Olen iloinen puolestasi. 346 00:26:08,316 --> 00:26:09,356 Niin. 347 00:26:10,402 --> 00:26:12,282 Oletko kunnossa? -Olen. 348 00:26:13,113 --> 00:26:14,703 Mikä on? -Ei… 349 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 Minä vain - 350 00:26:17,367 --> 00:26:19,197 olin varma, että minulla on se. 351 00:26:21,079 --> 00:26:22,499 Nena, tule tänne. 352 00:26:25,917 --> 00:26:27,207 Olen pahoillani, Mel. 353 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Mistä? 354 00:26:29,462 --> 00:26:33,762 Tein sinusta rikostoverin. Kaiken sen jälkeen, mitä olet hyväkseni tehnyt. 355 00:26:35,885 --> 00:26:38,965 Olen vain kiitollinen. 356 00:26:40,974 --> 00:26:44,854 Siitä, että olen osa elämääsi. Olen aina tukenasi. Tiedäthän sen? 357 00:26:46,354 --> 00:26:48,944 Sitä paitsi näen, että pidät Isaacista. 358 00:26:49,566 --> 00:26:50,686 Rakastan häntä. 359 00:26:56,990 --> 00:26:58,030 Isä. 360 00:26:59,659 --> 00:27:01,869 Anteeksi, että salasin tämän sinulta. 361 00:27:03,580 --> 00:27:04,830 Olet siis rakastunut? 362 00:27:06,666 --> 00:27:08,246 Hänkin rakastaa minua. 363 00:27:10,420 --> 00:27:11,670 No sitten - 364 00:27:14,132 --> 00:27:16,382 hänen pitäisi varmaan olla täällä. 365 00:27:18,887 --> 00:27:19,927 Kiitos. 366 00:27:21,348 --> 00:27:22,678 Soitan hänelle. -Selvä. 367 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 Taisin saada valtavasti isäpisteitä. 368 00:27:36,321 --> 00:27:38,321 Niin, valtavia megapisteitä. 369 00:27:39,741 --> 00:27:40,871 Kuule… 370 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 Aiemmin, kun kerroin tunteistani… -Hei. 371 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 Mel, älä nyt. 372 00:27:50,627 --> 00:27:53,247 Ei tarvitse sanoa noin. Tunnet, mitä tunnet. 373 00:27:55,006 --> 00:27:56,216 Miten jakselet? 374 00:27:57,217 --> 00:27:58,387 Ihan hyvin. 375 00:27:59,427 --> 00:28:01,097 Sinun ei tarvitse esittää. 376 00:28:02,013 --> 00:28:05,853 Laskeutumisjaksossa on 42 toimenpidettä. Jokaisen on onnistuttava. 377 00:28:07,102 --> 00:28:08,062 Onnistuvat ne. 378 00:28:08,353 --> 00:28:11,943 Kun laskenta loppuu, joko kuulen hänen äänensä, tai… 379 00:28:13,566 --> 00:28:14,566 Kuulet sinä. 380 00:28:22,575 --> 00:28:23,825 Vähän tiukemmalle. 381 00:28:25,912 --> 00:28:27,252 Nyt se on hyvä. 382 00:28:28,623 --> 00:28:30,963 Onko uutta tietoa Mein palauttamisesta? 383 00:28:33,086 --> 00:28:35,666 He sanoivat harkitsevansa asiaa. 384 00:28:36,798 --> 00:28:39,838 Niin. Ei kuulosta lupaavalta. 385 00:28:46,015 --> 00:28:47,225 Ei niin. 386 00:28:49,310 --> 00:28:50,400 Se tarkoittaa ei. 387 00:28:51,896 --> 00:28:55,816 En näe kasvojasi, mutta anna kun arvaan. 388 00:28:56,776 --> 00:28:57,986 Et itke. 389 00:29:01,781 --> 00:29:02,781 Lulishka… 390 00:29:09,164 --> 00:29:12,424 Ihmiset, jotka eivät tunne sinua, pitävät sinua kylmänä. 391 00:29:14,377 --> 00:29:15,707 Minä tiedän, 392 00:29:15,795 --> 00:29:19,415 että sinulla on suurempi sydän kuin kenelläkään tuntemallani. 393 00:29:20,383 --> 00:29:24,683 Kerron jotain, jonka oppimiseen minulta meni lähes 60 vuotta. 394 00:29:25,513 --> 00:29:27,523 Isänmaa on vain idea. 395 00:29:28,933 --> 00:29:31,643 Rajoja ei ole olemassa. 396 00:29:33,313 --> 00:29:36,823 Ainoa millä on väliä, on rakastamasi ihmiset. 397 00:29:37,817 --> 00:29:41,027 Olet maksanut jo velkasi heille. 398 00:29:41,613 --> 00:29:44,913 Jos he eivät ole ylpeitä siitä, kuka todella olet, Lu, 399 00:29:46,451 --> 00:29:49,081 he ovat vain tyhmiä houkkia. 400 00:30:08,473 --> 00:30:11,023 Kwesi oli oikeassa. Olet sopeutunut eniten. 401 00:30:11,684 --> 00:30:12,694 Kwesi mitä? 402 00:30:13,394 --> 00:30:16,114 Sanoin, että Kwesi on oikeassa. 403 00:30:17,816 --> 00:30:20,646 Olet sopeutunut paremmin kuin kukaan meistä. 404 00:30:21,319 --> 00:30:24,279 Olen edelläkävijä. Olen - 405 00:30:24,864 --> 00:30:26,914 Supersokea! 406 00:30:30,787 --> 00:30:32,957 En voi lopettaa itkemistä. 407 00:30:37,669 --> 00:30:39,209 Tiedät, että näen. 408 00:30:41,464 --> 00:30:42,804 En kuten sinä. 409 00:30:42,882 --> 00:30:46,472 Vain väri- ja valolaikkuja. 410 00:30:46,553 --> 00:30:50,143 Se, mitä näen, on kuin epätarkka maalaus. 411 00:30:50,723 --> 00:30:51,723 Hyvin pelottava, 412 00:30:52,851 --> 00:30:55,191 mutta myös hyvin kaunis. 413 00:30:59,899 --> 00:31:00,819 Minä… 414 00:31:01,734 --> 00:31:04,154 Luuletko, että olen todella edellä? 415 00:31:05,822 --> 00:31:11,082 Taidat olla ensimmäinen todellinen marsilainen. 416 00:31:32,932 --> 00:31:34,732 En olisi kovin hyvä lääkäri. 417 00:31:36,895 --> 00:31:38,055 Kuule… 418 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Mitä sanoin aiemmin… -Ei tarvitse. 419 00:31:41,858 --> 00:31:44,568 En tarkoittanut… -Ei ole anteeksipyydettävää. 420 00:31:47,822 --> 00:31:48,662 Hei, 421 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 olemme laskeutumassa, 422 00:31:51,618 --> 00:31:53,948 enkä halua etäisyyttä välillemme. 423 00:31:54,037 --> 00:31:56,247 Älä sitten esitä olevasi kunnossa. 424 00:31:58,207 --> 00:32:00,917 Tiedän, että pelkäät, ja tiedän miksi. 425 00:32:01,002 --> 00:32:03,462 Mutta henkemme eivät ole vastuullasi. 426 00:32:03,546 --> 00:32:06,256 Ovat ne. On tehtäväni saada teidät Marsiin. 427 00:32:06,841 --> 00:32:08,221 Meillä on toisemme. 428 00:32:10,136 --> 00:32:11,886 Toivon, että selviämme, 429 00:32:11,971 --> 00:32:14,181 ja että Pegasus odottaa meitä. 430 00:32:14,265 --> 00:32:16,345 Mutta mitä tapahtuukin, 431 00:32:16,434 --> 00:32:20,024 noin tunnin päästä koko maailma pysähtyy. 432 00:32:21,022 --> 00:32:25,072 Miljardit ihmiset pysähtyvät katsomaan taivaalle. 433 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 Sen puolesta olen valmis kuolemaan. 434 00:32:30,865 --> 00:32:32,075 Me kaikki olemme. 435 00:32:32,158 --> 00:32:35,698 Kuolemamme eivät ole taakkasi. Ymmärrätkö? 436 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 Hyvä. 437 00:32:46,089 --> 00:32:49,339 Koet kohta yhden elämäsi suurimmista hetkistä. 438 00:32:49,926 --> 00:32:51,336 Ansaitset nauttia siitä. 439 00:32:58,977 --> 00:33:00,137 Hei. 440 00:33:03,106 --> 00:33:04,106 Minä… 441 00:33:04,565 --> 00:33:09,065 Mietin, miltä kahdesta lentäjästäni tuntuu tuleva laskeutuminen? 442 00:33:10,029 --> 00:33:11,029 Hyvältä. 443 00:33:12,323 --> 00:33:13,323 Entä sinusta? 444 00:33:15,076 --> 00:33:16,326 Olen kauhuissani. 445 00:33:19,414 --> 00:33:24,094 Lu kysyi, voisinko rukoilla, ennen kuin menemme ylös. 446 00:33:24,711 --> 00:33:25,921 Luko pyysi sitä? 447 00:33:26,295 --> 00:33:28,085 Kuka puhui rukouksesta? 448 00:33:28,798 --> 00:33:29,838 Rukousta ei ole, 449 00:33:29,924 --> 00:33:31,974 ilman pyhää Mishaa. 450 00:33:39,726 --> 00:33:40,596 Herra Jumala, 451 00:33:42,687 --> 00:33:45,267 kiitos, että saatoit meidät viisi yhteen. 452 00:33:47,775 --> 00:33:51,145 Pyydämme nöyrästi, että johdatat meidät turvassa kotiin. 453 00:33:52,989 --> 00:33:55,319 Kanna meidät tämän tulikokeen läpi, 454 00:33:56,784 --> 00:34:00,914 jotta voimme näyttää maailmalle, että on olemassa parempi maailma, 455 00:34:01,789 --> 00:34:03,169 joka ei ole jakautunut, 456 00:34:04,459 --> 00:34:05,999 jossa ei ole hämmennystä - 457 00:34:07,795 --> 00:34:09,205 eikä pelkoa. 458 00:34:10,923 --> 00:34:13,473 Anna meidän löytää maailma ilman pelkoa. 459 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Aamen. 460 00:34:15,094 --> 00:34:16,104 Aamen. 461 00:34:21,601 --> 00:34:25,731 Lennonjohto ryhmitti noin 19 satelliittia, 462 00:34:25,813 --> 00:34:29,943 jotta voimme lähettää perheillemme viimeiset sanat ennen laskeutumista. 463 00:34:30,485 --> 00:34:33,025 Älä kutsu niitä viimeisiksi sanoiksi. 464 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 Houston, tässä on Atlas. 465 00:34:44,582 --> 00:34:47,342 Kun saatte tämän, aloitamme laskeutumisen. 466 00:34:53,841 --> 00:34:54,841 Sir. 467 00:34:56,177 --> 00:34:57,967 Kiitos, että kutsuitte minut. 468 00:34:58,513 --> 00:35:00,183 Se merkitsee minulle paljon. 469 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 Olemme valmiita. 470 00:35:48,437 --> 00:35:49,767 Alkaako se kohta? 471 00:35:49,856 --> 00:35:51,856 He ovat 20 minuuttia meitä edellä. 472 00:35:52,108 --> 00:35:56,528 Laskeutumisjakso kestää 7 minuuttia. Joten kun 27 minuuttia on kulunut… 473 00:35:58,239 --> 00:35:59,779 Äidin laskeutuminen alkaa. 474 00:36:07,248 --> 00:36:08,668 Houston, tässä on Atlas. 475 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 Kun saatte tämän, aloitamme laskeutumisen. 476 00:36:15,506 --> 00:36:17,676 Tämä voi olla hermostuttavaa, 477 00:36:17,758 --> 00:36:21,928 joten ajattelimme lähettää pari sanaa perheillemme. 478 00:36:23,431 --> 00:36:24,521 Matt ja Lex, 479 00:36:25,099 --> 00:36:26,019 rakastan teitä. 480 00:36:27,435 --> 00:36:28,515 Olen ylpeä teistä. 481 00:36:29,145 --> 00:36:31,515 En halua teidän huolehtivan, 482 00:36:31,606 --> 00:36:34,896 koska kuten pari fiksua ihmistä kerran sanoi minulle, 483 00:36:36,777 --> 00:36:38,027 kaikki järjestyy. 484 00:36:46,370 --> 00:36:49,370 Kiitos, äiti, että opetit minua - 485 00:36:50,124 --> 00:36:52,964 uskomaan mahdottomiin asioihin. 486 00:36:53,502 --> 00:36:56,052 Ja siitä, että annoit minulle uskon, 487 00:36:56,672 --> 00:36:59,132 jota tämä matka vaatii. 488 00:37:22,073 --> 00:37:25,623 Rakas Andrei, 489 00:37:25,701 --> 00:37:28,291 Sasha ja Doydka, 490 00:37:29,872 --> 00:37:35,592 toivottavasti olette ylpeitä isoisästänne, mutta vieläkin ylpeämpiä äidistänne. 491 00:37:36,921 --> 00:37:40,591 Hän on sankari. 492 00:37:41,884 --> 00:37:43,514 Hän on minun sankarini. 493 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 Hei. 494 00:37:59,819 --> 00:38:00,649 Lei Lei, 495 00:38:01,862 --> 00:38:03,492 haluan sinun tietävän, 496 00:38:04,073 --> 00:38:06,203 että rakastan työtäni. 497 00:38:06,784 --> 00:38:10,914 Toivon, että sinäkin löydät jotain, joka tekee sinut yhtä onnelliseksi. 498 00:38:12,290 --> 00:38:15,880 Äiti rakastaa sinua ja kaipaa sinua joka päivä. 499 00:38:37,148 --> 00:38:39,568 Pääsimme Marsiin, Rohit. 500 00:40:23,379 --> 00:40:24,459 Oletteko kunnossa? 501 00:40:28,551 --> 00:40:29,591 Kyllä, komentaja. 502 00:40:31,095 --> 00:40:32,295 Kyllä, komentaja. 503 00:40:33,347 --> 00:40:35,427 Kyllä, komentaja. -Kyllä, komentaja. 504 00:40:39,770 --> 00:40:40,600 Houston, 505 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 tässä Atlas. 506 00:40:43,899 --> 00:40:45,439 Vahvistamme laskeutumisen. 507 00:41:24,482 --> 00:41:25,982 Tehdäänkö tämä uudestaan? 508 00:41:27,526 --> 00:41:29,316 Jee! 509 00:42:40,474 --> 00:42:43,234 Sano, että tuo on se, mikä luulen sen olevan. 510 00:42:45,646 --> 00:42:46,686 Kyllä. 511 00:43:08,669 --> 00:43:11,459 Mitä Aldrin sanoikaan, kun hän näki Kuun? 512 00:43:11,547 --> 00:43:13,547 "Suunnaton autius." 513 00:43:14,300 --> 00:43:16,470 Aiotko kasvattaa tänne puutarhan? 514 00:43:16,552 --> 00:43:18,102 Enemmänkin. 515 00:43:19,013 --> 00:43:22,853 Todistamme, että elämä on kasvanut täällä ennenkin. 516 00:43:29,857 --> 00:43:30,897 Kiitos. 517 00:44:55,818 --> 00:44:56,818 Kaikki hyvin. 518 00:44:57,986 --> 00:44:59,776 Isä… -Kaikki järjestyy. 519 00:45:35,190 --> 00:45:36,190 Houston, 520 00:45:36,942 --> 00:45:37,942 tässä Atlas. 521 00:45:38,527 --> 00:45:40,067 Vahvistamme laskeutumisen. 522 00:46:03,218 --> 00:46:04,638 Tänne on tulossa kuva. 523 00:48:20,772 --> 00:48:22,232 Tekstitys: Merja Pohjola