1 00:00:06,047 --> 00:00:08,757 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,612 ‎휴스턴, 여기는 아틀라스호 ‎하강 시작합니다 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,150 ‎착륙 예정 시간까지 7분 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,316 ‎아틀라스호 팀원들 ‎대기 진입에 대비하세요 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,530 ‎사령관님! 6 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 ‎일어날 시간이야 7 00:02:23,768 --> 00:02:26,308 ‎- 일어나! ‎- 야 8 00:02:26,896 --> 00:02:29,316 ‎알람 설정하라고 말해줬어야지 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,899 ‎- 지금 몇 시야? ‎- 8시 넘었어, 옷 입어 10 00:02:31,985 --> 00:02:35,605 ‎아래층에서 아빠 소리 들려 ‎너 여기 있는 줄 알면 둘 다 죽어 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,697 ‎우리 다시 만나는 거 ‎아빠가 모르셔? 12 00:02:37,782 --> 00:02:40,242 ‎응, 아직 신경이 곤두서 계셔 13 00:02:40,326 --> 00:02:42,196 ‎검사 결과가 안 나왔거든 14 00:02:42,287 --> 00:02:45,917 ‎엄마가 화성에 착륙하고 나면 ‎우리 얘기 알릴 거야 15 00:02:45,999 --> 00:02:47,379 ‎렉스, 아침 먹자! 16 00:02:47,458 --> 00:02:48,838 ‎아침 맛있겠다 17 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 ‎웃기네, 빨리 옷 입어 18 00:02:50,962 --> 00:02:52,762 ‎이쪽으로 몰래 나가면 돼 19 00:02:55,008 --> 00:02:55,928 ‎왜 그래? 20 00:02:56,384 --> 00:02:58,394 ‎아니야, 다른 길이 있어 ‎빨리 와 21 00:02:58,469 --> 00:02:59,889 ‎- 잠깐만 기다려 ‎- 아이작 22 00:02:59,971 --> 00:03:01,931 ‎1초만, 보여줄 게 있어 23 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 ‎렉스! 24 00:03:03,099 --> 00:03:04,639 ‎곧 내려갈게요 25 00:03:04,726 --> 00:03:07,146 ‎- 뭔데? ‎- 내 트럭에서 보낸 밤 기억하지? 26 00:03:07,562 --> 00:03:09,152 ‎너 자는 동안 사진을 찍었어 27 00:03:09,230 --> 00:03:11,570 ‎- 그건 소름인데 ‎- 네 사진 아니야 28 00:03:12,525 --> 00:03:13,435 ‎이거 봐 29 00:03:15,195 --> 00:03:17,815 ‎다른 별보다 빨갛게 보이는 ‎별이 있지? 30 00:03:18,239 --> 00:03:19,529 ‎그게 화성이야? 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,947 ‎착륙은 아빠랑 ‎봐야 한다는 거 알아 32 00:03:23,036 --> 00:03:25,326 ‎나도 같이 보면 참 좋겠다 33 00:03:26,497 --> 00:03:27,537 ‎나도 그래 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,044 ‎- 사진 보내줄래? ‎- 벌써 보냈지 35 00:03:35,089 --> 00:03:36,799 ‎생쥐처럼 조용히 나갈게 36 00:03:42,972 --> 00:03:44,062 ‎그래요 37 00:03:44,891 --> 00:03:48,101 ‎긴장엔 푸짐한 식사가 ‎제일이라고 생각하시는 건 알지만 38 00:03:48,895 --> 00:03:50,355 ‎이건 너무하잖아요 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,898 ‎계획이 있어 ‎사람들을 잔뜩 초대하자 40 00:03:52,982 --> 00:03:54,902 ‎멜, 캐스, 너희 축구팀 전원 41 00:03:54,984 --> 00:03:58,364 ‎착륙 장면 보러 가기 전에 ‎얼이 쏙 빠지겠지 42 00:03:59,113 --> 00:04:01,243 ‎벌어질 일에 전전긍긍하지 않도록 43 00:04:01,824 --> 00:04:03,704 ‎집 앞 안 봤어요? 44 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 ‎아니, 왜? 45 00:04:06,746 --> 00:04:09,076 ‎벌어질 일에 전전긍긍하지 않기가 46 00:04:09,165 --> 00:04:11,075 ‎이 집에선 힘들 것 같은데요 47 00:04:12,210 --> 00:04:13,800 ‎밖에 기자라도 왔어? 48 00:04:17,674 --> 00:04:19,974 ‎NASA가 집은 접근 금지라고 ‎말했을 텐데 49 00:04:20,051 --> 00:04:21,221 ‎네, 근데... 50 00:04:23,471 --> 00:04:25,521 ‎- 맷! ‎- 알렉시스! 맷! 51 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 ‎전 페가수스 착륙 때가 ‎심한 건 줄 알았어요 52 00:04:34,857 --> 00:04:35,817 ‎안 되겠다 53 00:04:38,361 --> 00:04:39,201 ‎뭐가요? 54 00:04:39,904 --> 00:04:42,704 ‎말도 안 되는 끔찍한 시나리오를 ‎들으면서 55 00:04:42,782 --> 00:04:44,992 ‎카메라 앞에서 ‎10시간을 시달릴 순 없어 56 00:04:46,035 --> 00:04:47,075 ‎무슨 말씀이세요? 57 00:04:48,204 --> 00:04:49,374 ‎나가고 싶니? 58 00:04:50,290 --> 00:04:51,790 ‎마지막으로 한번 정리합시다 59 00:04:51,874 --> 00:04:54,924 ‎미샤, 크웨이시, 루는 ‎여기서 최종 점검을 하고 60 00:04:55,003 --> 00:04:58,133 ‎람과 나는 위층에서 ‎점검 사항을 확인할게요 61 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 ‎전원이 19시 30분까지 ‎우주복을 입은 후 62 00:05:01,634 --> 00:05:03,974 ‎사령선으로 올라가면 63 00:05:04,053 --> 00:05:06,313 ‎람이 착륙 절차를 개시할 거예요 64 00:05:07,056 --> 00:05:10,556 ‎좋아요, 착륙이 처음인 경우... 65 00:05:10,643 --> 00:05:13,483 ‎보나 마나 내 얘기인데 ‎'크웨이시'라고 지칭해요 66 00:05:13,938 --> 00:05:17,358 ‎화성에 착륙해 본 사람은 ‎아무도 없어요 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,148 ‎그렇군요 68 00:05:19,235 --> 00:05:20,565 ‎대기 진입 당시의 속도는 69 00:05:20,653 --> 00:05:23,413 ‎대략 시속 2만 km일 겁니다 70 00:05:23,489 --> 00:05:26,119 ‎감속에 허용된 시간이 ‎7분도 채 안 돼요 71 00:05:26,200 --> 00:05:28,830 ‎시속 0km까지 줄이는 게 ‎이상적이죠, 크웨이시 72 00:05:29,912 --> 00:05:32,082 ‎그래요, 8G의 힘을 ‎경험해야 할 겁니다 73 00:05:32,165 --> 00:05:34,455 ‎아틀라스호는 불길에 휩싸이죠 74 00:05:35,001 --> 00:05:38,251 ‎모든 면에서 혜성을 타고 ‎나는 상태가 됩니다 75 00:05:38,796 --> 00:05:40,466 ‎역추진 엔진이 가동되는 순간 76 00:05:40,548 --> 00:05:43,628 ‎로켓 내부에선 폭발이 ‎일어난 것처럼 느껴질 거예요 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,345 ‎사령관님! 78 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 ‎착륙 지점은 여기예요 79 00:05:56,522 --> 00:05:57,772 ‎유토피아 평원이죠 80 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 ‎페가수스가 동쪽 300m 지점에서 ‎대기하고 있어요 81 00:06:01,903 --> 00:06:05,243 ‎페가수스가 불타서 ‎산산이 조각나지 않았다면요 82 00:06:06,199 --> 00:06:08,279 ‎페가수스는 예정된 자리에 ‎대기 중일 겁니다 83 00:06:12,872 --> 00:06:15,632 ‎국제 협약에 따라 ‎우리는 선내에 머물고 84 00:06:15,708 --> 00:06:17,288 ‎루가 착륙해 85 00:06:17,377 --> 00:06:20,127 ‎사진을 지구로 전송할 거예요 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,133 ‎그래요 87 00:06:21,589 --> 00:06:24,549 ‎닐 암스트롱보다 유명한 사람이 ‎여기서 나오겠군요 88 00:06:27,595 --> 00:06:28,845 ‎한 가지만 말해도 될까요? 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,231 ‎지금부터 10시간 후면 90 00:06:33,309 --> 00:06:36,599 ‎우리는 화성에 서 있을 겁니다 91 00:06:51,661 --> 00:06:55,331 ‎"착륙 10분 전이야 ‎당신이 자랑스러워, 엠" 92 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 ‎왔대요 93 00:07:00,837 --> 00:07:02,587 ‎대탈주를 시작할까요? 94 00:07:04,549 --> 00:07:05,719 ‎해치우자 95 00:07:17,562 --> 00:07:19,152 ‎너희 엄마 진짜 악당 같다 96 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 ‎알아요 97 00:07:22,942 --> 00:07:24,032 ‎어디로 가죠? 98 00:07:24,861 --> 00:07:26,031 ‎친구 만나러요 99 00:07:29,824 --> 00:07:32,664 ‎- 우릴 초대해줘서 고마워요 ‎- 별말을 다 하시네 100 00:07:33,911 --> 00:07:35,001 ‎선물이에요, 맷 101 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 ‎내가 쓸 거라고 생각한 건 아니죠? 102 00:07:39,000 --> 00:07:40,130 ‎쓰세요! 103 00:07:40,710 --> 00:07:42,590 ‎모자만큼은 저도 ‎캐스랑 한뜻이에요 104 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 ‎그래요 105 00:07:51,596 --> 00:07:53,006 ‎그럼 출발해 볼까요? 106 00:08:07,653 --> 00:08:08,573 ‎저기요 107 00:08:09,113 --> 00:08:11,913 ‎아이작이랑 있었던 거 108 00:08:12,408 --> 00:08:15,658 ‎혼도 안 내시고 아빠한테도 ‎숨겨주셔서 정말 고마워요 109 00:08:16,078 --> 00:08:20,078 ‎아직 검사 결과가 안 나온 데다... 110 00:08:20,166 --> 00:08:21,996 ‎그만하자, 응? 111 00:08:22,793 --> 00:08:24,753 ‎- 왜요? ‎- 네 건강 핑계로... 112 00:08:26,672 --> 00:08:27,512 ‎뭔데요? 113 00:08:27,590 --> 00:08:30,930 ‎넌 아빠한테 2주나 ‎비밀을 감추고 있잖아 114 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 ‎이제 나까지 공범으로 만들었어 115 00:08:33,137 --> 00:08:35,717 ‎공범이라고요? 아니에요, 멜 116 00:08:38,267 --> 00:08:39,517 ‎두 사람 괜찮지? 117 00:08:41,687 --> 00:08:43,267 ‎네, 저흰 괜찮아요 118 00:08:49,362 --> 00:08:52,452 ‎원심 날개 회전을 중단시켜요 119 00:08:52,907 --> 00:08:53,907 ‎알겠습니다 120 00:08:54,784 --> 00:08:56,414 ‎착륙 준비를 해 보죠 121 00:09:03,709 --> 00:09:06,799 ‎회전 중단 확인 ‎주요 시스템 정상 가동 중 122 00:09:08,256 --> 00:09:12,006 ‎내 신호에 따라 ‎즈베즈다, 유니티, 자랴를 접어요 123 00:09:12,510 --> 00:09:14,390 ‎셋, 둘, 하나 124 00:09:25,481 --> 00:09:27,231 ‎- 왜 이래 ‎- 왜요? 125 00:09:28,276 --> 00:09:29,396 ‎왜 그래요? 126 00:09:29,485 --> 00:09:33,105 ‎- 태양전지판에 문제가 생겼어요 ‎- 농담하는 것도 아니고 127 00:09:34,407 --> 00:09:35,487 ‎농담 맞아요 128 00:09:35,950 --> 00:09:37,910 ‎지금 에마 표정이 ‎어땠는지 알아요? 129 00:09:38,828 --> 00:09:40,118 ‎이게 농담할 일이에요? 130 00:09:41,747 --> 00:09:43,827 ‎분위기 좀 가볍게 하려고 그랬어요 131 00:09:43,916 --> 00:09:44,996 ‎왜 이래요? 132 00:09:45,084 --> 00:09:47,174 ‎점검 목록에 다시 집중하죠 133 00:09:54,677 --> 00:09:57,097 ‎우리가 우주유영할 때 ‎있었던 일 때문인가요? 134 00:09:59,807 --> 00:10:01,767 ‎- 내 감정을 얘기해서? ‎- 람 135 00:10:02,310 --> 00:10:06,110 ‎선을 넘었다면 정말 미안해요 136 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 ‎하지만 우린 죽음을 ‎앞두고 있었어요 137 00:10:10,693 --> 00:10:11,863 ‎지금도 마찬가지예요 138 00:10:15,156 --> 00:10:16,026 ‎왜요? 139 00:10:17,450 --> 00:10:19,120 ‎무슨 일인지 말을 해요 140 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 ‎'선을 넘었다면'이 아니에요 141 00:10:21,704 --> 00:10:23,124 ‎선을 넘은 게 맞으니까 142 00:10:23,789 --> 00:10:25,119 ‎난 당신 사령관이에요 143 00:10:25,207 --> 00:10:27,457 ‎- 내겐 책임이 있어요 ‎- 사령관이란 건 알아요 144 00:10:27,543 --> 00:10:30,503 ‎- 내 위치를 흔드는... ‎- 아무것도 흔들지 않았어요 145 00:10:30,588 --> 00:10:32,588 ‎내게 어떤 감정인지 몰라도 ‎난 아무 감정 없어요 146 00:10:41,766 --> 00:10:42,926 ‎알겠습니다, 사령관님 147 00:10:44,518 --> 00:10:45,558 ‎람 148 00:10:45,645 --> 00:10:48,185 ‎점검 목록 확인하자고 하셨죠 149 00:10:56,280 --> 00:10:59,080 ‎멍청한 질문 하나만 해도 돼요? 150 00:10:59,158 --> 00:11:01,698 ‎이 식물은 왜 보관하죠? 151 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 ‎다 죽었는데 어디 쓰려고? 152 00:11:03,579 --> 00:11:07,919 ‎유기물을 재활용하면 ‎화성에 정원을 가꾸기에 더 좋죠 153 00:11:11,003 --> 00:11:14,973 ‎이번 여행에서 죽은 것들이 ‎다 살아나면 좋으련만 154 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 ‎이런 얘기 알아요? 155 00:11:20,554 --> 00:11:23,104 ‎눈먼 사람이 술집에 들어가더니 156 00:11:23,557 --> 00:11:26,637 ‎맹인안내견을 들고 ‎빙글빙글 돌리기 시작했어요 157 00:11:27,311 --> 00:11:29,441 ‎바텐더가 말했죠 ‎'뭐 하시는 겁니까?' 158 00:11:29,522 --> 00:11:32,192 ‎'아무것도 아니에요 ‎그냥 둘러보는 겁니다' 159 00:11:37,238 --> 00:11:38,778 ‎- 미샤 ‎- 네? 160 00:11:38,864 --> 00:11:42,374 ‎생각해 보니까 ‎제가 위로 한 번 못 드렸네요 161 00:11:42,451 --> 00:11:43,701 ‎무슨 위로? 162 00:11:43,786 --> 00:11:46,496 ‎시력을 잃으면서 ‎얼마나 무서우셨어요 163 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 ‎크웨이시 164 00:11:47,957 --> 00:11:49,917 ‎아니에요, 뒤꿈치가 떨어졌을 때 165 00:11:50,000 --> 00:11:52,460 ‎그렇게 무서웠는데 ‎그건 겨우 발이잖아요 166 00:11:54,296 --> 00:11:57,876 ‎람은 자연스러운 일이라고 ‎안심시켜 줬어요 167 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 ‎아니, 필수적인 일이라고요 168 00:12:00,761 --> 00:12:03,761 ‎우주에서 생존하려면 ‎신체가 적응해야 해요 169 00:12:04,306 --> 00:12:07,386 ‎시력을 잃은 건 ‎별로 큰일이 아닐 겁니다 170 00:12:07,476 --> 00:12:10,306 ‎내가 장담하는데 큰일이에요 171 00:12:10,730 --> 00:12:12,020 ‎아니면... 172 00:12:13,065 --> 00:12:14,605 ‎우리보다 진도가 빠르신 거겠죠 173 00:12:15,025 --> 00:12:16,025 ‎진도가 빠르다니... 174 00:12:17,194 --> 00:12:20,414 ‎무슨 소리예요? ‎나머지도 시력을 잃는다고요? 175 00:12:21,365 --> 00:12:25,235 ‎모두가 다르게 보는 방법을 ‎배우게 될 거예요 176 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 ‎크웨이시? 177 00:12:32,918 --> 00:12:36,128 ‎혹시 하강을 시작하기 전에 178 00:12:37,339 --> 00:12:39,049 ‎한마디 부탁해도 될까요? 179 00:12:40,926 --> 00:12:43,096 ‎설마 기도 얘기예요? 180 00:12:43,637 --> 00:12:45,137 ‎루, 언제부터 종교를 믿었죠? 181 00:12:45,598 --> 00:12:47,638 ‎그런 건 아닌데, 그냥... 182 00:12:47,725 --> 00:12:48,725 ‎알았어요 183 00:12:49,143 --> 00:12:50,273 ‎난 눈이 멀고 184 00:12:50,728 --> 00:12:51,728 ‎루는 신을 찾고... 185 00:12:51,812 --> 00:12:53,272 ‎루, 기꺼이 해야죠 186 00:12:57,985 --> 00:13:01,565 ‎방금 CNSA에서 연락이 왔어요 187 00:13:01,989 --> 00:13:04,909 ‎루, 사진 관련 지침이에요 188 00:13:05,493 --> 00:13:06,493 ‎내가 맞혀 보죠 189 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 ‎긍지 있는 자세로 서서 190 00:13:11,373 --> 00:13:12,503 ‎국기에 대해 경례하라 191 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 ‎그리고 더 있어요 192 00:13:19,757 --> 00:13:22,467 ‎바이저 반사경을 ‎내린 상태로 찍으래요 193 00:13:24,512 --> 00:13:27,012 ‎네? 말도 안 되는 소리예요 194 00:13:27,640 --> 00:13:29,640 ‎우리처럼 자랐다면 이해할 거요 195 00:13:34,897 --> 00:13:36,437 ‎개인은 없다 196 00:13:37,399 --> 00:13:38,729 ‎조국이 있어야 197 00:13:40,110 --> 00:13:41,400 ‎내가 존재한다 198 00:13:45,783 --> 00:13:49,043 ‎소식 알려줘서 고마워요, 사령관님 199 00:13:50,079 --> 00:13:51,159 ‎내가 가서 200 00:13:52,081 --> 00:13:53,501 ‎지침을 확인할게요 201 00:13:54,750 --> 00:13:58,550 ‎내가 끼어들 일이 아니겠지만 202 00:13:58,629 --> 00:14:00,839 ‎이 건에서 루의 비중은 엄청나요 203 00:14:03,259 --> 00:14:04,389 ‎비중? 204 00:14:05,261 --> 00:14:06,431 ‎아마도 205 00:14:07,429 --> 00:14:10,639 ‎가장 유명하고 상징적인 ‎사진이 될 거예요 206 00:14:11,809 --> 00:14:14,269 ‎나라면 그럴 거예요 ‎'사진 촬영을 원해?' 207 00:14:15,354 --> 00:14:17,064 ‎'가는 만큼 오는 게 있어야지' 208 00:14:18,524 --> 00:14:19,364 ‎그게 뭐죠? 209 00:14:20,442 --> 00:14:21,532 ‎골라 봐요 210 00:14:22,444 --> 00:14:24,154 ‎조건은 루가 제시해야죠 211 00:14:25,489 --> 00:14:26,569 ‎뭘 원해요? 212 00:14:34,665 --> 00:14:37,995 ‎메이가 복직해서 213 00:14:39,211 --> 00:14:40,551 ‎관제 센터로 돌아오는 거요 214 00:14:55,644 --> 00:14:56,774 ‎잊기 전에 말할게요 215 00:14:57,229 --> 00:14:59,609 ‎9월 1일은 약속 비워둬요 216 00:15:00,441 --> 00:15:02,611 ‎- 정말이에요? ‎- 결혼하세요? 217 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 ‎다 초대할게요 218 00:15:05,362 --> 00:15:07,572 ‎- 축하해요 ‎- 꼭 갈게요 219 00:15:08,449 --> 00:15:11,039 ‎베로니카의 안목에 ‎심각한 의문이 들긴 하지만 220 00:15:12,077 --> 00:15:13,907 ‎사랑에 빠지면 누구나 바보가 되죠 221 00:15:14,830 --> 00:15:16,500 ‎건배합시다 222 00:15:18,500 --> 00:15:19,590 ‎사랑을 위하여 223 00:15:20,085 --> 00:15:21,585 ‎사랑을 위하여 224 00:15:34,141 --> 00:15:35,141 ‎괜찮아요? 225 00:15:35,768 --> 00:15:37,478 ‎그럼요 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,017 ‎맷은 어때요? 227 00:15:39,438 --> 00:15:41,068 ‎오늘 시간 잘 때웠어요 228 00:15:43,317 --> 00:15:44,897 ‎쟤들 아름답죠? 229 00:15:47,154 --> 00:15:48,994 ‎렉스랑 무슨 일 있어요? 230 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 ‎아니에요 231 00:15:53,702 --> 00:15:54,582 ‎8달 전이었다면 232 00:15:54,662 --> 00:15:56,542 ‎그게 거짓말인지 몰랐을 텐데 233 00:16:00,834 --> 00:16:02,214 ‎그렇죠 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,459 ‎맷은 걱정 안 해도 돼요 235 00:16:06,048 --> 00:16:08,798 ‎- 특히 오늘은... ‎- 뭔가 있긴 있군요 236 00:16:10,135 --> 00:16:13,005 ‎어쨌든 궁금하다면 ‎렉스한테 직접 물어요 237 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 ‎지금 말해줘요 238 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 ‎무슨 일이죠? 239 00:16:23,273 --> 00:16:25,613 ‎몇 주 전이었어요 240 00:16:26,527 --> 00:16:29,987 ‎맷은 NASA에서 야근이라 ‎내가 렉스를 돌보기로 했는데 241 00:16:30,572 --> 00:16:32,202 ‎밤에 집에 안 들어왔어요 242 00:16:32,616 --> 00:16:34,986 ‎- 뭐라고요? ‎- 아이작이랑 밤을 보냈어요 243 00:16:36,328 --> 00:16:38,828 ‎- 무슨 말이에요? ‎- 다음 날 아침에 들어왔어요 244 00:16:38,914 --> 00:16:40,714 ‎- 그걸 나한테 숨겼어요? ‎- 말했어야 하는데 245 00:16:41,417 --> 00:16:45,087 ‎도대체 무슨 짓이죠? ‎외박을 하게 뒀어요? 246 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 ‎- 그게 아니라... ‎- 15살짜리 애를 247 00:16:46,714 --> 00:16:48,764 ‎- 그날 유독 힘들어했어요 ‎- 나가게 뒀어요? 248 00:16:48,841 --> 00:16:51,431 ‎세상에, 아이 보호자가 돼 달라고 ‎믿고 맡겼는데 249 00:16:51,510 --> 00:16:54,180 ‎- 우린 같은 팀이잖아요 ‎- 우린 팀도 아니고 난 당신의... 250 00:17:00,144 --> 00:17:01,404 ‎저기, 내가... 251 00:17:03,981 --> 00:17:04,861 ‎미안해요 252 00:17:06,066 --> 00:17:08,686 ‎단지 이 상황이 253 00:17:09,945 --> 00:17:11,985 ‎나한테는 좀 복잡해서요 254 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 ‎뭐가 복잡해요? 255 00:17:19,079 --> 00:17:21,789 ‎정말 아무것도 모르는군요 256 00:17:30,549 --> 00:17:32,429 ‎- 뭐예요? ‎- 병원이에요 257 00:17:33,510 --> 00:17:34,800 ‎렉스 데려올게요 258 00:17:37,139 --> 00:17:37,969 ‎여보세요 259 00:17:39,433 --> 00:17:40,853 ‎내가 오면 방해될까요? 260 00:17:41,435 --> 00:17:42,685 ‎아니에요 261 00:17:52,654 --> 00:17:54,824 ‎에마랑 아무 일 없는 거 맞죠? 262 00:17:55,491 --> 00:17:56,701 ‎아무 일 없어요 263 00:17:57,951 --> 00:18:00,161 ‎둘이 같이 올라가더니 264 00:18:00,245 --> 00:18:01,825 ‎에마 혼자 내려오길래요 265 00:18:02,706 --> 00:18:03,866 ‎크웨이시, 나는... 266 00:18:03,957 --> 00:18:06,667 ‎물론 둘 사이에 무슨 일이 있어도 ‎참견할 일은 아니겠지만... 267 00:18:06,752 --> 00:18:09,632 ‎- 아무 일 없었어요 ‎- 참견을 안 할 수도 없죠 268 00:18:10,214 --> 00:18:12,094 ‎우린 곧 화성에 착륙할 텐데 269 00:18:12,174 --> 00:18:14,764 ‎날 태운 조종사 둘이 ‎서로 대화가 없으니까요 270 00:18:17,304 --> 00:18:19,314 ‎이러면 에마가 안 좋아해요 271 00:18:19,389 --> 00:18:20,269 ‎람 272 00:18:20,808 --> 00:18:23,388 ‎우리가 이번 탐사에서 ‎죽을 고비를 몇 번 넘었죠? 273 00:18:24,436 --> 00:18:27,516 ‎위험하기로 따지면 지금 앞둔 일에 274 00:18:27,606 --> 00:18:29,186 ‎얼씬도 못 할 작업들이었죠 275 00:18:30,651 --> 00:18:31,781 ‎그리고 에마의 가족은 276 00:18:31,860 --> 00:18:33,900 ‎착륙 상황을 ‎실시간으로 지켜볼 거예요 277 00:18:34,655 --> 00:18:37,775 ‎오늘 같은 날은 ‎에마가 람에게 뭐라고 하건... 278 00:18:37,866 --> 00:18:39,576 ‎에마는 나한테 아무 감정 없어요 279 00:18:40,077 --> 00:18:43,287 ‎내 감정이 에마의 지휘권에 ‎지장을 준다고 경고하더군요 280 00:18:43,372 --> 00:18:45,872 ‎괜찮다면 여기까지만 하죠 ‎크웨이시 281 00:18:45,958 --> 00:18:47,578 ‎- 할 일이 있어요 ‎- 람 282 00:18:48,293 --> 00:18:49,293 ‎왜요? 283 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 ‎에마가 아무 감정도 못 느꼈다면 284 00:18:52,881 --> 00:18:54,971 ‎지휘에 영향을 받을 일도 없어요 285 00:18:59,096 --> 00:19:00,096 ‎내가... 286 00:19:01,181 --> 00:19:04,181 ‎에마의 감정을 ‎잘 안다고는 못 해요 287 00:19:05,185 --> 00:19:06,765 ‎에마만 알겠죠 288 00:19:07,229 --> 00:19:09,519 ‎에마는 우리 모두를 사랑하지만 289 00:19:10,607 --> 00:19:13,357 ‎그 자체가 오늘의 에마에겐 ‎큰 짐일 거예요 290 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 ‎"검사 결과" 291 00:19:44,600 --> 00:19:47,020 ‎딸에게 온 메시지예요? 292 00:19:48,604 --> 00:19:49,444 ‎네 293 00:19:51,815 --> 00:19:54,815 ‎저기요, 미샤 ‎크웨이시와 람한테 가보죠 294 00:19:55,277 --> 00:19:56,567 ‎그래요, 잠깐만요 295 00:19:56,653 --> 00:19:57,953 ‎- 미샤! ‎- 알았어요 296 00:20:12,127 --> 00:20:13,457 ‎안녕, 엄마 297 00:20:13,545 --> 00:20:15,955 ‎오늘 해야 할 일이 너무 많겠지만 298 00:20:16,048 --> 00:20:18,088 ‎방금 병원에서 연락이 왔어요 299 00:20:18,175 --> 00:20:20,175 ‎엄마도 궁금하실 거 같아서요 300 00:20:21,929 --> 00:20:23,679 ‎제겐 유전되지 않았어요 301 00:20:24,890 --> 00:20:26,060 ‎검사 결과는 음성이에요 302 00:20:26,934 --> 00:20:28,194 ‎그 유전자가 없어요 303 00:20:29,436 --> 00:20:31,226 ‎엄마가 지금의 아빠 모습을 ‎봐야 하는데 304 00:20:31,605 --> 00:20:33,935 ‎엄청난 짐을 내려놓은 얼굴이에요 305 00:20:35,275 --> 00:20:37,185 ‎이제 NASA로 갈 거예요 306 00:20:37,277 --> 00:20:40,237 ‎관제 센터에 우리가 지켜볼 ‎자리를 마련했대요 307 00:20:40,906 --> 00:20:41,906 ‎그럼... 308 00:20:42,741 --> 00:20:46,161 ‎착륙하기 전까지는 ‎이게 마지막 메시지겠네요 309 00:20:47,663 --> 00:20:49,833 ‎멋지게 성공하리란 걸 알아요 310 00:20:50,249 --> 00:20:51,249 ‎그냥 311 00:20:51,792 --> 00:20:52,962 ‎말씀드리고 싶어요 312 00:20:53,377 --> 00:20:54,377 ‎사랑해요 313 00:20:55,545 --> 00:20:57,205 ‎무슨 일이 있어도 314 00:20:58,674 --> 00:21:00,054 ‎난 엄마가 정말 자랑스러워요 315 00:21:02,261 --> 00:21:03,391 ‎그럼 안녕 316 00:21:13,647 --> 00:21:15,017 ‎꼭 안아줘 317 00:21:17,943 --> 00:21:20,073 ‎내가 정말 사랑한다고 전해줘 318 00:21:20,153 --> 00:21:22,033 ‎착륙한 후에 직접 얘기해 319 00:21:23,991 --> 00:21:25,121 ‎착륙한다면... 320 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 ‎에마 321 00:21:30,205 --> 00:21:32,165 ‎람과 둘이 우주유영을 할 때 322 00:21:34,459 --> 00:21:35,459 ‎얼음이... 323 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 ‎사방으로 날아다녔어 324 00:21:38,046 --> 00:21:40,006 ‎그중 일부가 열 차폐막에 ‎충돌했으면 어쩌지? 325 00:21:40,090 --> 00:21:42,130 ‎검사해 봤는데 아무 이상 없었어 326 00:21:42,217 --> 00:21:45,047 ‎컬럼비아호도 ‎아무 이상 없다고 하다가... 327 00:21:45,137 --> 00:21:46,717 ‎그런 생각은 하지 마 328 00:21:50,600 --> 00:21:53,350 ‎우린 이 우주선에 구멍까지 뚫었어 329 00:21:55,689 --> 00:21:59,399 ‎구멍 난 우주선으로 ‎화성에 착륙하는 거야 330 00:22:03,030 --> 00:22:04,200 ‎내가 내린 결정이었지 331 00:22:05,741 --> 00:22:07,371 ‎팀원들은 착륙을 원했어 332 00:22:07,451 --> 00:22:08,661 ‎내 판단이었어 333 00:22:11,621 --> 00:22:13,371 ‎팀원들이 잘못되면 어쩌지? 334 00:22:13,790 --> 00:22:15,630 ‎우리한테 무슨 일이 일어나면? 335 00:22:19,379 --> 00:22:21,669 ‎당신과 렉스가 지켜볼 텐데 336 00:22:22,299 --> 00:22:24,429 ‎렉스가 사고를 보게 된다면 337 00:22:25,302 --> 00:22:27,052 ‎내가 곁에서 지켜줄 거야 338 00:22:31,099 --> 00:22:32,309 ‎사랑해, 맷 339 00:22:34,561 --> 00:22:35,981 ‎왜 왕재수라고 안 해? 340 00:22:38,065 --> 00:22:39,185 ‎이번엔 안 할래 341 00:22:40,776 --> 00:22:41,856 ‎사랑해, 에마 342 00:22:55,749 --> 00:22:58,039 ‎잭, 오늘 화성 착륙에 대해 ‎어떻게 생각하세요? 343 00:22:58,126 --> 00:23:01,166 ‎어릴 때부터 ‎이런 날이 오길 꿈꿨어요 344 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 ‎다음엔 기회가 있겠죠 345 00:23:06,093 --> 00:23:07,643 ‎방해해서 죄송합니다 346 00:23:07,719 --> 00:23:10,679 ‎왕루 미션 스페셜리스트에게 ‎메시지가 들어왔어요 347 00:23:11,515 --> 00:23:12,765 ‎요청 사항이 있답니다 348 00:23:16,061 --> 00:23:21,071 ‎지침 받은 대로 ‎사진 촬영하라고 전해 349 00:23:21,858 --> 00:23:25,148 ‎요청 사항은 고려해 보겠다고 350 00:23:25,570 --> 00:23:27,030 ‎정말 고려하실 건가요? 351 00:23:40,460 --> 00:23:41,290 ‎맷 352 00:23:44,214 --> 00:23:45,724 ‎꽤 번잡하군요 353 00:23:45,799 --> 00:23:47,129 ‎오늘 무슨 일 있어요? 354 00:23:48,677 --> 00:23:50,797 ‎자네 자리를 준비해 놨어 355 00:23:51,471 --> 00:23:52,601 ‎솔직히 말하자면 356 00:23:53,056 --> 00:23:55,926 ‎어쩌면 복직하던 순간부터 ‎여기가 자네 자리였을지도 몰라 357 00:23:56,560 --> 00:23:57,980 ‎사과인가요, 달린? 358 00:23:58,478 --> 00:23:59,808 ‎절대 아니야 359 00:23:59,896 --> 00:24:01,056 ‎사과처럼 들리는데요 360 00:24:01,148 --> 00:24:02,568 ‎사과 아니야 361 00:24:03,567 --> 00:24:06,447 ‎지금은 다들 지켜보는 것밖에 ‎할 일이 없으니 362 00:24:06,862 --> 00:24:08,282 ‎저기서 렉스랑 같이 보고 363 00:24:08,363 --> 00:24:10,783 ‎내일 아침부터 여기로 ‎출근할게요, 괜찮죠? 364 00:24:11,658 --> 00:24:12,738 ‎그래 365 00:24:13,869 --> 00:24:15,539 ‎고생 많이 하셨습니다 ‎운항 책임자님 366 00:24:15,954 --> 00:24:16,964 ‎고마워, 맷 367 00:24:29,134 --> 00:24:30,144 ‎프레드 368 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 ‎맷 369 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 ‎실례합니다 370 00:24:49,529 --> 00:24:51,359 ‎크웨이시 어머니 맞으시죠? 371 00:24:52,449 --> 00:24:55,789 ‎- 나탈리야라고 합니다, 전... ‎- 미샤의 딸이군요 372 00:24:56,369 --> 00:24:57,829 ‎닮았네요 373 00:24:58,538 --> 00:25:01,748 ‎아들이 아버님 칭찬을 ‎얼마나 하는지 몰라요 374 00:25:01,833 --> 00:25:03,593 ‎정말 자랑스럽겠어요 375 00:25:04,628 --> 00:25:06,088 ‎크웨이시도 자랑스러우시죠? 376 00:25:08,840 --> 00:25:13,010 ‎우리 아들이 어떻게 컸는지 ‎떠난 남편도 봐야 하는데 377 00:25:14,137 --> 00:25:15,217 ‎크웨이시는 좋은 아이예요 378 00:25:15,847 --> 00:25:17,637 ‎인형극 연기도 훌륭하고요 379 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 ‎레이레이 380 00:25:23,146 --> 00:25:24,266 ‎뭐 읽어? 381 00:25:25,482 --> 00:25:26,942 ‎그냥 기사 좀 읽어요 382 00:25:28,026 --> 00:25:29,066 ‎무슨 내용인데? 383 00:25:29,444 --> 00:25:33,454 ‎위성과 로버를 포함한 ‎지난 우주 탐사 얘기요 384 00:25:34,574 --> 00:25:37,494 ‎화성에 40번 넘게 ‎착륙을 시도했었대요 385 00:25:39,621 --> 00:25:41,921 ‎28번 실패했고요 386 00:26:01,184 --> 00:26:02,194 ‎렉스! 387 00:26:04,354 --> 00:26:05,944 ‎아빠한테 좋은 소식 들었어 388 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 ‎정말 잘 됐다 389 00:26:08,316 --> 00:26:09,356 ‎네 390 00:26:10,402 --> 00:26:12,532 ‎- 괜찮은 거야? ‎- 네 391 00:26:12,946 --> 00:26:14,696 ‎- 왜 그래? ‎- 아니에요 392 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 ‎실은 393 00:26:17,492 --> 00:26:19,202 ‎정말 걸린 줄 알았거든요 394 00:26:21,079 --> 00:26:22,499 ‎이리 오렴 395 00:26:25,917 --> 00:26:27,207 ‎너무 미안해요, 멜 396 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 ‎뭐가? 397 00:26:29,462 --> 00:26:31,342 ‎공범으로 만들어서요 398 00:26:31,423 --> 00:26:33,553 ‎저를 그렇게 도와주셨는데 399 00:26:35,760 --> 00:26:37,010 ‎난 오로지 400 00:26:38,138 --> 00:26:39,218 ‎감사할 뿐이야 401 00:26:40,932 --> 00:26:42,232 ‎너랑 함께할 수 있어서 402 00:26:42,767 --> 00:26:45,227 ‎난 언제까지나 ‎네 편에 있을게, 알지? 403 00:26:46,354 --> 00:26:48,944 ‎게다가 네가 아이작을 ‎얼마나 좋아하는지 알겠어 404 00:26:49,566 --> 00:26:50,686 ‎걔를 사랑해요 405 00:26:56,990 --> 00:26:58,030 ‎아빠 406 00:26:59,659 --> 00:27:01,659 ‎아빠한테 숨겨서 정말 죄송해요 407 00:27:03,580 --> 00:27:04,790 ‎사랑에 빠졌구나? 408 00:27:06,666 --> 00:27:08,246 ‎걔도 저를 사랑해요 409 00:27:10,420 --> 00:27:11,670 ‎그렇다면... 410 00:27:14,132 --> 00:27:16,682 ‎아이작도 여기에 ‎불러야 하지 않을까? 411 00:27:18,887 --> 00:27:19,927 ‎고맙습니다 412 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 ‎- 가서 전화할게요 ‎- 그래 413 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 ‎이걸로 아빠 점수 엄청 땄겠죠? 414 00:27:36,321 --> 00:27:38,321 ‎네, 폭풍 득점이죠 415 00:27:39,741 --> 00:27:40,871 ‎저기... 416 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 ‎- 아까 내가 심적으로... ‎- 아니 417 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 ‎멀리사, 괜찮아요 418 00:27:50,669 --> 00:27:53,249 ‎그런 말 안 해도 돼요 ‎그렇게 느꼈다면 그런 거죠 419 00:27:55,006 --> 00:27:56,216 ‎맷은 어때요? 420 00:27:57,175 --> 00:27:58,385 ‎좋아요, 괜찮아요 421 00:27:59,302 --> 00:28:01,102 ‎내 앞에선 안 그래도 돼요 422 00:28:02,180 --> 00:28:04,220 ‎착륙에는 42단계 절차가 있어요 423 00:28:04,307 --> 00:28:05,847 ‎어느 하나 빠짐없이 완벽해야 하죠 424 00:28:07,102 --> 00:28:08,062 ‎그럴 거예요 425 00:28:08,353 --> 00:28:11,943 ‎남은 시간이 0으로 바뀐 순간 ‎에마의 목소리가 들리지 않으면... 426 00:28:13,566 --> 00:28:14,566 ‎들릴 거예요 427 00:28:22,575 --> 00:28:23,825 ‎조금만 더 조여요 428 00:28:25,912 --> 00:28:27,252 ‎그렇죠, 지금이 좋아요 429 00:28:28,623 --> 00:28:30,923 ‎메이 복직 소식은 없어요? 430 00:28:33,086 --> 00:28:35,666 ‎생각해 본다고 했어요 431 00:28:36,798 --> 00:28:39,838 ‎그렇군요, 별로 희망적이진 않네요 432 00:28:46,015 --> 00:28:47,225 ‎맞아요 433 00:28:49,310 --> 00:28:50,400 ‎안 된다는 뜻이죠 434 00:28:51,896 --> 00:28:55,816 ‎얼굴은 안 보이지만 ‎한번 맞혀 봅시다 435 00:28:56,776 --> 00:28:57,986 ‎울진 않는군요 436 00:29:01,781 --> 00:29:02,781 ‎룰리슈카 437 00:29:09,164 --> 00:29:12,134 ‎모르는 사람들은 ‎당신이 차갑다고 하죠 438 00:29:14,377 --> 00:29:15,707 ‎난 알아요 439 00:29:15,795 --> 00:29:19,415 ‎내가 만난 그 누구보다 ‎마음이 넓다는 걸 440 00:29:20,383 --> 00:29:24,683 ‎내가 60년이 걸려서 ‎깨달은 걸 알려줄게요 441 00:29:25,513 --> 00:29:27,523 ‎조국이란 허상일 뿐이에요 442 00:29:28,933 --> 00:29:31,643 ‎국경은 존재하지 않죠 443 00:29:33,313 --> 00:29:36,823 ‎가장 중요한 건 ‎사랑하는 사람들이에요 444 00:29:37,817 --> 00:29:41,027 ‎국가에 진 빚은 이미 다 갚았어요 445 00:29:41,613 --> 00:29:44,913 ‎국가가 당신이란 존재를 ‎자랑스러워하지 않는다면 446 00:29:46,451 --> 00:29:49,081 ‎그것들은 다 한심한 얼간이죠 447 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 ‎크웨이시 말이 맞았네 ‎적응이 제일 빨라 448 00:30:11,684 --> 00:30:12,694 ‎크웨이시 뭐요? 449 00:30:13,394 --> 00:30:16,114 ‎크웨이시가 맞았다고요 450 00:30:17,816 --> 00:30:20,646 ‎미샤는 우리보다 ‎훨씬 잘 적응했어요 451 00:30:21,319 --> 00:30:23,149 ‎진도가 가장 빨랐죠 452 00:30:23,238 --> 00:30:24,278 ‎나는 453 00:30:24,697 --> 00:30:26,907 ‎슈퍼 맹인이다! 454 00:30:30,787 --> 00:30:32,957 ‎눈물이 멈추질 않네 455 00:30:37,669 --> 00:30:39,209 ‎사실 나도 보여요 456 00:30:41,464 --> 00:30:42,804 ‎루처럼 볼 순 없지만 457 00:30:42,882 --> 00:30:46,472 ‎그냥 색과 빛의 덩어리로 458 00:30:46,553 --> 00:30:50,143 ‎다 번진 그림처럼 보여요 459 00:30:50,723 --> 00:30:51,723 ‎아주 무서워요 460 00:30:52,851 --> 00:30:55,191 ‎그런데 무척 아름답기도 하죠 461 00:30:59,899 --> 00:31:00,819 ‎나는... 462 00:31:01,734 --> 00:31:04,154 ‎정말 내 진도가 가장 빠른 걸까요? 463 00:31:05,822 --> 00:31:11,082 ‎진정한 최초의 화성인은 ‎미샤일 거라고 생각해요 464 00:31:32,849 --> 00:31:34,729 ‎외과 의사는 절대 못 하겠죠? 465 00:31:36,895 --> 00:31:38,055 ‎있죠 466 00:31:39,772 --> 00:31:41,772 ‎- 아까 했던 말... ‎- 해명하지 않아도 돼요 467 00:31:41,858 --> 00:31:44,688 ‎- 그런 뜻은... ‎- 사과할 일이 아니에요 468 00:31:47,697 --> 00:31:48,567 ‎람 469 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 ‎이제 하강할 거예요 470 00:31:51,618 --> 00:31:53,948 ‎우리 껄끄럽지 않으면 좋겠어요 471 00:31:54,037 --> 00:31:56,457 ‎그럼 아무렇지 않은 척 그만해요 472 00:31:58,207 --> 00:32:00,917 ‎에마가 얼마나 두려운지 ‎그 이유가 뭔지 난 알아요 473 00:32:01,002 --> 00:32:03,462 ‎하지만 우리 목숨을 ‎책임진다고 생각하지 말아요 474 00:32:03,546 --> 00:32:04,416 ‎내 책임이에요 475 00:32:04,505 --> 00:32:06,255 ‎화성까지 데리고 가는 게 ‎내 임무죠 476 00:32:06,841 --> 00:32:08,221 ‎우리에겐 서로가 있어요 477 00:32:10,136 --> 00:32:11,886 ‎나도 무사히 착륙하길 바라고 478 00:32:11,971 --> 00:32:14,181 ‎착륙하면 페가수스가 ‎기다리고 있길 바라요 479 00:32:14,265 --> 00:32:16,345 ‎하지만 어떻게 되든 480 00:32:16,434 --> 00:32:20,024 ‎1시간 후면 ‎전 세계가 정지할 거예요 481 00:32:21,022 --> 00:32:22,322 ‎수십억 명의 사람들이 482 00:32:22,398 --> 00:32:25,068 ‎하던 일을 멈추고 ‎하늘을 바라보겠죠 483 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 ‎그 순간을 위해 ‎난 기꺼이 죽을 수 있어요 484 00:32:30,865 --> 00:32:32,075 ‎우리 모두 그래요 485 00:32:32,158 --> 00:32:35,698 ‎우리의 죽음은 에마가 짊어질 ‎짐이 아니에요, 이해하겠어요? 486 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 ‎좋아요 487 00:32:46,089 --> 00:32:49,049 ‎이제 인생에서 손꼽을 만한 ‎순간이 곧 펼쳐질 거예요 488 00:32:49,926 --> 00:32:51,926 ‎에마는 그 순간을 즐길 ‎자격이 있어요 489 00:32:58,977 --> 00:33:00,137 ‎안녕? 490 00:33:03,106 --> 00:33:04,106 ‎혹시 491 00:33:04,565 --> 00:33:07,525 ‎우리 두 조종사께서는 ‎곧 있을 하강에 대해 492 00:33:07,610 --> 00:33:09,070 ‎예감이 어떤지 궁금했어요 493 00:33:10,029 --> 00:33:11,029 ‎느낌 좋아요 494 00:33:12,323 --> 00:33:13,323 ‎크웨이시는요? 495 00:33:15,076 --> 00:33:16,326 ‎극도로 겁에 질렸죠 496 00:33:19,414 --> 00:33:20,424 ‎그런데 497 00:33:20,498 --> 00:33:24,088 ‎올라가기 전에 기도해 달라는 ‎루의 요청이 있었어요 498 00:33:24,711 --> 00:33:25,921 ‎루가 부탁했다고요? 499 00:33:26,295 --> 00:33:28,085 ‎기도? 누가 기도라고 했죠? 500 00:33:28,798 --> 00:33:29,838 ‎기도하는데 501 00:33:30,216 --> 00:33:31,966 ‎미샤 성인을 빼놓으면 되나? 502 00:33:39,726 --> 00:33:40,596 ‎주님 503 00:33:42,687 --> 00:33:45,267 ‎우리 다섯 명을 ‎이 자리에 불러주셔서 감사합니다 504 00:33:47,775 --> 00:33:51,145 ‎겸허히 청하오니 저희를 무사히 ‎집으로 돌려보내 주소서 505 00:33:52,989 --> 00:33:55,319 ‎불구덩이를 통과하도록 ‎저희를 이끄시어 506 00:33:56,784 --> 00:33:58,454 ‎세상에 증명하게 하소서 507 00:33:59,328 --> 00:34:00,908 ‎더 나은 세상이 있음을 508 00:34:01,789 --> 00:34:03,119 ‎분열을 초월하고 509 00:34:04,792 --> 00:34:06,002 ‎혼란과 두려움이 510 00:34:07,795 --> 00:34:09,205 ‎없는 세상임을 511 00:34:10,923 --> 00:34:13,473 ‎두려움을 초월한 세상을 ‎발견하게 하소서 512 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 ‎아멘 513 00:34:15,094 --> 00:34:16,104 ‎아멘 514 00:34:21,601 --> 00:34:25,731 ‎고맙게도 지상에서 ‎위성 19기를 대기시켰어요 515 00:34:25,813 --> 00:34:29,693 ‎착륙 전에 가족에게 ‎마지막 말을 전할 수 있도록요 516 00:34:30,485 --> 00:34:33,025 ‎마지막 말이라고 하지 말죠 ‎사령관님? 517 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 ‎휴스턴, 여기는 아틀라스호 518 00:34:44,582 --> 00:34:47,342 ‎이 메시지를 받을 즈음이면 ‎우린 하강을 시작했을 겁니다 519 00:34:53,841 --> 00:34:54,841 ‎선생님 520 00:34:56,177 --> 00:34:58,427 ‎초대해 주셔서 고맙습니다 521 00:34:58,513 --> 00:35:00,313 ‎말로 표현할 수 없을 만큼 ‎감사드려요 522 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 ‎준비됐어요 523 00:35:48,437 --> 00:35:49,767 ‎이제 곧 시작해요? 524 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 ‎아틀라스호가 우리보다 ‎20분 앞서 있고 525 00:35:52,108 --> 00:35:54,318 ‎착륙 절차는 7분이 걸려 526 00:35:54,402 --> 00:35:56,322 ‎저 시계가 27이 되면... 527 00:35:58,239 --> 00:35:59,569 ‎엄마는 착륙을 시작하겠네요 528 00:36:07,081 --> 00:36:08,461 ‎휴스턴, 여기는 아틀라스호 529 00:36:09,876 --> 00:36:12,706 ‎이 메시지를 받을 즈음이면 ‎우린 하강을 시작했을 겁니다 530 00:36:15,506 --> 00:36:17,676 ‎긴장하고 있으리란 걸 알아요 531 00:36:17,758 --> 00:36:21,928 ‎그래서 가족들에게 ‎몇 마디를 전하고자 준비했습니다 532 00:36:23,306 --> 00:36:24,516 ‎맷, 렉스 533 00:36:24,891 --> 00:36:26,021 ‎사랑해 534 00:36:27,435 --> 00:36:28,515 ‎둘 다 너무 자랑스러워 535 00:36:29,145 --> 00:36:31,515 ‎내 걱정은 하지 마 536 00:36:31,606 --> 00:36:34,896 ‎아주 똑똑한 사람들에게 ‎들은 얘기가 있거든 537 00:36:36,777 --> 00:36:38,027 ‎우린 해낼 거야 538 00:36:46,370 --> 00:36:49,370 ‎고마워요, 엄마 ‎불가능은 없다고 믿도록 539 00:36:50,124 --> 00:36:52,964 ‎저를 가르쳐주셨죠 540 00:36:53,502 --> 00:36:56,052 ‎그리고 이 여행에 필요한 541 00:36:56,672 --> 00:36:59,132 ‎믿음을 심어주셨어요 542 00:37:22,073 --> 00:37:25,623 ‎사랑하는 안드레이 543 00:37:25,701 --> 00:37:28,291 ‎사샤, 도이드카 544 00:37:29,705 --> 00:37:31,995 ‎할아버지를 자랑스럽게 ‎여겨주면 좋겠구나 545 00:37:32,083 --> 00:37:35,593 ‎하지만 더 자랑스러운 건 ‎너희들 엄마야 546 00:37:36,921 --> 00:37:40,591 ‎엄마는 영웅이란다 547 00:37:41,884 --> 00:37:43,514 ‎나의 영웅이지 548 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 ‎안녕 549 00:37:59,819 --> 00:38:00,649 ‎레이레이 550 00:38:01,862 --> 00:38:03,492 ‎엄마 말 잘 들어 551 00:38:03,906 --> 00:38:06,196 ‎난 이 일을 사랑해 552 00:38:06,701 --> 00:38:08,041 ‎엄마는 네가 553 00:38:08,119 --> 00:38:10,789 ‎이만큼 행복한 일을 찾으면 좋겠어 554 00:38:12,123 --> 00:38:15,883 ‎사랑해, 매일 네가 보고 싶어 555 00:38:37,148 --> 00:38:39,568 ‎우리 화성에 왔어, 로히트 556 00:40:23,421 --> 00:40:24,461 ‎다들 이상 없어요? 557 00:40:28,551 --> 00:40:29,591 ‎네, 사령관님 558 00:40:31,095 --> 00:40:32,295 ‎네, 사령관님 559 00:40:33,264 --> 00:40:34,144 ‎네, 사령관님 560 00:40:34,223 --> 00:40:35,223 ‎네, 사령관님 561 00:40:39,728 --> 00:40:40,898 ‎휴스턴 562 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 ‎아틀라스호입니다 563 00:40:43,899 --> 00:40:45,319 ‎착륙 보고합니다 564 00:41:24,482 --> 00:41:25,862 ‎한 판 더 하고 싶은 분? 565 00:41:27,526 --> 00:41:29,316 ‎해냈어! 566 00:42:40,474 --> 00:42:43,234 ‎저게 내가 생각하는 ‎그거라고 말해줘요 567 00:42:45,646 --> 00:42:46,686 ‎맞아요 568 00:43:08,669 --> 00:43:11,459 ‎버즈 올드린이 ‎달을 처음 보고 뭐라고 했죠? 569 00:43:11,547 --> 00:43:13,547 ‎'웅장한 황야' 570 00:43:14,300 --> 00:43:16,470 ‎정말 여기서 정원을 일굴 거예요? 571 00:43:16,552 --> 00:43:18,102 ‎그 정도가 아니죠 572 00:43:19,013 --> 00:43:20,643 ‎전에 이곳에 573 00:43:20,723 --> 00:43:22,853 ‎생명이 살았단 걸 증명할 겁니다 574 00:43:29,857 --> 00:43:30,897 ‎고마워 575 00:44:55,818 --> 00:44:56,818 ‎괜찮아 576 00:44:57,986 --> 00:44:59,776 ‎- 아빠 ‎- 아무 일 없을 거야 577 00:45:35,190 --> 00:45:36,190 ‎휴스턴 578 00:45:36,942 --> 00:45:37,942 ‎아틀라스호입니다 579 00:45:38,527 --> 00:45:39,897 ‎착륙 보고합니다 580 00:46:03,218 --> 00:46:04,638 ‎화면이 들어옵니다 581 00:48:21,148 --> 00:48:22,228 ‎자막: 서지민