1 00:00:06,047 --> 00:00:08,757 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,822 Houston, Atlas hier. Afdaling ingezet. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,150 Landing over zeven minuten. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,316 Atlas-bemanning, bereid je voor op de dampkring. 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,530 Commandant. 6 00:01:57,867 --> 00:01:59,367 Tijd om wakker te worden. 7 00:02:23,768 --> 00:02:26,308 Wakker worden. 8 00:02:26,896 --> 00:02:29,316 Je moest me aan mijn wekker herinneren. 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,899 Hoe laat is het? -Na achten. Kleed je aan. 10 00:02:31,985 --> 00:02:35,605 Ik hoor mijn vader. Hij vermoordt ons als hij je hier vindt. 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,697 Weet hij niet dat we weer bij elkaar zijn? 12 00:02:37,824 --> 00:02:42,164 Nee, en hij is nog steeds gespannen omdat we mijn uitslag niet hebben… 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,917 …dus de dag dat mijn moeder op Mars landt, is lekkere timing. 14 00:02:45,999 --> 00:02:47,379 Lex, ontbijt. 15 00:02:47,458 --> 00:02:48,838 Ontbijt klinkt goed. 16 00:02:49,419 --> 00:02:52,759 Heel grappig. Kleed je aan. Kom, je kunt zo wegsluipen. 17 00:02:55,008 --> 00:02:55,928 Wat is er? 18 00:02:56,342 --> 00:02:59,302 Niets. Ik weet een andere uitweg. Kom. -Wacht even. 19 00:02:59,387 --> 00:03:01,927 Isaac. -Heel even. Ik wil je wat laten zien. 20 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Lex. 21 00:03:03,099 --> 00:03:04,639 Ik kom eraan. 22 00:03:04,726 --> 00:03:07,146 Wat? -Weet je nog die nacht in mijn truck? 23 00:03:07,228 --> 00:03:09,148 Ik heb een foto genomen terwijl je sliep. 24 00:03:09,230 --> 00:03:11,570 Oké, dat is eng. -Niet van jou. 25 00:03:12,525 --> 00:03:13,435 Moet je zien. 26 00:03:15,195 --> 00:03:17,815 Eentje is roder dan de andere. 27 00:03:18,239 --> 00:03:19,529 Is dat Mars? 28 00:03:20,533 --> 00:03:22,953 Ik weet dat je met je pa naar de landing moet kijken. 29 00:03:23,036 --> 00:03:25,326 Ik wou dat ik erbij kon zijn. 30 00:03:26,497 --> 00:03:27,537 Ik ook. 31 00:03:29,334 --> 00:03:31,464 Stuur me die foto. -Heb ik al gedaan. 32 00:03:35,256 --> 00:03:36,796 Ik zal muisstil zijn. 33 00:03:44,807 --> 00:03:48,097 Ik weet dat je je zenuwen graag met veel eten kalmeert… 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,356 …maar dit is belachelijk. 35 00:03:50,438 --> 00:03:52,898 Ik heb een idee. We nodigen wat mensen uit. 36 00:03:52,982 --> 00:03:54,902 Mel, Cass, je hele voetbalteam… 37 00:03:54,984 --> 00:03:58,864 Dan kunnen ze ons afleiden tot we bij NASA de landing gaan volgen. 38 00:03:59,113 --> 00:04:01,243 Dan denken we er niet steeds aan. 39 00:04:01,741 --> 00:04:03,701 Heb je niet naar buiten gekeken? 40 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 Nee, hoezo? 41 00:04:06,746 --> 00:04:11,076 Dit lijkt me niet de beste plek om afgeleid te worden. 42 00:04:12,210 --> 00:04:13,800 Staat daar een journalist? 43 00:04:17,632 --> 00:04:19,972 NASA had ons huis toch verboden terrein verklaard? 44 00:04:20,051 --> 00:04:21,221 Tja… 45 00:04:23,471 --> 00:04:25,521 Matt. -Alexis. Matt. 46 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 Ik vond de Pegasus-landing al heftig. 47 00:04:34,857 --> 00:04:35,817 Nee. 48 00:04:38,361 --> 00:04:39,201 Wat? 49 00:04:39,904 --> 00:04:44,994 Je gaat geen tien uur in de camera kijken en over nachtmerriescenario's praten. 50 00:04:46,035 --> 00:04:47,075 Wat bedoel je? 51 00:04:48,204 --> 00:04:49,374 Wil je hier weg? 52 00:04:50,290 --> 00:04:51,790 We nemen het nog één keer door. 53 00:04:51,874 --> 00:04:54,924 Misha, Kwesi, Lu, jullie lopen hier alles na. 54 00:04:55,003 --> 00:04:58,133 Ram en ik maken de checklist boven af. 55 00:04:59,048 --> 00:05:01,678 Iedereen moet zijn pak aanhebben om 19.30 uur. 56 00:05:01,759 --> 00:05:03,969 Dan gaan we naar de commandomodule… 57 00:05:04,053 --> 00:05:06,313 …en zet Ram de landing in. 58 00:05:07,056 --> 00:05:10,556 Als je nog nooit een landing hebt meegemaakt… 59 00:05:10,643 --> 00:05:13,483 Je hebt het duidelijk over mij. Zeg maar 'Kwesi'. 60 00:05:13,938 --> 00:05:17,358 Geen van ons is ooit op Mars geland, vriend. 61 00:05:19,235 --> 00:05:23,405 We gaan de dampkring in met zo'n 20.000 kilometer per uur… 62 00:05:23,489 --> 00:05:26,119 …en hebben zeven minuten om af te remmen. 63 00:05:26,200 --> 00:05:28,830 Idealiter naar nul kilometer per uur, Kwesi. 64 00:05:29,912 --> 00:05:34,462 Juist. We ondervinden acht g aan kracht en ons schip wordt omringd door vuur. 65 00:05:35,001 --> 00:05:38,251 We zitten effectief binnen in 'n komeet… 66 00:05:38,796 --> 00:05:43,626 …en als onze remraketten aangaan, voelt dat als een explosie in de raket. 67 00:05:47,055 --> 00:05:48,345 Commandant. 68 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 We landen hier… 69 00:05:56,522 --> 00:05:57,982 …in het Utopia-bekken. 70 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 Pegasus wacht 300 meter naar het oosten. 71 00:06:01,903 --> 00:06:05,243 Ervan uitgaand dat Pegasus niet is opgebrand. 72 00:06:06,199 --> 00:06:08,279 Pegasus zal op de juiste plek zijn. 73 00:06:12,872 --> 00:06:15,632 Zoals afgesproken blijven wij aan boord… 74 00:06:15,708 --> 00:06:17,288 …terwijl Lu uitstapt… 75 00:06:17,377 --> 00:06:20,127 …en haar foto naar de aarde stuurt. 76 00:06:21,589 --> 00:06:24,549 Iemand wordt beroemder dan Neil Armstrong. 77 00:06:27,595 --> 00:06:28,845 Mag ik iets zeggen? 78 00:06:31,641 --> 00:06:33,231 Over tien uur… 79 00:06:33,309 --> 00:06:36,599 …staan we op Mars. 80 00:06:51,661 --> 00:06:55,331 TIEN UUR TE GAAN. IK BEN ZO TROTS OP JE, EM. 81 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 Ze zijn er. 82 00:07:00,795 --> 00:07:02,585 Ben je klaar om te ontsnappen? 83 00:07:04,549 --> 00:07:05,719 We gaan ervoor. 84 00:07:17,562 --> 00:07:20,232 Je moeder is echt een kanjer. -Dat weet ik. 85 00:07:22,942 --> 00:07:24,032 Waar gaan we heen? 86 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 Een vriend opzoeken. 87 00:07:29,824 --> 00:07:32,664 Fijn dat we mochten komen. -Geen probleem. 88 00:07:33,911 --> 00:07:35,001 Die is voor jou. 89 00:07:36,873 --> 00:07:40,173 Je denkt toch niet dat ik dit ga dragen? -Zet de hoed op. 90 00:07:40,710 --> 00:07:42,590 Ik ben het met Cass eens. 91 00:07:51,596 --> 00:07:53,006 Klaar om te rijden? 92 00:08:09,113 --> 00:08:11,913 Ik heb je nooit bedankt dat je zo tof was… 93 00:08:11,991 --> 00:08:15,661 …en m'n vader niet vertelde dat ik die nacht met Isaac was. 94 00:08:16,078 --> 00:08:20,078 We hebben de uitslag van de test nog niet terug en… 95 00:08:20,166 --> 00:08:21,996 Niet doen. 96 00:08:22,793 --> 00:08:24,803 Wat? -Je gezondheid gebruiken om… 97 00:08:26,672 --> 00:08:27,512 Wat? 98 00:08:27,590 --> 00:08:30,930 Je houdt dit al twee weken geheim voor je vader… 99 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 …en nu ben ik medeplichtig. 100 00:08:33,137 --> 00:08:35,717 Medeplichtig? Serieus, Mel? 101 00:08:38,267 --> 00:08:39,637 Alles goed daarachter? 102 00:08:41,687 --> 00:08:43,267 Ja hoor. 103 00:08:49,362 --> 00:08:52,452 Jullie kunnen centrifugaalrotatie staken. 104 00:08:52,907 --> 00:08:53,907 Begrepen. 105 00:08:54,784 --> 00:08:57,044 We maken dit schip klaar voor de landing. 106 00:09:03,709 --> 00:09:07,129 Rotatie is gestopt en alle systemen zijn binnen de grenzen. 107 00:09:08,256 --> 00:09:12,006 Begin met terugtrekken van Zvezda, Unity en Zarya op mijn teken. 108 00:09:12,510 --> 00:09:14,390 Drie, twee, één. 109 00:09:25,481 --> 00:09:27,231 Kom op. -Wat? 110 00:09:28,276 --> 00:09:29,396 Wat is er? 111 00:09:29,485 --> 00:09:33,105 Een probleem met de zonnepanelen. -Dat meen je niet. 112 00:09:34,407 --> 00:09:35,487 Natuurlijk niet. 113 00:09:35,950 --> 00:09:38,080 Maar je zou je gezicht moeten zien. 114 00:09:38,828 --> 00:09:40,118 Vind je dat grappig? 115 00:09:41,747 --> 00:09:44,997 Kom op, ik wilde de spanning breken. Wat is er? 116 00:09:45,084 --> 00:09:47,174 Kunnen we terug naar de checklist? 117 00:09:54,677 --> 00:09:57,097 Gaat dit over onze ruimtewandeling? 118 00:09:59,807 --> 00:10:02,057 Toen ik mijn gevoelens uitsprak? -Ram. 119 00:10:02,310 --> 00:10:06,110 Als ik een grens overschreden heb, spijt dat me echt. 120 00:10:07,398 --> 00:10:09,568 Maar ik dacht dat we doodgingen. 121 00:10:10,693 --> 00:10:12,073 Misschien komt dat nog. 122 00:10:15,156 --> 00:10:16,026 Wat? 123 00:10:17,450 --> 00:10:19,120 Je moet me zeggen wat er is. 124 00:10:19,201 --> 00:10:23,121 De vraag is niet of je te ver bent gegaan. Dat is gewoon zo. 125 00:10:23,789 --> 00:10:25,119 Ik ben je commandant. 126 00:10:25,207 --> 00:10:27,457 Ik heb een verantwoordelijkheid. -Dat weet ik. 127 00:10:27,543 --> 00:10:30,503 Je mag dat niet ondermijnen door… -Dat deed ik niet. 128 00:10:30,588 --> 00:10:32,878 Wat jij ook voelt, ik voel dat niet. 129 00:10:41,766 --> 00:10:43,016 Begrepen, commandant. 130 00:10:44,518 --> 00:10:45,558 Ram… 131 00:10:45,645 --> 00:10:48,185 Je zei dat we een checklist moesten afmaken. 132 00:10:56,280 --> 00:10:59,080 Sorry voor de naïeve vraag… 133 00:10:59,158 --> 00:11:01,698 …maar waarom redden we deze planten? 134 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 Ze zijn dood. Wat is het nut? 135 00:11:03,579 --> 00:11:08,039 We kunnen het organische materiaal voor een betere tuin op Mars gebruiken. 136 00:11:11,003 --> 00:11:14,973 Kon alles wat onderweg verloren was maar terugkomen. 137 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 Ken je deze al? 138 00:11:20,554 --> 00:11:23,104 Een blinde loopt een café in… 139 00:11:23,557 --> 00:11:26,637 …pakt zijn geleidehond op en slingert hem rond. 140 00:11:27,311 --> 00:11:29,441 De barman zegt: 'Wat doe je?' 141 00:11:29,522 --> 00:11:32,192 'Niets. Ik kijk gewoon om me heen.' 142 00:11:37,238 --> 00:11:38,778 Misha. -Ja? 143 00:11:38,864 --> 00:11:42,374 Ik heb nooit gezegd hoe erg ik het vind. 144 00:11:42,451 --> 00:11:43,701 Dat je wat erg vindt? 145 00:11:43,786 --> 00:11:46,786 Het is vast angstaanjagend om je zicht te verliezen. 146 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Kwesi… 147 00:11:47,957 --> 00:11:52,457 Toen ik een stuk hiel verloor, werd ik al bang. 148 00:11:54,296 --> 00:11:57,876 Maar Ram verzekerde me dat het natuurlijk was. 149 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 Sterker nog, noodzakelijk. 150 00:12:00,761 --> 00:12:03,761 In de ruimte moet ons lichaam zich aanpassen. 151 00:12:04,306 --> 00:12:07,386 Dus misschien is je zicht verliezen niet zo erg. 152 00:12:07,476 --> 00:12:10,306 Geloof me, Kwesi, het is erg. 153 00:12:10,730 --> 00:12:12,020 Of misschien… 154 00:12:13,065 --> 00:12:14,605 …loop je juist voor. 155 00:12:15,025 --> 00:12:16,025 Loop ik juist… 156 00:12:17,194 --> 00:12:20,414 Wat zeg je? Dat we allemaal blind worden? 157 00:12:21,365 --> 00:12:25,235 Dat we op een andere manier zullen leren te zien. 158 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Kwesi? 159 00:12:32,918 --> 00:12:36,128 Ik hoopte dat je voor we afdalen… 160 00:12:37,339 --> 00:12:39,049 …een woordje wilde zeggen. 161 00:12:40,926 --> 00:12:45,136 Vraag je hem om te bidden? Sinds wanneer ben jij gelovig? 162 00:12:45,598 --> 00:12:47,638 Dat ben ik niet. Ik ben gewoon… 163 00:12:49,143 --> 00:12:50,273 Ik word blind… 164 00:12:50,728 --> 00:12:53,268 …Lu vindt God… -Het is me een eer. 165 00:12:57,985 --> 00:13:01,565 We hebben net een bericht van CNSA ontvangen. 166 00:13:01,989 --> 00:13:04,909 Lu, ze hebben instructies voor je foto gestuurd. 167 00:13:05,493 --> 00:13:06,493 Laat me raden. 168 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 Ik moet een trotse houding aannemen… 169 00:13:11,373 --> 00:13:12,753 …en de vlag salueren. 170 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Er is nog iets. 171 00:13:19,757 --> 00:13:22,717 Je moet je reflecterende vizier neergeklapt houden. 172 00:13:24,512 --> 00:13:27,012 Wat? Dat slaat nergens op. 173 00:13:27,640 --> 00:13:29,640 Wel waar wij zijn opgegroeid. 174 00:13:34,897 --> 00:13:36,437 Ik besta niet. 175 00:13:37,399 --> 00:13:38,729 Ik besta alleen… 176 00:13:40,110 --> 00:13:41,900 …als het moederland bestaat. 177 00:13:45,783 --> 00:13:49,043 Bedankt voor de update. 178 00:13:50,079 --> 00:13:51,159 Ik ga… 179 00:13:52,081 --> 00:13:53,871 …de instructies raadplegen. 180 00:13:54,750 --> 00:13:58,550 Lu, dit is niet mijn plaats, maar… 181 00:13:58,629 --> 00:14:00,919 …jij hebt hier alle macht in handen. 182 00:14:03,259 --> 00:14:04,129 Macht? 183 00:14:05,261 --> 00:14:06,431 Dit wordt… 184 00:14:07,429 --> 00:14:10,639 …de beroemdste, meest iconische foto ooit. 185 00:14:11,809 --> 00:14:14,269 Ik zou zeggen: 'Willen jullie je plaatje? 186 00:14:15,354 --> 00:14:17,194 Dan wil ik er iets voor terug.' 187 00:14:18,524 --> 00:14:19,364 Wat? 188 00:14:20,442 --> 00:14:21,532 Zeg jij het maar. 189 00:14:22,444 --> 00:14:24,154 Je kunt vragen wat je wilt. 190 00:14:25,489 --> 00:14:26,569 Wat wil je? 191 00:14:34,665 --> 00:14:37,995 Ik wil dat Mei haar baan terugkrijgt… 192 00:14:39,211 --> 00:14:40,751 …in het controlecentrum. 193 00:14:55,644 --> 00:14:59,614 En voor we het vergeten, hou 1 september vast vrij. 194 00:15:00,441 --> 00:15:02,611 Meen je dat? -Gaan jullie trouwen? 195 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 En iedereen is uitgenodigd. 196 00:15:05,362 --> 00:15:07,572 Gefeliciteerd. -We zullen er zijn. 197 00:15:08,449 --> 00:15:11,039 Je hebt geen beste smaak, Veronica… 198 00:15:12,077 --> 00:15:14,197 …maar liefde maakt iedereen blind. 199 00:15:14,830 --> 00:15:16,500 Laten we proosten. 200 00:15:18,500 --> 00:15:19,590 Op verliefd zijn. 201 00:15:20,085 --> 00:15:21,585 Op verliefd zijn. 202 00:15:34,141 --> 00:15:35,141 Alles goed? 203 00:15:35,768 --> 00:15:37,478 Ja hoor. 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,017 Hoe gaat het? 205 00:15:39,438 --> 00:15:41,438 Vandaag was een fijne afleiding. 206 00:15:43,317 --> 00:15:44,897 Ze zijn prachtig, hè? 207 00:15:47,154 --> 00:15:49,074 Speelt er iets tussen jou en Lex? 208 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 Nee. 209 00:15:53,702 --> 00:15:56,542 Acht maanden geleden had ik niet geweten dat je loog. 210 00:16:00,834 --> 00:16:02,214 Ja. Maar… 211 00:16:03,629 --> 00:16:05,459 …maak je geen zorgen. 212 00:16:06,048 --> 00:16:08,798 Zeker vandaag niet. -Dus er is wel iets. 213 00:16:10,135 --> 00:16:13,005 Dit moet je aan Lex vragen. 214 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 Ik vraag het jou. 215 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 Wat is er? 216 00:16:23,273 --> 00:16:25,613 Een paar weken geleden, toen jij… 217 00:16:26,527 --> 00:16:29,987 …de hele nacht bij NASA was, paste ik op Lex en… 218 00:16:30,531 --> 00:16:32,411 …ze kwam die nacht niet thuis. 219 00:16:32,616 --> 00:16:34,986 Wat? -Ze bracht de nacht met Isaac door. 220 00:16:36,328 --> 00:16:38,828 Hoe bedoel je? -Ze kwam de volgende ochtend terug. 221 00:16:38,914 --> 00:16:40,714 En je zei niets? -Dat had wel gemoeten. 222 00:16:41,417 --> 00:16:45,087 Wat bezielde je? Je liet haar gewoon wegblijven? 223 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 Nee. -Ze is 15 jaar oud. 224 00:16:46,714 --> 00:16:48,764 Het was een heel zware dag voor haar. 225 00:16:48,841 --> 00:16:51,431 Ik vertrouw erop dat jij het fort bewaakt. 226 00:16:51,510 --> 00:16:54,180 We zijn toch een team? -Nee. Ik ben niet je… 227 00:17:00,144 --> 00:17:01,404 Luister… 228 00:17:03,981 --> 00:17:04,861 …het spijt me. 229 00:17:06,066 --> 00:17:07,026 Maar… 230 00:17:07,109 --> 00:17:08,689 …deze situatie… 231 00:17:09,903 --> 00:17:11,993 …is ingewikkeld voor me geworden. 232 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 Hoezo ingewikkeld? 233 00:17:19,079 --> 00:17:21,789 Je ziet het echt niet, hè? 234 00:17:30,549 --> 00:17:32,429 Wat is er? -Het ziekenhuis. 235 00:17:33,510 --> 00:17:34,800 Ik ga Lex halen. 236 00:17:37,139 --> 00:17:37,969 Hallo. 237 00:17:39,433 --> 00:17:41,023 Mag ik erbij komen zitten? 238 00:17:41,435 --> 00:17:42,685 Natuurlijk. 239 00:17:52,654 --> 00:17:54,824 Is alles goed tussen jou en Emma? 240 00:17:55,491 --> 00:17:56,701 Alles is in orde. 241 00:17:57,951 --> 00:18:01,871 Maar jullie gingen samen naar boven en ze kwam alleen naar beneden. 242 00:18:02,706 --> 00:18:03,866 Kwesi, ik moet… 243 00:18:03,957 --> 00:18:06,667 Als er iets gebeurd is, gaat het mij niets aan. 244 00:18:06,752 --> 00:18:09,632 Er is niks gebeurd… -Maar het gaat mij toch wel aan… 245 00:18:10,214 --> 00:18:12,094 …want we landen zo op Mars… 246 00:18:12,174 --> 00:18:14,764 …en mijn piloten praten niet met elkaar. 247 00:18:17,304 --> 00:18:19,314 Geloof me, Emma heeft liever… 248 00:18:19,389 --> 00:18:20,269 Ram… 249 00:18:20,808 --> 00:18:23,388 …hoe vaak zijn we al bijna doodgegaan? 250 00:18:24,436 --> 00:18:27,516 En we hebben nog niets gedaan wat zo gevaarlijk is… 251 00:18:27,606 --> 00:18:29,266 …als wat we nu gaan doen. 252 00:18:30,651 --> 00:18:33,901 En Emma's familie maakt het live mee. 253 00:18:34,655 --> 00:18:37,775 Op een dag als vandaag, wat Emma ook voor jou voelt… 254 00:18:37,866 --> 00:18:39,576 Emma voelt niets voor mij. 255 00:18:40,077 --> 00:18:43,287 Ze heeft duidelijk gemaakt dat mijn gevoelens haar ondermijnen. 256 00:18:43,372 --> 00:18:45,872 Kunnen we er nu over ophouden, Kwesi? 257 00:18:45,958 --> 00:18:47,578 Ik heb werk te doen. -Ram. 258 00:18:48,293 --> 00:18:49,293 Wat? 259 00:18:50,462 --> 00:18:52,382 Als Emma niets voor je voelde… 260 00:18:52,881 --> 00:18:55,181 …zou ze zich niet ondermijnd voelen. 261 00:18:59,096 --> 00:19:00,096 Luister, ik… 262 00:19:01,181 --> 00:19:04,431 …heb geen idee op wat voor manier Emma van je houdt… 263 00:19:05,185 --> 00:19:06,765 …maar dat doet ze wel. 264 00:19:07,229 --> 00:19:09,519 Ze houdt van ons allemaal, maar… 265 00:19:10,607 --> 00:19:13,737 …bedenk eens wat een last dat vandaag voor haar is. 266 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 TESTUITSLAG 267 00:19:44,600 --> 00:19:47,020 Is dat een bericht van je dochter? 268 00:19:51,815 --> 00:19:54,815 Misha, laten we naar Kwesi en Ram gaan. 269 00:19:55,277 --> 00:19:56,567 Momentje. 270 00:20:12,127 --> 00:20:13,457 Hoi, mam. 271 00:20:13,545 --> 00:20:15,955 Je hebt vandaag veel meer aan je hoofd… 272 00:20:16,048 --> 00:20:20,178 …maar het ziekenhuis heeft gebeld en je wilde het vast weten. 273 00:20:21,929 --> 00:20:23,679 Ik heb het niet, mam. 274 00:20:24,890 --> 00:20:26,180 De test was negatief. 275 00:20:26,934 --> 00:20:28,194 Ik heb het gen niet. 276 00:20:29,436 --> 00:20:30,726 Je moet papa zien. 277 00:20:30,812 --> 00:20:34,152 Alsof er een enorme last van zijn schouders is gevallen. 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,185 We gaan nu naar NASA. 279 00:20:37,277 --> 00:20:40,237 Ze hebben een plek waar we kunnen kijken. 280 00:20:40,906 --> 00:20:41,906 Dus… 281 00:20:42,741 --> 00:20:46,161 …ik spreek je nu voor de laatste keer voor je landing. 282 00:20:47,663 --> 00:20:49,833 En die gaat vast geweldig. 283 00:20:50,249 --> 00:20:51,249 Maar… 284 00:20:51,792 --> 00:20:52,962 …je moet weten… 285 00:20:53,377 --> 00:20:54,667 …dat ik van je hou. 286 00:20:55,545 --> 00:20:57,505 En wat er ook gebeurt, ik ben… 287 00:20:58,674 --> 00:21:00,844 …zo trots dat je mijn moeder bent. 288 00:21:02,261 --> 00:21:03,391 Oké. Dag. 289 00:21:13,647 --> 00:21:15,477 Hou haar zo dicht tegen je aan. 290 00:21:17,943 --> 00:21:20,073 Zeg dat ik zo veel van haar hou. 291 00:21:20,153 --> 00:21:22,033 Zeg haar dat zelf na het landen. 292 00:21:23,991 --> 00:21:25,121 Als we landen. 293 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 Emma… 294 00:21:30,205 --> 00:21:32,365 Toen Ram en ik in de ruimte waren… 295 00:21:34,459 --> 00:21:35,589 …vloog er ijs… 296 00:21:36,962 --> 00:21:40,012 …om ons heen. Wat als dat het hitteschild geraakt heeft? 297 00:21:40,090 --> 00:21:45,050 We hebben het getest. Alles was in orde. -Dat leek ook zo op de Columbia voor… 298 00:21:45,137 --> 00:21:46,717 Denk niet zo. 299 00:21:50,600 --> 00:21:53,350 We hebben een gat in het schip geboord. 300 00:21:55,689 --> 00:21:59,399 We landen op Mars met een gat in het schip. 301 00:22:03,030 --> 00:22:04,660 En dat was mijn beslissing. 302 00:22:05,741 --> 00:22:07,371 Je bemanning wilde landen. 303 00:22:07,451 --> 00:22:08,661 Het was aan mij. 304 00:22:11,621 --> 00:22:13,371 Wat als hun iets overkomt? 305 00:22:13,790 --> 00:22:15,630 Wat als ons iets overkomt? 306 00:22:19,379 --> 00:22:21,669 En jij en Lex zijn erbij als… 307 00:22:22,299 --> 00:22:24,429 Als Lex dat moet zien gebeuren… 308 00:22:25,302 --> 00:22:27,052 Dan ben ik bij haar. 309 00:22:31,099 --> 00:22:32,309 Ik hou van je, Matt. 310 00:22:34,561 --> 00:22:35,981 Waarom niet 'eikel'? 311 00:22:38,065 --> 00:22:39,185 Deze keer niet. 312 00:22:40,776 --> 00:22:42,026 Ik hou van je, Emma. 313 00:22:55,749 --> 00:23:01,169 Jack, wat vind je van de landing op Mars? -Als kind droom je van zo'n dag. 314 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Volgende keer misschien. 315 00:23:06,093 --> 00:23:07,643 Sorry dat ik stoor. 316 00:23:07,719 --> 00:23:10,679 We hebben een bericht van missiespecialist Wang. 317 00:23:11,515 --> 00:23:12,765 Ze heeft een verzoek. 318 00:23:16,061 --> 00:23:21,071 Zeg haar de foto volgens de instructies te maken… 319 00:23:21,858 --> 00:23:25,148 …dan zullen we het overwegen. 320 00:23:25,570 --> 00:23:27,030 Overwegen we het echt? 321 00:23:40,460 --> 00:23:41,290 Matt. 322 00:23:44,214 --> 00:23:45,724 Het is daar wat druk. 323 00:23:45,799 --> 00:23:47,299 Gebeurt er vandaag iets? 324 00:23:48,677 --> 00:23:50,797 Je plek staat voor je klaar. 325 00:23:51,471 --> 00:23:52,721 Eerlijk gezegd… 326 00:23:53,056 --> 00:23:55,926 …had je hem gelijk terug moeten krijgen. 327 00:23:56,560 --> 00:23:59,810 Zijn dat excuses, Darlene? -Absoluut niet. 328 00:23:59,896 --> 00:24:01,056 Zo klonk het wel. 329 00:24:01,148 --> 00:24:02,568 Geen excuses. 330 00:24:03,567 --> 00:24:08,277 We kunnen nu alleen maar toekijken, dus ik wil hier met Lex kijken. 331 00:24:08,363 --> 00:24:10,783 Maar morgenochtend kan ik aan de slag. 332 00:24:11,658 --> 00:24:12,738 Klinkt goed. 333 00:24:13,869 --> 00:24:15,539 Geweldig werk, vluchtleider. 334 00:24:15,954 --> 00:24:16,964 Bedankt, Matt. 335 00:24:29,134 --> 00:24:30,144 Fred. 336 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 Matt. 337 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Pardon. 338 00:24:49,529 --> 00:24:51,359 U bent toch Kwesi's moeder? 339 00:24:52,449 --> 00:24:55,789 Ik ben Natalya, ik ben… -Misha's dochter. 340 00:24:56,369 --> 00:24:57,829 Ik zie de gelijkenis. 341 00:24:58,538 --> 00:25:01,748 Mijn zoon vertelt me zo veel goeds over je vader. 342 00:25:01,833 --> 00:25:03,593 Je bent vast trots op hem. 343 00:25:04,628 --> 00:25:06,248 U bent vast trots op Kwesi. 344 00:25:08,840 --> 00:25:13,010 Had mijn man maar kunnen zien wie onze zoon geworden is. 345 00:25:14,137 --> 00:25:15,217 Hij is een goed mens. 346 00:25:15,847 --> 00:25:17,637 En een geweldige poppenspeler. 347 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Lei Lei. 348 00:25:23,146 --> 00:25:24,266 Wat lees je? 349 00:25:25,482 --> 00:25:26,942 Een verhaaltje. 350 00:25:28,026 --> 00:25:29,066 Waar gaat het over? 351 00:25:29,444 --> 00:25:33,454 Eerdere missies, ook satellieten en rovers. 352 00:25:34,574 --> 00:25:37,834 Er zijn meer dan 40 landingspogingen op Mars ondernomen. 353 00:25:39,621 --> 00:25:41,921 Achtentwintig zijn mislukt. 354 00:26:04,354 --> 00:26:07,614 Ik heb het goede nieuws gehoord. Ik ben zo blij voor je. 355 00:26:10,402 --> 00:26:12,532 Gaat het? -Ja. 356 00:26:12,946 --> 00:26:14,696 Wat is er? -Gewoon… 357 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 …dat ik echt… 358 00:26:17,492 --> 00:26:19,202 …dacht dat ik het had. 359 00:26:21,079 --> 00:26:22,499 Nena, kom hier. 360 00:26:25,917 --> 00:26:27,207 Het spijt me, Mel. 361 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Wat spijt je? 362 00:26:29,462 --> 00:26:33,682 Dat ik je medeplichtig maakte. Na alles wat je gedaan hebt. 363 00:26:35,760 --> 00:26:37,010 Ik ben alleen maar… 364 00:26:38,138 --> 00:26:39,218 …dankbaar… 365 00:26:40,932 --> 00:26:42,232 …dat ik in je leven ben. 366 00:26:42,767 --> 00:26:45,437 En ik ben er altijd voor je. Dat weet je toch? 367 00:26:46,354 --> 00:26:48,944 En ik merk dat je Isaac echt leuk vindt. 368 00:26:49,566 --> 00:26:50,686 Ik hou van hem. 369 00:26:56,990 --> 00:26:58,030 Pap. 370 00:26:59,659 --> 00:27:02,119 Sorry dat ik dit verborgen heb gehouden. 371 00:27:03,580 --> 00:27:04,870 Dus je bent verliefd? 372 00:27:06,666 --> 00:27:08,246 Hij houdt ook van mij. 373 00:27:10,420 --> 00:27:11,670 In dat geval… 374 00:27:14,132 --> 00:27:16,682 …moet hij er maar bij zijn, vind je niet? 375 00:27:18,887 --> 00:27:19,927 Dank je wel. 376 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 Ik ga hem bellen. -Oké. 377 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 Ik heb daar flink punten mee verdiend. 378 00:27:36,321 --> 00:27:38,321 Megapunten. 379 00:27:39,741 --> 00:27:40,871 Luister… 380 00:27:41,201 --> 00:27:43,831 …toen ik je over mijn gevoelens vertelde… 381 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 Mel, kom op. 382 00:27:50,669 --> 00:27:53,249 Dat hoef je niet te zeggen. Dat zijn jouw gevoelens. 383 00:27:55,006 --> 00:27:56,216 Hoe gaat het met je? 384 00:27:57,175 --> 00:27:58,385 Goed. Prima. 385 00:27:59,302 --> 00:28:01,102 Dat hoef je bij mij niet te doen. 386 00:28:02,180 --> 00:28:05,850 De landingsprocedure telt 42 stappen. Ze moeten allemaal goed gaan. 387 00:28:07,102 --> 00:28:08,062 Dat gebeurt ook. 388 00:28:08,353 --> 00:28:11,943 Als die klok op nul staat, hoor ik haar stem of… 389 00:28:13,566 --> 00:28:14,566 Dat gebeurt ook. 390 00:28:22,575 --> 00:28:23,825 Een beetje strakker. 391 00:28:25,912 --> 00:28:27,252 Ja, dat is goed. 392 00:28:28,623 --> 00:28:30,923 Nog nieuws over Mei's functie? 393 00:28:33,086 --> 00:28:35,666 Ze zouden het overwegen. 394 00:28:36,798 --> 00:28:39,838 Dat klinkt niet veelbelovend. 395 00:28:46,015 --> 00:28:47,225 Nee. 396 00:28:49,310 --> 00:28:50,400 Het betekent nee. 397 00:28:51,896 --> 00:28:55,816 Ik zie je gezicht niet, maar laat me raden. 398 00:28:56,776 --> 00:28:57,986 Je huilt niet. 399 00:29:01,781 --> 00:29:02,781 Lulishka… 400 00:29:09,164 --> 00:29:12,134 …mensen die je niet kennen, vinden je koud. 401 00:29:14,377 --> 00:29:15,707 Ik weet… 402 00:29:15,795 --> 00:29:19,415 …dat je het grootste hart van allemaal hebt. 403 00:29:20,383 --> 00:29:24,683 Laat me je iets vertellen wat me 60 jaar kostte om te leren. 404 00:29:25,513 --> 00:29:27,523 Moederland is maar een idee. 405 00:29:28,933 --> 00:29:31,643 Grenzen bestaan niet. 406 00:29:33,313 --> 00:29:36,823 Het enige wat telt, zijn de mensen van wie je houdt. 407 00:29:37,817 --> 00:29:41,027 Wat je ze ook verschuldigd bent, heb je al betaald. 408 00:29:41,613 --> 00:29:44,913 En als ze niet trots zijn op wie je echt bent… 409 00:29:46,451 --> 00:29:49,081 …zijn het domme dwazen. 410 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 Kwesi had gelijk. Jij hebt je het meest aangepast. 411 00:30:11,684 --> 00:30:12,694 Kwesi wat? 412 00:30:13,394 --> 00:30:16,114 Ik zei dat Kwesi gelijk had. 413 00:30:17,816 --> 00:30:20,646 Jij hebt je nog het meest aangepast. 414 00:30:21,319 --> 00:30:24,279 Ik loop voor. Ik ben… 415 00:30:24,697 --> 00:30:26,907 …Superblinde. 416 00:30:30,787 --> 00:30:32,957 Ik blijf maar huilen. 417 00:30:37,669 --> 00:30:39,209 Ik kan wel zien. 418 00:30:41,464 --> 00:30:42,804 Niet zoals jij… 419 00:30:42,882 --> 00:30:46,472 …maar vlekken kleur en licht. 420 00:30:46,553 --> 00:30:50,143 Als een onscherp schilderij. 421 00:30:50,723 --> 00:30:51,933 Heel beangstigend… 422 00:30:52,851 --> 00:30:55,191 …en ook heel mooi. 423 00:30:59,899 --> 00:31:00,819 Ik… 424 00:31:01,734 --> 00:31:04,154 Denk je echt dat ik voorloop? 425 00:31:05,822 --> 00:31:11,082 Ik denk dat jij misschien de eerste echte Martiaan bent. 426 00:31:32,849 --> 00:31:34,729 Ik zou geen goede chirurg zijn, hè? 427 00:31:36,895 --> 00:31:38,055 Luister… 428 00:31:39,772 --> 00:31:41,772 …wat ik eerder zei… -Dat hoeft niet. 429 00:31:41,858 --> 00:31:44,988 Ik bedoelde niet… -Excuses zijn nergens voor nodig. 430 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 We gaan zo afdalen… 431 00:31:51,618 --> 00:31:53,948 …en ik wil geen afstand tussen ons. 432 00:31:54,037 --> 00:31:56,457 Doe dan niet alsof het goed met je gaat. 433 00:31:58,207 --> 00:32:00,917 Ik weet dat je bang bent en ik weet waarom. 434 00:32:01,002 --> 00:32:03,462 Maar jij bent niet verantwoordelijk voor onze levens. 435 00:32:03,546 --> 00:32:06,586 Jawel. Mijn taak is om jullie naar Mars te krijgen. 436 00:32:06,841 --> 00:32:08,471 Dat hebben we samen gedaan. 437 00:32:10,136 --> 00:32:14,176 Ik hoop dat we de landing overleven en dat Pegasus op ons wacht. 438 00:32:14,265 --> 00:32:16,345 Maar wat er ook gebeurt… 439 00:32:16,434 --> 00:32:20,024 …over een uur staat de hele wereld stil. 440 00:32:21,022 --> 00:32:22,272 Miljarden mensen… 441 00:32:22,357 --> 00:32:25,067 …zullen hun werk neerleggen en omhoog kijken. 442 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 Daar wil ik best voor sterven. 443 00:32:30,865 --> 00:32:32,075 Wij allemaal. 444 00:32:32,158 --> 00:32:35,698 Onze dood is jouw last niet. Begrijp je dat? 445 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 Goed. 446 00:32:46,089 --> 00:32:49,339 Want dit wordt een van de beste momenten van je leven. 447 00:32:49,926 --> 00:32:51,336 Je mag ervan genieten. 448 00:33:03,106 --> 00:33:04,106 Ik… 449 00:33:04,565 --> 00:33:07,525 …vroeg me af hoe mijn piloten zich voelden… 450 00:33:07,610 --> 00:33:09,400 …over onze komende afdaling. 451 00:33:10,029 --> 00:33:11,029 Ik voel me goed. 452 00:33:12,323 --> 00:33:13,323 En jij? 453 00:33:15,076 --> 00:33:16,326 Ik ben doodsbang. 454 00:33:19,414 --> 00:33:20,424 Nou… 455 00:33:20,498 --> 00:33:24,088 …Lu vroeg of ik wilde bidden voor we naar boven gaan. 456 00:33:24,711 --> 00:33:25,921 Vroeg Lu dat? 457 00:33:26,295 --> 00:33:28,085 Wie zei iets over bidden? 458 00:33:28,798 --> 00:33:31,968 Er wordt niet gebeden zonder Sint-Misha. 459 00:33:39,726 --> 00:33:40,596 Heer God… 460 00:33:42,687 --> 00:33:45,687 …wij danken U dat U ons vijven hebt samengebracht… 461 00:33:47,775 --> 00:33:51,145 …en vragen U nederig ons veilig thuis te brengen. 462 00:33:52,989 --> 00:33:55,369 Draag ons door deze vuurproef… 463 00:33:56,784 --> 00:34:00,914 …opdat wij de wereld tonen dat er een betere wereld bestaat… 464 00:34:01,789 --> 00:34:03,329 …zonder verdeeldheid… 465 00:34:04,792 --> 00:34:06,002 …en verwarring… 466 00:34:07,795 --> 00:34:09,205 …en angst. 467 00:34:10,923 --> 00:34:13,473 Laat ons een wereld zonder angst ontdekken. 468 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Amen. 469 00:34:21,601 --> 00:34:25,731 De aarde was zo vriendelijk om 19 satellieten in positie te brengen… 470 00:34:25,813 --> 00:34:29,693 …zodat we onze familie onze laatste woorden kunnen sturen. 471 00:34:30,485 --> 00:34:33,025 Wil je ze niet zo noemen, commandant? 472 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 Houston, Atlas hier. 473 00:34:44,582 --> 00:34:47,592 Wanneer jullie dit ontvangen, begint onze afdaling. 474 00:34:53,841 --> 00:34:54,841 Meneer. 475 00:34:56,177 --> 00:34:58,427 Ik wil u bedanken voor de uitnodiging. 476 00:34:58,513 --> 00:35:00,313 Het betekent zo veel voor me. 477 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 Jullie kunnen komen. 478 00:35:48,437 --> 00:35:49,767 Gaat het beginnen? 479 00:35:49,856 --> 00:35:51,896 Ze lopen 20 minuten op ons voor… 480 00:35:51,983 --> 00:35:54,323 …en de landing duurt zeven minuten… 481 00:35:54,402 --> 00:35:56,402 …dus als die klok op 27 staat… 482 00:35:58,239 --> 00:35:59,779 …begint mama's landing. 483 00:36:07,081 --> 00:36:08,461 Houston, Atlas hier. 484 00:36:09,876 --> 00:36:12,706 Wanneer jullie dit ontvangen, begint onze afdaling. 485 00:36:15,506 --> 00:36:17,676 We weten dat dit zenuwslopend is… 486 00:36:17,758 --> 00:36:21,928 …dus we wilden onze families wat laatste woorden sturen. 487 00:36:23,306 --> 00:36:24,516 Aan Matt, Lex… 488 00:36:24,891 --> 00:36:26,141 …ik hou van jullie. 489 00:36:27,435 --> 00:36:29,015 Ik ben zo trots op jullie. 490 00:36:29,145 --> 00:36:31,515 En maak je geen zorgen daar… 491 00:36:31,606 --> 00:36:34,896 …want slimme mensen hebben me ooit gezegd… 492 00:36:36,777 --> 00:36:38,317 …dat het wel goed komt. 493 00:36:46,370 --> 00:36:49,370 Dank je, moeder, dat je me hebt geleerd… 494 00:36:50,124 --> 00:36:52,964 …in onmogelijke dingen te geloven. 495 00:36:53,502 --> 00:36:56,052 En dat je me het geloof gaf… 496 00:36:56,672 --> 00:36:59,132 …dat nodig was voor deze reis. 497 00:37:22,073 --> 00:37:25,623 Mijn liefste Andrei… 498 00:37:25,701 --> 00:37:28,291 …Sasha en Doydka… 499 00:37:29,705 --> 00:37:31,995 …ik hoop dat jullie trots zijn op je opa… 500 00:37:32,083 --> 00:37:35,593 …maar nog trotser op je moeder. 501 00:37:36,921 --> 00:37:40,591 Ze is een heldin. 502 00:37:41,884 --> 00:37:43,514 Ze is mijn heldin. 503 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 Dag. 504 00:37:59,819 --> 00:38:00,649 Lei Lei… 505 00:38:01,862 --> 00:38:03,492 …je moet weten… 506 00:38:03,906 --> 00:38:06,196 …dat ik hou van wat ik doe. 507 00:38:06,701 --> 00:38:08,041 Mijn wens voor jou… 508 00:38:08,119 --> 00:38:11,159 …is dat jij iets vindt wat jou zo gelukkig maakt. 509 00:38:12,123 --> 00:38:15,883 Mama houdt van je en mist je elke dag. 510 00:38:37,148 --> 00:38:39,568 We hebben Mars bereikt, Rohit. 511 00:40:23,421 --> 00:40:24,461 Iedereen in orde? 512 00:40:28,551 --> 00:40:29,591 Ja, commandant. 513 00:40:31,095 --> 00:40:32,295 Ja, commandant. 514 00:40:33,264 --> 00:40:35,224 Ja, commandant. -Ja, commandant. 515 00:40:39,728 --> 00:40:40,898 Houston… 516 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 …Atlas hier. 517 00:40:43,899 --> 00:40:45,319 Landing bevestigd. 518 00:41:24,482 --> 00:41:25,942 Wil iemand nog een keer? 519 00:42:40,474 --> 00:42:43,234 Dat is toch wat ik denk dat het is? 520 00:43:08,669 --> 00:43:11,459 Wat zei Aldrin toen hij de maan zag? 521 00:43:11,547 --> 00:43:13,547 'Magnifieke verlatenheid.' 522 00:43:14,300 --> 00:43:16,470 Ga je hier echt een tuin kweken? 523 00:43:16,552 --> 00:43:18,102 Meer dan dat. 524 00:43:19,013 --> 00:43:20,643 We gaan bewijzen… 525 00:43:20,723 --> 00:43:22,853 …dat hier eerder leven was. 526 00:43:29,857 --> 00:43:30,897 Bedankt. 527 00:44:55,818 --> 00:44:56,818 Het is oké. 528 00:44:57,986 --> 00:44:59,776 Pap… -Het komt wel goed. 529 00:45:35,190 --> 00:45:36,190 Houston… 530 00:45:36,942 --> 00:45:37,942 …Atlas hier. 531 00:45:38,527 --> 00:45:39,897 Landing bevestigd. 532 00:46:03,218 --> 00:46:04,758 Er komt een foto binnen. 533 00:48:21,148 --> 00:48:22,228 Ondertiteld door: Brian Purcell