1
00:00:06,047 --> 00:00:08,757
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,612
Houston, Atlas. Iniciando descida.
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,150
T-menos sete minutos para o pouso.
4
00:00:29,446 --> 00:00:32,696
Tripulação da Atlas,
preparar para entrada na atmosfera.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,530
Comandante!
6
00:01:57,867 --> 00:01:59,077
Hora de acordar.
7
00:02:23,768 --> 00:02:25,188
Acorda!
8
00:02:26,813 --> 00:02:29,323
Devia ter me lembrado de colocar o alarme.
9
00:02:29,399 --> 00:02:31,899
-Que horas são?
-Depois das 8h. Veste a roupa.
10
00:02:31,985 --> 00:02:35,605
Estou ouvindo o meu pai.
Ele vai matar a gente se vir você.
11
00:02:35,697 --> 00:02:37,697
Ele não sabe que a gente voltou?
12
00:02:37,782 --> 00:02:38,662
Não.
13
00:02:38,741 --> 00:02:42,201
E ele anda bem nervoso,
ainda não recebi o resultado do exame.
14
00:02:42,287 --> 00:02:45,917
Então é ótima ideia contar no dia do pouso
da minha mãe em Marte.
15
00:02:45,999 --> 00:02:47,379
Lex, café!
16
00:02:47,458 --> 00:02:48,838
Parece uma ótima ideia.
17
00:02:49,335 --> 00:02:53,005
Muito engraçado! Termina de se vestir.
Você pode sair por aqui.
18
00:02:55,008 --> 00:02:55,928
O que foi?
19
00:02:56,384 --> 00:02:58,394
Nada. Conheço outra saída. Vamos.
20
00:02:58,469 --> 00:02:59,889
-Espera um pouco.
-Isaac.
21
00:02:59,971 --> 00:03:01,931
Só um pouco! Quero mostrar uma coisa.
22
00:03:02,015 --> 00:03:03,015
Lex!
23
00:03:03,099 --> 00:03:04,639
Já vou descer.
24
00:03:04,726 --> 00:03:07,146
-O quê?
-Lembra a noite na minha caminhonete?
25
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
-Tirei uma foto enquanto você dormia.
-Que bizarro!
26
00:03:10,815 --> 00:03:11,935
Não de você.
27
00:03:12,525 --> 00:03:13,435
Olha só.
28
00:03:15,195 --> 00:03:17,815
Está vendo esse vermelho bem aqui?
29
00:03:18,239 --> 00:03:19,529
Marte?
30
00:03:20,617 --> 00:03:22,947
Sei que vai ver o pouso com o seu pai,
31
00:03:23,036 --> 00:03:25,326
mas eu só queria estar do seu lado.
32
00:03:26,497 --> 00:03:27,537
Eu também.
33
00:03:29,334 --> 00:03:31,044
-Me manda a foto?
-Já mandei.
34
00:03:35,089 --> 00:03:36,799
Silencioso como um ratinho.
35
00:03:42,972 --> 00:03:44,062
Tá…
36
00:03:44,891 --> 00:03:48,101
Sei que você gosta
de comer um montão para se acalmar,
37
00:03:48,895 --> 00:03:50,355
mas isso é muita coisa!
38
00:03:50,438 --> 00:03:54,898
Estou pensando em convidar várias pessoas.
Mel, Cass, o time de futebol…
39
00:03:54,984 --> 00:03:58,364
Aí eles nos distraem
antes de irmos para a NASA.
40
00:03:59,113 --> 00:04:01,243
E não pensamos no que vai acontecer.
41
00:04:01,824 --> 00:04:03,704
Não olhou lá fora?
42
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
Não, por quê?
43
00:04:06,704 --> 00:04:11,084
Não acho que aqui seja o melhor lugar
para evitar pensar no que vai acontecer.
44
00:04:12,210 --> 00:04:13,800
Tem um repórter lá fora?
45
00:04:17,632 --> 00:04:19,972
A NASA falou que a nossa casa
era zona proibida.
46
00:04:20,051 --> 00:04:21,221
É, bom…
47
00:04:23,471 --> 00:04:25,521
-Matt!
-Alexis! Matt!
48
00:04:29,560 --> 00:04:32,110
E eu achei que o pouso do Pegasus
tinha sido intenso.
49
00:04:34,857 --> 00:04:35,817
Não.
50
00:04:38,361 --> 00:04:39,201
O quê?
51
00:04:39,904 --> 00:04:42,704
Você não vai ficar 10 horas
escutando repórteres
52
00:04:42,782 --> 00:04:45,582
perguntando de coisas
que nunca vão acontecer.
53
00:04:46,035 --> 00:04:47,075
Como assim?
54
00:04:48,162 --> 00:04:49,372
Quer dar o fora daqui?
55
00:04:50,248 --> 00:04:51,788
Vamos repassar pela última vez.
56
00:04:51,874 --> 00:04:54,924
Misha, Kwesi, Lu,
vocês verificam as escotilhas aqui.
57
00:04:55,003 --> 00:04:58,133
Ram e eu terminamos
a lista de controle lá em cima.
58
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Quero todo mundo vestido às 19h30.
59
00:05:01,634 --> 00:05:06,314
Então vamos ao módulo de comando,
e o Ram vai iniciar a sequência de pouso.
60
00:05:06,848 --> 00:05:07,678
Certo.
61
00:05:07,765 --> 00:05:10,555
Se nunca experimentaram um pouso…
62
00:05:10,643 --> 00:05:13,483
Você obviamente fala de mim.
Pode dizer "Kwesi".
63
00:05:13,938 --> 00:05:17,358
Ninguém aqui pousou em Marte, meu amigo.
64
00:05:18,318 --> 00:05:19,148
É.
65
00:05:19,235 --> 00:05:23,405
Vamos entrar na atmosfera
a 32 mil quilômetros por hora,
66
00:05:23,489 --> 00:05:26,119
com menos
de sete minutos para desacelerar.
67
00:05:26,200 --> 00:05:28,830
O ideal é chegar a 0km/h, Kwesi.
68
00:05:29,912 --> 00:05:34,462
Certo. A gravidade vai ser de 8 m/s²,
e a nave vai estar envolta em fogo.
69
00:05:35,001 --> 00:05:38,251
Para todos os efeitos,
estaremos dentro de um cometa.
70
00:05:38,796 --> 00:05:43,626
Com os retropropulsores ativados,
vai ser como uma explosão aqui dentro.
71
00:05:47,055 --> 00:05:48,345
Comandante!
72
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Vamos pousar aqui,
73
00:05:56,522 --> 00:05:57,772
na Utopia Planitia.
74
00:05:58,441 --> 00:06:01,821
O Pegasus vai estar 300m ao Leste.
75
00:06:01,903 --> 00:06:05,243
Se não tiver explodido
em milhões de pedaços.
76
00:06:06,199 --> 00:06:08,869
O Pegasus vai estar exatamente
onde deve estar.
77
00:06:12,372 --> 00:06:15,632
Segundo o acordo internacional,
permanecemos na nave
78
00:06:15,708 --> 00:06:20,128
enquanto a Lu pisa em Marte
e transmite a foto para a Terra.
79
00:06:20,213 --> 00:06:21,133
É.
80
00:06:21,589 --> 00:06:25,129
Alguém vai ficar mais famosa
do que o Neil Armstrong.
81
00:06:27,553 --> 00:06:28,893
Posso falar uma coisa?
82
00:06:31,641 --> 00:06:33,231
Daqui a dez horas,
83
00:06:33,309 --> 00:06:36,599
pisaremos em Marte.
84
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
T-MENOS DEZ HORAS.
ESTOU TÃO ORGULHOSO DE VOCÊ, EM.
85
00:06:59,168 --> 00:06:59,998
Chegaram.
86
00:07:00,920 --> 00:07:03,170
Pronto para a nossa grande fuga?
87
00:07:04,549 --> 00:07:05,719
Vamos nessa!
88
00:07:17,562 --> 00:07:19,152
Sua mãe é mesmo da pesada.
89
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
Eu sei.
90
00:07:22,942 --> 00:07:24,032
Aonde vamos?
91
00:07:24,861 --> 00:07:26,031
Ver um amigo.
92
00:07:29,824 --> 00:07:32,664
-Obrigado de novo por nos receber.
-Sem problema.
93
00:07:33,911 --> 00:07:35,001
Para você, Matt.
94
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Acha mesmo que vou usar isso?
95
00:07:39,000 --> 00:07:40,130
Coloca o chapéu!
96
00:07:40,710 --> 00:07:42,590
Concordo totalmente com a Cass.
97
00:07:43,838 --> 00:07:44,708
É!
98
00:07:51,596 --> 00:07:53,006
Prontos para cavalgar?
99
00:08:09,113 --> 00:08:11,913
Nunca agradeci por você ter sido tão legal
100
00:08:12,408 --> 00:08:15,658
e não ter contado ao meu pai
que passei a noite com o Isaac.
101
00:08:16,078 --> 00:08:20,078
É que ainda não recebemos
o resultado do exame de MCC…
102
00:08:20,166 --> 00:08:21,996
Não faça isso, tá?
103
00:08:22,793 --> 00:08:24,753
-O quê?
-Usar a sua saúde para…
104
00:08:26,672 --> 00:08:27,512
O quê?
105
00:08:27,590 --> 00:08:30,930
Já se passaram duas semanas,
e você não contou para ele.
106
00:08:31,010 --> 00:08:32,720
E agora eu sou cúmplice.
107
00:08:33,137 --> 00:08:35,717
Cúmplice? Sério, Mel?
108
00:08:38,267 --> 00:08:39,517
Vocês estão bem aí?
109
00:08:41,687 --> 00:08:43,267
Sim, estamos bem.
110
00:08:49,362 --> 00:08:52,452
Cessar rotação centrífuga.
111
00:08:52,907 --> 00:08:53,907
Entendido.
112
00:08:54,784 --> 00:08:56,994
Vamos preparar esta nave para o pouso.
113
00:09:03,709 --> 00:09:06,799
Rotação cessada, sistemas funcionando.
114
00:09:08,256 --> 00:09:12,006
Iniciar retração
de Zvezda, Unity e Zarya quando eu disser.
115
00:09:12,510 --> 00:09:14,390
Três, dois, um.
116
00:09:25,481 --> 00:09:27,231
-Qual é!
-O quê?
117
00:09:28,276 --> 00:09:29,316
O que foi?
118
00:09:29,402 --> 00:09:33,702
-Temos um problema com os painéis solares.
-Você só pode estar brincando!
119
00:09:34,407 --> 00:09:35,487
É claro que estou.
120
00:09:35,950 --> 00:09:37,910
Deveria ver a sua cara.
121
00:09:38,786 --> 00:09:40,326
Acha que foi engraçado?
122
00:09:41,747 --> 00:09:44,997
Qual é, Emma! Foi só uma brincadeira.
O que houve?
123
00:09:45,084 --> 00:09:47,214
Podemos terminar a lista, por favor.
124
00:09:54,677 --> 00:09:57,097
Isso é por causa da caminhada espacial?
125
00:09:59,765 --> 00:10:01,765
-Quando falei o que sinto?
-Ram.
126
00:10:02,310 --> 00:10:06,110
Porque sinto muito se passei dos limites.
127
00:10:07,315 --> 00:10:09,565
Pensei que estávamos prestes a morrer.
128
00:10:10,651 --> 00:10:11,901
Ainda pode acontecer.
129
00:10:15,156 --> 00:10:16,026
O quê?
130
00:10:17,408 --> 00:10:19,118
Precisa me falar o que houve.
131
00:10:19,201 --> 00:10:23,121
E não é questão de "se",
você passou dos limites.
132
00:10:23,789 --> 00:10:25,119
Sou a sua comandante.
133
00:10:25,207 --> 00:10:27,457
-Tenho uma responsabilidade.
-Eu sei que é.
134
00:10:27,543 --> 00:10:30,503
-Você não pode comprometer…
-Não comprometi nada.
135
00:10:30,588 --> 00:10:32,968
Seja lá o que você sinta,
eu não sinto o mesmo!
136
00:10:41,724 --> 00:10:43,064
Entendido, comandante.
137
00:10:44,518 --> 00:10:45,558
Ram…
138
00:10:45,645 --> 00:10:48,185
Você disse
que temos uma lista a completar.
139
00:10:56,280 --> 00:10:59,080
Perdão pela pergunta ingênua,
140
00:10:59,158 --> 00:11:01,698
mas por que estamos guardando as plantas?
141
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
Estão mortas. De que adianta?
142
00:11:03,579 --> 00:11:07,919
O material orgânico pode ser reaproveitado
na construção de um jardim ainda melhor.
143
00:11:11,003 --> 00:11:14,973
Se tudo o que foi perdido
nesta viagem pudesse voltar…
144
00:11:17,885 --> 00:11:19,465
Vocês conhecem esta?
145
00:11:20,513 --> 00:11:23,103
Então, a enfermeira fala para o médico:
146
00:11:23,557 --> 00:11:26,687
"Doutor, um cego quer ver o senhor".
147
00:11:27,311 --> 00:11:30,441
Aí o médico responde: "Fala para ele
148
00:11:30,523 --> 00:11:32,193
que não faço milagre".
149
00:11:37,238 --> 00:11:38,778
-Misha.
-Sim?
150
00:11:38,864 --> 00:11:42,374
Percebi que nunca falei que sinto muito.
151
00:11:42,451 --> 00:11:43,701
Pelo quê?
152
00:11:43,786 --> 00:11:46,496
Bem, deve ser assustador perder a visão.
153
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
Kwesi…
154
00:11:47,957 --> 00:11:52,457
Não. Quando um pedaço
do meu calcanhar soltou, fiquei apavorado.
155
00:11:54,296 --> 00:11:57,876
Mas o Ram me garantiu que era natural.
156
00:11:57,967 --> 00:11:59,927
Mais do que isso: necessário.
157
00:12:00,720 --> 00:12:04,220
Para sobreviver ao espaço,
os nossos corpos precisam se adaptar.
158
00:12:04,306 --> 00:12:07,386
Então, talvez perder a visão
não seja tão ruim.
159
00:12:07,476 --> 00:12:10,306
Acredite, Kwesi, é péssimo.
160
00:12:10,730 --> 00:12:12,020
Ou talvez você…
161
00:12:12,982 --> 00:12:14,612
esteja um passo à frente.
162
00:12:15,025 --> 00:12:16,025
Um passo…
163
00:12:17,194 --> 00:12:20,414
Como assim?
Todo mundo fica cego no espaço?
164
00:12:21,365 --> 00:12:25,235
Quero dizer que vamos aprender a ver
de um jeito diferente.
165
00:12:27,997 --> 00:12:28,997
Kwesi?
166
00:12:32,918 --> 00:12:36,128
Antes de começarmos a descer,
167
00:12:37,381 --> 00:12:39,631
poderia dizer algumas palavras?
168
00:12:40,926 --> 00:12:43,096
Você quer que ele faça uma prece?
169
00:12:43,637 --> 00:12:47,637
-Lu, desde quando é religiosa?
-Não sou. Só quero…
170
00:12:47,725 --> 00:12:48,555
Certo.
171
00:12:49,143 --> 00:12:51,733
Estou ficando cego, a Lu encontrou Deus…
172
00:12:51,812 --> 00:12:53,272
Lu, seria uma honra.
173
00:12:57,985 --> 00:13:01,565
Recebemos uma mensagem da CNSA.
174
00:13:01,989 --> 00:13:06,489
-Lu, são instruções para a foto.
-Me deixe adivinhar.
175
00:13:07,787 --> 00:13:10,157
Devo transparecer orgulho
176
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
e saudar a bandeira.
177
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
E tem mais uma coisa.
178
00:13:19,757 --> 00:13:22,467
Não querem que use a viseira refletora.
179
00:13:24,512 --> 00:13:27,012
O quê? Isso não faz sentido.
180
00:13:27,640 --> 00:13:29,730
Faria se tivesse crescido como nós.
181
00:13:34,897 --> 00:13:36,437
Eu não existo.
182
00:13:37,399 --> 00:13:38,729
Eu só existo…
183
00:13:40,110 --> 00:13:41,400
se a pátria existir.
184
00:13:45,783 --> 00:13:49,043
Obrigada pelo informativo, comandante.
185
00:13:50,079 --> 00:13:51,159
Eu vou…
186
00:13:52,081 --> 00:13:53,501
consultar as instruções.
187
00:13:54,750 --> 00:13:58,550
Lu, não quero me meter, mas…
188
00:13:58,629 --> 00:14:00,839
você tem uma enorme vantagem.
189
00:14:03,259 --> 00:14:04,389
Vantagem?
190
00:14:05,261 --> 00:14:06,431
Esta vai ser…
191
00:14:07,429 --> 00:14:10,639
a imagem mais famosa e icônica de todas.
192
00:14:11,809 --> 00:14:14,439
Se fosse comigo, eu diria:
"Querem uma foto?
193
00:14:15,354 --> 00:14:17,064
Então quero algo em troca."
194
00:14:18,524 --> 00:14:19,364
O quê?
195
00:14:20,442 --> 00:14:21,532
Me diga você.
196
00:14:22,444 --> 00:14:24,154
Você pode ditar as condições.
197
00:14:25,406 --> 00:14:26,616
Então, o que quer?
198
00:14:34,665 --> 00:14:37,995
Quero que tragam a Mei de volta…
199
00:14:39,211 --> 00:14:40,631
para a Sala de Controle.
200
00:14:55,644 --> 00:14:59,614
Antes de nos esquecermos,
reservem o dia 1º de setembro.
201
00:15:00,441 --> 00:15:02,611
-É sério?
-Vocês vão se casar?
202
00:15:03,068 --> 00:15:04,698
E todos estão convidados.
203
00:15:05,362 --> 00:15:07,572
-Parabéns!
-Estaremos presentes.
204
00:15:08,449 --> 00:15:11,039
Preciso questionar o seu gosto, Veronica.
205
00:15:11,994 --> 00:15:14,084
Mas, pelo jeito, vale tudo no amor.
206
00:15:15,664 --> 00:15:16,504
Um brinde.
207
00:15:18,500 --> 00:15:19,630
A estar apaixonado!
208
00:15:20,002 --> 00:15:22,092
-A estar apaixonado!
-A estar apaixonado!
209
00:15:34,141 --> 00:15:35,141
Você está bem?
210
00:15:35,768 --> 00:15:37,478
Sim, claro.
211
00:15:37,937 --> 00:15:39,017
E você?
212
00:15:39,438 --> 00:15:41,068
Hoje foi uma boa distração.
213
00:15:43,317 --> 00:15:44,897
São lindos, não são?
214
00:15:47,154 --> 00:15:49,164
Aconteceu algo entre você e a Lex?
215
00:15:51,075 --> 00:15:52,075
Não.
216
00:15:53,702 --> 00:15:56,542
Há oito meses,
eu nem saberia se estava mentindo.
217
00:16:00,834 --> 00:16:02,214
É…
218
00:16:03,629 --> 00:16:05,459
Não precisa se preocupar.
219
00:16:06,048 --> 00:16:08,798
-Principalmente hoje.
-Então aconteceu algo.
220
00:16:10,135 --> 00:16:13,005
Enfim, é melhor você falar com a Lex.
221
00:16:14,181 --> 00:16:15,561
Estou falando com você.
222
00:16:17,559 --> 00:16:18,559
O que foi?
223
00:16:23,273 --> 00:16:25,613
Há algumas semanas, quando você…
224
00:16:26,527 --> 00:16:29,987
virou a noite na NASA,
e eu fiquei cuidando da Lex…
225
00:16:30,572 --> 00:16:32,202
ela não voltou para casa.
226
00:16:32,616 --> 00:16:34,986
-O quê?
-Ela passou a noite com o Isaac.
227
00:16:36,328 --> 00:16:38,828
-Como assim?
-Ela voltou no dia seguinte.
228
00:16:38,914 --> 00:16:41,294
-Você não me contou?
-Sei que devia.
229
00:16:41,375 --> 00:16:45,085
Onde estava com a cabeça?
Deixou a minha filha dormir fora de casa?
230
00:16:45,170 --> 00:16:46,630
-Não…
-Ela tem 15 anos.
231
00:16:46,714 --> 00:16:48,764
Foi um dia difícil para ela, Matt.
232
00:16:48,841 --> 00:16:51,431
Jesus Cristo, Mel! Eu confio em você.
233
00:16:51,510 --> 00:16:54,220
-Somos um time.
-Não somos! Eu não sou a sua…
234
00:17:00,144 --> 00:17:01,404
Olha, eu…
235
00:17:03,981 --> 00:17:04,861
Desculpe.
236
00:17:06,066 --> 00:17:07,026
É que…
237
00:17:07,109 --> 00:17:08,689
esta situação ficou…
238
00:17:09,945 --> 00:17:11,985
um pouco complicada para mim.
239
00:17:12,990 --> 00:17:14,200
Complicada, como?
240
00:17:19,079 --> 00:17:21,789
Você não consegue enxergar, né, Matt?
241
00:17:30,549 --> 00:17:32,429
-Quem é?
-É do hospital.
242
00:17:33,510 --> 00:17:34,800
Vou chamar a Lex.
243
00:17:37,139 --> 00:17:37,969
Alô?
244
00:17:39,433 --> 00:17:40,853
Posso ficar aqui?
245
00:17:41,435 --> 00:17:42,685
Claro que pode.
246
00:17:52,654 --> 00:17:54,824
Tudo bem entre você e a Emma?
247
00:17:55,491 --> 00:17:56,701
Tudo ótimo.
248
00:17:57,951 --> 00:18:00,161
É que vocês subiram juntos,
249
00:18:00,245 --> 00:18:01,825
mas aí ela desceu sozinha.
250
00:18:02,706 --> 00:18:03,866
Kwesi, preciso…
251
00:18:03,957 --> 00:18:06,667
Pode achar que o que houve
não é da minha conta…
252
00:18:06,752 --> 00:18:09,632
-Não houve nada.
-Só que é, sim.
253
00:18:10,089 --> 00:18:12,089
Estamos prestes a pousar em Marte,
254
00:18:12,174 --> 00:18:14,764
e os meus dois pilotos
não estão se falando.
255
00:18:17,304 --> 00:18:19,314
Acredite, a Emma prefere…
256
00:18:19,389 --> 00:18:20,269
Ram…
257
00:18:20,808 --> 00:18:23,388
Quantas vezes quase morremos nesta missão?
258
00:18:24,436 --> 00:18:29,186
E nada foi tão perigoso
quanto o que estamos prestes a fazer.
259
00:18:30,651 --> 00:18:31,781
E a família da Emma
260
00:18:31,860 --> 00:18:33,900
vai assistir em tempo real.
261
00:18:34,613 --> 00:18:37,783
Num dia como hoje,
o que a Emma sente por você…
262
00:18:37,866 --> 00:18:39,656
A Emma não sente nada por mim.
263
00:18:40,077 --> 00:18:43,287
Ela deixou bem claro
que os meus sentimentos só atrapalham.
264
00:18:43,372 --> 00:18:45,872
Podemos mudar de assunto, Kwesi?
265
00:18:45,958 --> 00:18:47,668
-Tenho trabalho a fazer.
-Ram.
266
00:18:48,293 --> 00:18:49,293
O quê?
267
00:18:50,462 --> 00:18:52,172
Se a Emma não sentisse nada,
268
00:18:52,881 --> 00:18:54,971
não estaria se sentindo culpada.
269
00:18:59,096 --> 00:19:00,096
Olha, eu…
270
00:19:01,181 --> 00:19:04,181
não sei a natureza
do amor da Emma por você.
271
00:19:05,185 --> 00:19:06,765
Só sei que ela ama.
272
00:19:07,229 --> 00:19:09,519
Assim como ama todos nós,
273
00:19:10,524 --> 00:19:13,364
mas imagine o fardo
que ela está carregando hoje.
274
00:19:41,513 --> 00:19:43,473
RESULTADO DO EXAME
275
00:19:44,600 --> 00:19:47,020
É uma mensagem da sua filha?
276
00:19:48,604 --> 00:19:49,444
É.
277
00:19:53,025 --> 00:19:56,565
-Vamos falar com o Kwesi e com o Ram.
-Espera um pouco.
278
00:19:56,653 --> 00:19:57,823
-Misha!
-Tá.
279
00:20:12,127 --> 00:20:13,457
Oi, mãe.
280
00:20:13,545 --> 00:20:15,955
Sei que o seu dia está supercheio,
281
00:20:16,048 --> 00:20:18,088
mas o hospital ligou,
282
00:20:18,175 --> 00:20:20,175
e sei que você ia querer saber.
283
00:20:21,929 --> 00:20:23,679
Não tenho, mãe.
284
00:20:24,890 --> 00:20:26,180
O exame deu negativo.
285
00:20:26,934 --> 00:20:28,194
Eu não tenho o gene.
286
00:20:29,353 --> 00:20:30,733
Você devia ver o papai.
287
00:20:30,812 --> 00:20:34,442
É como se o peso do mundo
tivesse sido tirado dos ombros dele.
288
00:20:35,275 --> 00:20:37,185
Estamos indo para a NASA.
289
00:20:37,277 --> 00:20:40,237
Vamos assistir na Sala de Controle.
290
00:20:40,906 --> 00:20:41,906
Então…
291
00:20:42,741 --> 00:20:46,161
esta é a última vez
que falo com você antes do pouso.
292
00:20:47,663 --> 00:20:49,833
Sei que vai dar tudo certo,
293
00:20:50,249 --> 00:20:51,249
mas…
294
00:20:51,625 --> 00:20:52,955
só queria que soubesse
295
00:20:53,377 --> 00:20:54,377
que te amo.
296
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
E, não importa o que aconteça,
297
00:20:58,674 --> 00:21:00,684
estou orgulhosa de ter você como mãe.
298
00:21:02,261 --> 00:21:03,391
Tá. Tchau.
299
00:21:13,647 --> 00:21:15,267
Dê um abraço apertado nela.
300
00:21:17,943 --> 00:21:20,073
Diga a ela que a amo muito.
301
00:21:20,153 --> 00:21:22,613
Diga você mesma depois de pousar.
302
00:21:23,991 --> 00:21:25,121
Se a gente pousar.
303
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
Emma…
304
00:21:30,205 --> 00:21:32,165
Na caminhada espacial,
305
00:21:34,459 --> 00:21:35,459
tinha gelo…
306
00:21:36,962 --> 00:21:37,962
por todo lado.
307
00:21:38,046 --> 00:21:40,006
E se atingiram o escudo térmico?
308
00:21:40,090 --> 00:21:42,130
Rodamos testes. Está tudo certo.
309
00:21:42,217 --> 00:21:45,047
Também estava tudo certo com a Columbia…
310
00:21:45,137 --> 00:21:46,717
Qual é, não pense nisso…
311
00:21:50,600 --> 00:21:53,350
Fizemos um furo na nave!
312
00:21:55,689 --> 00:21:59,399
Vamos pousar em Marte com um furo na nave!
313
00:22:03,030 --> 00:22:04,360
E a decisão foi minha.
314
00:22:05,741 --> 00:22:07,371
A tripulação queria pousar.
315
00:22:07,451 --> 00:22:08,661
A decisão foi minha.
316
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
E se acontecer algo com eles?
317
00:22:13,790 --> 00:22:15,630
E se acontecer algo conosco?
318
00:22:19,379 --> 00:22:21,669
E você e a Lex precisam estar lá.
319
00:22:22,299 --> 00:22:24,429
Se a Lex vir algo acontecer…
320
00:22:25,302 --> 00:22:27,052
E eu estarei ao lado dela.
321
00:22:31,099 --> 00:22:32,309
Te amo, Matt.
322
00:22:34,561 --> 00:22:35,981
Cadê o "cabeção"?
323
00:22:38,065 --> 00:22:39,185
Dessa vez, não.
324
00:22:40,776 --> 00:22:41,856
Te amo, Emma.
325
00:22:55,749 --> 00:22:58,039
Jack, como você está no dia de hoje?
326
00:22:58,126 --> 00:23:01,166
Quando criança,
a gente sonha com um dia assim.
327
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
Talvez da próxima vez.
328
00:23:06,093 --> 00:23:07,643
Perdoe a interrupção.
329
00:23:07,719 --> 00:23:11,059
Recebemos uma mensagem
da especialista de missão Wang.
330
00:23:11,515 --> 00:23:12,765
Ela tem um pedido.
331
00:23:16,061 --> 00:23:21,071
Diga a ela
para tirar a foto como instruído,
332
00:23:21,858 --> 00:23:25,148
e então consideraremos este pedido.
333
00:23:25,570 --> 00:23:27,030
De verdade?
334
00:23:40,460 --> 00:23:41,290
Matt.
335
00:23:44,214 --> 00:23:47,134
Está bem movimentado.
Tem algo de especial hoje?
336
00:23:48,593 --> 00:23:50,763
Seu lugar está esperando por você.
337
00:23:51,471 --> 00:23:52,601
Para ser sincera,
338
00:23:53,056 --> 00:23:55,926
é onde você deveria estar
desde que voltou.
339
00:23:56,435 --> 00:23:59,805
-Isso é um pedido de desculpas, Darlene?
-De jeito nenhum.
340
00:23:59,896 --> 00:24:01,056
Pareceu ser.
341
00:24:01,148 --> 00:24:02,568
Não é.
342
00:24:03,567 --> 00:24:06,447
A essa altura, só resta assistir.
343
00:24:06,862 --> 00:24:10,782
Vou ficar com a Lex, mas volto amanhã.
Pode ser?
344
00:24:11,658 --> 00:24:12,738
Pode.
345
00:24:13,869 --> 00:24:16,959
-Fez um trabalho e tanto, diretora.
-Obrigada, Matt.
346
00:24:29,134 --> 00:24:30,144
Fred.
347
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
Matt.
348
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Com licença.
349
00:24:49,529 --> 00:24:51,359
Você é a mãe do Kwesi, não?
350
00:24:52,449 --> 00:24:55,789
-Meu nome é Natalya. Sou…
-A filha do Misha.
351
00:24:56,369 --> 00:24:57,829
Vejo a semelhança.
352
00:24:58,538 --> 00:25:03,588
Meu filho fala tão bem do seu pai.
Você deve estar tão orgulhosa dele.
353
00:25:04,628 --> 00:25:06,088
E você, do Kwesi.
354
00:25:08,757 --> 00:25:13,257
Queria que o meu marido estivesse vivo
para ver quem o nosso filho se tornou.
355
00:25:14,137 --> 00:25:17,637
-O Kwesi é um bom homem.
-E um titereiro maravilhoso!
356
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Lei Lei.
357
00:25:23,146 --> 00:25:24,266
O que está lendo?
358
00:25:25,482 --> 00:25:26,942
Só uma história.
359
00:25:28,026 --> 00:25:29,066
Sobre o quê?
360
00:25:29,444 --> 00:25:33,454
Missões anteriores,
incluindo satélites e rovers.
361
00:25:34,574 --> 00:25:37,494
Foram mais de 40 tentativas
de pouso em Marte.
362
00:25:39,621 --> 00:25:41,921
E 28 deram errado.
363
00:26:04,354 --> 00:26:05,944
Seu pai me contou.
364
00:26:06,022 --> 00:26:07,612
Estou tão feliz por você!
365
00:26:08,316 --> 00:26:09,356
Pois é.
366
00:26:10,402 --> 00:26:12,532
-Você está bem?
-Sim.
367
00:26:12,946 --> 00:26:14,696
-O que foi?
-Não.
368
00:26:15,282 --> 00:26:16,282
É que…
369
00:26:17,492 --> 00:26:19,202
eu pensei que tinha.
370
00:26:21,079 --> 00:26:22,499
Nena, vem aqui.
371
00:26:25,917 --> 00:26:27,207
Sinto muito, Mel.
372
00:26:28,169 --> 00:26:29,129
Pelo quê?
373
00:26:29,462 --> 00:26:31,342
Por torná-la a minha cúmplice.
374
00:26:31,423 --> 00:26:33,553
E depois de tudo o que fez por mim.
375
00:26:35,760 --> 00:26:37,010
Olha, sou muito…
376
00:26:38,138 --> 00:26:39,218
grata…
377
00:26:40,890 --> 00:26:42,230
por estar na sua vida.
378
00:26:42,767 --> 00:26:45,267
Pode sempre contar comigo. Sabe disso, né?
379
00:26:46,354 --> 00:26:48,944
E vejo que você gosta muito do Isaac.
380
00:26:49,566 --> 00:26:50,686
Eu o amo.
381
00:26:56,990 --> 00:26:58,030
Pai.
382
00:26:59,659 --> 00:27:01,789
Desculpa ter escondido isso de você.
383
00:27:03,580 --> 00:27:05,080
Você está apaixonada, né?
384
00:27:06,666 --> 00:27:08,246
Ele também me ama.
385
00:27:10,420 --> 00:27:11,670
Então…
386
00:27:14,132 --> 00:27:16,682
acho que ele deveria estar aqui, não acha?
387
00:27:18,887 --> 00:27:19,927
Obrigada.
388
00:27:21,181 --> 00:27:23,141
-Vou ligar para ele.
-Está bem.
389
00:27:32,400 --> 00:27:35,110
Acho que ganhei alguns pontos.
390
00:27:36,321 --> 00:27:38,321
É, muitos pontos.
391
00:27:39,741 --> 00:27:40,871
Olha…
392
00:27:41,201 --> 00:27:43,751
Quando falei o que estou sentindo…
393
00:27:45,330 --> 00:27:46,410
Mel, por favor.
394
00:27:50,627 --> 00:27:53,247
Não precisa falar nada.
Os sentimentos são seus.
395
00:27:55,006 --> 00:27:56,416
Então, como tem passado?
396
00:27:57,175 --> 00:27:58,385
Bem. Muito bem.
397
00:27:59,302 --> 00:28:01,102
Não precisa fingir comigo.
398
00:28:02,180 --> 00:28:05,850
A sequência de pouso tem 42 etapas,
e todas precisam dar certo.
399
00:28:07,102 --> 00:28:08,062
Vão dar.
400
00:28:08,353 --> 00:28:11,943
Quando aquele relógio zerar,
vou ouvir a voz dela, ou…
401
00:28:13,525 --> 00:28:14,355
Vai ouvir.
402
00:28:22,575 --> 00:28:24,075
Mais apertado, por favor.
403
00:28:25,912 --> 00:28:27,252
Isso, está bom.
404
00:28:28,623 --> 00:28:30,923
Alguma notícia da volta da Mei?
405
00:28:33,086 --> 00:28:35,666
Falaram que vão pensar.
406
00:28:36,798 --> 00:28:39,838
O que não parece muito promissor.
407
00:28:46,015 --> 00:28:47,225
Não mesmo.
408
00:28:49,310 --> 00:28:50,440
Não vão fazer nada.
409
00:28:51,896 --> 00:28:55,816
Não consigo ver o seu rosto, mas aposto…
410
00:28:56,651 --> 00:28:57,991
que não está chorando.
411
00:29:01,781 --> 00:29:02,781
Lulishka…
412
00:29:09,164 --> 00:29:12,134
Quem não a conhece, pensa que você é fria.
413
00:29:14,377 --> 00:29:15,707
Já eu sei…
414
00:29:15,795 --> 00:29:19,415
que você tem o maior coração
que eu já conheci.
415
00:29:20,383 --> 00:29:24,683
Vou falar uma coisa
que levei quase 60 anos para aprender.
416
00:29:25,513 --> 00:29:27,523
Pátria é só um ideal.
417
00:29:28,933 --> 00:29:31,643
Fronteiras não existem.
418
00:29:33,313 --> 00:29:36,823
A única coisa que importa
são as pessoas que você ama.
419
00:29:37,817 --> 00:29:41,027
Você já pagou,
seja lá qual fosse a sua dívida.
420
00:29:41,613 --> 00:29:44,913
Se não tiverem orgulho
de quem você é de verdade, Lu,
421
00:29:46,451 --> 00:29:49,081
eles são uns idiotas.
422
00:30:08,598 --> 00:30:11,018
O Kwesi tinha razão.
Você é o que melhor se adaptou.
423
00:30:11,684 --> 00:30:12,694
Kwesi o quê?
424
00:30:13,394 --> 00:30:16,114
Eu disse que o Kwesi tinha razão.
425
00:30:17,816 --> 00:30:20,646
Você é o que melhor se adaptou.
426
00:30:21,319 --> 00:30:23,109
Estou um passo à frente.
427
00:30:23,196 --> 00:30:24,276
Eu sou o…
428
00:30:24,697 --> 00:30:26,907
Supercego!
429
00:30:30,787 --> 00:30:32,957
Não consigo parar de chorar.
430
00:30:37,669 --> 00:30:39,209
Sabe, eu posso ver.
431
00:30:41,464 --> 00:30:42,804
Não como você,
432
00:30:42,882 --> 00:30:46,472
apenas vultos de cor e luz.
433
00:30:46,553 --> 00:30:50,143
É como uma pintura fora de foco.
434
00:30:50,723 --> 00:30:51,853
Muito assustador…
435
00:30:52,851 --> 00:30:55,191
mas também muito bonito.
436
00:30:59,899 --> 00:31:00,819
Eu…
437
00:31:01,734 --> 00:31:04,154
Acha que estou um passo à frente?
438
00:31:05,822 --> 00:31:11,082
Acho que você provavelmente
é o primeiro marciano de verdade.
439
00:31:32,849 --> 00:31:35,309
Eu não daria uma boa cirurgiã, né?
440
00:31:36,895 --> 00:31:38,055
Escuta…
441
00:31:39,772 --> 00:31:41,772
-O que eu falei…
-Não precisa.
442
00:31:41,858 --> 00:31:44,818
-Eu não quis…
-Não precisa pedir desculpas, Emma.
443
00:31:49,365 --> 00:31:53,945
Estamos prestes a iniciar a descida,
e não quero essa distância entre nós.
444
00:31:54,037 --> 00:31:56,457
Então pare de agir como se estivesse bem.
445
00:31:58,207 --> 00:32:00,917
Emma, eu conheço você.
Sei que está com medo e sei o motivo.
446
00:32:01,002 --> 00:32:03,462
Mas nossas vidas
não são a sua responsabilidade.
447
00:32:03,546 --> 00:32:04,416
São, sim.
448
00:32:04,505 --> 00:32:06,465
É meu trabalho levá-los a Marte.
449
00:32:06,799 --> 00:32:08,299
Chegamos juntos até aqui.
450
00:32:10,136 --> 00:32:14,176
Emma, espero que a gente sobreviva
e espero que o Pegasus esteja lá.
451
00:32:14,265 --> 00:32:16,345
Mas, aconteça o que acontecer,
452
00:32:16,434 --> 00:32:20,024
o mundo inteiro
vai parar daqui a uma hora.
453
00:32:21,022 --> 00:32:25,072
Bilhões de pessoas vão parar
o que estão fazendo e olhar para o céu.
454
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
Estou disposto a morrer por isso.
455
00:32:30,865 --> 00:32:32,075
Todos nós estamos.
456
00:32:32,158 --> 00:32:35,698
Você não é culpada pelas nossas mortes,
consegue entender?
457
00:32:42,585 --> 00:32:43,585
Ótimo.
458
00:32:46,089 --> 00:32:49,429
Porque está prestes a ter
um dos melhores momentos da sua vida.
459
00:32:49,926 --> 00:32:51,336
E você merece.
460
00:32:58,977 --> 00:33:00,137
Olá!
461
00:33:03,106 --> 00:33:04,106
Eu…
462
00:33:04,565 --> 00:33:09,065
Como os meus dois pilotos estão
com a nossa iminente descida?
463
00:33:10,029 --> 00:33:11,029
Muito bem.
464
00:33:12,323 --> 00:33:13,323
E você?
465
00:33:15,076 --> 00:33:16,326
Totalmente apavorado.
466
00:33:19,414 --> 00:33:20,424
Bem…
467
00:33:20,498 --> 00:33:24,088
a Lu me pediu uma prece antes de subirmos.
468
00:33:24,711 --> 00:33:25,921
A Lu pediu isso?
469
00:33:26,295 --> 00:33:28,085
Prece? Quem falou de prece?
470
00:33:28,798 --> 00:33:29,838
Nada de prece…
471
00:33:30,216 --> 00:33:31,966
sem o Santo Misha, está bem?
472
00:33:39,726 --> 00:33:40,596
Senhor…
473
00:33:42,687 --> 00:33:45,267
agradecemos por ter nos reunido
474
00:33:47,775 --> 00:33:51,145
e humildemente pedimos
que nos acompanhe em segurança.
475
00:33:52,989 --> 00:33:55,319
Que passemos por esta prova de fogo
476
00:33:56,784 --> 00:33:58,454
e possamos mostrar
477
00:33:59,287 --> 00:34:00,907
que existe um mundo melhor.
478
00:34:01,789 --> 00:34:03,119
Um mundo sem divisões,
479
00:34:04,792 --> 00:34:06,002
sem turbulências
480
00:34:07,795 --> 00:34:09,205
e sem medo.
481
00:34:10,923 --> 00:34:13,473
Que descubramos um mundo além do medo.
482
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
Amém.
483
00:34:15,094 --> 00:34:16,104
-Amém.
-Amém.
484
00:34:21,601 --> 00:34:25,731
Foram generosos o suficiente
para alinhar cerca de 19 satélites
485
00:34:25,813 --> 00:34:29,783
para que as nossas famílias
possam ouvir as nossas últimas palavras.
486
00:34:30,485 --> 00:34:33,025
Pode, por favor,
não as chamar de "últimas"?
487
00:34:42,413 --> 00:34:43,873
Houston, aqui é a Atlas.
488
00:34:44,582 --> 00:34:47,542
Quando ouvirem isso,
já teremos começado a descida.
489
00:34:53,841 --> 00:34:54,841
Senhor.
490
00:34:56,177 --> 00:35:00,307
Só queria agradecer o convite.
Significou muito para mim.
491
00:35:02,850 --> 00:35:04,060
Podemos ir.
492
00:35:48,437 --> 00:35:49,767
Já vai começar?
493
00:35:49,856 --> 00:35:54,316
Nossa diferença é de 20 minutos,
e a sequência de pouso leva 7 minutos.
494
00:35:54,402 --> 00:35:56,402
Quando o relógio estiver em 27…
495
00:35:58,156 --> 00:35:59,566
O pouso da mamãe começa.
496
00:36:07,081 --> 00:36:08,541
Houston, aqui é a Atlas.
497
00:36:09,834 --> 00:36:12,714
Quando ouvirem isso,
já teremos começado a descida.
498
00:36:15,506 --> 00:36:17,676
Pode ser um pouco angustiante,
499
00:36:17,758 --> 00:36:21,928
então pensamos em falar
com as nossas famílias.
500
00:36:23,306 --> 00:36:24,516
Matt, Lex,
501
00:36:24,891 --> 00:36:26,021
amo vocês.
502
00:36:27,351 --> 00:36:28,851
Estou orgulhosa de vocês.
503
00:36:29,145 --> 00:36:31,515
E não quero que fiquem preocupados.
504
00:36:31,606 --> 00:36:34,896
Como duas pessoas
muito inteligentes me disseram um dia:
505
00:36:36,777 --> 00:36:38,027
vamos ficar bem.
506
00:36:46,370 --> 00:36:49,370
Obrigado, mãe, por me ensinar
507
00:36:50,124 --> 00:36:52,964
a acreditar nas coisas impossíveis.
508
00:36:53,502 --> 00:36:56,052
E por me dar a fé
509
00:36:56,672 --> 00:36:59,132
que esta jornada requer.
510
00:37:22,073 --> 00:37:25,623
Meus amados Andrei,
511
00:37:25,701 --> 00:37:28,291
Sasha e Doydka…
512
00:37:29,664 --> 00:37:32,004
Espero que estejam orgulhosos do seu avô,
513
00:37:32,083 --> 00:37:35,593
mas ainda mais da sua mãe.
514
00:37:36,921 --> 00:37:40,591
Ela é uma heroína.
515
00:37:41,884 --> 00:37:43,514
Ela é a minha heroína.
516
00:37:44,887 --> 00:37:45,887
Tchau.
517
00:37:59,819 --> 00:38:00,649
Lei Lei…
518
00:38:01,862 --> 00:38:03,492
quero que você saiba
519
00:38:03,906 --> 00:38:06,196
que eu amo o que faço.
520
00:38:06,701 --> 00:38:08,041
Meu desejo para você
521
00:38:08,119 --> 00:38:10,789
é que encontre algo que o deixe feliz.
522
00:38:12,123 --> 00:38:15,883
A mamãe ama e sente saudade todos os dias.
523
00:38:37,148 --> 00:38:39,568
Chegamos a Marte, Rohit.
524
00:40:23,421 --> 00:40:24,461
Todo mundo bem?
525
00:40:28,551 --> 00:40:29,591
Sim, comandante.
526
00:40:31,095 --> 00:40:32,295
Sim, comandante.
527
00:40:33,264 --> 00:40:35,274
-Sim, comandante.
-Sim, comandante.
528
00:40:39,728 --> 00:40:40,898
Houston,
529
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
Atlas.
530
00:40:43,899 --> 00:40:45,319
Pouso confirmado.
531
00:41:24,482 --> 00:41:25,862
Alguém quer ir de novo?
532
00:41:27,526 --> 00:41:29,316
Isso!
533
00:42:40,432 --> 00:42:43,522
Por favor, me diga que aquilo
é o que estou pensando.
534
00:42:45,646 --> 00:42:46,476
É.
535
00:43:08,586 --> 00:43:11,456
O que o Aldrin disse
ao ver a Lua pela primeira vez?
536
00:43:11,547 --> 00:43:13,547
"Uma desolação magnífica."
537
00:43:14,300 --> 00:43:16,470
Vai mesmo cultivar um jardim aqui?
538
00:43:16,552 --> 00:43:18,102
Mais do que isso.
539
00:43:19,013 --> 00:43:20,643
Vamos provar
540
00:43:20,723 --> 00:43:22,853
que já existiu vida aqui um dia.
541
00:43:29,857 --> 00:43:30,897
Obrigado.
542
00:44:55,818 --> 00:44:56,818
Está tudo bem.
543
00:44:57,986 --> 00:44:59,776
-Pai…
-Vai ficar tudo bem.
544
00:45:35,190 --> 00:45:36,190
Houston,
545
00:45:36,942 --> 00:45:37,782
Atlas.
546
00:45:38,527 --> 00:45:39,897
Pouso confirmado.
547
00:46:03,218 --> 00:46:04,638
Recebemos uma imagem.
548
00:47:02,194 --> 00:47:04,204
Legendas: Bruna Leôncio