1 00:00:06,047 --> 00:00:08,757 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,612 Houston, Atlas. Iniciando descida. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,150 T-menos sete minutos para o pouso. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,696 Tripulação da Atlas, preparar para entrada na atmosfera. 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,530 Comandante! 6 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 Hora de acordar. 7 00:02:23,768 --> 00:02:25,188 Acorda! 8 00:02:26,813 --> 00:02:29,323 Devia ter me lembrado de colocar o alarme. 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,899 -Que horas são? -Depois das 8h. Veste a roupa. 10 00:02:31,985 --> 00:02:35,605 Estou ouvindo o meu pai. Ele vai matar a gente se vir você. 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,697 Ele não sabe que a gente voltou? 12 00:02:37,782 --> 00:02:38,662 Não. 13 00:02:38,741 --> 00:02:42,201 E ele anda bem nervoso, ainda não recebi o resultado do exame. 14 00:02:42,287 --> 00:02:45,917 Então é ótima ideia contar no dia do pouso da minha mãe em Marte. 15 00:02:45,999 --> 00:02:47,379 Lex, café! 16 00:02:47,458 --> 00:02:48,838 Parece uma ótima ideia. 17 00:02:49,335 --> 00:02:53,005 Muito engraçado! Termina de se vestir. Você pode sair por aqui. 18 00:02:55,008 --> 00:02:55,928 O que foi? 19 00:02:56,384 --> 00:02:58,394 Nada. Conheço outra saída. Vamos. 20 00:02:58,469 --> 00:02:59,889 -Espera um pouco. -Isaac. 21 00:02:59,971 --> 00:03:01,931 Só um pouco! Quero mostrar uma coisa. 22 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Lex! 23 00:03:03,099 --> 00:03:04,639 Já vou descer. 24 00:03:04,726 --> 00:03:07,146 -O quê? -Lembra a noite na minha caminhonete? 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 -Tirei uma foto enquanto você dormia. -Que bizarro! 26 00:03:10,815 --> 00:03:11,935 Não de você. 27 00:03:12,525 --> 00:03:13,435 Olha só. 28 00:03:15,195 --> 00:03:17,815 Está vendo esse vermelho bem aqui? 29 00:03:18,239 --> 00:03:19,529 Marte? 30 00:03:20,617 --> 00:03:22,947 Sei que vai ver o pouso com o seu pai, 31 00:03:23,036 --> 00:03:25,326 mas eu só queria estar do seu lado. 32 00:03:26,497 --> 00:03:27,537 Eu também. 33 00:03:29,334 --> 00:03:31,044 -Me manda a foto? -Já mandei. 34 00:03:35,089 --> 00:03:36,799 Silencioso como um ratinho. 35 00:03:42,972 --> 00:03:44,062 Tá… 36 00:03:44,891 --> 00:03:48,101 Sei que você gosta de comer um montão para se acalmar, 37 00:03:48,895 --> 00:03:50,355 mas isso é muita coisa! 38 00:03:50,438 --> 00:03:54,898 Estou pensando em convidar várias pessoas. Mel, Cass, o time de futebol… 39 00:03:54,984 --> 00:03:58,364 Aí eles nos distraem antes de irmos para a NASA. 40 00:03:59,113 --> 00:04:01,243 E não pensamos no que vai acontecer. 41 00:04:01,824 --> 00:04:03,704 Não olhou lá fora? 42 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 Não, por quê? 43 00:04:06,704 --> 00:04:11,084 Não acho que aqui seja o melhor lugar para evitar pensar no que vai acontecer. 44 00:04:12,210 --> 00:04:13,800 Tem um repórter lá fora? 45 00:04:17,632 --> 00:04:19,972 A NASA falou que a nossa casa era zona proibida. 46 00:04:20,051 --> 00:04:21,221 É, bom… 47 00:04:23,471 --> 00:04:25,521 -Matt! -Alexis! Matt! 48 00:04:29,560 --> 00:04:32,110 E eu achei que o pouso do Pegasus tinha sido intenso. 49 00:04:34,857 --> 00:04:35,817 Não. 50 00:04:38,361 --> 00:04:39,201 O quê? 51 00:04:39,904 --> 00:04:42,704 Você não vai ficar 10 horas escutando repórteres 52 00:04:42,782 --> 00:04:45,582 perguntando de coisas que nunca vão acontecer. 53 00:04:46,035 --> 00:04:47,075 Como assim? 54 00:04:48,162 --> 00:04:49,372 Quer dar o fora daqui? 55 00:04:50,248 --> 00:04:51,788 Vamos repassar pela última vez. 56 00:04:51,874 --> 00:04:54,924 Misha, Kwesi, Lu, vocês verificam as escotilhas aqui. 57 00:04:55,003 --> 00:04:58,133 Ram e eu terminamos a lista de controle lá em cima. 58 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Quero todo mundo vestido às 19h30. 59 00:05:01,634 --> 00:05:06,314 Então vamos ao módulo de comando, e o Ram vai iniciar a sequência de pouso. 60 00:05:06,848 --> 00:05:07,678 Certo. 61 00:05:07,765 --> 00:05:10,555 Se nunca experimentaram um pouso… 62 00:05:10,643 --> 00:05:13,483 Você obviamente fala de mim. Pode dizer "Kwesi". 63 00:05:13,938 --> 00:05:17,358 Ninguém aqui pousou em Marte, meu amigo. 64 00:05:18,318 --> 00:05:19,148 É. 65 00:05:19,235 --> 00:05:23,405 Vamos entrar na atmosfera a 32 mil quilômetros por hora, 66 00:05:23,489 --> 00:05:26,119 com menos de sete minutos para desacelerar. 67 00:05:26,200 --> 00:05:28,830 O ideal é chegar a 0km/h, Kwesi. 68 00:05:29,912 --> 00:05:34,462 Certo. A gravidade vai ser de 8 m/s², e a nave vai estar envolta em fogo. 69 00:05:35,001 --> 00:05:38,251 Para todos os efeitos, estaremos dentro de um cometa. 70 00:05:38,796 --> 00:05:43,626 Com os retropropulsores ativados, vai ser como uma explosão aqui dentro. 71 00:05:47,055 --> 00:05:48,345 Comandante! 72 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Vamos pousar aqui, 73 00:05:56,522 --> 00:05:57,772 na Utopia Planitia. 74 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 O Pegasus vai estar 300m ao Leste. 75 00:06:01,903 --> 00:06:05,243 Se não tiver explodido em milhões de pedaços. 76 00:06:06,199 --> 00:06:08,869 O Pegasus vai estar exatamente onde deve estar. 77 00:06:12,372 --> 00:06:15,632 Segundo o acordo internacional, permanecemos na nave 78 00:06:15,708 --> 00:06:20,128 enquanto a Lu pisa em Marte e transmite a foto para a Terra. 79 00:06:20,213 --> 00:06:21,133 É. 80 00:06:21,589 --> 00:06:25,129 Alguém vai ficar mais famosa do que o Neil Armstrong. 81 00:06:27,553 --> 00:06:28,893 Posso falar uma coisa? 82 00:06:31,641 --> 00:06:33,231 Daqui a dez horas, 83 00:06:33,309 --> 00:06:36,599 pisaremos em Marte. 84 00:06:51,661 --> 00:06:55,331 T-MENOS DEZ HORAS. ESTOU TÃO ORGULHOSO DE VOCÊ, EM. 85 00:06:59,168 --> 00:06:59,998 Chegaram. 86 00:07:00,920 --> 00:07:03,170 Pronto para a nossa grande fuga? 87 00:07:04,549 --> 00:07:05,719 Vamos nessa! 88 00:07:17,562 --> 00:07:19,152 Sua mãe é mesmo da pesada. 89 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Eu sei. 90 00:07:22,942 --> 00:07:24,032 Aonde vamos? 91 00:07:24,861 --> 00:07:26,031 Ver um amigo. 92 00:07:29,824 --> 00:07:32,664 -Obrigado de novo por nos receber. -Sem problema. 93 00:07:33,911 --> 00:07:35,001 Para você, Matt. 94 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Acha mesmo que vou usar isso? 95 00:07:39,000 --> 00:07:40,130 Coloca o chapéu! 96 00:07:40,710 --> 00:07:42,590 Concordo totalmente com a Cass. 97 00:07:43,838 --> 00:07:44,708 É! 98 00:07:51,596 --> 00:07:53,006 Prontos para cavalgar? 99 00:08:09,113 --> 00:08:11,913 Nunca agradeci por você ter sido tão legal 100 00:08:12,408 --> 00:08:15,658 e não ter contado ao meu pai que passei a noite com o Isaac. 101 00:08:16,078 --> 00:08:20,078 É que ainda não recebemos o resultado do exame de MCC… 102 00:08:20,166 --> 00:08:21,996 Não faça isso, tá? 103 00:08:22,793 --> 00:08:24,753 -O quê? -Usar a sua saúde para… 104 00:08:26,672 --> 00:08:27,512 O quê? 105 00:08:27,590 --> 00:08:30,930 Já se passaram duas semanas, e você não contou para ele. 106 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 E agora eu sou cúmplice. 107 00:08:33,137 --> 00:08:35,717 Cúmplice? Sério, Mel? 108 00:08:38,267 --> 00:08:39,517 Vocês estão bem aí? 109 00:08:41,687 --> 00:08:43,267 Sim, estamos bem. 110 00:08:49,362 --> 00:08:52,452 Cessar rotação centrífuga. 111 00:08:52,907 --> 00:08:53,907 Entendido. 112 00:08:54,784 --> 00:08:56,994 Vamos preparar esta nave para o pouso. 113 00:09:03,709 --> 00:09:06,799 Rotação cessada, sistemas funcionando. 114 00:09:08,256 --> 00:09:12,006 Iniciar retração de Zvezda, Unity e Zarya quando eu disser. 115 00:09:12,510 --> 00:09:14,390 Três, dois, um. 116 00:09:25,481 --> 00:09:27,231 -Qual é! -O quê? 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,316 O que foi? 118 00:09:29,402 --> 00:09:33,702 -Temos um problema com os painéis solares. -Você só pode estar brincando! 119 00:09:34,407 --> 00:09:35,487 É claro que estou. 120 00:09:35,950 --> 00:09:37,910 Deveria ver a sua cara. 121 00:09:38,786 --> 00:09:40,326 Acha que foi engraçado? 122 00:09:41,747 --> 00:09:44,997 Qual é, Emma! Foi só uma brincadeira. O que houve? 123 00:09:45,084 --> 00:09:47,214 Podemos terminar a lista, por favor. 124 00:09:54,677 --> 00:09:57,097 Isso é por causa da caminhada espacial? 125 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 -Quando falei o que sinto? -Ram. 126 00:10:02,310 --> 00:10:06,110 Porque sinto muito se passei dos limites. 127 00:10:07,315 --> 00:10:09,565 Pensei que estávamos prestes a morrer. 128 00:10:10,651 --> 00:10:11,901 Ainda pode acontecer. 129 00:10:15,156 --> 00:10:16,026 O quê? 130 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Precisa me falar o que houve. 131 00:10:19,201 --> 00:10:23,121 E não é questão de "se", você passou dos limites. 132 00:10:23,789 --> 00:10:25,119 Sou a sua comandante. 133 00:10:25,207 --> 00:10:27,457 -Tenho uma responsabilidade. -Eu sei que é. 134 00:10:27,543 --> 00:10:30,503 -Você não pode comprometer… -Não comprometi nada. 135 00:10:30,588 --> 00:10:32,968 Seja lá o que você sinta, eu não sinto o mesmo! 136 00:10:41,724 --> 00:10:43,064 Entendido, comandante. 137 00:10:44,518 --> 00:10:45,558 Ram… 138 00:10:45,645 --> 00:10:48,185 Você disse que temos uma lista a completar. 139 00:10:56,280 --> 00:10:59,080 Perdão pela pergunta ingênua, 140 00:10:59,158 --> 00:11:01,698 mas por que estamos guardando as plantas? 141 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 Estão mortas. De que adianta? 142 00:11:03,579 --> 00:11:07,919 O material orgânico pode ser reaproveitado na construção de um jardim ainda melhor. 143 00:11:11,003 --> 00:11:14,973 Se tudo o que foi perdido nesta viagem pudesse voltar… 144 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 Vocês conhecem esta? 145 00:11:20,513 --> 00:11:23,103 Então, a enfermeira fala para o médico: 146 00:11:23,557 --> 00:11:26,687 "Doutor, um cego quer ver o senhor". 147 00:11:27,311 --> 00:11:30,441 Aí o médico responde: "Fala para ele 148 00:11:30,523 --> 00:11:32,193 que não faço milagre". 149 00:11:37,238 --> 00:11:38,778 -Misha. -Sim? 150 00:11:38,864 --> 00:11:42,374 Percebi que nunca falei que sinto muito. 151 00:11:42,451 --> 00:11:43,701 Pelo quê? 152 00:11:43,786 --> 00:11:46,496 Bem, deve ser assustador perder a visão. 153 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Kwesi… 154 00:11:47,957 --> 00:11:52,457 Não. Quando um pedaço do meu calcanhar soltou, fiquei apavorado. 155 00:11:54,296 --> 00:11:57,876 Mas o Ram me garantiu que era natural. 156 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 Mais do que isso: necessário. 157 00:12:00,720 --> 00:12:04,220 Para sobreviver ao espaço, os nossos corpos precisam se adaptar. 158 00:12:04,306 --> 00:12:07,386 Então, talvez perder a visão não seja tão ruim. 159 00:12:07,476 --> 00:12:10,306 Acredite, Kwesi, é péssimo. 160 00:12:10,730 --> 00:12:12,020 Ou talvez você… 161 00:12:12,982 --> 00:12:14,612 esteja um passo à frente. 162 00:12:15,025 --> 00:12:16,025 Um passo… 163 00:12:17,194 --> 00:12:20,414 Como assim? Todo mundo fica cego no espaço? 164 00:12:21,365 --> 00:12:25,235 Quero dizer que vamos aprender a ver de um jeito diferente. 165 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Kwesi? 166 00:12:32,918 --> 00:12:36,128 Antes de começarmos a descer, 167 00:12:37,381 --> 00:12:39,631 poderia dizer algumas palavras? 168 00:12:40,926 --> 00:12:43,096 Você quer que ele faça uma prece? 169 00:12:43,637 --> 00:12:47,637 -Lu, desde quando é religiosa? -Não sou. Só quero… 170 00:12:47,725 --> 00:12:48,555 Certo. 171 00:12:49,143 --> 00:12:51,733 Estou ficando cego, a Lu encontrou Deus… 172 00:12:51,812 --> 00:12:53,272 Lu, seria uma honra. 173 00:12:57,985 --> 00:13:01,565 Recebemos uma mensagem da CNSA. 174 00:13:01,989 --> 00:13:06,489 -Lu, são instruções para a foto. -Me deixe adivinhar. 175 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 Devo transparecer orgulho 176 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 e saudar a bandeira. 177 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 E tem mais uma coisa. 178 00:13:19,757 --> 00:13:22,467 Não querem que use a viseira refletora. 179 00:13:24,512 --> 00:13:27,012 O quê? Isso não faz sentido. 180 00:13:27,640 --> 00:13:29,730 Faria se tivesse crescido como nós. 181 00:13:34,897 --> 00:13:36,437 Eu não existo. 182 00:13:37,399 --> 00:13:38,729 Eu só existo… 183 00:13:40,110 --> 00:13:41,400 se a pátria existir. 184 00:13:45,783 --> 00:13:49,043 Obrigada pelo informativo, comandante. 185 00:13:50,079 --> 00:13:51,159 Eu vou… 186 00:13:52,081 --> 00:13:53,501 consultar as instruções. 187 00:13:54,750 --> 00:13:58,550 Lu, não quero me meter, mas… 188 00:13:58,629 --> 00:14:00,839 você tem uma enorme vantagem. 189 00:14:03,259 --> 00:14:04,389 Vantagem? 190 00:14:05,261 --> 00:14:06,431 Esta vai ser… 191 00:14:07,429 --> 00:14:10,639 a imagem mais famosa e icônica de todas. 192 00:14:11,809 --> 00:14:14,439 Se fosse comigo, eu diria: "Querem uma foto? 193 00:14:15,354 --> 00:14:17,064 Então quero algo em troca." 194 00:14:18,524 --> 00:14:19,364 O quê? 195 00:14:20,442 --> 00:14:21,532 Me diga você. 196 00:14:22,444 --> 00:14:24,154 Você pode ditar as condições. 197 00:14:25,406 --> 00:14:26,616 Então, o que quer? 198 00:14:34,665 --> 00:14:37,995 Quero que tragam a Mei de volta… 199 00:14:39,211 --> 00:14:40,631 para a Sala de Controle. 200 00:14:55,644 --> 00:14:59,614 Antes de nos esquecermos, reservem o dia 1º de setembro. 201 00:15:00,441 --> 00:15:02,611 -É sério? -Vocês vão se casar? 202 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 E todos estão convidados. 203 00:15:05,362 --> 00:15:07,572 -Parabéns! -Estaremos presentes. 204 00:15:08,449 --> 00:15:11,039 Preciso questionar o seu gosto, Veronica. 205 00:15:11,994 --> 00:15:14,084 Mas, pelo jeito, vale tudo no amor. 206 00:15:15,664 --> 00:15:16,504 Um brinde. 207 00:15:18,500 --> 00:15:19,630 A estar apaixonado! 208 00:15:20,002 --> 00:15:22,092 -A estar apaixonado! -A estar apaixonado! 209 00:15:34,141 --> 00:15:35,141 Você está bem? 210 00:15:35,768 --> 00:15:37,478 Sim, claro. 211 00:15:37,937 --> 00:15:39,017 E você? 212 00:15:39,438 --> 00:15:41,068 Hoje foi uma boa distração. 213 00:15:43,317 --> 00:15:44,897 São lindos, não são? 214 00:15:47,154 --> 00:15:49,164 Aconteceu algo entre você e a Lex? 215 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 Não. 216 00:15:53,702 --> 00:15:56,542 Há oito meses, eu nem saberia se estava mentindo. 217 00:16:00,834 --> 00:16:02,214 É… 218 00:16:03,629 --> 00:16:05,459 Não precisa se preocupar. 219 00:16:06,048 --> 00:16:08,798 -Principalmente hoje. -Então aconteceu algo. 220 00:16:10,135 --> 00:16:13,005 Enfim, é melhor você falar com a Lex. 221 00:16:14,181 --> 00:16:15,561 Estou falando com você. 222 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 O que foi? 223 00:16:23,273 --> 00:16:25,613 Há algumas semanas, quando você… 224 00:16:26,527 --> 00:16:29,987 virou a noite na NASA, e eu fiquei cuidando da Lex… 225 00:16:30,572 --> 00:16:32,202 ela não voltou para casa. 226 00:16:32,616 --> 00:16:34,986 -O quê? -Ela passou a noite com o Isaac. 227 00:16:36,328 --> 00:16:38,828 -Como assim? -Ela voltou no dia seguinte. 228 00:16:38,914 --> 00:16:41,294 -Você não me contou? -Sei que devia. 229 00:16:41,375 --> 00:16:45,085 Onde estava com a cabeça? Deixou a minha filha dormir fora de casa? 230 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 -Não… -Ela tem 15 anos. 231 00:16:46,714 --> 00:16:48,764 Foi um dia difícil para ela, Matt. 232 00:16:48,841 --> 00:16:51,431 Jesus Cristo, Mel! Eu confio em você. 233 00:16:51,510 --> 00:16:54,220 -Somos um time. -Não somos! Eu não sou a sua… 234 00:17:00,144 --> 00:17:01,404 Olha, eu… 235 00:17:03,981 --> 00:17:04,861 Desculpe. 236 00:17:06,066 --> 00:17:07,026 É que… 237 00:17:07,109 --> 00:17:08,689 esta situação ficou… 238 00:17:09,945 --> 00:17:11,985 um pouco complicada para mim. 239 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 Complicada, como? 240 00:17:19,079 --> 00:17:21,789 Você não consegue enxergar, né, Matt? 241 00:17:30,549 --> 00:17:32,429 -Quem é? -É do hospital. 242 00:17:33,510 --> 00:17:34,800 Vou chamar a Lex. 243 00:17:37,139 --> 00:17:37,969 Alô? 244 00:17:39,433 --> 00:17:40,853 Posso ficar aqui? 245 00:17:41,435 --> 00:17:42,685 Claro que pode. 246 00:17:52,654 --> 00:17:54,824 Tudo bem entre você e a Emma? 247 00:17:55,491 --> 00:17:56,701 Tudo ótimo. 248 00:17:57,951 --> 00:18:00,161 É que vocês subiram juntos, 249 00:18:00,245 --> 00:18:01,825 mas aí ela desceu sozinha. 250 00:18:02,706 --> 00:18:03,866 Kwesi, preciso… 251 00:18:03,957 --> 00:18:06,667 Pode achar que o que houve não é da minha conta… 252 00:18:06,752 --> 00:18:09,632 -Não houve nada. -Só que é, sim. 253 00:18:10,089 --> 00:18:12,089 Estamos prestes a pousar em Marte, 254 00:18:12,174 --> 00:18:14,764 e os meus dois pilotos não estão se falando. 255 00:18:17,304 --> 00:18:19,314 Acredite, a Emma prefere… 256 00:18:19,389 --> 00:18:20,269 Ram… 257 00:18:20,808 --> 00:18:23,388 Quantas vezes quase morremos nesta missão? 258 00:18:24,436 --> 00:18:29,186 E nada foi tão perigoso quanto o que estamos prestes a fazer. 259 00:18:30,651 --> 00:18:31,781 E a família da Emma 260 00:18:31,860 --> 00:18:33,900 vai assistir em tempo real. 261 00:18:34,613 --> 00:18:37,783 Num dia como hoje, o que a Emma sente por você… 262 00:18:37,866 --> 00:18:39,656 A Emma não sente nada por mim. 263 00:18:40,077 --> 00:18:43,287 Ela deixou bem claro que os meus sentimentos só atrapalham. 264 00:18:43,372 --> 00:18:45,872 Podemos mudar de assunto, Kwesi? 265 00:18:45,958 --> 00:18:47,668 -Tenho trabalho a fazer. -Ram. 266 00:18:48,293 --> 00:18:49,293 O quê? 267 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Se a Emma não sentisse nada, 268 00:18:52,881 --> 00:18:54,971 não estaria se sentindo culpada. 269 00:18:59,096 --> 00:19:00,096 Olha, eu… 270 00:19:01,181 --> 00:19:04,181 não sei a natureza do amor da Emma por você. 271 00:19:05,185 --> 00:19:06,765 Só sei que ela ama. 272 00:19:07,229 --> 00:19:09,519 Assim como ama todos nós, 273 00:19:10,524 --> 00:19:13,364 mas imagine o fardo que ela está carregando hoje. 274 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 RESULTADO DO EXAME 275 00:19:44,600 --> 00:19:47,020 É uma mensagem da sua filha? 276 00:19:48,604 --> 00:19:49,444 É. 277 00:19:53,025 --> 00:19:56,565 -Vamos falar com o Kwesi e com o Ram. -Espera um pouco. 278 00:19:56,653 --> 00:19:57,823 -Misha! -Tá. 279 00:20:12,127 --> 00:20:13,457 Oi, mãe. 280 00:20:13,545 --> 00:20:15,955 Sei que o seu dia está supercheio, 281 00:20:16,048 --> 00:20:18,088 mas o hospital ligou, 282 00:20:18,175 --> 00:20:20,175 e sei que você ia querer saber. 283 00:20:21,929 --> 00:20:23,679 Não tenho, mãe. 284 00:20:24,890 --> 00:20:26,180 O exame deu negativo. 285 00:20:26,934 --> 00:20:28,194 Eu não tenho o gene. 286 00:20:29,353 --> 00:20:30,733 Você devia ver o papai. 287 00:20:30,812 --> 00:20:34,442 É como se o peso do mundo tivesse sido tirado dos ombros dele. 288 00:20:35,275 --> 00:20:37,185 Estamos indo para a NASA. 289 00:20:37,277 --> 00:20:40,237 Vamos assistir na Sala de Controle. 290 00:20:40,906 --> 00:20:41,906 Então… 291 00:20:42,741 --> 00:20:46,161 esta é a última vez que falo com você antes do pouso. 292 00:20:47,663 --> 00:20:49,833 Sei que vai dar tudo certo, 293 00:20:50,249 --> 00:20:51,249 mas… 294 00:20:51,625 --> 00:20:52,955 só queria que soubesse 295 00:20:53,377 --> 00:20:54,377 que te amo. 296 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 E, não importa o que aconteça, 297 00:20:58,674 --> 00:21:00,684 estou orgulhosa de ter você como mãe. 298 00:21:02,261 --> 00:21:03,391 Tá. Tchau. 299 00:21:13,647 --> 00:21:15,267 Dê um abraço apertado nela. 300 00:21:17,943 --> 00:21:20,073 Diga a ela que a amo muito. 301 00:21:20,153 --> 00:21:22,613 Diga você mesma depois de pousar. 302 00:21:23,991 --> 00:21:25,121 Se a gente pousar. 303 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 Emma… 304 00:21:30,205 --> 00:21:32,165 Na caminhada espacial, 305 00:21:34,459 --> 00:21:35,459 tinha gelo… 306 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 por todo lado. 307 00:21:38,046 --> 00:21:40,006 E se atingiram o escudo térmico? 308 00:21:40,090 --> 00:21:42,130 Rodamos testes. Está tudo certo. 309 00:21:42,217 --> 00:21:45,047 Também estava tudo certo com a Columbia… 310 00:21:45,137 --> 00:21:46,717 Qual é, não pense nisso… 311 00:21:50,600 --> 00:21:53,350 Fizemos um furo na nave! 312 00:21:55,689 --> 00:21:59,399 Vamos pousar em Marte com um furo na nave! 313 00:22:03,030 --> 00:22:04,360 E a decisão foi minha. 314 00:22:05,741 --> 00:22:07,371 A tripulação queria pousar. 315 00:22:07,451 --> 00:22:08,661 A decisão foi minha. 316 00:22:11,621 --> 00:22:13,371 E se acontecer algo com eles? 317 00:22:13,790 --> 00:22:15,630 E se acontecer algo conosco? 318 00:22:19,379 --> 00:22:21,669 E você e a Lex precisam estar lá. 319 00:22:22,299 --> 00:22:24,429 Se a Lex vir algo acontecer… 320 00:22:25,302 --> 00:22:27,052 E eu estarei ao lado dela. 321 00:22:31,099 --> 00:22:32,309 Te amo, Matt. 322 00:22:34,561 --> 00:22:35,981 Cadê o "cabeção"? 323 00:22:38,065 --> 00:22:39,185 Dessa vez, não. 324 00:22:40,776 --> 00:22:41,856 Te amo, Emma. 325 00:22:55,749 --> 00:22:58,039 Jack, como você está no dia de hoje? 326 00:22:58,126 --> 00:23:01,166 Quando criança, a gente sonha com um dia assim. 327 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Talvez da próxima vez. 328 00:23:06,093 --> 00:23:07,643 Perdoe a interrupção. 329 00:23:07,719 --> 00:23:11,059 Recebemos uma mensagem da especialista de missão Wang. 330 00:23:11,515 --> 00:23:12,765 Ela tem um pedido. 331 00:23:16,061 --> 00:23:21,071 Diga a ela para tirar a foto como instruído, 332 00:23:21,858 --> 00:23:25,148 e então consideraremos este pedido. 333 00:23:25,570 --> 00:23:27,030 De verdade? 334 00:23:40,460 --> 00:23:41,290 Matt. 335 00:23:44,214 --> 00:23:47,134 Está bem movimentado. Tem algo de especial hoje? 336 00:23:48,593 --> 00:23:50,763 Seu lugar está esperando por você. 337 00:23:51,471 --> 00:23:52,601 Para ser sincera, 338 00:23:53,056 --> 00:23:55,926 é onde você deveria estar desde que voltou. 339 00:23:56,435 --> 00:23:59,805 -Isso é um pedido de desculpas, Darlene? -De jeito nenhum. 340 00:23:59,896 --> 00:24:01,056 Pareceu ser. 341 00:24:01,148 --> 00:24:02,568 Não é. 342 00:24:03,567 --> 00:24:06,447 A essa altura, só resta assistir. 343 00:24:06,862 --> 00:24:10,782 Vou ficar com a Lex, mas volto amanhã. Pode ser? 344 00:24:11,658 --> 00:24:12,738 Pode. 345 00:24:13,869 --> 00:24:16,959 -Fez um trabalho e tanto, diretora. -Obrigada, Matt. 346 00:24:29,134 --> 00:24:30,144 Fred. 347 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 Matt. 348 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Com licença. 349 00:24:49,529 --> 00:24:51,359 Você é a mãe do Kwesi, não? 350 00:24:52,449 --> 00:24:55,789 -Meu nome é Natalya. Sou… -A filha do Misha. 351 00:24:56,369 --> 00:24:57,829 Vejo a semelhança. 352 00:24:58,538 --> 00:25:03,588 Meu filho fala tão bem do seu pai. Você deve estar tão orgulhosa dele. 353 00:25:04,628 --> 00:25:06,088 E você, do Kwesi. 354 00:25:08,757 --> 00:25:13,257 Queria que o meu marido estivesse vivo para ver quem o nosso filho se tornou. 355 00:25:14,137 --> 00:25:17,637 -O Kwesi é um bom homem. -E um titereiro maravilhoso! 356 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Lei Lei. 357 00:25:23,146 --> 00:25:24,266 O que está lendo? 358 00:25:25,482 --> 00:25:26,942 Só uma história. 359 00:25:28,026 --> 00:25:29,066 Sobre o quê? 360 00:25:29,444 --> 00:25:33,454 Missões anteriores, incluindo satélites e rovers. 361 00:25:34,574 --> 00:25:37,494 Foram mais de 40 tentativas de pouso em Marte. 362 00:25:39,621 --> 00:25:41,921 E 28 deram errado. 363 00:26:04,354 --> 00:26:05,944 Seu pai me contou. 364 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 Estou tão feliz por você! 365 00:26:08,316 --> 00:26:09,356 Pois é. 366 00:26:10,402 --> 00:26:12,532 -Você está bem? -Sim. 367 00:26:12,946 --> 00:26:14,696 -O que foi? -Não. 368 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 É que… 369 00:26:17,492 --> 00:26:19,202 eu pensei que tinha. 370 00:26:21,079 --> 00:26:22,499 Nena, vem aqui. 371 00:26:25,917 --> 00:26:27,207 Sinto muito, Mel. 372 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Pelo quê? 373 00:26:29,462 --> 00:26:31,342 Por torná-la a minha cúmplice. 374 00:26:31,423 --> 00:26:33,553 E depois de tudo o que fez por mim. 375 00:26:35,760 --> 00:26:37,010 Olha, sou muito… 376 00:26:38,138 --> 00:26:39,218 grata… 377 00:26:40,890 --> 00:26:42,230 por estar na sua vida. 378 00:26:42,767 --> 00:26:45,267 Pode sempre contar comigo. Sabe disso, né? 379 00:26:46,354 --> 00:26:48,944 E vejo que você gosta muito do Isaac. 380 00:26:49,566 --> 00:26:50,686 Eu o amo. 381 00:26:56,990 --> 00:26:58,030 Pai. 382 00:26:59,659 --> 00:27:01,789 Desculpa ter escondido isso de você. 383 00:27:03,580 --> 00:27:05,080 Você está apaixonada, né? 384 00:27:06,666 --> 00:27:08,246 Ele também me ama. 385 00:27:10,420 --> 00:27:11,670 Então… 386 00:27:14,132 --> 00:27:16,682 acho que ele deveria estar aqui, não acha? 387 00:27:18,887 --> 00:27:19,927 Obrigada. 388 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 -Vou ligar para ele. -Está bem. 389 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 Acho que ganhei alguns pontos. 390 00:27:36,321 --> 00:27:38,321 É, muitos pontos. 391 00:27:39,741 --> 00:27:40,871 Olha… 392 00:27:41,201 --> 00:27:43,751 Quando falei o que estou sentindo… 393 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 Mel, por favor. 394 00:27:50,627 --> 00:27:53,247 Não precisa falar nada. Os sentimentos são seus. 395 00:27:55,006 --> 00:27:56,416 Então, como tem passado? 396 00:27:57,175 --> 00:27:58,385 Bem. Muito bem. 397 00:27:59,302 --> 00:28:01,102 Não precisa fingir comigo. 398 00:28:02,180 --> 00:28:05,850 A sequência de pouso tem 42 etapas, e todas precisam dar certo. 399 00:28:07,102 --> 00:28:08,062 Vão dar. 400 00:28:08,353 --> 00:28:11,943 Quando aquele relógio zerar, vou ouvir a voz dela, ou… 401 00:28:13,525 --> 00:28:14,355 Vai ouvir. 402 00:28:22,575 --> 00:28:24,075 Mais apertado, por favor. 403 00:28:25,912 --> 00:28:27,252 Isso, está bom. 404 00:28:28,623 --> 00:28:30,923 Alguma notícia da volta da Mei? 405 00:28:33,086 --> 00:28:35,666 Falaram que vão pensar. 406 00:28:36,798 --> 00:28:39,838 O que não parece muito promissor. 407 00:28:46,015 --> 00:28:47,225 Não mesmo. 408 00:28:49,310 --> 00:28:50,440 Não vão fazer nada. 409 00:28:51,896 --> 00:28:55,816 Não consigo ver o seu rosto, mas aposto… 410 00:28:56,651 --> 00:28:57,991 que não está chorando. 411 00:29:01,781 --> 00:29:02,781 Lulishka… 412 00:29:09,164 --> 00:29:12,134 Quem não a conhece, pensa que você é fria. 413 00:29:14,377 --> 00:29:15,707 Já eu sei… 414 00:29:15,795 --> 00:29:19,415 que você tem o maior coração que eu já conheci. 415 00:29:20,383 --> 00:29:24,683 Vou falar uma coisa que levei quase 60 anos para aprender. 416 00:29:25,513 --> 00:29:27,523 Pátria é só um ideal. 417 00:29:28,933 --> 00:29:31,643 Fronteiras não existem. 418 00:29:33,313 --> 00:29:36,823 A única coisa que importa são as pessoas que você ama. 419 00:29:37,817 --> 00:29:41,027 Você já pagou, seja lá qual fosse a sua dívida. 420 00:29:41,613 --> 00:29:44,913 Se não tiverem orgulho de quem você é de verdade, Lu, 421 00:29:46,451 --> 00:29:49,081 eles são uns idiotas. 422 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 O Kwesi tinha razão. Você é o que melhor se adaptou. 423 00:30:11,684 --> 00:30:12,694 Kwesi o quê? 424 00:30:13,394 --> 00:30:16,114 Eu disse que o Kwesi tinha razão. 425 00:30:17,816 --> 00:30:20,646 Você é o que melhor se adaptou. 426 00:30:21,319 --> 00:30:23,109 Estou um passo à frente. 427 00:30:23,196 --> 00:30:24,276 Eu sou o… 428 00:30:24,697 --> 00:30:26,907 Supercego! 429 00:30:30,787 --> 00:30:32,957 Não consigo parar de chorar. 430 00:30:37,669 --> 00:30:39,209 Sabe, eu posso ver. 431 00:30:41,464 --> 00:30:42,804 Não como você, 432 00:30:42,882 --> 00:30:46,472 apenas vultos de cor e luz. 433 00:30:46,553 --> 00:30:50,143 É como uma pintura fora de foco. 434 00:30:50,723 --> 00:30:51,853 Muito assustador… 435 00:30:52,851 --> 00:30:55,191 mas também muito bonito. 436 00:30:59,899 --> 00:31:00,819 Eu… 437 00:31:01,734 --> 00:31:04,154 Acha que estou um passo à frente? 438 00:31:05,822 --> 00:31:11,082 Acho que você provavelmente é o primeiro marciano de verdade. 439 00:31:32,849 --> 00:31:35,309 Eu não daria uma boa cirurgiã, né? 440 00:31:36,895 --> 00:31:38,055 Escuta… 441 00:31:39,772 --> 00:31:41,772 -O que eu falei… -Não precisa. 442 00:31:41,858 --> 00:31:44,818 -Eu não quis… -Não precisa pedir desculpas, Emma. 443 00:31:49,365 --> 00:31:53,945 Estamos prestes a iniciar a descida, e não quero essa distância entre nós. 444 00:31:54,037 --> 00:31:56,457 Então pare de agir como se estivesse bem. 445 00:31:58,207 --> 00:32:00,917 Emma, eu conheço você. Sei que está com medo e sei o motivo. 446 00:32:01,002 --> 00:32:03,462 Mas nossas vidas não são a sua responsabilidade. 447 00:32:03,546 --> 00:32:04,416 São, sim. 448 00:32:04,505 --> 00:32:06,465 É meu trabalho levá-los a Marte. 449 00:32:06,799 --> 00:32:08,299 Chegamos juntos até aqui. 450 00:32:10,136 --> 00:32:14,176 Emma, espero que a gente sobreviva e espero que o Pegasus esteja lá. 451 00:32:14,265 --> 00:32:16,345 Mas, aconteça o que acontecer, 452 00:32:16,434 --> 00:32:20,024 o mundo inteiro vai parar daqui a uma hora. 453 00:32:21,022 --> 00:32:25,072 Bilhões de pessoas vão parar o que estão fazendo e olhar para o céu. 454 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 Estou disposto a morrer por isso. 455 00:32:30,865 --> 00:32:32,075 Todos nós estamos. 456 00:32:32,158 --> 00:32:35,698 Você não é culpada pelas nossas mortes, consegue entender? 457 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 Ótimo. 458 00:32:46,089 --> 00:32:49,429 Porque está prestes a ter um dos melhores momentos da sua vida. 459 00:32:49,926 --> 00:32:51,336 E você merece. 460 00:32:58,977 --> 00:33:00,137 Olá! 461 00:33:03,106 --> 00:33:04,106 Eu… 462 00:33:04,565 --> 00:33:09,065 Como os meus dois pilotos estão com a nossa iminente descida? 463 00:33:10,029 --> 00:33:11,029 Muito bem. 464 00:33:12,323 --> 00:33:13,323 E você? 465 00:33:15,076 --> 00:33:16,326 Totalmente apavorado. 466 00:33:19,414 --> 00:33:20,424 Bem… 467 00:33:20,498 --> 00:33:24,088 a Lu me pediu uma prece antes de subirmos. 468 00:33:24,711 --> 00:33:25,921 A Lu pediu isso? 469 00:33:26,295 --> 00:33:28,085 Prece? Quem falou de prece? 470 00:33:28,798 --> 00:33:29,838 Nada de prece… 471 00:33:30,216 --> 00:33:31,966 sem o Santo Misha, está bem? 472 00:33:39,726 --> 00:33:40,596 Senhor… 473 00:33:42,687 --> 00:33:45,267 agradecemos por ter nos reunido 474 00:33:47,775 --> 00:33:51,145 e humildemente pedimos que nos acompanhe em segurança. 475 00:33:52,989 --> 00:33:55,319 Que passemos por esta prova de fogo 476 00:33:56,784 --> 00:33:58,454 e possamos mostrar 477 00:33:59,287 --> 00:34:00,907 que existe um mundo melhor. 478 00:34:01,789 --> 00:34:03,119 Um mundo sem divisões, 479 00:34:04,792 --> 00:34:06,002 sem turbulências 480 00:34:07,795 --> 00:34:09,205 e sem medo. 481 00:34:10,923 --> 00:34:13,473 Que descubramos um mundo além do medo. 482 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Amém. 483 00:34:15,094 --> 00:34:16,104 -Amém. -Amém. 484 00:34:21,601 --> 00:34:25,731 Foram generosos o suficiente para alinhar cerca de 19 satélites 485 00:34:25,813 --> 00:34:29,783 para que as nossas famílias possam ouvir as nossas últimas palavras. 486 00:34:30,485 --> 00:34:33,025 Pode, por favor, não as chamar de "últimas"? 487 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 Houston, aqui é a Atlas. 488 00:34:44,582 --> 00:34:47,542 Quando ouvirem isso, já teremos começado a descida. 489 00:34:53,841 --> 00:34:54,841 Senhor. 490 00:34:56,177 --> 00:35:00,307 Só queria agradecer o convite. Significou muito para mim. 491 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 Podemos ir. 492 00:35:48,437 --> 00:35:49,767 Já vai começar? 493 00:35:49,856 --> 00:35:54,316 Nossa diferença é de 20 minutos, e a sequência de pouso leva 7 minutos. 494 00:35:54,402 --> 00:35:56,402 Quando o relógio estiver em 27… 495 00:35:58,156 --> 00:35:59,566 O pouso da mamãe começa. 496 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 Houston, aqui é a Atlas. 497 00:36:09,834 --> 00:36:12,714 Quando ouvirem isso, já teremos começado a descida. 498 00:36:15,506 --> 00:36:17,676 Pode ser um pouco angustiante, 499 00:36:17,758 --> 00:36:21,928 então pensamos em falar com as nossas famílias. 500 00:36:23,306 --> 00:36:24,516 Matt, Lex, 501 00:36:24,891 --> 00:36:26,021 amo vocês. 502 00:36:27,351 --> 00:36:28,851 Estou orgulhosa de vocês. 503 00:36:29,145 --> 00:36:31,515 E não quero que fiquem preocupados. 504 00:36:31,606 --> 00:36:34,896 Como duas pessoas muito inteligentes me disseram um dia: 505 00:36:36,777 --> 00:36:38,027 vamos ficar bem. 506 00:36:46,370 --> 00:36:49,370 Obrigado, mãe, por me ensinar 507 00:36:50,124 --> 00:36:52,964 a acreditar nas coisas impossíveis. 508 00:36:53,502 --> 00:36:56,052 E por me dar a fé 509 00:36:56,672 --> 00:36:59,132 que esta jornada requer. 510 00:37:22,073 --> 00:37:25,623 Meus amados Andrei, 511 00:37:25,701 --> 00:37:28,291 Sasha e Doydka… 512 00:37:29,664 --> 00:37:32,004 Espero que estejam orgulhosos do seu avô, 513 00:37:32,083 --> 00:37:35,593 mas ainda mais da sua mãe. 514 00:37:36,921 --> 00:37:40,591 Ela é uma heroína. 515 00:37:41,884 --> 00:37:43,514 Ela é a minha heroína. 516 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 Tchau. 517 00:37:59,819 --> 00:38:00,649 Lei Lei… 518 00:38:01,862 --> 00:38:03,492 quero que você saiba 519 00:38:03,906 --> 00:38:06,196 que eu amo o que faço. 520 00:38:06,701 --> 00:38:08,041 Meu desejo para você 521 00:38:08,119 --> 00:38:10,789 é que encontre algo que o deixe feliz. 522 00:38:12,123 --> 00:38:15,883 A mamãe ama e sente saudade todos os dias. 523 00:38:37,148 --> 00:38:39,568 Chegamos a Marte, Rohit. 524 00:40:23,421 --> 00:40:24,461 Todo mundo bem? 525 00:40:28,551 --> 00:40:29,591 Sim, comandante. 526 00:40:31,095 --> 00:40:32,295 Sim, comandante. 527 00:40:33,264 --> 00:40:35,274 -Sim, comandante. -Sim, comandante. 528 00:40:39,728 --> 00:40:40,898 Houston, 529 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 Atlas. 530 00:40:43,899 --> 00:40:45,319 Pouso confirmado. 531 00:41:24,482 --> 00:41:25,862 Alguém quer ir de novo? 532 00:41:27,526 --> 00:41:29,316 Isso! 533 00:42:40,432 --> 00:42:43,522 Por favor, me diga que aquilo é o que estou pensando. 534 00:42:45,646 --> 00:42:46,476 É. 535 00:43:08,586 --> 00:43:11,456 O que o Aldrin disse ao ver a Lua pela primeira vez? 536 00:43:11,547 --> 00:43:13,547 "Uma desolação magnífica." 537 00:43:14,300 --> 00:43:16,470 Vai mesmo cultivar um jardim aqui? 538 00:43:16,552 --> 00:43:18,102 Mais do que isso. 539 00:43:19,013 --> 00:43:20,643 Vamos provar 540 00:43:20,723 --> 00:43:22,853 que já existiu vida aqui um dia. 541 00:43:29,857 --> 00:43:30,897 Obrigado. 542 00:44:55,818 --> 00:44:56,818 Está tudo bem. 543 00:44:57,986 --> 00:44:59,776 -Pai… -Vai ficar tudo bem. 544 00:45:35,190 --> 00:45:36,190 Houston, 545 00:45:36,942 --> 00:45:37,782 Atlas. 546 00:45:38,527 --> 00:45:39,897 Pouso confirmado. 547 00:46:03,218 --> 00:46:04,638 Recebemos uma imagem. 548 00:47:02,194 --> 00:47:04,204 Legendas: Bruna Leôncio