1
00:00:06,047 --> 00:00:08,757
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,689 --> 00:00:25,069
Houston, Atlas. İnişe geçiyoruz.
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,240
Yere inişe yedi dakika.
4
00:00:29,821 --> 00:00:32,321
Mürettebat, atmosfere girişe hazır olun.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,530
Komutan!
6
00:01:57,867 --> 00:01:59,077
Uyan bakalım.
7
00:02:23,768 --> 00:02:25,398
Uyan!
8
00:02:26,896 --> 00:02:29,316
Bana alarm kurmayı hatırlatacaktın.
9
00:02:29,399 --> 00:02:31,899
-Saat kaç?
-Sekizi geçti. Giyin hadi.
10
00:02:31,985 --> 00:02:35,605
Aşağıdan babamın sesi geliyor.
Yakalarsa ikimizi de öldürür.
11
00:02:35,697 --> 00:02:37,697
Baban barıştığımızı bilmiyor mu?
12
00:02:37,782 --> 00:02:42,202
Bilmiyor ve test sonuçlarım gecikti,
zaten diken üstünde,
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,917
yani annemin Mars'a ineceği gün
babama açılmak harika fikir.
14
00:02:45,999 --> 00:02:47,379
Lex, kahvaltı!
15
00:02:47,458 --> 00:02:48,838
Kahvaltı harika olur.
16
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Çok komik, giyin.
17
00:02:50,962 --> 00:02:52,762
Hadi, buradan çıkabilirsin.
18
00:02:55,008 --> 00:02:58,338
-Ne oldu?
-Yok bir şey. Başka bir yol var, gel.
19
00:02:58,428 --> 00:02:59,888
-Bir saniye.
-Isaac...
20
00:02:59,971 --> 00:03:01,931
Bir saniye, bir şey göstereceğim.
21
00:03:02,015 --> 00:03:03,015
Lex!
22
00:03:03,099 --> 00:03:04,639
Geliyorum.
23
00:03:04,726 --> 00:03:07,146
-Ne?
-Pikabımdaki geceyi hatırlıyor musun?
24
00:03:07,562 --> 00:03:09,152
Sen uyurken çektim.
25
00:03:09,230 --> 00:03:11,900
-Bu biraz ürkütücü.
-Senin fotoğrafını değil.
26
00:03:12,525 --> 00:03:13,525
Şuna bak.
27
00:03:15,195 --> 00:03:17,655
Biri diğerlerinden daha kırmızı.
28
00:03:18,239 --> 00:03:19,529
Mars mı o?
29
00:03:20,617 --> 00:03:22,947
İnişi babanla izleyeceksin, biliyorum.
30
00:03:23,036 --> 00:03:25,326
Keşke yanında olabilseydim.
31
00:03:26,497 --> 00:03:27,537
Keşke.
32
00:03:29,334 --> 00:03:31,344
-Resmi göndersene.
-Gönderdim bile.
33
00:03:35,089 --> 00:03:36,669
Çok sessiz olacağım.
34
00:03:42,972 --> 00:03:44,062
Peki...
35
00:03:44,891 --> 00:03:47,521
Gerginliğini
yemekle yatıştırdığını biliyorum
36
00:03:47,602 --> 00:03:50,362
ama bu kadarı da abartı baba.
37
00:03:50,438 --> 00:03:52,898
Diyorum ki, bir sürü insan davet edelim.
38
00:03:52,982 --> 00:03:54,902
Mel, Cass, takım arkadaşların...
39
00:03:54,984 --> 00:03:58,454
İniş için NASA'ya gitmeden
biraz kafamız dağılmış olur.
40
00:03:59,113 --> 00:04:01,243
Ne olacağını düşünüp durmayız.
41
00:04:01,824 --> 00:04:03,704
Dışarıya bakmadın mı?
42
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
Hayır, neden?
43
00:04:06,746 --> 00:04:11,076
Bence olacakları düşünmemek için
burası pek ideal bir yer değil.
44
00:04:12,210 --> 00:04:13,800
Gazeteciler mi var?
45
00:04:17,674 --> 00:04:21,304
-NASA evimize gelmemelerini söylemişti.
-Evet ama...
46
00:04:23,471 --> 00:04:25,521
-Matt!
-Alexis! Matt!
47
00:04:29,560 --> 00:04:31,520
Pegasus'un inişi zor sanıyordum.
48
00:04:34,857 --> 00:04:35,817
Değildi.
49
00:04:38,361 --> 00:04:39,201
Ne oldu?
50
00:04:39,904 --> 00:04:44,994
Bu on saati sana felaket senaryoları soran
muhabirlerle geçiremezsin.
51
00:04:46,035 --> 00:04:47,075
Ne yapayım peki?
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,374
Kaçıp gidelim mi?
53
00:04:50,290 --> 00:04:51,790
Son kez konuşalım.
54
00:04:51,874 --> 00:04:54,924
Misha, Kwesi, Lu,
siz burayı inişe hazırlarken
55
00:04:55,003 --> 00:04:58,133
Ram ve ben yukarıda
prosedürü tamamlayacağız.
56
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Saat 19.30'da herkes giyinmiş olsun.
57
00:05:01,634 --> 00:05:06,314
Hepimiz komuta modülüne çıkacağız
ve Ram iniş sekansını başlatacak.
58
00:05:07,056 --> 00:05:10,556
Evet, daha önce hiç iniş yapmadıysanız...
59
00:05:10,643 --> 00:05:13,483
Benden bahsettiğin belli.
"Kwesi" de gitsin.
60
00:05:13,938 --> 00:05:17,358
Daha önce hiçbirimiz
Mars'a inmedik dostum.
61
00:05:18,318 --> 00:05:19,148
Evet.
62
00:05:19,235 --> 00:05:23,275
Atmosfere girdiğimizde hızımız
saatte 20.000 kilometre kadar olacak
63
00:05:23,364 --> 00:05:26,124
ve yavaşlamak için
yedi dakikadan az vakit var.
64
00:05:26,200 --> 00:05:29,040
Saatte sıfır kilometreye insek
fena olmaz Kwesi.
65
00:05:29,912 --> 00:05:34,462
Evet. Üstümüzdeki g kuvveti sekize çıkacak
ve gemimiz alev alacak.
66
00:05:35,001 --> 00:05:38,251
Yani bu gemi
bir nevi kuyruklu yıldıza dönecek
67
00:05:38,796 --> 00:05:43,626
ve iniş motorlarımız aktive olduğunda
roketin içinde patlama hissi yaratacak.
68
00:05:47,055 --> 00:05:48,345
Komutan!
69
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Buraya ineceğiz.
70
00:05:56,522 --> 00:05:57,942
Ütopya Havzası'na.
71
00:05:58,441 --> 00:06:01,821
Pegasus bizi
300 metre doğuda bekliyor olacak.
72
00:06:01,903 --> 00:06:05,243
Pegasus'un milyonlarca parçaya
ayrılmadığını varsayarsak.
73
00:06:06,199 --> 00:06:08,279
Pegasus olması gerektiği yerde olacak.
74
00:06:12,872 --> 00:06:15,632
Uluslararası anlaşma gereği biz beklerken
75
00:06:15,708 --> 00:06:20,128
Lu, Mars'a ayak basıp
Dünya'ya fotoğrafını gönderecek.
76
00:06:20,213 --> 00:06:21,133
Evet.
77
00:06:21,506 --> 00:06:24,546
Birileri Neil Armstrong'dan bile
daha meşhur olacak.
78
00:06:27,595 --> 00:06:29,215
Bir şey söyleyebilir miyim?
79
00:06:31,641 --> 00:06:33,231
On saat sonra
80
00:06:33,309 --> 00:06:36,729
Mars'a ayak basmış olacağız.
81
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
On saat kaldı. Seninle gurur duyuyorum Em.
82
00:06:59,210 --> 00:07:00,210
Geldiler.
83
00:07:00,837 --> 00:07:02,587
Büyük kaçışa hazır mısın?
84
00:07:04,549 --> 00:07:05,929
Hadi bakalım.
85
00:07:17,562 --> 00:07:20,232
-Annen çok sıkı kadın.
-Biliyorum.
86
00:07:22,942 --> 00:07:24,032
Nereye gidiyoruz?
87
00:07:24,861 --> 00:07:25,991
Bir arkadaşa.
88
00:07:29,824 --> 00:07:32,664
-Bizi ağırladığınız için sağ ol.
-Ne demek.
89
00:07:33,911 --> 00:07:35,001
Bu sana Matt.
90
00:07:36,873 --> 00:07:40,133
-Cidden takacağımı mı düşünüyorsun?
-Taksana şapkayı!
91
00:07:40,710 --> 00:07:42,590
Kesinlikle Cass'e katılıyorum.
92
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Evet.
93
00:07:51,596 --> 00:07:53,006
Gezintiye hazır mısınız?
94
00:08:07,653 --> 00:08:08,573
Baksana...
95
00:08:09,113 --> 00:08:11,913
Geceyi Isaac'le geçirdiğimde
96
00:08:12,366 --> 00:08:15,656
babama söylemediğin için
sana teşekkür etmemiştim.
97
00:08:16,078 --> 00:08:20,078
CCM testimin sonuçlarını
hâlâ almadık ve...
98
00:08:20,166 --> 00:08:21,996
Bunu yapma, tamam mı?
99
00:08:22,793 --> 00:08:24,753
-Neyi?
-Sağlığını bahane etme...
100
00:08:26,672 --> 00:08:27,512
Ne?
101
00:08:27,590 --> 00:08:32,720
Bu sırrı iki haftadır babandan saklıyorsun
ve beni de suçuna ortak ettin.
102
00:08:33,137 --> 00:08:35,717
Suçuma ortak mı? Ciddi misin Mel?
103
00:08:38,267 --> 00:08:39,517
İkiniz iyi misiniz?
104
00:08:41,687 --> 00:08:43,267
Evet, sorun yok.
105
00:08:49,362 --> 00:08:52,452
Kol rotasyonunu sonlandır.
106
00:08:52,907 --> 00:08:53,907
Anlaşıldı.
107
00:08:54,784 --> 00:08:56,414
Gemiyi inişe hazırlayalım.
108
00:09:03,709 --> 00:09:06,799
Rotasyon sonlandı
ve tüm sistemler nominal.
109
00:09:08,256 --> 00:09:12,426
Zvezda, Unity ve Zarya'yı
işaret verdiğimde kapat.
110
00:09:12,510 --> 00:09:14,390
Üç, iki, bir.
111
00:09:25,481 --> 00:09:27,231
-Hadi ama...
-Ne?
112
00:09:28,276 --> 00:09:29,396
Ne oldu?
113
00:09:29,485 --> 00:09:33,105
-Güneş panellerinde sorun var.
-Ciddi olamazsın.
114
00:09:34,407 --> 00:09:35,487
Tabii ki değilim.
115
00:09:35,950 --> 00:09:37,910
Suratının hâlini görmeliydin.
116
00:09:38,828 --> 00:09:40,118
Komik mi bu sence?
117
00:09:41,747 --> 00:09:44,997
Yapma, havayı yumuşatıyordum.
Neyin var böyle?
118
00:09:45,084 --> 00:09:47,174
Prosedüre dönebilir miyiz lütfen?
119
00:09:54,677 --> 00:09:57,097
Uzay yürüyüşünde olanlar yüzünden mi?
120
00:09:59,807 --> 00:10:01,767
-Sana açıldığım için mi?
-Ram.
121
00:10:02,310 --> 00:10:06,110
Eğer çizgiyi aştıysam
gerçekten çok özür dilerim.
122
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
Ama ölebileceğimizi sandım.
123
00:10:10,693 --> 00:10:11,863
Hâlâ ölebiliriz.
124
00:10:15,156 --> 00:10:16,026
Ne?
125
00:10:17,450 --> 00:10:19,120
Derdin neyse söylemen gerek.
126
00:10:19,201 --> 00:10:23,121
"Çizgiyi aştıysam" değil,
çizgiyi feci biçimde aştın.
127
00:10:23,789 --> 00:10:25,119
Ben senin komutanınım.
128
00:10:25,207 --> 00:10:27,457
-Sorumluluklarım var.
-Bunu biliyorum.
129
00:10:27,543 --> 00:10:30,503
-Bunu tehlikeye atamazsın...
-Atmıyordum ki.
130
00:10:30,588 --> 00:10:32,798
Hislerinin bende karşılığı yok.
131
00:10:41,766 --> 00:10:43,016
Anlaşıldı komutanım.
132
00:10:44,518 --> 00:10:45,558
Ram...
133
00:10:45,645 --> 00:10:48,185
Dediğin gibi prosedürü tamamlayalım.
134
00:10:56,280 --> 00:11:01,700
Çok aptalca bir soru olabilir
ama bu bitkileri niye kurtarıyoruz?
135
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
Ölmüşler işte. Ne manası var?
136
00:11:03,579 --> 00:11:07,919
Buradaki organik materyalle
Mars'ta daha iyi bir bahçe kurabilirim.
137
00:11:11,003 --> 00:11:14,973
Keşke bu yolculukta kaybettiğimiz
her şey geri gelse.
138
00:11:17,885 --> 00:11:19,465
Şu fıkrayı bilir misin?
139
00:11:20,554 --> 00:11:23,104
Kör bir adam bir bara girmiş.
140
00:11:23,557 --> 00:11:26,767
Rehber köpeğini kucaklayıp
döndürmeye başlamış.
141
00:11:27,311 --> 00:11:29,441
Barmen "Ne yapıyorsun?" diye sormuş.
142
00:11:29,522 --> 00:11:32,192
Kör adam "Hiç, etrafa bakıyorum." demiş.
143
00:11:37,238 --> 00:11:38,778
-Misha?
-Efendim?
144
00:11:38,864 --> 00:11:42,374
Birden fark ettim,
ne kadar üzüldüğümü söylemedim.
145
00:11:42,451 --> 00:11:43,701
Ne için?
146
00:11:43,786 --> 00:11:47,866
-Görüşünü kaybetmen korkunç olmalı.
-Kwesi...
147
00:11:47,957 --> 00:11:52,457
Topuğumdan bir parça koptu diye
ödüm koptu, altı üstü ayağımdı.
148
00:11:54,296 --> 00:11:57,876
Ama Ram bana
bunun normal olduğunu söyledi.
149
00:11:57,967 --> 00:12:00,087
Normalden de öte, gerekli olduğunu.
150
00:12:00,761 --> 00:12:04,221
Uzayda yaşamak için
vücutlarımız uyum sağlamak zorunda.
151
00:12:04,306 --> 00:12:07,386
Belki gözlerini kaybetmen
o kadar da kötü değildir.
152
00:12:07,476 --> 00:12:10,306
İnan bana Kwesi, oldukça kötü bir şey.
153
00:12:10,730 --> 00:12:12,020
Ya da belki
154
00:12:13,065 --> 00:12:14,605
hepimizden ileridesin.
155
00:12:15,025 --> 00:12:16,025
Hepinizden...
156
00:12:17,194 --> 00:12:20,414
Ne yani? Hepimiz mi kör olacağız?
157
00:12:21,365 --> 00:12:25,235
Farklı şekillerde görmeyi
öğrenmek zorunda kalacağız.
158
00:12:27,997 --> 00:12:28,997
Kwesi?
159
00:12:32,918 --> 00:12:36,128
Diyorum ki, inişe geçmeden önce
160
00:12:37,339 --> 00:12:39,049
belki birkaç kelime edersin.
161
00:12:40,926 --> 00:12:43,546
Dua etmesini mi istiyorsun? Ne?
162
00:12:43,637 --> 00:12:47,637
-Lu, ne zaman dindar oldun?
-Hayır, değilim ama...
163
00:12:47,725 --> 00:12:48,725
Peki.
164
00:12:49,143 --> 00:12:51,733
Ben kör oluyorum, Lu Tanrı'yı buldu...
165
00:12:51,812 --> 00:12:53,362
Lu, seve seve yaparım.
166
00:12:57,985 --> 00:13:01,565
Az önce CNSA'den bir mesaj aldık.
167
00:13:01,989 --> 00:13:06,489
-Lu, fotoğraf için talimat göndermişler.
-Tahmin edeyim.
168
00:13:07,787 --> 00:13:12,497
Gururla göğsümü kabartıp
bayrağa selam duracağım.
169
00:13:15,085 --> 00:13:16,665
Bir şey daha var.
170
00:13:19,757 --> 00:13:22,467
Aynalı vizörünü kapalı tutmanı istiyorlar.
171
00:13:24,512 --> 00:13:29,682
-Ne? Bu çok saçma.
-Bizim oralarda yetişsen öyle gelmezdi.
172
00:13:34,897 --> 00:13:36,357
Ben bir hiçim.
173
00:13:37,399 --> 00:13:38,729
Ben anca...
174
00:13:40,110 --> 00:13:41,400
...ana vatanla varım.
175
00:13:46,116 --> 00:13:48,866
Bilgi için teşekkürler komutanım.
176
00:13:50,079 --> 00:13:51,159
Ben gidip
177
00:13:52,081 --> 00:13:53,501
talimatlara bakayım.
178
00:13:54,750 --> 00:14:00,840
Lu, haddimi aşıyor olabilirim
ama elinde çok sağlam bir koz var.
179
00:14:03,259 --> 00:14:04,389
Koz mu?
180
00:14:05,261 --> 00:14:06,431
Bu fotoğraf,
181
00:14:07,429 --> 00:14:10,719
gelmiş geçmiş
en ünlü ve ikonik fotoğraf olacak.
182
00:14:11,809 --> 00:14:16,899
Ben olsam "Fotoğraf mı istiyorsunuz?
Karşılığını isterim." derim.
183
00:14:18,524 --> 00:14:19,534
Ne gibi?
184
00:14:20,442 --> 00:14:21,532
Onu sen söyle.
185
00:14:22,444 --> 00:14:24,364
Şartları belirlemek sana kalmış.
186
00:14:25,489 --> 00:14:26,569
Sen ne istiyorsun?
187
00:14:34,665 --> 00:14:37,995
Mei'in görevine iade edilmesini istiyorum.
188
00:14:39,211 --> 00:14:40,551
Görev Kontrol'e.
189
00:14:55,644 --> 00:14:59,614
Unutmadan söyleyeyim,
1 Eylül'e plan yapmayın.
190
00:15:00,441 --> 00:15:02,991
-Ciddi misin?
-Evleniyor musunuz?
191
00:15:03,068 --> 00:15:04,988
Hepiniz davetlisiniz.
192
00:15:05,362 --> 00:15:07,572
-Tebrikler.
-Geliriz tabii.
193
00:15:08,449 --> 00:15:11,039
Zevkini sorgulamadan edemiyorum Veronica
194
00:15:12,077 --> 00:15:13,907
ama aşkın gözü kör işte.
195
00:15:14,830 --> 00:15:16,500
Kadeh kaldıralım mı?
196
00:15:18,500 --> 00:15:19,630
Aşka.
197
00:15:20,085 --> 00:15:21,585
Aşka.
198
00:15:34,141 --> 00:15:35,141
İyi misin?
199
00:15:35,768 --> 00:15:37,478
Evet, iyiyim.
200
00:15:37,937 --> 00:15:41,147
-Sen nasılsın?
-Bugün kafamı biraz boşaltabildim.
201
00:15:43,317 --> 00:15:44,897
Çok güzeller, değil mi?
202
00:15:47,154 --> 00:15:48,994
Lex'le aranızda sorun mu var?
203
00:15:51,075 --> 00:15:52,075
Yok.
204
00:15:53,702 --> 00:15:56,542
Sekiz ay önce
yalan söylediğinde fark edemezdim.
205
00:16:00,834 --> 00:16:02,214
Yani...
206
00:16:03,629 --> 00:16:05,459
Merak edecek bir şey yok.
207
00:16:06,048 --> 00:16:08,798
-Hele ki bugün.
-Yani ortada bir sorun var.
208
00:16:10,135 --> 00:16:13,005
Bu konuyu Lex'e sorman daha doğru olur.
209
00:16:14,264 --> 00:16:15,434
Ben sana soruyorum.
210
00:16:17,559 --> 00:16:18,559
Ne oldu?
211
00:16:23,273 --> 00:16:25,613
Birkaç hafta önce
212
00:16:26,527 --> 00:16:29,987
sen tüm gece NASA'dayken
Lex'e ben bakacaktım ve...
213
00:16:30,572 --> 00:16:33,242
-O gece eve gelmedi.
-Ne?
214
00:16:33,325 --> 00:16:35,115
Geceyi Isaac'le geçirdi.
215
00:16:36,328 --> 00:16:38,708
-Nasıl yani?
-Ertesi sabah döndü.
216
00:16:38,789 --> 00:16:40,709
-Bana söylemedin.
-Söylemeliydim.
217
00:16:41,417 --> 00:16:45,377
-Ne düşünüyordun? Öylece izin mi verdin?
-Düşünemedim... Hayır.
218
00:16:45,462 --> 00:16:48,842
-15 yaşında kızı boş mu bıraktın?
-Zor bir gün geçirmişti.
219
00:16:48,924 --> 00:16:51,434
Ona göz kulak olman için sana güvendim.
220
00:16:51,510 --> 00:16:54,180
-Bir de ekip olacağız.
-Ekip değiliz, ben...
221
00:17:00,144 --> 00:17:01,274
Bak...
222
00:17:03,981 --> 00:17:04,861
Özür dilerim.
223
00:17:06,066 --> 00:17:08,526
Ama bu durum artık...
224
00:17:09,903 --> 00:17:11,993
Benim için fazla karışmaya başladı.
225
00:17:12,990 --> 00:17:14,200
Karışmak mı? Niye?
226
00:17:19,079 --> 00:17:21,619
Farkında bile değilsin, değil mi Matt?
227
00:17:30,549 --> 00:17:32,429
-Ne oldu?
-Hastaneden arıyorlar.
228
00:17:33,510 --> 00:17:34,640
Lex'i getireyim.
229
00:17:37,139 --> 00:17:37,969
Alo?
230
00:17:39,433 --> 00:17:42,903
-Katılmamın mahzuru var mı?
-Hayır, yok tabii.
231
00:17:52,654 --> 00:17:56,704
-Emma'yla aranızda bir sorun mu var?
-Bir sorun yok.
232
00:17:57,951 --> 00:18:01,831
Yukarı beraber çıktınız
ama aşağı tek başına döndü de...
233
00:18:02,706 --> 00:18:03,866
Kwesi, işim var...
234
00:18:03,957 --> 00:18:06,667
Aranızda bir şey olduysa
beni ilgilendirmez...
235
00:18:06,752 --> 00:18:09,632
-Aramızda bir şey yok.
-Ama aslında ilgilendirir.
236
00:18:10,214 --> 00:18:14,764
Çünkü Mars'a inmek üzereyiz
ve kaptanlarım birbiriyle konuşmuyor.
237
00:18:17,304 --> 00:18:19,314
Emma işe dönmemizi ister...
238
00:18:19,389 --> 00:18:23,389
Ram, bu görevde kaç kez ölümden döndük?
239
00:18:24,436 --> 00:18:29,186
Yapmak üzere olduğumuz kadar
tehlikeli bir şey yapmadık bile.
240
00:18:30,651 --> 00:18:33,901
Emma'nın ailesi
olan biteni canlı izleyecek.
241
00:18:34,530 --> 00:18:37,780
Böyle bir günde
Emma'nın sana hisleri ne olursa olsun...
242
00:18:37,866 --> 00:18:39,986
Bana karşı bir şey hissetmiyor.
243
00:18:40,077 --> 00:18:43,287
Duygularımın liderliğini engellediğini
açıkça söyledi.
244
00:18:43,372 --> 00:18:46,792
Mahzuru yoksa konuyu kapatabilir miyiz?
İşim gücüm var.
245
00:18:46,875 --> 00:18:49,125
-Ram.
-Ne?
246
00:18:50,462 --> 00:18:54,972
Emma sana karşı bir şey hissetmese
liderliğini engellediğini düşünmezdi.
247
00:18:59,096 --> 00:19:00,096
Bak, ben...
248
00:19:01,181 --> 00:19:04,311
Emma'nın sana beslediği sevginin
türünü bilemem
249
00:19:05,185 --> 00:19:06,765
ama seni seviyor.
250
00:19:07,229 --> 00:19:09,519
Hepimizi seviyor ama...
251
00:19:10,607 --> 00:19:13,487
Bugün omuzlarında taşıdığı yükü düşün.
252
00:19:41,513 --> 00:19:43,473
TEST SONUÇLARI
253
00:19:44,600 --> 00:19:47,020
Mesaj kızından mı geldi?
254
00:19:48,604 --> 00:19:49,654
Evet.
255
00:19:53,025 --> 00:19:56,565
-Misha, Kwesi ve Ram'a bakalım.
-Tamam, bir saniye.
256
00:19:56,653 --> 00:19:57,953
-Misha!
-Tamam!
257
00:20:12,127 --> 00:20:13,457
Selam anne.
258
00:20:13,545 --> 00:20:15,955
Bugün kafanda milyon şey var, biliyorum
259
00:20:16,048 --> 00:20:20,178
ama hastaneden aradılar
ve bilmek isteyeceğini düşündüm.
260
00:20:21,929 --> 00:20:23,679
Bende yokmuş anne.
261
00:20:24,890 --> 00:20:26,180
Sonuç negatif çıktı.
262
00:20:26,934 --> 00:20:28,274
O geni taşımıyormuşum.
263
00:20:29,436 --> 00:20:33,936
Babamı görmen lazım,
sanki omuzlarından bir ton yük kalktı.
264
00:20:35,275 --> 00:20:37,185
NASA'ya yola çıkıyoruz.
265
00:20:37,277 --> 00:20:40,237
Görev Kontrol'de
bize bir yer ayarlayacaklar.
266
00:20:40,906 --> 00:20:41,906
Yani...
267
00:20:42,741 --> 00:20:46,161
Sanırım inmeden önce
bu beni son duyuşun olacak.
268
00:20:47,663 --> 00:20:49,833
İniş harika gidecek, eminim.
269
00:20:50,249 --> 00:20:51,249
Ama...
270
00:20:51,792 --> 00:20:54,382
Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
271
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
Ne olursa olsun...
272
00:20:58,674 --> 00:21:00,054
İyi ki annemsin.
273
00:21:02,261 --> 00:21:03,391
Tamam, görüşürüz.
274
00:21:13,647 --> 00:21:15,017
Ona sıkı sıkı sarıl.
275
00:21:17,943 --> 00:21:20,073
Onu sevdiğimi söyle.
276
00:21:20,153 --> 00:21:22,033
İnince kendin söylersin.
277
00:21:23,991 --> 00:21:25,121
İnersek tabii...
278
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
Emma...
279
00:21:30,205 --> 00:21:32,165
Ram'la uzay yürüyüşü yaparken...
280
00:21:34,459 --> 00:21:35,459
Buz parçaları...
281
00:21:36,962 --> 00:21:40,012
...uçuşup durdu,
ya biri ısı kalkanını deldiyse?
282
00:21:40,090 --> 00:21:42,130
Test ettik, her şey sağlam.
283
00:21:42,217 --> 00:21:46,717
-Columbia'da da her şey sağlamdı ama...
-Yapma, böyle düşünme.
284
00:21:50,600 --> 00:21:53,350
Gemiye ellerimizle delik açtık.
285
00:21:55,689 --> 00:21:59,399
Mars'a delik bir gemiyle iniyoruz.
286
00:22:03,030 --> 00:22:04,320
Kararı da ben verdim.
287
00:22:05,741 --> 00:22:08,661
-Ekibin inmek istedi.
-Ama karar benimdi.
288
00:22:11,621 --> 00:22:13,711
Ya başlarına bir şey gelirse?
289
00:22:13,790 --> 00:22:15,750
Ya başımıza bir şey gelirse?
290
00:22:19,379 --> 00:22:21,669
Lex'le orada izleyeceksiniz...
291
00:22:22,299 --> 00:22:27,259
-Ya Lex görmek zorunda kalırsa?
-Kalırsa da ben yanında olacağım.
292
00:22:31,099 --> 00:22:32,599
Seni seviyorum Matt.
293
00:22:34,561 --> 00:22:35,981
"Şapşal"a ne oldu?
294
00:22:38,065 --> 00:22:39,185
Bu sefer olmaz.
295
00:22:40,776 --> 00:22:41,986
Seni seviyorum Emma.
296
00:22:55,707 --> 00:23:01,167
-Jack, Mars'a iniş hakkında hislerin ne?
-Çocukken hep bugünü hayal edip durdum.
297
00:23:02,631 --> 00:23:04,471
Evet, hepimiz çok heyecanlıyız.
298
00:23:06,093 --> 00:23:07,643
Böldüm, affedersiniz.
299
00:23:07,719 --> 00:23:10,509
Sefer Uzmanı Wang'den bir mesaj geldi.
300
00:23:11,515 --> 00:23:12,765
Bir isteği varmış.
301
00:23:16,061 --> 00:23:21,151
Fotoğrafı talimatlara uygun biçimde
çekmesini söyle.
302
00:23:21,858 --> 00:23:25,148
O zaman isteğini göz önünde bulundururuz.
303
00:23:25,237 --> 00:23:27,027
Gerçekten bulunduracak mıyız?
304
00:23:40,460 --> 00:23:41,290
Matt.
305
00:23:44,214 --> 00:23:47,134
Dışarısı bayağı yoğun.
Bir etkinlik mi var?
306
00:23:48,677 --> 00:23:50,677
Yerin hazır ve seni bekliyor.
307
00:23:51,471 --> 00:23:53,061
Dürüst olmam gerekirse
308
00:23:53,140 --> 00:23:55,930
işe döndüğün an
yerini sana geri vermeliydik.
309
00:23:56,560 --> 00:23:59,810
-Özür mü diliyorsun Darlene?
-Ne münasebet.
310
00:23:59,896 --> 00:24:02,566
-Özür gibi geldi.
-Kesinlikle değil.
311
00:24:03,567 --> 00:24:06,357
Bu aşamada tek yapabileceğimiz izlemek.
312
00:24:06,862 --> 00:24:10,782
Lex'le izlemek istiyorum
ama yarın işbaşı yapabilirim, olur mu?
313
00:24:11,658 --> 00:24:12,738
Olur.
314
00:24:13,827 --> 00:24:16,957
-Uçuş Direktörü, harika işti.
-Teşekkürler Matt.
315
00:24:29,134 --> 00:24:30,144
Fred.
316
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
Matt.
317
00:24:47,611 --> 00:24:48,821
Affedersiniz.
318
00:24:49,446 --> 00:24:51,356
Kwesi'nin annesisiniz, değil mi?
319
00:24:52,449 --> 00:24:55,789
-Adım Natalya, ben...
-Misha'nın kızısın.
320
00:24:56,369 --> 00:24:57,869
Babana benziyorsun.
321
00:24:58,538 --> 00:25:01,748
Oğlum baban hakkında
harikulade şeyler söylüyor.
322
00:25:01,833 --> 00:25:03,593
Onunla gurur duyuyorsundur.
323
00:25:04,628 --> 00:25:06,418
Siz de Kwesi'yle.
324
00:25:08,840 --> 00:25:13,010
Keşke kocam hayatta olsaydı da
oğlumuzun nasıl biri olduğunu görseydi.
325
00:25:14,137 --> 00:25:17,637
-Kwesi iyi bir insan.
-Ayrıca harika bir kuklacı.
326
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Lei Lei.
327
00:25:23,146 --> 00:25:24,266
Ne okuyorsun?
328
00:25:25,482 --> 00:25:26,942
Öylesine bir yazı.
329
00:25:28,026 --> 00:25:29,066
Ne hakkında?
330
00:25:29,444 --> 00:25:33,454
Önceki görevler hakkında,
uydular ve gezginler de dâhil.
331
00:25:34,574 --> 00:25:37,494
Mars'a 40'tan fazla
iniş denemesi yapılmış.
332
00:25:39,621 --> 00:25:41,921
28'i başarısız olmuş.
333
00:26:04,354 --> 00:26:07,614
Baban iyi haberleri verdi.
Senin adına çok sevindim.
334
00:26:08,316 --> 00:26:09,356
Evet.
335
00:26:10,402 --> 00:26:12,532
-İyi misin?
-Evet.
336
00:26:12,946 --> 00:26:14,696
-Ne oldu?
-Yok bir şey...
337
00:26:15,282 --> 00:26:16,282
Sadece...
338
00:26:17,492 --> 00:26:19,202
Bende olduğundan emindim.
339
00:26:21,079 --> 00:26:22,579
Nena, gel bakayım buraya.
340
00:26:25,917 --> 00:26:27,207
Çok özür dilerim Mel.
341
00:26:28,169 --> 00:26:31,339
-Ne için?
-Seni suçuma ortak ettiğim için.
342
00:26:31,423 --> 00:26:33,723
Benim için yaptıklarından sonra...
343
00:26:35,760 --> 00:26:39,060
Hayatının bir parçası olabildiğim için...
344
00:26:40,932 --> 00:26:42,232
...çok mutluyum.
345
00:26:42,767 --> 00:26:45,227
Hep yanındayım, biliyorsun, değil mi?
346
00:26:46,354 --> 00:26:48,944
Hem Isaac'ten çok hoşlandığın da belli.
347
00:26:49,566 --> 00:26:50,686
Ona âşığım.
348
00:26:56,990 --> 00:26:58,030
Baba...
349
00:26:59,659 --> 00:27:01,829
Senden sakladığım için özür dilerim.
350
00:27:03,580 --> 00:27:05,000
Demek âşıksın, öyle mi?
351
00:27:06,666 --> 00:27:08,246
O da beni seviyor.
352
00:27:10,420 --> 00:27:11,670
Madem öyle...
353
00:27:14,132 --> 00:27:16,512
O da burada olmalı, yanılıyor muyum?
354
00:27:18,887 --> 00:27:19,927
Teşekkür ederim.
355
00:27:21,181 --> 00:27:23,141
-Gidip arayayım.
-Tamam.
356
00:27:32,400 --> 00:27:35,110
Baba olarak çok iyi puan topladım.
357
00:27:36,321 --> 00:27:38,321
Evet, bayağı puan topladın.
358
00:27:39,741 --> 00:27:40,741
Dinle...
359
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
-Sana hislerimi açtığım zaman...
-Yapma.
360
00:27:45,330 --> 00:27:46,410
Mel, hadi ama.
361
00:27:50,627 --> 00:27:53,247
Açıklamaya gerek yok.
Hissediyorsan hissediyorsun.
362
00:27:55,006 --> 00:27:56,216
Sen nasılsın?
363
00:27:57,175 --> 00:27:58,385
İyiyim, evet.
364
00:27:59,302 --> 00:28:01,102
Bana numara yapmana gerek yok.
365
00:28:02,180 --> 00:28:05,850
İniş sekansı 42 adımdan oluşuyor
ve hepsi doğru gitmek zorunda.
366
00:28:07,227 --> 00:28:08,267
Gidecek.
367
00:28:08,353 --> 00:28:11,943
Geri sayım sıfırı vurduğunda
ya sesini duyacağım ya da...
368
00:28:13,566 --> 00:28:14,566
Duyacaksın.
369
00:28:22,575 --> 00:28:23,825
Biraz daha sık.
370
00:28:25,912 --> 00:28:27,252
Tamam, böyle iyi.
371
00:28:28,623 --> 00:28:31,083
Mei'in göreve iadesinden haber var mı?
372
00:28:33,086 --> 00:28:35,666
Düşüneceklerini söylediler.
373
00:28:36,798 --> 00:28:39,878
Evet, pek ümit vadetmiyor.
374
00:28:46,015 --> 00:28:47,225
Etmiyor.
375
00:28:49,310 --> 00:28:50,480
Cevapları hayır.
376
00:28:51,896 --> 00:28:55,816
Surat ifadeni göremiyorum
ama tahmin edeyim.
377
00:28:56,776 --> 00:28:57,986
Ağlamıyorsun.
378
00:29:01,781 --> 00:29:02,781
Lulishka...
379
00:29:09,164 --> 00:29:12,214
Seni tanımayan insanlar
soğuk olduğunu düşünüyor.
380
00:29:14,377 --> 00:29:19,417
Ama ben işin aslını biliyorum,
senden büyük kalbi olan birini tanımadım.
381
00:29:20,383 --> 00:29:24,683
Sana bir şey söyleyeyim,
bunu öğrenmem neredeyse 60 yıl aldı.
382
00:29:25,513 --> 00:29:27,683
Ana vatan bir kavramdan ibaret.
383
00:29:28,933 --> 00:29:31,643
Sınırlar gerçek değil.
384
00:29:33,313 --> 00:29:36,823
Önemli olan tek şey sevdiğin insanlar.
385
00:29:37,817 --> 00:29:41,027
Vatanına ne borcun varsa
o borcu kapatalı çok oldu.
386
00:29:41,613 --> 00:29:44,913
Ülken gerçekte kim olduğunla
gurur duymuyorsa
387
00:29:46,451 --> 00:29:49,081
hepsi aptal demektir.
388
00:30:11,684 --> 00:30:12,694
Kwesi ne?
389
00:30:13,394 --> 00:30:16,114
Kwesi haklıymış, dedim.
390
00:30:17,816 --> 00:30:20,646
Uzaya hepimizden iyi adapte oldun.
391
00:30:21,319 --> 00:30:24,279
Hepinizden ilerideyim. Ben...
392
00:30:24,697 --> 00:30:26,907
Süper Kör!
393
00:30:30,787 --> 00:30:32,957
Ağlamayı kesemiyorum.
394
00:30:37,669 --> 00:30:39,209
Aslında görebiliyorum.
395
00:30:41,464 --> 00:30:46,474
Senin gördüğün gibi değil,
sadece renk ve ışık huzmeleri.
396
00:30:46,553 --> 00:30:50,143
Flu bir tabloya bakmak gibi.
397
00:30:50,723 --> 00:30:51,853
Çok korkutucu.
398
00:30:52,851 --> 00:30:55,191
Aynı zamanda da çok güzel.
399
00:30:59,899 --> 00:31:00,819
Ben...
400
00:31:01,734 --> 00:31:04,244
Sence hepinizden ileride miyim?
401
00:31:05,822 --> 00:31:11,082
Bence sen belki de ilk gerçek Marslısın.
402
00:31:32,849 --> 00:31:34,729
Benden cerrah olmaz, değil mi?
403
00:31:36,895 --> 00:31:38,055
Dinle...
404
00:31:39,772 --> 00:31:41,772
-Söylediklerim...
-Gerek yok.
405
00:31:41,858 --> 00:31:44,688
-O anlamda...
-Özür dilemene gerek yok Emma.
406
00:31:49,365 --> 00:31:53,945
İnişe geçmek üzereyiz
ve aramızda mesafe olsun istemiyorum.
407
00:31:54,037 --> 00:31:56,457
O zaman iyiymişsin gibi davranma.
408
00:31:58,207 --> 00:32:00,917
Emma, korktuğunu
ve korkunun sebebini biliyorum
409
00:32:01,002 --> 00:32:03,462
ama hayatlarımızdan sen mesul değilsin.
410
00:32:03,546 --> 00:32:04,416
Evet, öyleyim.
411
00:32:04,505 --> 00:32:08,635
-Sizi Mars'a götürmek benim görevim.
-Burada hep beraberiz.
412
00:32:10,136 --> 00:32:14,176
Umarım sağ salim ineriz
ve indiğimizde Pegasus bizi bekliyor olur
413
00:32:14,265 --> 00:32:16,345
ama her ne olursa olsun,
414
00:32:16,434 --> 00:32:20,024
bir saat sonra tüm dünya duracak.
415
00:32:21,022 --> 00:32:25,072
Milyarlarca insan
yaptıkları işi bırakıp göğe bakacak
416
00:32:25,151 --> 00:32:28,201
ve bunun için öleceksem buna değer.
417
00:32:30,865 --> 00:32:32,075
Hepimiz için öyle.
418
00:32:32,158 --> 00:32:35,698
Bizim ölümümüz senin sırtına yük değil,
anlıyor musun?
419
00:32:42,585 --> 00:32:43,585
Güzel.
420
00:32:46,089 --> 00:32:49,339
Hayatının en güzel anlarından birini
yaşamak üzeresin
421
00:32:49,926 --> 00:32:51,926
ve keyif almayı hak ettin.
422
00:32:58,977 --> 00:33:00,137
Merhaba.
423
00:33:03,106 --> 00:33:04,106
Ben...
424
00:33:04,565 --> 00:33:09,065
Kaptanlarımın iniş konusundaki
hislerini sormak istemiştim.
425
00:33:10,029 --> 00:33:11,029
İyiyiz.
426
00:33:12,323 --> 00:33:13,323
Ya sen?
427
00:33:15,076 --> 00:33:16,326
Ödüm kopuyor.
428
00:33:19,414 --> 00:33:24,094
Lu komuta modülüne çıkmadan önce
bir dua etmemi istedi.
429
00:33:24,711 --> 00:33:25,921
Lu mu istedi?
430
00:33:26,295 --> 00:33:28,085
Dua mı? Kim dua dedi?
431
00:33:28,798 --> 00:33:31,968
Aziz Misha olmadan
dua filan edemezsiniz, tamam mı?
432
00:33:39,726 --> 00:33:40,596
Rabb'im...
433
00:33:42,603 --> 00:33:45,573
Bizi bir araya getirdiğin için
sana şükürler olsun.
434
00:33:47,775 --> 00:33:51,145
Senden istirhamımız
bizi eve sağ salim ulaştırman.
435
00:33:52,989 --> 00:33:55,449
Bizi bu ateş çemberinden güvenle geçir,
436
00:33:56,784 --> 00:34:00,914
geçir ki tüm dünyaya
daha iyi bir dünya ihtimalini gösterelim.
437
00:34:01,706 --> 00:34:03,536
Bir dünya ki ne sınırlar var...
438
00:34:04,667 --> 00:34:06,127
...ne kafa karışıklığı...
439
00:34:07,795 --> 00:34:09,205
...ne de korku.
440
00:34:10,923 --> 00:34:13,473
Korkunun ötesinde bir dünya keşfedelim.
441
00:34:14,010 --> 00:34:16,100
-Âmin.
-Âmin.
442
00:34:21,601 --> 00:34:26,441
Ailelerimize inişten önce
son sözlerimizi gönderebilmemiz için
443
00:34:26,856 --> 00:34:29,686
Yer Kontrol 19 uyduyu sıraya dizdi.
444
00:34:30,485 --> 00:34:33,025
"Son söz" demesen olur mu?
445
00:34:42,413 --> 00:34:43,873
Houston, burası Atlas.
446
00:34:44,582 --> 00:34:47,422
Bu mesajı aldığınızda
inişe geçmiş olacağız.
447
00:34:53,841 --> 00:34:54,841
Efendim.
448
00:34:56,177 --> 00:35:00,307
Beni davet ettiğiniz için sağ olun.
Benim için anlamı çok büyük.
449
00:35:02,725 --> 00:35:04,055
Sizi içeri alabiliriz.
450
00:35:48,437 --> 00:35:51,567
-Başlamak üzere, değil mi?
-Bizden 20 dakika öndeler.
451
00:35:52,108 --> 00:35:56,488
İniş sekansı yedi dakika sürüyor,
yani saat 27 dakikayı gösterdiğinde...
452
00:35:58,239 --> 00:35:59,989
Annemin inişi başlayacak.
453
00:36:07,081 --> 00:36:08,461
Houston, burası Atlas.
454
00:36:09,876 --> 00:36:12,706
Bu mesajı aldığınızda
inişe geçmiş olacağız.
455
00:36:15,506 --> 00:36:17,676
Bunun kolay olmadığını biliyoruz,
456
00:36:17,758 --> 00:36:21,928
o yüzden ailelerimize
birkaç şey söylemek istedik.
457
00:36:23,306 --> 00:36:24,516
Matt ve Lex'e.
458
00:36:24,891 --> 00:36:26,021
Sizi seviyorum.
459
00:36:27,435 --> 00:36:29,055
Sizinle gurur duyuyorum.
460
00:36:29,145 --> 00:36:31,515
Orada endişelenmenizi istemiyorum
461
00:36:31,606 --> 00:36:34,896
çünkü iki çok zeki insanın da
zamanında dediği gibi...
462
00:36:36,777 --> 00:36:38,027
Bunu da atlatacağız.
463
00:36:46,370 --> 00:36:49,370
Bana imkânsıza inanmayı öğrettiğin için
464
00:36:50,124 --> 00:36:52,964
sana sonsuz teşekkür ederim anne.
465
00:36:53,502 --> 00:36:59,132
Bu yolculukta muhtaç olduğum inancı
bana aşıladığın için de.
466
00:37:22,198 --> 00:37:28,288
Canım torunlarım,
Andruska'm, Sashika'm, Doydka'm...
467
00:37:29,664 --> 00:37:32,004
Umarım dedenizle gurur duyuyorsunuzdur.
468
00:37:32,083 --> 00:37:35,593
Ama annenizle daha çok gurur duyun.
469
00:37:36,921 --> 00:37:40,591
Sizin anneniz bir kahraman.
470
00:37:41,884 --> 00:37:43,514
Benim kahramanım.
471
00:37:44,887 --> 00:37:45,887
Hoşça kalın.
472
00:37:59,819 --> 00:38:00,649
Lei Lei...
473
00:38:01,862 --> 00:38:03,492
Şunu bil...
474
00:38:03,906 --> 00:38:06,196
Ben sevdiğim işi yapıyorum.
475
00:38:06,701 --> 00:38:10,661
Senin için dileğim de
seni mutlu eden bir şey bulman.
476
00:38:12,123 --> 00:38:15,883
Annen seni seviyor
ve her gün burnumda tütüyorsun.
477
00:38:37,148 --> 00:38:39,568
Sonunda Mars'a geldik Rohit.
478
00:40:23,421 --> 00:40:24,461
Herkes iyi mi?
479
00:40:28,551 --> 00:40:29,591
Evet komutan.
480
00:40:31,095 --> 00:40:32,295
Evet komutan.
481
00:40:33,264 --> 00:40:34,144
Evet komutan.
482
00:40:34,223 --> 00:40:35,223
Evet komutan.
483
00:40:39,728 --> 00:40:40,898
Houston.
484
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
Atlas.
485
00:40:43,899 --> 00:40:45,439
İniş gerçekleştirildi.
486
00:41:24,482 --> 00:41:25,902
Bir daha binmek isteyen?
487
00:41:27,526 --> 00:41:29,316
Evet!
488
00:42:40,474 --> 00:42:43,234
Lütfen bunun
düşündüğüm şey olduğunu söyle.
489
00:42:45,646 --> 00:42:46,686
Öyle.
490
00:43:08,669 --> 00:43:11,459
Aldrin Ay'a ilk ayak bastığında
ne demişti?
491
00:43:11,547 --> 00:43:13,547
"Muazzam bir ıssızlık."
492
00:43:14,300 --> 00:43:18,180
-Burayı cidden bahçeye mi çevireceksin?
-O kadarla kalmayacağım.
493
00:43:19,013 --> 00:43:22,853
Burada daha önce
hayat olduğunu kanıtlayacağız.
494
00:43:29,857 --> 00:43:30,897
Teşekkürler.
495
00:44:55,818 --> 00:44:56,818
Sorun yok.
496
00:44:57,986 --> 00:44:59,776
-Baba...
-Merak etme.
497
00:45:35,190 --> 00:45:36,190
Houston.
498
00:45:36,942 --> 00:45:37,942
Atlas.
499
00:45:38,527 --> 00:45:39,897
İniş gerçekleştirildi.
500
00:46:03,218 --> 00:46:04,548
Fotoğraf geliyor.
501
00:48:20,480 --> 00:48:22,230
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ