1 00:00:06,047 --> 00:00:08,757 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,689 --> 00:00:25,069 Houston, Atlas. İnişe geçiyoruz. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,240 Yere inişe yedi dakika. 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,321 Mürettebat, atmosfere girişe hazır olun. 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,530 Komutan! 6 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 Uyan bakalım. 7 00:02:23,768 --> 00:02:25,398 Uyan! 8 00:02:26,896 --> 00:02:29,316 Bana alarm kurmayı hatırlatacaktın. 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,899 -Saat kaç? -Sekizi geçti. Giyin hadi. 10 00:02:31,985 --> 00:02:35,605 Aşağıdan babamın sesi geliyor. Yakalarsa ikimizi de öldürür. 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,697 Baban barıştığımızı bilmiyor mu? 12 00:02:37,782 --> 00:02:42,202 Bilmiyor ve test sonuçlarım gecikti, zaten diken üstünde, 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,917 yani annemin Mars'a ineceği gün babama açılmak harika fikir. 14 00:02:45,999 --> 00:02:47,379 Lex, kahvaltı! 15 00:02:47,458 --> 00:02:48,838 Kahvaltı harika olur. 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 Çok komik, giyin. 17 00:02:50,962 --> 00:02:52,762 Hadi, buradan çıkabilirsin. 18 00:02:55,008 --> 00:02:58,338 -Ne oldu? -Yok bir şey. Başka bir yol var, gel. 19 00:02:58,428 --> 00:02:59,888 -Bir saniye. -Isaac... 20 00:02:59,971 --> 00:03:01,931 Bir saniye, bir şey göstereceğim. 21 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Lex! 22 00:03:03,099 --> 00:03:04,639 Geliyorum. 23 00:03:04,726 --> 00:03:07,146 -Ne? -Pikabımdaki geceyi hatırlıyor musun? 24 00:03:07,562 --> 00:03:09,152 Sen uyurken çektim. 25 00:03:09,230 --> 00:03:11,900 -Bu biraz ürkütücü. -Senin fotoğrafını değil. 26 00:03:12,525 --> 00:03:13,525 Şuna bak. 27 00:03:15,195 --> 00:03:17,655 Biri diğerlerinden daha kırmızı. 28 00:03:18,239 --> 00:03:19,529 Mars mı o? 29 00:03:20,617 --> 00:03:22,947 İnişi babanla izleyeceksin, biliyorum. 30 00:03:23,036 --> 00:03:25,326 Keşke yanında olabilseydim. 31 00:03:26,497 --> 00:03:27,537 Keşke. 32 00:03:29,334 --> 00:03:31,344 -Resmi göndersene. -Gönderdim bile. 33 00:03:35,089 --> 00:03:36,669 Çok sessiz olacağım. 34 00:03:42,972 --> 00:03:44,062 Peki... 35 00:03:44,891 --> 00:03:47,521 Gerginliğini yemekle yatıştırdığını biliyorum 36 00:03:47,602 --> 00:03:50,362 ama bu kadarı da abartı baba. 37 00:03:50,438 --> 00:03:52,898 Diyorum ki, bir sürü insan davet edelim. 38 00:03:52,982 --> 00:03:54,902 Mel, Cass, takım arkadaşların... 39 00:03:54,984 --> 00:03:58,454 İniş için NASA'ya gitmeden biraz kafamız dağılmış olur. 40 00:03:59,113 --> 00:04:01,243 Ne olacağını düşünüp durmayız. 41 00:04:01,824 --> 00:04:03,704 Dışarıya bakmadın mı? 42 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 Hayır, neden? 43 00:04:06,746 --> 00:04:11,076 Bence olacakları düşünmemek için burası pek ideal bir yer değil. 44 00:04:12,210 --> 00:04:13,800 Gazeteciler mi var? 45 00:04:17,674 --> 00:04:21,304 -NASA evimize gelmemelerini söylemişti. -Evet ama... 46 00:04:23,471 --> 00:04:25,521 -Matt! -Alexis! Matt! 47 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 Pegasus'un inişi zor sanıyordum. 48 00:04:34,857 --> 00:04:35,817 Değildi. 49 00:04:38,361 --> 00:04:39,201 Ne oldu? 50 00:04:39,904 --> 00:04:44,994 Bu on saati sana felaket senaryoları soran muhabirlerle geçiremezsin. 51 00:04:46,035 --> 00:04:47,075 Ne yapayım peki? 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,374 Kaçıp gidelim mi? 53 00:04:50,290 --> 00:04:51,790 Son kez konuşalım. 54 00:04:51,874 --> 00:04:54,924 Misha, Kwesi, Lu, siz burayı inişe hazırlarken 55 00:04:55,003 --> 00:04:58,133 Ram ve ben yukarıda prosedürü tamamlayacağız. 56 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Saat 19.30'da herkes giyinmiş olsun. 57 00:05:01,634 --> 00:05:06,314 Hepimiz komuta modülüne çıkacağız ve Ram iniş sekansını başlatacak. 58 00:05:07,056 --> 00:05:10,556 Evet, daha önce hiç iniş yapmadıysanız... 59 00:05:10,643 --> 00:05:13,483 Benden bahsettiğin belli. "Kwesi" de gitsin. 60 00:05:13,938 --> 00:05:17,358 Daha önce hiçbirimiz Mars'a inmedik dostum. 61 00:05:18,318 --> 00:05:19,148 Evet. 62 00:05:19,235 --> 00:05:23,275 Atmosfere girdiğimizde hızımız saatte 20.000 kilometre kadar olacak 63 00:05:23,364 --> 00:05:26,124 ve yavaşlamak için yedi dakikadan az vakit var. 64 00:05:26,200 --> 00:05:29,040 Saatte sıfır kilometreye insek fena olmaz Kwesi. 65 00:05:29,912 --> 00:05:34,462 Evet. Üstümüzdeki g kuvveti sekize çıkacak ve gemimiz alev alacak. 66 00:05:35,001 --> 00:05:38,251 Yani bu gemi bir nevi kuyruklu yıldıza dönecek 67 00:05:38,796 --> 00:05:43,626 ve iniş motorlarımız aktive olduğunda roketin içinde patlama hissi yaratacak. 68 00:05:47,055 --> 00:05:48,345 Komutan! 69 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Buraya ineceğiz. 70 00:05:56,522 --> 00:05:57,942 Ütopya Havzası'na. 71 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 Pegasus bizi 300 metre doğuda bekliyor olacak. 72 00:06:01,903 --> 00:06:05,243 Pegasus'un milyonlarca parçaya ayrılmadığını varsayarsak. 73 00:06:06,199 --> 00:06:08,279 Pegasus olması gerektiği yerde olacak. 74 00:06:12,872 --> 00:06:15,632 Uluslararası anlaşma gereği biz beklerken 75 00:06:15,708 --> 00:06:20,128 Lu, Mars'a ayak basıp Dünya'ya fotoğrafını gönderecek. 76 00:06:20,213 --> 00:06:21,133 Evet. 77 00:06:21,506 --> 00:06:24,546 Birileri Neil Armstrong'dan bile daha meşhur olacak. 78 00:06:27,595 --> 00:06:29,215 Bir şey söyleyebilir miyim? 79 00:06:31,641 --> 00:06:33,231 On saat sonra 80 00:06:33,309 --> 00:06:36,729 Mars'a ayak basmış olacağız. 81 00:06:51,661 --> 00:06:55,331 On saat kaldı. Seninle gurur duyuyorum Em. 82 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 Geldiler. 83 00:07:00,837 --> 00:07:02,587 Büyük kaçışa hazır mısın? 84 00:07:04,549 --> 00:07:05,929 Hadi bakalım. 85 00:07:17,562 --> 00:07:20,232 -Annen çok sıkı kadın. -Biliyorum. 86 00:07:22,942 --> 00:07:24,032 Nereye gidiyoruz? 87 00:07:24,861 --> 00:07:25,991 Bir arkadaşa. 88 00:07:29,824 --> 00:07:32,664 -Bizi ağırladığınız için sağ ol. -Ne demek. 89 00:07:33,911 --> 00:07:35,001 Bu sana Matt. 90 00:07:36,873 --> 00:07:40,133 -Cidden takacağımı mı düşünüyorsun? -Taksana şapkayı! 91 00:07:40,710 --> 00:07:42,590 Kesinlikle Cass'e katılıyorum. 92 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Evet. 93 00:07:51,596 --> 00:07:53,006 Gezintiye hazır mısınız? 94 00:08:07,653 --> 00:08:08,573 Baksana... 95 00:08:09,113 --> 00:08:11,913 Geceyi Isaac'le geçirdiğimde 96 00:08:12,366 --> 00:08:15,656 babama söylemediğin için sana teşekkür etmemiştim. 97 00:08:16,078 --> 00:08:20,078 CCM testimin sonuçlarını hâlâ almadık ve... 98 00:08:20,166 --> 00:08:21,996 Bunu yapma, tamam mı? 99 00:08:22,793 --> 00:08:24,753 -Neyi? -Sağlığını bahane etme... 100 00:08:26,672 --> 00:08:27,512 Ne? 101 00:08:27,590 --> 00:08:32,720 Bu sırrı iki haftadır babandan saklıyorsun ve beni de suçuna ortak ettin. 102 00:08:33,137 --> 00:08:35,717 Suçuma ortak mı? Ciddi misin Mel? 103 00:08:38,267 --> 00:08:39,517 İkiniz iyi misiniz? 104 00:08:41,687 --> 00:08:43,267 Evet, sorun yok. 105 00:08:49,362 --> 00:08:52,452 Kol rotasyonunu sonlandır. 106 00:08:52,907 --> 00:08:53,907 Anlaşıldı. 107 00:08:54,784 --> 00:08:56,414 Gemiyi inişe hazırlayalım. 108 00:09:03,709 --> 00:09:06,799 Rotasyon sonlandı ve tüm sistemler nominal. 109 00:09:08,256 --> 00:09:12,426 Zvezda, Unity ve Zarya'yı işaret verdiğimde kapat. 110 00:09:12,510 --> 00:09:14,390 Üç, iki, bir. 111 00:09:25,481 --> 00:09:27,231 -Hadi ama... -Ne? 112 00:09:28,276 --> 00:09:29,396 Ne oldu? 113 00:09:29,485 --> 00:09:33,105 -Güneş panellerinde sorun var. -Ciddi olamazsın. 114 00:09:34,407 --> 00:09:35,487 Tabii ki değilim. 115 00:09:35,950 --> 00:09:37,910 Suratının hâlini görmeliydin. 116 00:09:38,828 --> 00:09:40,118 Komik mi bu sence? 117 00:09:41,747 --> 00:09:44,997 Yapma, havayı yumuşatıyordum. Neyin var böyle? 118 00:09:45,084 --> 00:09:47,174 Prosedüre dönebilir miyiz lütfen? 119 00:09:54,677 --> 00:09:57,097 Uzay yürüyüşünde olanlar yüzünden mi? 120 00:09:59,807 --> 00:10:01,767 -Sana açıldığım için mi? -Ram. 121 00:10:02,310 --> 00:10:06,110 Eğer çizgiyi aştıysam gerçekten çok özür dilerim. 122 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 Ama ölebileceğimizi sandım. 123 00:10:10,693 --> 00:10:11,863 Hâlâ ölebiliriz. 124 00:10:15,156 --> 00:10:16,026 Ne? 125 00:10:17,450 --> 00:10:19,120 Derdin neyse söylemen gerek. 126 00:10:19,201 --> 00:10:23,121 "Çizgiyi aştıysam" değil, çizgiyi feci biçimde aştın. 127 00:10:23,789 --> 00:10:25,119 Ben senin komutanınım. 128 00:10:25,207 --> 00:10:27,457 -Sorumluluklarım var. -Bunu biliyorum. 129 00:10:27,543 --> 00:10:30,503 -Bunu tehlikeye atamazsın... -Atmıyordum ki. 130 00:10:30,588 --> 00:10:32,798 Hislerinin bende karşılığı yok. 131 00:10:41,766 --> 00:10:43,016 Anlaşıldı komutanım. 132 00:10:44,518 --> 00:10:45,558 Ram... 133 00:10:45,645 --> 00:10:48,185 Dediğin gibi prosedürü tamamlayalım. 134 00:10:56,280 --> 00:11:01,700 Çok aptalca bir soru olabilir ama bu bitkileri niye kurtarıyoruz? 135 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 Ölmüşler işte. Ne manası var? 136 00:11:03,579 --> 00:11:07,919 Buradaki organik materyalle Mars'ta daha iyi bir bahçe kurabilirim. 137 00:11:11,003 --> 00:11:14,973 Keşke bu yolculukta kaybettiğimiz her şey geri gelse. 138 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 Şu fıkrayı bilir misin? 139 00:11:20,554 --> 00:11:23,104 Kör bir adam bir bara girmiş. 140 00:11:23,557 --> 00:11:26,767 Rehber köpeğini kucaklayıp döndürmeye başlamış. 141 00:11:27,311 --> 00:11:29,441 Barmen "Ne yapıyorsun?" diye sormuş. 142 00:11:29,522 --> 00:11:32,192 Kör adam "Hiç, etrafa bakıyorum." demiş. 143 00:11:37,238 --> 00:11:38,778 -Misha? -Efendim? 144 00:11:38,864 --> 00:11:42,374 Birden fark ettim, ne kadar üzüldüğümü söylemedim. 145 00:11:42,451 --> 00:11:43,701 Ne için? 146 00:11:43,786 --> 00:11:47,866 -Görüşünü kaybetmen korkunç olmalı. -Kwesi... 147 00:11:47,957 --> 00:11:52,457 Topuğumdan bir parça koptu diye ödüm koptu, altı üstü ayağımdı. 148 00:11:54,296 --> 00:11:57,876 Ama Ram bana bunun normal olduğunu söyledi. 149 00:11:57,967 --> 00:12:00,087 Normalden de öte, gerekli olduğunu. 150 00:12:00,761 --> 00:12:04,221 Uzayda yaşamak için vücutlarımız uyum sağlamak zorunda. 151 00:12:04,306 --> 00:12:07,386 Belki gözlerini kaybetmen o kadar da kötü değildir. 152 00:12:07,476 --> 00:12:10,306 İnan bana Kwesi, oldukça kötü bir şey. 153 00:12:10,730 --> 00:12:12,020 Ya da belki 154 00:12:13,065 --> 00:12:14,605 hepimizden ileridesin. 155 00:12:15,025 --> 00:12:16,025 Hepinizden... 156 00:12:17,194 --> 00:12:20,414 Ne yani? Hepimiz mi kör olacağız? 157 00:12:21,365 --> 00:12:25,235 Farklı şekillerde görmeyi öğrenmek zorunda kalacağız. 158 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Kwesi? 159 00:12:32,918 --> 00:12:36,128 Diyorum ki, inişe geçmeden önce 160 00:12:37,339 --> 00:12:39,049 belki birkaç kelime edersin. 161 00:12:40,926 --> 00:12:43,546 Dua etmesini mi istiyorsun? Ne? 162 00:12:43,637 --> 00:12:47,637 -Lu, ne zaman dindar oldun? -Hayır, değilim ama... 163 00:12:47,725 --> 00:12:48,725 Peki. 164 00:12:49,143 --> 00:12:51,733 Ben kör oluyorum, Lu Tanrı'yı buldu... 165 00:12:51,812 --> 00:12:53,362 Lu, seve seve yaparım. 166 00:12:57,985 --> 00:13:01,565 Az önce CNSA'den bir mesaj aldık. 167 00:13:01,989 --> 00:13:06,489 -Lu, fotoğraf için talimat göndermişler. -Tahmin edeyim. 168 00:13:07,787 --> 00:13:12,497 Gururla göğsümü kabartıp bayrağa selam duracağım. 169 00:13:15,085 --> 00:13:16,665 Bir şey daha var. 170 00:13:19,757 --> 00:13:22,467 Aynalı vizörünü kapalı tutmanı istiyorlar. 171 00:13:24,512 --> 00:13:29,682 -Ne? Bu çok saçma. -Bizim oralarda yetişsen öyle gelmezdi. 172 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 Ben bir hiçim. 173 00:13:37,399 --> 00:13:38,729 Ben anca... 174 00:13:40,110 --> 00:13:41,400 ...ana vatanla varım. 175 00:13:46,116 --> 00:13:48,866 Bilgi için teşekkürler komutanım. 176 00:13:50,079 --> 00:13:51,159 Ben gidip 177 00:13:52,081 --> 00:13:53,501 talimatlara bakayım. 178 00:13:54,750 --> 00:14:00,840 Lu, haddimi aşıyor olabilirim ama elinde çok sağlam bir koz var. 179 00:14:03,259 --> 00:14:04,389 Koz mu? 180 00:14:05,261 --> 00:14:06,431 Bu fotoğraf, 181 00:14:07,429 --> 00:14:10,719 gelmiş geçmiş en ünlü ve ikonik fotoğraf olacak. 182 00:14:11,809 --> 00:14:16,899 Ben olsam "Fotoğraf mı istiyorsunuz? Karşılığını isterim." derim. 183 00:14:18,524 --> 00:14:19,534 Ne gibi? 184 00:14:20,442 --> 00:14:21,532 Onu sen söyle. 185 00:14:22,444 --> 00:14:24,364 Şartları belirlemek sana kalmış. 186 00:14:25,489 --> 00:14:26,569 Sen ne istiyorsun? 187 00:14:34,665 --> 00:14:37,995 Mei'in görevine iade edilmesini istiyorum. 188 00:14:39,211 --> 00:14:40,551 Görev Kontrol'e. 189 00:14:55,644 --> 00:14:59,614 Unutmadan söyleyeyim, 1 Eylül'e plan yapmayın. 190 00:15:00,441 --> 00:15:02,991 -Ciddi misin? -Evleniyor musunuz? 191 00:15:03,068 --> 00:15:04,988 Hepiniz davetlisiniz. 192 00:15:05,362 --> 00:15:07,572 -Tebrikler. -Geliriz tabii. 193 00:15:08,449 --> 00:15:11,039 Zevkini sorgulamadan edemiyorum Veronica 194 00:15:12,077 --> 00:15:13,907 ama aşkın gözü kör işte. 195 00:15:14,830 --> 00:15:16,500 Kadeh kaldıralım mı? 196 00:15:18,500 --> 00:15:19,630 Aşka. 197 00:15:20,085 --> 00:15:21,585 Aşka. 198 00:15:34,141 --> 00:15:35,141 İyi misin? 199 00:15:35,768 --> 00:15:37,478 Evet, iyiyim. 200 00:15:37,937 --> 00:15:41,147 -Sen nasılsın? -Bugün kafamı biraz boşaltabildim. 201 00:15:43,317 --> 00:15:44,897 Çok güzeller, değil mi? 202 00:15:47,154 --> 00:15:48,994 Lex'le aranızda sorun mu var? 203 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 Yok. 204 00:15:53,702 --> 00:15:56,542 Sekiz ay önce yalan söylediğinde fark edemezdim. 205 00:16:00,834 --> 00:16:02,214 Yani... 206 00:16:03,629 --> 00:16:05,459 Merak edecek bir şey yok. 207 00:16:06,048 --> 00:16:08,798 -Hele ki bugün. -Yani ortada bir sorun var. 208 00:16:10,135 --> 00:16:13,005 Bu konuyu Lex'e sorman daha doğru olur. 209 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 Ben sana soruyorum. 210 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 Ne oldu? 211 00:16:23,273 --> 00:16:25,613 Birkaç hafta önce 212 00:16:26,527 --> 00:16:29,987 sen tüm gece NASA'dayken Lex'e ben bakacaktım ve... 213 00:16:30,572 --> 00:16:33,242 -O gece eve gelmedi. -Ne? 214 00:16:33,325 --> 00:16:35,115 Geceyi Isaac'le geçirdi. 215 00:16:36,328 --> 00:16:38,708 -Nasıl yani? -Ertesi sabah döndü. 216 00:16:38,789 --> 00:16:40,709 -Bana söylemedin. -Söylemeliydim. 217 00:16:41,417 --> 00:16:45,377 -Ne düşünüyordun? Öylece izin mi verdin? -Düşünemedim... Hayır. 218 00:16:45,462 --> 00:16:48,842 -15 yaşında kızı boş mu bıraktın? -Zor bir gün geçirmişti. 219 00:16:48,924 --> 00:16:51,434 Ona göz kulak olman için sana güvendim. 220 00:16:51,510 --> 00:16:54,180 -Bir de ekip olacağız. -Ekip değiliz, ben... 221 00:17:00,144 --> 00:17:01,274 Bak... 222 00:17:03,981 --> 00:17:04,861 Özür dilerim. 223 00:17:06,066 --> 00:17:08,526 Ama bu durum artık... 224 00:17:09,903 --> 00:17:11,993 Benim için fazla karışmaya başladı. 225 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 Karışmak mı? Niye? 226 00:17:19,079 --> 00:17:21,619 Farkında bile değilsin, değil mi Matt? 227 00:17:30,549 --> 00:17:32,429 -Ne oldu? -Hastaneden arıyorlar. 228 00:17:33,510 --> 00:17:34,640 Lex'i getireyim. 229 00:17:37,139 --> 00:17:37,969 Alo? 230 00:17:39,433 --> 00:17:42,903 -Katılmamın mahzuru var mı? -Hayır, yok tabii. 231 00:17:52,654 --> 00:17:56,704 -Emma'yla aranızda bir sorun mu var? -Bir sorun yok. 232 00:17:57,951 --> 00:18:01,831 Yukarı beraber çıktınız ama aşağı tek başına döndü de... 233 00:18:02,706 --> 00:18:03,866 Kwesi, işim var... 234 00:18:03,957 --> 00:18:06,667 Aranızda bir şey olduysa beni ilgilendirmez... 235 00:18:06,752 --> 00:18:09,632 -Aramızda bir şey yok. -Ama aslında ilgilendirir. 236 00:18:10,214 --> 00:18:14,764 Çünkü Mars'a inmek üzereyiz ve kaptanlarım birbiriyle konuşmuyor. 237 00:18:17,304 --> 00:18:19,314 Emma işe dönmemizi ister... 238 00:18:19,389 --> 00:18:23,389 Ram, bu görevde kaç kez ölümden döndük? 239 00:18:24,436 --> 00:18:29,186 Yapmak üzere olduğumuz kadar tehlikeli bir şey yapmadık bile. 240 00:18:30,651 --> 00:18:33,901 Emma'nın ailesi olan biteni canlı izleyecek. 241 00:18:34,530 --> 00:18:37,780 Böyle bir günde Emma'nın sana hisleri ne olursa olsun... 242 00:18:37,866 --> 00:18:39,986 Bana karşı bir şey hissetmiyor. 243 00:18:40,077 --> 00:18:43,287 Duygularımın liderliğini engellediğini açıkça söyledi. 244 00:18:43,372 --> 00:18:46,792 Mahzuru yoksa konuyu kapatabilir miyiz? İşim gücüm var. 245 00:18:46,875 --> 00:18:49,125 -Ram. -Ne? 246 00:18:50,462 --> 00:18:54,972 Emma sana karşı bir şey hissetmese liderliğini engellediğini düşünmezdi. 247 00:18:59,096 --> 00:19:00,096 Bak, ben... 248 00:19:01,181 --> 00:19:04,311 Emma'nın sana beslediği sevginin türünü bilemem 249 00:19:05,185 --> 00:19:06,765 ama seni seviyor. 250 00:19:07,229 --> 00:19:09,519 Hepimizi seviyor ama... 251 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 Bugün omuzlarında taşıdığı yükü düşün. 252 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 TEST SONUÇLARI 253 00:19:44,600 --> 00:19:47,020 Mesaj kızından mı geldi? 254 00:19:48,604 --> 00:19:49,654 Evet. 255 00:19:53,025 --> 00:19:56,565 -Misha, Kwesi ve Ram'a bakalım. -Tamam, bir saniye. 256 00:19:56,653 --> 00:19:57,953 -Misha! -Tamam! 257 00:20:12,127 --> 00:20:13,457 Selam anne. 258 00:20:13,545 --> 00:20:15,955 Bugün kafanda milyon şey var, biliyorum 259 00:20:16,048 --> 00:20:20,178 ama hastaneden aradılar ve bilmek isteyeceğini düşündüm. 260 00:20:21,929 --> 00:20:23,679 Bende yokmuş anne. 261 00:20:24,890 --> 00:20:26,180 Sonuç negatif çıktı. 262 00:20:26,934 --> 00:20:28,274 O geni taşımıyormuşum. 263 00:20:29,436 --> 00:20:33,936 Babamı görmen lazım, sanki omuzlarından bir ton yük kalktı. 264 00:20:35,275 --> 00:20:37,185 NASA'ya yola çıkıyoruz. 265 00:20:37,277 --> 00:20:40,237 Görev Kontrol'de bize bir yer ayarlayacaklar. 266 00:20:40,906 --> 00:20:41,906 Yani... 267 00:20:42,741 --> 00:20:46,161 Sanırım inmeden önce bu beni son duyuşun olacak. 268 00:20:47,663 --> 00:20:49,833 İniş harika gidecek, eminim. 269 00:20:50,249 --> 00:20:51,249 Ama... 270 00:20:51,792 --> 00:20:54,382 Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum. 271 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 Ne olursa olsun... 272 00:20:58,674 --> 00:21:00,054 İyi ki annemsin. 273 00:21:02,261 --> 00:21:03,391 Tamam, görüşürüz. 274 00:21:13,647 --> 00:21:15,017 Ona sıkı sıkı sarıl. 275 00:21:17,943 --> 00:21:20,073 Onu sevdiğimi söyle. 276 00:21:20,153 --> 00:21:22,033 İnince kendin söylersin. 277 00:21:23,991 --> 00:21:25,121 İnersek tabii... 278 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 Emma... 279 00:21:30,205 --> 00:21:32,165 Ram'la uzay yürüyüşü yaparken... 280 00:21:34,459 --> 00:21:35,459 Buz parçaları... 281 00:21:36,962 --> 00:21:40,012 ...uçuşup durdu, ya biri ısı kalkanını deldiyse? 282 00:21:40,090 --> 00:21:42,130 Test ettik, her şey sağlam. 283 00:21:42,217 --> 00:21:46,717 -Columbia'da da her şey sağlamdı ama... -Yapma, böyle düşünme. 284 00:21:50,600 --> 00:21:53,350 Gemiye ellerimizle delik açtık. 285 00:21:55,689 --> 00:21:59,399 Mars'a delik bir gemiyle iniyoruz. 286 00:22:03,030 --> 00:22:04,320 Kararı da ben verdim. 287 00:22:05,741 --> 00:22:08,661 -Ekibin inmek istedi. -Ama karar benimdi. 288 00:22:11,621 --> 00:22:13,711 Ya başlarına bir şey gelirse? 289 00:22:13,790 --> 00:22:15,750 Ya başımıza bir şey gelirse? 290 00:22:19,379 --> 00:22:21,669 Lex'le orada izleyeceksiniz... 291 00:22:22,299 --> 00:22:27,259 -Ya Lex görmek zorunda kalırsa? -Kalırsa da ben yanında olacağım. 292 00:22:31,099 --> 00:22:32,599 Seni seviyorum Matt. 293 00:22:34,561 --> 00:22:35,981 "Şapşal"a ne oldu? 294 00:22:38,065 --> 00:22:39,185 Bu sefer olmaz. 295 00:22:40,776 --> 00:22:41,986 Seni seviyorum Emma. 296 00:22:55,707 --> 00:23:01,167 -Jack, Mars'a iniş hakkında hislerin ne? -Çocukken hep bugünü hayal edip durdum. 297 00:23:02,631 --> 00:23:04,471 Evet, hepimiz çok heyecanlıyız. 298 00:23:06,093 --> 00:23:07,643 Böldüm, affedersiniz. 299 00:23:07,719 --> 00:23:10,509 Sefer Uzmanı Wang'den bir mesaj geldi. 300 00:23:11,515 --> 00:23:12,765 Bir isteği varmış. 301 00:23:16,061 --> 00:23:21,151 Fotoğrafı talimatlara uygun biçimde çekmesini söyle. 302 00:23:21,858 --> 00:23:25,148 O zaman isteğini göz önünde bulundururuz. 303 00:23:25,237 --> 00:23:27,027 Gerçekten bulunduracak mıyız? 304 00:23:40,460 --> 00:23:41,290 Matt. 305 00:23:44,214 --> 00:23:47,134 Dışarısı bayağı yoğun. Bir etkinlik mi var? 306 00:23:48,677 --> 00:23:50,677 Yerin hazır ve seni bekliyor. 307 00:23:51,471 --> 00:23:53,061 Dürüst olmam gerekirse 308 00:23:53,140 --> 00:23:55,930 işe döndüğün an yerini sana geri vermeliydik. 309 00:23:56,560 --> 00:23:59,810 -Özür mü diliyorsun Darlene? -Ne münasebet. 310 00:23:59,896 --> 00:24:02,566 -Özür gibi geldi. -Kesinlikle değil. 311 00:24:03,567 --> 00:24:06,357 Bu aşamada tek yapabileceğimiz izlemek. 312 00:24:06,862 --> 00:24:10,782 Lex'le izlemek istiyorum ama yarın işbaşı yapabilirim, olur mu? 313 00:24:11,658 --> 00:24:12,738 Olur. 314 00:24:13,827 --> 00:24:16,957 -Uçuş Direktörü, harika işti. -Teşekkürler Matt. 315 00:24:29,134 --> 00:24:30,144 Fred. 316 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 Matt. 317 00:24:47,611 --> 00:24:48,821 Affedersiniz. 318 00:24:49,446 --> 00:24:51,356 Kwesi'nin annesisiniz, değil mi? 319 00:24:52,449 --> 00:24:55,789 -Adım Natalya, ben... -Misha'nın kızısın. 320 00:24:56,369 --> 00:24:57,869 Babana benziyorsun. 321 00:24:58,538 --> 00:25:01,748 Oğlum baban hakkında harikulade şeyler söylüyor. 322 00:25:01,833 --> 00:25:03,593 Onunla gurur duyuyorsundur. 323 00:25:04,628 --> 00:25:06,418 Siz de Kwesi'yle. 324 00:25:08,840 --> 00:25:13,010 Keşke kocam hayatta olsaydı da oğlumuzun nasıl biri olduğunu görseydi. 325 00:25:14,137 --> 00:25:17,637 -Kwesi iyi bir insan. -Ayrıca harika bir kuklacı. 326 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Lei Lei. 327 00:25:23,146 --> 00:25:24,266 Ne okuyorsun? 328 00:25:25,482 --> 00:25:26,942 Öylesine bir yazı. 329 00:25:28,026 --> 00:25:29,066 Ne hakkında? 330 00:25:29,444 --> 00:25:33,454 Önceki görevler hakkında, uydular ve gezginler de dâhil. 331 00:25:34,574 --> 00:25:37,494 Mars'a 40'tan fazla iniş denemesi yapılmış. 332 00:25:39,621 --> 00:25:41,921 28'i başarısız olmuş. 333 00:26:04,354 --> 00:26:07,614 Baban iyi haberleri verdi. Senin adına çok sevindim. 334 00:26:08,316 --> 00:26:09,356 Evet. 335 00:26:10,402 --> 00:26:12,532 -İyi misin? -Evet. 336 00:26:12,946 --> 00:26:14,696 -Ne oldu? -Yok bir şey... 337 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 Sadece... 338 00:26:17,492 --> 00:26:19,202 Bende olduğundan emindim. 339 00:26:21,079 --> 00:26:22,579 Nena, gel bakayım buraya. 340 00:26:25,917 --> 00:26:27,207 Çok özür dilerim Mel. 341 00:26:28,169 --> 00:26:31,339 -Ne için? -Seni suçuma ortak ettiğim için. 342 00:26:31,423 --> 00:26:33,723 Benim için yaptıklarından sonra... 343 00:26:35,760 --> 00:26:39,060 Hayatının bir parçası olabildiğim için... 344 00:26:40,932 --> 00:26:42,232 ...çok mutluyum. 345 00:26:42,767 --> 00:26:45,227 Hep yanındayım, biliyorsun, değil mi? 346 00:26:46,354 --> 00:26:48,944 Hem Isaac'ten çok hoşlandığın da belli. 347 00:26:49,566 --> 00:26:50,686 Ona âşığım. 348 00:26:56,990 --> 00:26:58,030 Baba... 349 00:26:59,659 --> 00:27:01,829 Senden sakladığım için özür dilerim. 350 00:27:03,580 --> 00:27:05,000 Demek âşıksın, öyle mi? 351 00:27:06,666 --> 00:27:08,246 O da beni seviyor. 352 00:27:10,420 --> 00:27:11,670 Madem öyle... 353 00:27:14,132 --> 00:27:16,512 O da burada olmalı, yanılıyor muyum? 354 00:27:18,887 --> 00:27:19,927 Teşekkür ederim. 355 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 -Gidip arayayım. -Tamam. 356 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 Baba olarak çok iyi puan topladım. 357 00:27:36,321 --> 00:27:38,321 Evet, bayağı puan topladın. 358 00:27:39,741 --> 00:27:40,741 Dinle... 359 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 -Sana hislerimi açtığım zaman... -Yapma. 360 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 Mel, hadi ama. 361 00:27:50,627 --> 00:27:53,247 Açıklamaya gerek yok. Hissediyorsan hissediyorsun. 362 00:27:55,006 --> 00:27:56,216 Sen nasılsın? 363 00:27:57,175 --> 00:27:58,385 İyiyim, evet. 364 00:27:59,302 --> 00:28:01,102 Bana numara yapmana gerek yok. 365 00:28:02,180 --> 00:28:05,850 İniş sekansı 42 adımdan oluşuyor ve hepsi doğru gitmek zorunda. 366 00:28:07,227 --> 00:28:08,267 Gidecek. 367 00:28:08,353 --> 00:28:11,943 Geri sayım sıfırı vurduğunda ya sesini duyacağım ya da... 368 00:28:13,566 --> 00:28:14,566 Duyacaksın. 369 00:28:22,575 --> 00:28:23,825 Biraz daha sık. 370 00:28:25,912 --> 00:28:27,252 Tamam, böyle iyi. 371 00:28:28,623 --> 00:28:31,083 Mei'in göreve iadesinden haber var mı? 372 00:28:33,086 --> 00:28:35,666 Düşüneceklerini söylediler. 373 00:28:36,798 --> 00:28:39,878 Evet, pek ümit vadetmiyor. 374 00:28:46,015 --> 00:28:47,225 Etmiyor. 375 00:28:49,310 --> 00:28:50,480 Cevapları hayır. 376 00:28:51,896 --> 00:28:55,816 Surat ifadeni göremiyorum ama tahmin edeyim. 377 00:28:56,776 --> 00:28:57,986 Ağlamıyorsun. 378 00:29:01,781 --> 00:29:02,781 Lulishka... 379 00:29:09,164 --> 00:29:12,214 Seni tanımayan insanlar soğuk olduğunu düşünüyor. 380 00:29:14,377 --> 00:29:19,417 Ama ben işin aslını biliyorum, senden büyük kalbi olan birini tanımadım. 381 00:29:20,383 --> 00:29:24,683 Sana bir şey söyleyeyim, bunu öğrenmem neredeyse 60 yıl aldı. 382 00:29:25,513 --> 00:29:27,683 Ana vatan bir kavramdan ibaret. 383 00:29:28,933 --> 00:29:31,643 Sınırlar gerçek değil. 384 00:29:33,313 --> 00:29:36,823 Önemli olan tek şey sevdiğin insanlar. 385 00:29:37,817 --> 00:29:41,027 Vatanına ne borcun varsa o borcu kapatalı çok oldu. 386 00:29:41,613 --> 00:29:44,913 Ülken gerçekte kim olduğunla gurur duymuyorsa 387 00:29:46,451 --> 00:29:49,081 hepsi aptal demektir. 388 00:30:11,684 --> 00:30:12,694 Kwesi ne? 389 00:30:13,394 --> 00:30:16,114 Kwesi haklıymış, dedim. 390 00:30:17,816 --> 00:30:20,646 Uzaya hepimizden iyi adapte oldun. 391 00:30:21,319 --> 00:30:24,279 Hepinizden ilerideyim. Ben... 392 00:30:24,697 --> 00:30:26,907 Süper Kör! 393 00:30:30,787 --> 00:30:32,957 Ağlamayı kesemiyorum. 394 00:30:37,669 --> 00:30:39,209 Aslında görebiliyorum. 395 00:30:41,464 --> 00:30:46,474 Senin gördüğün gibi değil, sadece renk ve ışık huzmeleri. 396 00:30:46,553 --> 00:30:50,143 Flu bir tabloya bakmak gibi. 397 00:30:50,723 --> 00:30:51,853 Çok korkutucu. 398 00:30:52,851 --> 00:30:55,191 Aynı zamanda da çok güzel. 399 00:30:59,899 --> 00:31:00,819 Ben... 400 00:31:01,734 --> 00:31:04,244 Sence hepinizden ileride miyim? 401 00:31:05,822 --> 00:31:11,082 Bence sen belki de ilk gerçek Marslısın. 402 00:31:32,849 --> 00:31:34,729 Benden cerrah olmaz, değil mi? 403 00:31:36,895 --> 00:31:38,055 Dinle... 404 00:31:39,772 --> 00:31:41,772 -Söylediklerim... -Gerek yok. 405 00:31:41,858 --> 00:31:44,688 -O anlamda... -Özür dilemene gerek yok Emma. 406 00:31:49,365 --> 00:31:53,945 İnişe geçmek üzereyiz ve aramızda mesafe olsun istemiyorum. 407 00:31:54,037 --> 00:31:56,457 O zaman iyiymişsin gibi davranma. 408 00:31:58,207 --> 00:32:00,917 Emma, korktuğunu ve korkunun sebebini biliyorum 409 00:32:01,002 --> 00:32:03,462 ama hayatlarımızdan sen mesul değilsin. 410 00:32:03,546 --> 00:32:04,416 Evet, öyleyim. 411 00:32:04,505 --> 00:32:08,635 -Sizi Mars'a götürmek benim görevim. -Burada hep beraberiz. 412 00:32:10,136 --> 00:32:14,176 Umarım sağ salim ineriz ve indiğimizde Pegasus bizi bekliyor olur 413 00:32:14,265 --> 00:32:16,345 ama her ne olursa olsun, 414 00:32:16,434 --> 00:32:20,024 bir saat sonra tüm dünya duracak. 415 00:32:21,022 --> 00:32:25,072 Milyarlarca insan yaptıkları işi bırakıp göğe bakacak 416 00:32:25,151 --> 00:32:28,201 ve bunun için öleceksem buna değer. 417 00:32:30,865 --> 00:32:32,075 Hepimiz için öyle. 418 00:32:32,158 --> 00:32:35,698 Bizim ölümümüz senin sırtına yük değil, anlıyor musun? 419 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 Güzel. 420 00:32:46,089 --> 00:32:49,339 Hayatının en güzel anlarından birini yaşamak üzeresin 421 00:32:49,926 --> 00:32:51,926 ve keyif almayı hak ettin. 422 00:32:58,977 --> 00:33:00,137 Merhaba. 423 00:33:03,106 --> 00:33:04,106 Ben... 424 00:33:04,565 --> 00:33:09,065 Kaptanlarımın iniş konusundaki hislerini sormak istemiştim. 425 00:33:10,029 --> 00:33:11,029 İyiyiz. 426 00:33:12,323 --> 00:33:13,323 Ya sen? 427 00:33:15,076 --> 00:33:16,326 Ödüm kopuyor. 428 00:33:19,414 --> 00:33:24,094 Lu komuta modülüne çıkmadan önce bir dua etmemi istedi. 429 00:33:24,711 --> 00:33:25,921 Lu mu istedi? 430 00:33:26,295 --> 00:33:28,085 Dua mı? Kim dua dedi? 431 00:33:28,798 --> 00:33:31,968 Aziz Misha olmadan dua filan edemezsiniz, tamam mı? 432 00:33:39,726 --> 00:33:40,596 Rabb'im... 433 00:33:42,603 --> 00:33:45,573 Bizi bir araya getirdiğin için sana şükürler olsun. 434 00:33:47,775 --> 00:33:51,145 Senden istirhamımız bizi eve sağ salim ulaştırman. 435 00:33:52,989 --> 00:33:55,449 Bizi bu ateş çemberinden güvenle geçir, 436 00:33:56,784 --> 00:34:00,914 geçir ki tüm dünyaya daha iyi bir dünya ihtimalini gösterelim. 437 00:34:01,706 --> 00:34:03,536 Bir dünya ki ne sınırlar var... 438 00:34:04,667 --> 00:34:06,127 ...ne kafa karışıklığı... 439 00:34:07,795 --> 00:34:09,205 ...ne de korku. 440 00:34:10,923 --> 00:34:13,473 Korkunun ötesinde bir dünya keşfedelim. 441 00:34:14,010 --> 00:34:16,100 -Âmin. -Âmin. 442 00:34:21,601 --> 00:34:26,441 Ailelerimize inişten önce son sözlerimizi gönderebilmemiz için 443 00:34:26,856 --> 00:34:29,686 Yer Kontrol 19 uyduyu sıraya dizdi. 444 00:34:30,485 --> 00:34:33,025 "Son söz" demesen olur mu? 445 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 Houston, burası Atlas. 446 00:34:44,582 --> 00:34:47,422 Bu mesajı aldığınızda inişe geçmiş olacağız. 447 00:34:53,841 --> 00:34:54,841 Efendim. 448 00:34:56,177 --> 00:35:00,307 Beni davet ettiğiniz için sağ olun. Benim için anlamı çok büyük. 449 00:35:02,725 --> 00:35:04,055 Sizi içeri alabiliriz. 450 00:35:48,437 --> 00:35:51,567 -Başlamak üzere, değil mi? -Bizden 20 dakika öndeler. 451 00:35:52,108 --> 00:35:56,488 İniş sekansı yedi dakika sürüyor, yani saat 27 dakikayı gösterdiğinde... 452 00:35:58,239 --> 00:35:59,989 Annemin inişi başlayacak. 453 00:36:07,081 --> 00:36:08,461 Houston, burası Atlas. 454 00:36:09,876 --> 00:36:12,706 Bu mesajı aldığınızda inişe geçmiş olacağız. 455 00:36:15,506 --> 00:36:17,676 Bunun kolay olmadığını biliyoruz, 456 00:36:17,758 --> 00:36:21,928 o yüzden ailelerimize birkaç şey söylemek istedik. 457 00:36:23,306 --> 00:36:24,516 Matt ve Lex'e. 458 00:36:24,891 --> 00:36:26,021 Sizi seviyorum. 459 00:36:27,435 --> 00:36:29,055 Sizinle gurur duyuyorum. 460 00:36:29,145 --> 00:36:31,515 Orada endişelenmenizi istemiyorum 461 00:36:31,606 --> 00:36:34,896 çünkü iki çok zeki insanın da zamanında dediği gibi... 462 00:36:36,777 --> 00:36:38,027 Bunu da atlatacağız. 463 00:36:46,370 --> 00:36:49,370 Bana imkânsıza inanmayı öğrettiğin için 464 00:36:50,124 --> 00:36:52,964 sana sonsuz teşekkür ederim anne. 465 00:36:53,502 --> 00:36:59,132 Bu yolculukta muhtaç olduğum inancı bana aşıladığın için de. 466 00:37:22,198 --> 00:37:28,288 Canım torunlarım, Andruska'm, Sashika'm, Doydka'm... 467 00:37:29,664 --> 00:37:32,004 Umarım dedenizle gurur duyuyorsunuzdur. 468 00:37:32,083 --> 00:37:35,593 Ama annenizle daha çok gurur duyun. 469 00:37:36,921 --> 00:37:40,591 Sizin anneniz bir kahraman. 470 00:37:41,884 --> 00:37:43,514 Benim kahramanım. 471 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 Hoşça kalın. 472 00:37:59,819 --> 00:38:00,649 Lei Lei... 473 00:38:01,862 --> 00:38:03,492 Şunu bil... 474 00:38:03,906 --> 00:38:06,196 Ben sevdiğim işi yapıyorum. 475 00:38:06,701 --> 00:38:10,661 Senin için dileğim de seni mutlu eden bir şey bulman. 476 00:38:12,123 --> 00:38:15,883 Annen seni seviyor ve her gün burnumda tütüyorsun. 477 00:38:37,148 --> 00:38:39,568 Sonunda Mars'a geldik Rohit. 478 00:40:23,421 --> 00:40:24,461 Herkes iyi mi? 479 00:40:28,551 --> 00:40:29,591 Evet komutan. 480 00:40:31,095 --> 00:40:32,295 Evet komutan. 481 00:40:33,264 --> 00:40:34,144 Evet komutan. 482 00:40:34,223 --> 00:40:35,223 Evet komutan. 483 00:40:39,728 --> 00:40:40,898 Houston. 484 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 Atlas. 485 00:40:43,899 --> 00:40:45,439 İniş gerçekleştirildi. 486 00:41:24,482 --> 00:41:25,902 Bir daha binmek isteyen? 487 00:41:27,526 --> 00:41:29,316 Evet! 488 00:42:40,474 --> 00:42:43,234 Lütfen bunun düşündüğüm şey olduğunu söyle. 489 00:42:45,646 --> 00:42:46,686 Öyle. 490 00:43:08,669 --> 00:43:11,459 Aldrin Ay'a ilk ayak bastığında ne demişti? 491 00:43:11,547 --> 00:43:13,547 "Muazzam bir ıssızlık." 492 00:43:14,300 --> 00:43:18,180 -Burayı cidden bahçeye mi çevireceksin? -O kadarla kalmayacağım. 493 00:43:19,013 --> 00:43:22,853 Burada daha önce hayat olduğunu kanıtlayacağız. 494 00:43:29,857 --> 00:43:30,897 Teşekkürler. 495 00:44:55,818 --> 00:44:56,818 Sorun yok. 496 00:44:57,986 --> 00:44:59,776 -Baba... -Merak etme. 497 00:45:35,190 --> 00:45:36,190 Houston. 498 00:45:36,942 --> 00:45:37,942 Atlas. 499 00:45:38,527 --> 00:45:39,897 İniş gerçekleştirildi. 500 00:46:03,218 --> 00:46:04,548 Fotoğraf geliyor. 501 00:48:20,480 --> 00:48:22,230 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ