1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,612 ‎休斯顿 阿特拉斯号 开始下降 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,150 ‎距离着陆还有七分钟 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,316 ‎阿特拉斯号全体乘员 ‎做好准备 即将进入大气层 5 00:01:13,865 --> 00:01:15,115 ‎指挥官! 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,030 ‎指挥官! 7 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 ‎该起床了 8 00:02:23,768 --> 00:02:25,938 ‎-快起来! ‎-嘿 9 00:02:26,896 --> 00:02:29,316 ‎你应该提醒我设闹钟的 10 00:02:29,399 --> 00:02:31,899 ‎-几点了? ‎-过八点了 快穿衣服 11 00:02:31,985 --> 00:02:33,275 ‎我能听见我爸在楼下 12 00:02:33,361 --> 00:02:35,281 ‎要是他发现你在这儿 ‎他会杀了我们俩的 13 00:02:35,697 --> 00:02:37,447 ‎你爸不知道我们俩复合了? 14 00:02:37,740 --> 00:02:40,240 ‎他不知道 而且他还是很紧张 15 00:02:40,326 --> 00:02:42,196 ‎因为我们还没有拿到我的检测结果 16 00:02:42,287 --> 00:02:45,917 ‎所以我们一定要在我妈 ‎降落火星的日子跟他说我们的事 17 00:02:45,999 --> 00:02:47,249 ‎莱克丝 吃早餐! 18 00:02:47,458 --> 00:02:48,748 ‎早餐听起来不错 19 00:02:49,419 --> 00:02:50,799 ‎真好笑 快穿衣服 20 00:02:50,962 --> 00:02:52,382 ‎来 我可以让你从这边溜出去 21 00:02:55,091 --> 00:02:55,931 ‎怎么了? 22 00:02:56,426 --> 00:02:58,926 ‎-没什么 我知道另一条出路 快来 ‎-等等 23 00:02:59,470 --> 00:03:01,470 ‎-艾萨克… ‎-就等一下 我想让你看点东西 24 00:03:02,015 --> 00:03:02,845 ‎莱克丝! 25 00:03:03,099 --> 00:03:04,309 ‎我马上下来! 26 00:03:04,726 --> 00:03:06,976 ‎-什么? ‎-记得你在我车上过的那一夜吗? 27 00:03:07,645 --> 00:03:09,055 ‎我在你睡觉时拍了一张照片 28 00:03:09,230 --> 00:03:11,570 ‎-好吧 那真恐怖 ‎-不是拍你 29 00:03:12,525 --> 00:03:13,355 ‎你看 30 00:03:15,195 --> 00:03:17,525 ‎有没有看到其中一颗星星 ‎看起来比其它的更红? 31 00:03:18,239 --> 00:03:19,449 ‎那就是火星? 32 00:03:20,617 --> 00:03:22,577 ‎我知道你会跟你爸一起观看降落 33 00:03:23,036 --> 00:03:25,246 ‎我真希望我能和你在一起 34 00:03:26,497 --> 00:03:27,327 ‎我也是 35 00:03:29,334 --> 00:03:31,004 ‎-可以把照片发给我吗? ‎-已经发了 36 00:03:34,797 --> 00:03:36,337 ‎我会不声不响地溜出去的 37 00:03:42,972 --> 00:03:43,972 ‎好吧 38 00:03:44,891 --> 00:03:48,101 ‎我知道你很喜欢 ‎饱餐一顿来缓解紧张 可是 爸爸 39 00:03:48,895 --> 00:03:50,305 ‎这也太离谱了吧 40 00:03:50,438 --> 00:03:52,898 ‎我是这么想的 ‎我们邀请一大群人过来 41 00:03:52,982 --> 00:03:54,902 ‎梅尔、卡西、你们整支足球队… 42 00:03:54,984 --> 00:03:58,364 ‎在我们去美国宇航局看降落之前 ‎让他们分散一下我们的注意力 43 00:03:59,113 --> 00:04:00,913 ‎让我们不要去想即将发生的事 44 00:04:01,824 --> 00:04:03,584 ‎你还没看过前门外面的情况吗? 45 00:04:05,078 --> 00:04:05,948 ‎没有 怎么了? 46 00:04:06,788 --> 00:04:08,788 ‎我只是觉得这里不是最适合 47 00:04:08,873 --> 00:04:10,793 ‎我们不去想即将发生的事的地方 48 00:04:12,252 --> 00:04:13,422 ‎外面有记者吗? 49 00:04:17,674 --> 00:04:19,974 ‎美国宇航局跟他们说过 ‎不可以来我们家的 50 00:04:20,051 --> 00:04:21,221 ‎是啊 这个嘛… 51 00:04:23,471 --> 00:04:27,771 ‎-马特! ‎-亚莱克丝!马特! 52 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 ‎我以为珀加索斯号的降落 ‎已经很过激了 53 00:04:34,941 --> 00:04:35,781 ‎不行 54 00:04:38,361 --> 00:04:39,201 ‎什么? 55 00:04:39,904 --> 00:04:42,704 ‎我不会让你在接下来的十个小时里 ‎被长枪短炮对着 56 00:04:42,782 --> 00:04:44,992 ‎被人问各种永远不会发生的可怕情况 57 00:04:46,035 --> 00:04:46,945 ‎你想说什么? 58 00:04:48,204 --> 00:04:49,214 ‎你想离开这里吗? 59 00:04:50,290 --> 00:04:51,790 ‎好了 我们再来最后重温一次 60 00:04:51,874 --> 00:04:54,924 ‎米夏 奎西 王璐 你们在这里 ‎安放好所有东西 为危机做好准备 61 00:04:55,003 --> 00:04:58,173 ‎而我和拉姆会在上层完成检查单 62 00:04:59,048 --> 00:05:01,258 ‎我要所有人在19点30分前穿好宇航服 63 00:05:01,634 --> 00:05:03,974 ‎到那时我们会上指令舱去 64 00:05:04,053 --> 00:05:06,313 ‎然后拉姆会开始着陆程序 65 00:05:07,056 --> 00:05:08,676 ‎好了 如果你们之前 66 00:05:08,766 --> 00:05:12,306 ‎-从来没有经历过着陆… ‎-你明显是在说我 67 00:05:12,520 --> 00:05:13,480 ‎你可以直接说奎西 68 00:05:13,938 --> 00:05:17,188 ‎这个嘛 我的朋友 ‎我们谁都没试过在火星着陆 69 00:05:18,318 --> 00:05:19,148 ‎-没错 ‎-好 70 00:05:19,235 --> 00:05:23,405 ‎我们会以大概两万公里 ‎每小时的速度进入大气层 71 00:05:23,489 --> 00:05:26,119 ‎而我们只有不到七分钟的时间来减速 72 00:05:26,200 --> 00:05:28,830 ‎理想的话 会降到零公里每小时 奎西 73 00:05:29,912 --> 00:05:32,082 ‎没错 我们会承受八个G的过载 74 00:05:32,165 --> 00:05:34,455 ‎而且我们的飞船会被大火吞噬 75 00:05:35,001 --> 00:05:38,051 ‎总而言之 我们会像置身于 ‎一颗彗星里一样 76 00:05:38,796 --> 00:05:40,466 ‎而当反向推进器启动时 77 00:05:40,548 --> 00:05:43,628 ‎那感觉会像火箭内部发生了爆炸一样 78 00:05:46,054 --> 00:05:47,644 ‎-指挥官! ‎-指挥官! 79 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 ‎我们会降落在这里 80 00:05:56,522 --> 00:05:57,772 ‎在乌托邦盆地 81 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 ‎珀加索斯号会在 ‎往东300米的地方等着我们 82 00:06:01,903 --> 00:06:05,243 ‎前提是珀加索斯号 ‎没有被烧成上百万块碎片 83 00:06:06,199 --> 00:06:08,199 ‎珀加索斯号会在它应该在的地方 84 00:06:12,872 --> 00:06:14,372 ‎根据国际协议 85 00:06:14,457 --> 00:06:17,287 ‎我们将留在飞船上 ‎而在此期间王璐会踏上火星 86 00:06:17,377 --> 00:06:19,877 ‎并把她的照片传回地球 87 00:06:20,213 --> 00:06:21,053 ‎没错 88 00:06:21,589 --> 00:06:24,549 ‎有人很快就要 ‎比尼尔阿姆斯特朗还出名了 89 00:06:27,595 --> 00:06:28,635 ‎我能说句话吗? 90 00:06:31,641 --> 00:06:32,891 ‎再过十个小时 91 00:06:33,309 --> 00:06:36,599 ‎我们就将站在火星上 92 00:06:51,661 --> 00:06:55,371 ‎(倒计时十个小时 ‎我真为你感到骄傲 艾) 93 00:06:59,210 --> 00:07:00,040 ‎她们到了 94 00:07:00,837 --> 00:07:02,457 ‎准备好大逃亡了吗? 95 00:07:04,549 --> 00:07:05,429 ‎我们动身吧 96 00:07:17,603 --> 00:07:19,153 ‎跟你说 你妈是个真正的狠角色 97 00:07:19,230 --> 00:07:20,060 ‎我知道 98 00:07:22,984 --> 00:07:23,824 ‎我们去哪儿? 99 00:07:24,861 --> 00:07:25,701 ‎去见一个朋友 100 00:07:29,824 --> 00:07:32,414 ‎-再次感谢你们带我们出来 ‎-小意思 101 00:07:33,077 --> 00:07:34,997 ‎噢 这是给你的 马特 102 00:07:36,873 --> 00:07:38,793 ‎你不会以为我真的会戴这个吧? 103 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 ‎戴上那帽子吧! 104 00:07:40,710 --> 00:07:42,590 ‎在这点上我完全赞同卡西 105 00:07:43,880 --> 00:07:44,710 ‎没错! 106 00:07:51,596 --> 00:07:52,846 ‎大家准备好去兜风了吗? 107 00:08:07,695 --> 00:08:08,525 ‎嘿 108 00:08:09,113 --> 00:08:11,913 ‎话说 我都还没有谢谢你这么宽容 109 00:08:12,408 --> 00:08:15,448 ‎还有 我跟艾萨克在一起的那晚 ‎你没有告诉我爸爸 110 00:08:16,078 --> 00:08:20,078 ‎我是说 我们还没有拿到 ‎我脑部海绵状血管畸形检测的结果 111 00:08:20,166 --> 00:08:21,706 ‎-而且… ‎-别那样 好吧? 112 00:08:22,793 --> 00:08:24,803 ‎-怎样? ‎-用你的健康来… 113 00:08:26,881 --> 00:08:30,801 ‎-什么? ‎-这个秘密你已经瞒了你爸两周了 114 00:08:30,968 --> 00:08:32,718 ‎而现在我成了这件事的帮凶 115 00:08:33,137 --> 00:08:35,717 ‎帮凶?梅尔 你是认真的吗? 116 00:08:38,267 --> 00:08:39,517 ‎你们俩在后面还好吧? 117 00:08:41,687 --> 00:08:43,187 ‎是的 我们很好 118 00:08:49,362 --> 00:08:52,452 ‎你可以停止离心臂的旋转了 119 00:08:52,907 --> 00:08:53,737 ‎收到 120 00:08:54,784 --> 00:08:56,414 ‎我们让这飞船做好着陆的准备吧 121 00:09:03,709 --> 00:09:06,709 ‎确认旋转停止 所有系统都正常 122 00:09:08,256 --> 00:09:12,126 ‎听我命令 ‎收回“红星”、“团结”和“曙光” 123 00:09:12,510 --> 00:09:14,390 ‎三、二、一 124 00:09:25,481 --> 00:09:27,021 ‎-拜托 ‎-怎么了? 125 00:09:28,276 --> 00:09:29,106 ‎出什么事了? 126 00:09:29,485 --> 00:09:33,105 ‎-太阳能电池板出问题了 ‎-你在跟我开玩笑吧? 127 00:09:34,407 --> 00:09:35,317 ‎我当然是在开玩笑 128 00:09:35,950 --> 00:09:37,490 ‎不过你应该看看你现在的表情 129 00:09:38,828 --> 00:09:39,998 ‎你觉得这很好笑吗? 130 00:09:41,747 --> 00:09:43,827 ‎拜托 艾玛 我只是想让气氛轻松一下 131 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 ‎怎么了? 132 00:09:45,084 --> 00:09:46,924 ‎请问我们能继续完成这检查单吗? 133 00:09:54,719 --> 00:09:56,889 ‎这是不是跟我们太空行走时 ‎发生的事有关? 134 00:09:59,807 --> 00:10:01,767 ‎-就是当我说出我感受的时候? ‎-拉姆 135 00:10:02,310 --> 00:10:06,020 ‎因为如果我越界了 那我非常抱歉 136 00:10:07,398 --> 00:10:09,068 ‎可当时我以为我们可能快要死了 137 00:10:10,693 --> 00:10:11,613 ‎这可能性依然存在 138 00:10:15,156 --> 00:10:15,986 ‎什么? 139 00:10:17,450 --> 00:10:19,080 ‎好了 艾玛 你得告诉我怎么了 140 00:10:19,160 --> 00:10:21,620 ‎而且这不是“如果你越界了”的问题 141 00:10:21,704 --> 00:10:23,124 ‎你的确越界了 142 00:10:23,789 --> 00:10:24,789 ‎我是你的指挥官 143 00:10:25,207 --> 00:10:27,457 ‎-我是有责任的 ‎-我知道你是我的指挥官 144 00:10:27,543 --> 00:10:29,213 ‎而你不能影响这点… 145 00:10:29,295 --> 00:10:32,505 ‎-我没有影响任何事 ‎-不管你对我有什么感觉 我没那感觉 146 00:10:41,766 --> 00:10:42,846 ‎明白 指挥官 147 00:10:44,518 --> 00:10:48,018 ‎-拉姆 ‎-你说我们有检查单要完成 148 00:10:56,280 --> 00:10:59,080 ‎请原谅我问一个很幼稚的问题 149 00:10:59,158 --> 00:11:01,698 ‎可我们为什么要留着这些植物? 150 00:11:01,786 --> 00:11:03,286 ‎它们都死了 还有什么用? 151 00:11:03,579 --> 00:11:07,919 ‎这些有机材料可以被重新利用 ‎用来在火星上建造一个更棒的花园 152 00:11:11,003 --> 00:11:14,973 ‎要是在这次旅途中失去的一切 ‎都能回来就好了 对吧? 153 00:11:17,885 --> 00:11:19,045 ‎你知道这个笑话吗? 154 00:11:20,554 --> 00:11:23,104 ‎话说 一个盲人走进一家酒吧 155 00:11:23,557 --> 00:11:26,637 ‎抱起他的导盲犬 开始转动它 156 00:11:27,311 --> 00:11:29,441 ‎酒保说:“你在做什么?” 157 00:11:29,522 --> 00:11:31,902 ‎他说:“没什么 就四处看看” 158 00:11:37,238 --> 00:11:38,608 ‎-米夏 ‎-什么? 159 00:11:38,823 --> 00:11:39,703 ‎我突然想起来 160 00:11:40,324 --> 00:11:42,164 ‎我从没跟你说过我很遗憾 161 00:11:42,451 --> 00:11:43,451 ‎遗憾什么? 162 00:11:43,744 --> 00:11:46,504 ‎那个 丧失视力一定很可怕 163 00:11:47,456 --> 00:11:50,626 ‎-奎西… ‎-不 当我的脚后跟掉了一块肉时 164 00:11:50,710 --> 00:11:52,460 ‎我吓坏了 而那只是我的脚而已 165 00:11:54,296 --> 00:11:55,666 ‎可拉姆向我保证说 166 00:11:56,424 --> 00:11:57,594 ‎那是很自然的 167 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 ‎不 不仅如此 是必然的 168 00:12:00,761 --> 00:12:03,761 ‎为了在太空中生存 ‎我们的身体必须适应 169 00:12:04,306 --> 00:12:07,096 ‎所以 也许你丧失视力 ‎并不是一件糟糕的事 170 00:12:07,184 --> 00:12:09,984 ‎噢 相信我 奎西 这很糟糕 171 00:12:10,730 --> 00:12:11,980 ‎或者也许… 172 00:12:13,065 --> 00:12:14,105 ‎你是快人一步 173 00:12:15,025 --> 00:12:16,025 ‎快人… 174 00:12:17,194 --> 00:12:20,414 ‎你是什么意思? ‎我们大家在太空中都会变瞎? 175 00:12:21,365 --> 00:12:24,905 ‎我的意思是 ‎我们将学会以不同的方式看待事物 176 00:12:27,997 --> 00:12:28,827 ‎奎西? 177 00:12:32,918 --> 00:12:36,128 ‎我在想 在我们开始下降之前 178 00:12:37,339 --> 00:12:39,049 ‎我希望你能说几句? 179 00:12:40,926 --> 00:12:43,096 ‎你是想让他祈祷吗?什么? 180 00:12:43,637 --> 00:12:45,137 ‎王璐 你什么时候开始信教了? 181 00:12:45,598 --> 00:12:47,638 ‎不 我没有 我只是… 182 00:12:47,725 --> 00:12:48,555 ‎好吧 183 00:12:49,101 --> 00:12:50,191 ‎我变瞎了 184 00:12:50,811 --> 00:12:51,731 ‎王璐找到了神… 185 00:12:51,812 --> 00:12:53,152 ‎王璐 我会很荣幸的 186 00:12:57,985 --> 00:13:01,105 ‎我们刚刚收到中国航天局发来的消息 187 00:13:02,031 --> 00:13:02,871 ‎王璐 他们… 188 00:13:03,282 --> 00:13:04,912 ‎发来了关于你拍照的指示 189 00:13:05,493 --> 00:13:06,493 ‎让我猜猜 190 00:13:07,787 --> 00:13:10,117 ‎我要骄傲地站着 并且… 191 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 ‎向国旗敬礼 192 00:13:15,044 --> 00:13:16,594 ‎是的 还有一点 193 00:13:19,757 --> 00:13:22,217 ‎他们要你拉下你的反光面罩 194 00:13:24,553 --> 00:13:27,103 ‎什么?那根本说不过去啊 195 00:13:27,640 --> 00:13:29,640 ‎如果你在我们的国家长大 ‎这就说得过去了 196 00:13:34,897 --> 00:13:36,017 ‎我将无我 197 00:13:37,399 --> 00:13:38,359 ‎祖国在 198 00:13:40,110 --> 00:13:40,950 ‎故我在 199 00:13:45,783 --> 00:13:48,663 ‎谢谢你告诉我这消息 指挥官 200 00:13:50,079 --> 00:13:50,909 ‎我要去… 201 00:13:52,081 --> 00:13:53,251 ‎查看指示的内容了 202 00:13:54,750 --> 00:13:58,380 ‎王璐 我这么说可能不合适 可是… 203 00:13:58,629 --> 00:14:00,709 ‎在这件事上 ‎你是有很有力的手段可以用的 204 00:14:03,300 --> 00:14:04,180 ‎手段? 205 00:14:05,261 --> 00:14:06,351 ‎这将会是… 206 00:14:07,429 --> 00:14:10,639 ‎有史以来最有名最有标志性的照片 207 00:14:11,809 --> 00:14:14,269 ‎如果是我的话 ‎我会说:“你们想要拍照的机会? 208 00:14:15,354 --> 00:14:16,694 ‎那我想要一点回报” 209 00:14:18,524 --> 00:14:19,364 ‎什么回报? 210 00:14:20,442 --> 00:14:21,282 ‎你说呢? 211 00:14:22,444 --> 00:14:24,034 ‎我的意思是 你可以提你的要求 212 00:14:25,489 --> 00:14:26,409 ‎所以你想要什么? 213 00:14:34,665 --> 00:14:37,995 ‎我想让陈梅复职… 214 00:14:39,211 --> 00:14:40,551 ‎回到任务控制中心 215 00:14:54,602 --> 00:14:56,772 ‎噢 趁我们还记得 216 00:14:57,229 --> 00:14:59,319 ‎你们大家一定要空出九月一日这一天 217 00:15:00,441 --> 00:15:02,611 ‎-你说真的吗? ‎-你们要结婚了吗? 218 00:15:03,068 --> 00:15:04,448 ‎你们大家都要来啊 219 00:15:05,404 --> 00:15:07,574 ‎-恭喜 ‎-我们会去的 220 00:15:08,449 --> 00:15:11,039 ‎维罗妮卡 ‎我真的要怀疑一下你的品味了 221 00:15:12,161 --> 00:15:13,791 ‎不过我想在爱情里我们都是笨蛋 222 00:15:14,830 --> 00:15:16,460 ‎嘿 我们来干一杯 223 00:15:18,500 --> 00:15:19,380 ‎敬相爱 224 00:15:20,085 --> 00:15:21,585 ‎敬相爱 225 00:15:34,141 --> 00:15:34,981 ‎你没事吧? 226 00:15:35,768 --> 00:15:37,268 ‎是的 当然没事 227 00:15:37,937 --> 00:15:38,767 ‎你怎么样? 228 00:15:39,438 --> 00:15:40,978 ‎今天这样是很好的消遣 229 00:15:43,359 --> 00:15:44,609 ‎它们真漂亮 对吧? 230 00:15:47,237 --> 00:15:48,657 ‎你和莱克丝有什么事吗? 231 00:15:51,158 --> 00:15:51,988 ‎没有 232 00:15:53,702 --> 00:15:56,332 ‎要是在八个月前 我甚至都不知道 ‎你什么时候是在说谎 233 00:16:00,834 --> 00:16:02,094 ‎是啊 这… 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,339 ‎这不是你需要担心的事 235 00:16:05,881 --> 00:16:08,551 ‎-尤其是在今天 ‎-这么说真的有事 236 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 ‎总之 这事你该去问莱克丝 237 00:16:14,264 --> 00:16:15,184 ‎我在问你 238 00:16:17,559 --> 00:16:18,389 ‎是什么事? 239 00:16:23,273 --> 00:16:25,613 ‎几周之前 当你… 240 00:16:26,527 --> 00:16:29,987 ‎在美国宇航局通宵工作 ‎我在照顾莱克丝 而… 241 00:16:30,614 --> 00:16:31,994 ‎她那晚没有回家 242 00:16:32,616 --> 00:16:34,986 ‎-什么? ‎-她那晚跟艾萨克一起过的 243 00:16:36,328 --> 00:16:38,748 ‎-你什么意思? ‎-她第二天早上才回来 244 00:16:38,831 --> 00:16:40,711 ‎-而你却不告诉我? ‎-我应该告诉你的 245 00:16:41,417 --> 00:16:42,497 ‎你在想什么? 246 00:16:42,584 --> 00:16:45,054 ‎-你由着她在外面过夜? ‎-我以为她不会夜不归宿的 247 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 ‎-不是 我… ‎-她才15岁 248 00:16:46,714 --> 00:16:48,764 ‎-她那天很难受 马特 ‎-你就由着她出门? 249 00:16:48,841 --> 00:16:51,431 ‎我的天啊 梅尔 我相信 ‎你会在我不在家时看好她的 250 00:16:51,510 --> 00:16:53,970 ‎-我们应该是一个团队 ‎-我们不是团队 我不是你的… 251 00:17:00,144 --> 00:17:01,234 ‎听着 我… 252 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 ‎我很抱歉 253 00:17:05,983 --> 00:17:08,533 ‎只是 这情况… 254 00:17:09,945 --> 00:17:11,855 ‎变得对我来说有点复杂了 255 00:17:12,990 --> 00:17:14,070 ‎怎么个复杂法? 256 00:17:19,079 --> 00:17:21,419 ‎你真的看不出来 对吧 马特? 257 00:17:30,549 --> 00:17:32,429 ‎-怎么了? ‎-是医院打来的 258 00:17:33,510 --> 00:17:34,430 ‎我去叫莱克丝 259 00:17:37,139 --> 00:17:37,969 ‎喂 260 00:17:39,433 --> 00:17:40,683 ‎不介意我来跟你一起吧? 261 00:17:41,435 --> 00:17:42,305 ‎当然不介意了 262 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 ‎你和艾玛之间一切还好吗? 263 00:17:55,491 --> 00:17:56,371 ‎一切都很好 264 00:17:57,951 --> 00:18:00,161 ‎只是你和她一起上来 265 00:18:00,245 --> 00:18:01,655 ‎然后她自己一个人下去了 266 00:18:02,706 --> 00:18:04,666 ‎-奎西 我得… ‎-当然了 267 00:18:04,750 --> 00:18:06,090 ‎如果你们之间有什么事 268 00:18:06,168 --> 00:18:09,248 ‎-那也不关我事 除非那真的关我事 ‎-我们之间没什么… 269 00:18:10,214 --> 00:18:12,094 ‎因为我们即将登陆火星 270 00:18:12,174 --> 00:18:14,554 ‎而我的两位飞行员彼此不说话了 271 00:18:17,304 --> 00:18:19,814 ‎-相信我 艾玛更希望我们… ‎-拉姆 272 00:18:20,766 --> 00:18:23,306 ‎我们在这次任务中 ‎有多少次差点丧命? 273 00:18:24,436 --> 00:18:25,936 ‎而且我们还从未做过 274 00:18:26,021 --> 00:18:29,021 ‎任何几乎跟我们将要做的这事 ‎同样危险的事 275 00:18:30,651 --> 00:18:31,691 ‎而且艾玛的家人 276 00:18:31,860 --> 00:18:33,900 ‎会实时观看这一过程 277 00:18:34,655 --> 00:18:37,775 ‎在今天这样的日子里 ‎不管艾玛对你有什么感觉… 278 00:18:37,866 --> 00:18:39,366 ‎艾玛对我没有任何感觉 279 00:18:40,077 --> 00:18:43,287 ‎她说得很清楚 ‎我的感情只会影响到她的指挥 280 00:18:43,372 --> 00:18:45,962 ‎好了 奎西 如果你不介意的话 ‎我们能不说这个了吗? 281 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 ‎-我还有工作要做 ‎-拉姆 282 00:18:48,335 --> 00:18:49,165 ‎什么? 283 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 ‎如果艾玛对你没感觉 284 00:18:52,881 --> 00:18:54,721 ‎那她现在就不会感觉受影响了 285 00:18:59,096 --> 00:18:59,926 ‎听着 我… 286 00:19:01,181 --> 00:19:04,181 ‎我不想假装知道 ‎艾玛是以何种方式爱你 287 00:19:05,185 --> 00:19:06,395 ‎我只知道她的确爱你 288 00:19:07,229 --> 00:19:09,479 ‎就像她爱我们大家一样 可是… 289 00:19:10,607 --> 00:19:13,357 ‎你想像一下 ‎她今天要承受什么样的重担 290 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 ‎(检测结果) 291 00:19:44,600 --> 00:19:47,020 ‎是你女儿发来的信息吗? 292 00:19:48,604 --> 00:19:49,444 ‎是的 293 00:19:51,815 --> 00:19:54,815 ‎嘿 米夏 我们去看看 ‎奎西和拉姆的情况吧 294 00:19:55,277 --> 00:19:56,317 ‎好 等一下 295 00:19:56,653 --> 00:19:57,783 ‎-米夏! ‎-好吧 296 00:20:12,127 --> 00:20:13,047 ‎嘿 妈妈 297 00:20:13,545 --> 00:20:15,955 ‎我知道你今天有很多事情要忙 298 00:20:16,048 --> 00:20:18,088 ‎可是医院刚刚打来电话 299 00:20:18,175 --> 00:20:19,885 ‎而我知道你会想知道的 300 00:20:21,929 --> 00:20:23,679 ‎我没那病 妈妈 301 00:20:24,890 --> 00:20:26,060 ‎检测结果是阴性 302 00:20:26,934 --> 00:20:27,944 ‎我没有那种基因 303 00:20:29,436 --> 00:20:30,766 ‎你真该看看爸爸现在的样子 304 00:20:30,854 --> 00:20:33,944 ‎他就像肩上卸下了几万斤重的担子 305 00:20:35,275 --> 00:20:36,895 ‎我们现在要去美国宇航局了 306 00:20:37,361 --> 00:20:40,031 ‎他们在任务控制中心里 ‎安排了一个地方让我们观看降落 307 00:20:40,906 --> 00:20:41,736 ‎所以… 308 00:20:42,866 --> 00:20:46,156 ‎我猜这是你着陆前 ‎我最后一次跟你说话了 309 00:20:47,663 --> 00:20:49,463 ‎而且我知道一切会很顺利的 310 00:20:50,249 --> 00:20:51,079 ‎我只是… 311 00:20:51,792 --> 00:20:52,962 ‎我只是想让你知道 312 00:20:53,377 --> 00:20:54,207 ‎我爱你 313 00:20:55,545 --> 00:20:56,915 ‎还有不管发生什么 我… 314 00:20:58,674 --> 00:21:00,014 ‎我为你是我妈妈感到很骄傲 315 00:21:02,261 --> 00:21:03,391 ‎好了 再见 316 00:21:13,605 --> 00:21:15,185 ‎紧紧抱住她 317 00:21:17,943 --> 00:21:19,823 ‎告诉她我很爱她 318 00:21:20,279 --> 00:21:22,029 ‎你着陆之后自己告诉她 319 00:21:23,991 --> 00:21:25,121 ‎如果我们能着陆的话 320 00:21:25,993 --> 00:21:26,833 ‎艾玛… 321 00:21:30,205 --> 00:21:32,205 ‎当我和拉姆太空行走时 322 00:21:34,459 --> 00:21:35,289 ‎冰粒… 323 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 ‎飞得到处都是 324 00:21:38,046 --> 00:21:40,006 ‎要是其中有一些 ‎击中了隔热罩怎么办? 325 00:21:40,090 --> 00:21:42,130 ‎我们检查过了 一切都没问题 326 00:21:42,217 --> 00:21:45,047 ‎哥伦比亚号出事前 ‎也检查过没问题的 可它… 327 00:21:45,137 --> 00:21:46,387 ‎拜托 别那样想 328 00:21:50,600 --> 00:21:53,350 ‎我们在飞船里钻了一个该死的洞 329 00:21:55,689 --> 00:21:59,319 ‎我们要在飞船 ‎开了一个洞的情况下登陆火星 330 00:22:03,030 --> 00:22:04,160 ‎而那是我做的决定 331 00:22:05,741 --> 00:22:07,371 ‎你的队员们想要登陆 332 00:22:07,451 --> 00:22:08,541 ‎那是我决定的 333 00:22:11,621 --> 00:22:13,121 ‎万一他们出了什么事怎么办? 334 00:22:13,790 --> 00:22:15,500 ‎万一我们出了什么事怎么办? 335 00:22:19,379 --> 00:22:21,509 ‎而你和莱克丝得在那里… 336 00:22:22,299 --> 00:22:24,339 ‎如果莱克丝得目睹那一切发生… 337 00:22:25,302 --> 00:22:27,052 ‎到时候我会陪在她身边的 338 00:22:31,099 --> 00:22:32,389 ‎我爱你 马特 339 00:22:34,561 --> 00:22:35,561 ‎怎么不叫“傻瓜”了? 340 00:22:38,065 --> 00:22:38,895 ‎这次不叫 341 00:22:40,776 --> 00:22:41,646 ‎我爱你 艾玛 342 00:22:55,749 --> 00:22:57,879 ‎杰克 对于今天的火星登陆 ‎你有何感想? 343 00:22:58,126 --> 00:23:01,166 ‎这个嘛 你小的时候会梦想 ‎有这样的一天 344 00:23:01,505 --> 00:23:04,125 ‎-你很激动吧? ‎-是的 我们大家都很激动 345 00:23:06,176 --> 00:23:07,296 ‎抱歉打扰您一下 346 00:23:07,719 --> 00:23:10,259 ‎我们刚刚收到王璐博士发来的信息 347 00:23:11,515 --> 00:23:12,385 ‎她有一个请求 348 00:23:16,061 --> 00:23:21,071 ‎告诉她 让她按照原来收到的指示 ‎把图片拍下来 349 00:23:21,858 --> 00:23:25,148 ‎另外 关于她的请求 我们会考虑的 350 00:23:25,570 --> 00:23:26,610 ‎我们真的会考虑吗? 351 00:23:40,460 --> 00:23:41,290 ‎马特 352 00:23:44,214 --> 00:23:45,724 ‎外面有点忙的样子啊 353 00:23:45,799 --> 00:23:46,969 ‎今天有什么大事吗? 354 00:23:48,677 --> 00:23:50,467 ‎我给你准备好了位置 就等着你来了 355 00:23:51,179 --> 00:23:52,599 ‎老实说 356 00:23:53,056 --> 00:23:55,516 ‎也许在你回来工作的那一刻 ‎这个位置就该是你的了 357 00:23:56,560 --> 00:23:57,980 ‎你这是在向我道歉吗 达琳? 358 00:23:58,437 --> 00:23:59,517 ‎绝对不是 359 00:23:59,896 --> 00:24:02,606 ‎-听上去很像是道歉 ‎-这不是道歉 360 00:24:03,567 --> 00:24:06,187 ‎你知道的 此时此刻 ‎我们能做的也只有看着了 所以… 361 00:24:06,862 --> 00:24:08,612 ‎我想坐在那边跟莱克丝一起看 不过 362 00:24:08,697 --> 00:24:10,777 ‎我明早一起床 ‎就准备来上班 可以吗? 363 00:24:11,658 --> 00:24:12,488 ‎可以 364 00:24:13,869 --> 00:24:15,119 ‎你做得很棒 飞行主管 365 00:24:15,996 --> 00:24:16,956 ‎谢谢夸奖 马特 366 00:24:29,176 --> 00:24:30,006 ‎弗瑞德 367 00:24:31,511 --> 00:24:32,351 ‎马特 368 00:24:47,694 --> 00:24:48,784 ‎对不起 369 00:24:49,529 --> 00:24:51,159 ‎你是奎西的母亲 对吧? 370 00:24:52,449 --> 00:24:55,739 ‎-我叫娜塔莉娅 我是… ‎-米夏的女儿 371 00:24:56,369 --> 00:24:57,999 ‎你长得很像他 372 00:24:58,538 --> 00:25:01,748 ‎我儿子跟我说过你父亲的光辉事迹 373 00:25:01,833 --> 00:25:03,593 ‎你一定为他感到很骄傲 374 00:25:04,628 --> 00:25:06,088 ‎你一定为奎西感到骄傲 375 00:25:08,840 --> 00:25:13,010 ‎我真希望我丈夫还活着 ‎看看我们的儿子成为了什么样的人物 376 00:25:14,137 --> 00:25:15,217 ‎奎西是个好人 377 00:25:15,847 --> 00:25:17,427 ‎还是个很棒的木偶师 378 00:25:21,561 --> 00:25:22,401 ‎雷雷啊 379 00:25:23,146 --> 00:25:24,056 ‎你在看什么呢? 380 00:25:25,524 --> 00:25:26,944 ‎我在看一篇文章呢 381 00:25:28,026 --> 00:25:28,856 ‎什么文章啊? 382 00:25:29,486 --> 00:25:33,446 ‎这说的是以前的航天任务 ‎卫星啊 探测器啊 383 00:25:34,574 --> 00:25:37,164 ‎有过40多次尝试登陆火星 384 00:25:39,621 --> 00:25:41,541 ‎28次失败了 385 00:26:01,226 --> 00:26:02,056 ‎嘿! 386 00:26:04,396 --> 00:26:05,936 ‎你爸把那好消息告诉我了 387 00:26:06,022 --> 00:26:07,482 ‎我真替你高兴 388 00:26:08,316 --> 00:26:09,146 ‎是啊 389 00:26:10,402 --> 00:26:12,242 ‎-你没事吧? ‎-没事 390 00:26:12,946 --> 00:26:14,696 ‎-怎么了? ‎-不 就… 391 00:26:15,282 --> 00:26:16,122 ‎就是… 392 00:26:17,492 --> 00:26:18,952 ‎我真的以为我有那病 393 00:26:21,037 --> 00:26:22,247 ‎宝贝 过来 394 00:26:25,917 --> 00:26:27,167 ‎真对不起 梅尔 395 00:26:28,169 --> 00:26:29,089 ‎为什么说对不起? 396 00:26:29,462 --> 00:26:31,342 ‎因为我害你成了帮凶 397 00:26:31,423 --> 00:26:33,303 ‎而且还是在你为我付出了那么多以后 398 00:26:35,760 --> 00:26:36,890 ‎听着 我别无他想… 399 00:26:38,138 --> 00:26:39,008 ‎只觉得很感激… 400 00:26:40,932 --> 00:26:42,232 ‎我能成为你生活的一部分 401 00:26:42,726 --> 00:26:45,016 ‎而且我会一直在你身边 ‎这点你知道的 对吧? 402 00:26:46,354 --> 00:26:48,864 ‎再说了 我看得出来 ‎你真的很喜欢艾萨克 403 00:26:49,566 --> 00:26:50,476 ‎我爱他 404 00:26:56,990 --> 00:26:57,820 ‎爸爸 405 00:26:59,659 --> 00:27:01,579 ‎对不起 这事我一直瞒着你 406 00:27:03,580 --> 00:27:04,660 ‎这么说你恋爱了? 407 00:27:06,666 --> 00:27:08,076 ‎他也爱我 408 00:27:10,420 --> 00:27:11,460 ‎这样的话… 409 00:27:14,132 --> 00:27:16,182 ‎我想他应该在这里 你不觉得吗? 410 00:27:18,887 --> 00:27:19,757 ‎谢谢你 411 00:27:21,181 --> 00:27:23,021 ‎-我去打给他 ‎-好 412 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 ‎我想刚才那样 ‎为我在当爸爸这项上加了不少分 413 00:27:36,071 --> 00:27:38,321 ‎是啊 加了超多分 414 00:27:39,741 --> 00:27:40,581 ‎听着 呃… 415 00:27:41,201 --> 00:27:44,161 ‎-之前当我告诉你我的感受时 我… ‎-嘿 416 00:27:45,330 --> 00:27:46,160 ‎梅尔 别这样 417 00:27:50,669 --> 00:27:52,839 ‎你没必要那样说 ‎你有什么感受就是什么感受 418 00:27:55,006 --> 00:27:56,126 ‎你还好吗? 419 00:27:57,175 --> 00:27:58,175 ‎我很好 没事 420 00:27:59,344 --> 00:28:00,934 ‎你在我身边没必要那样 421 00:28:02,180 --> 00:28:04,220 ‎这个着陆程序有42个步骤 422 00:28:04,307 --> 00:28:05,847 ‎每一步都得准确无误 423 00:28:07,102 --> 00:28:07,942 ‎会准确无误的 424 00:28:08,353 --> 00:28:11,823 ‎当那个钟的数字走到零时 ‎我要么会听到她的声音 要么… 425 00:28:13,566 --> 00:28:14,396 ‎你会听到的 426 00:28:22,575 --> 00:28:23,575 ‎麻烦紧一点 427 00:28:25,912 --> 00:28:27,042 ‎没错 这样很好 428 00:28:28,623 --> 00:28:30,923 ‎陈梅复职的事有消息了吗? 429 00:28:33,086 --> 00:28:35,546 ‎他们说他们会考虑的 430 00:28:36,798 --> 00:28:39,838 ‎是啊 听上去希望不大啊 431 00:28:46,015 --> 00:28:47,135 ‎是的 没什么希望 432 00:28:49,310 --> 00:28:50,230 ‎那就是不行的意思 433 00:28:51,896 --> 00:28:55,816 ‎那个 我看不见你的脸 不过让我猜猜 434 00:28:56,776 --> 00:28:57,736 ‎你没有在哭 435 00:29:01,781 --> 00:29:02,661 ‎小璐 436 00:29:09,164 --> 00:29:12,134 ‎不了解你的人以为你很冷淡 437 00:29:14,377 --> 00:29:15,207 ‎我了解 438 00:29:15,795 --> 00:29:19,165 ‎你是我见过的最善良的人 439 00:29:20,383 --> 00:29:24,263 ‎现在 让我来告诉你 ‎一个我花了差不多60年才懂得的道理 440 00:29:25,513 --> 00:29:27,523 ‎祖国只是一个概念 441 00:29:28,933 --> 00:29:31,563 ‎国界是不存在的 442 00:29:33,313 --> 00:29:36,823 ‎唯一重要的是你爱的人 443 00:29:37,817 --> 00:29:41,027 ‎不管你欠他们什么 你都已经还清了 444 00:29:41,613 --> 00:29:44,913 ‎小璐 如果他们 ‎不为你真正是什么人而感到骄傲 445 00:29:46,451 --> 00:29:48,831 ‎那他们就是愚蠢的笨蛋 446 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 ‎这老土鬼子说的是对的 447 00:30:11,684 --> 00:30:12,524 ‎奎西什么? 448 00:30:13,394 --> 00:30:16,114 ‎我说奎西说得没错 449 00:30:17,816 --> 00:30:20,566 ‎你比我们任何人都适应得更好 450 00:30:21,319 --> 00:30:24,109 ‎我快人一步嘛 我是… 451 00:30:24,697 --> 00:30:26,907 ‎超盲侠! 452 00:30:30,787 --> 00:30:32,657 ‎我止不住哭了 453 00:30:37,669 --> 00:30:38,879 ‎我跟你说 我是看得见的 454 00:30:41,464 --> 00:30:42,804 ‎跟你不同 455 00:30:42,882 --> 00:30:46,472 ‎我只看得见一些色块和光线 456 00:30:46,553 --> 00:30:50,143 ‎就像一幅失焦的画 457 00:30:50,723 --> 00:30:51,563 ‎很吓人 458 00:30:52,851 --> 00:30:55,191 ‎也很漂亮 459 00:30:59,899 --> 00:31:00,729 ‎我… 460 00:31:01,734 --> 00:31:04,204 ‎你认为我真的是快人一步吗? 461 00:31:05,822 --> 00:31:11,082 ‎我认为你可能是第一个真正的火星人 462 00:31:32,849 --> 00:31:34,729 ‎我当不了好的外科医生 对吧? 463 00:31:36,895 --> 00:31:37,725 ‎听着… 464 00:31:39,772 --> 00:31:41,772 ‎-我之前说的… ‎-你没必要这样 465 00:31:41,858 --> 00:31:44,318 ‎-我不是有意… ‎-没什么好道歉的 艾玛 466 00:31:47,697 --> 00:31:48,527 ‎嘿 467 00:31:49,365 --> 00:31:50,945 ‎我们马上就要下降了 468 00:31:51,618 --> 00:31:53,658 ‎我不希望我们之间有这样的隔阂 469 00:31:54,037 --> 00:31:56,037 ‎那你就别装出一副没事的样子 470 00:31:58,207 --> 00:32:00,917 ‎艾玛 我知道你很怕 ‎而且我很了解你 我知道你为什么怕 471 00:32:01,002 --> 00:32:03,462 ‎可我们的命不是你的责任 472 00:32:03,546 --> 00:32:04,416 ‎那就是我的责任 473 00:32:04,505 --> 00:32:06,165 ‎把你们带到火星是我的职责 474 00:32:06,841 --> 00:32:08,221 ‎我们大家是相互扶持的 475 00:32:10,136 --> 00:32:11,886 ‎艾玛 我希望我们能活着着陆 476 00:32:11,971 --> 00:32:14,181 ‎我也希望我们着陆时 ‎珀加索斯号在等着我们 477 00:32:14,265 --> 00:32:16,225 ‎可不管发生什么 478 00:32:16,434 --> 00:32:19,774 ‎再过大概一个小时 ‎全世界都会停下来 479 00:32:21,022 --> 00:32:23,192 ‎数十亿人会停下他们正在做的事 480 00:32:23,274 --> 00:32:25,074 ‎而且他们会抬头仰望天空 481 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 ‎而那是我愿意为之献身的事 482 00:32:30,865 --> 00:32:31,695 ‎我们大家都愿意 483 00:32:32,158 --> 00:32:35,618 ‎我们的死不是你要承受的重担 ‎你明白吗? 484 00:32:42,585 --> 00:32:43,415 ‎很好 485 00:32:46,089 --> 00:32:48,929 ‎因为你即将迎来 ‎你人生中最重要的时刻之一 486 00:32:49,926 --> 00:32:51,336 ‎而那是你值得享有的 487 00:32:58,977 --> 00:32:59,807 ‎你们好啊 488 00:33:03,106 --> 00:33:03,936 ‎我… 489 00:33:04,565 --> 00:33:07,105 ‎我就是想知道我的两位飞行员 490 00:33:07,193 --> 00:33:08,903 ‎对于我们即将下降这事感觉如何 491 00:33:10,029 --> 00:33:10,859 ‎感觉很好 492 00:33:12,323 --> 00:33:13,163 ‎那你呢? 493 00:33:15,076 --> 00:33:16,326 ‎害怕极了 494 00:33:19,414 --> 00:33:20,254 ‎那个 495 00:33:20,498 --> 00:33:23,918 ‎王璐刚才问我能不能 ‎在我们上去之前祈祷一番? 496 00:33:24,711 --> 00:33:25,591 ‎王璐要你祈祷? 497 00:33:26,295 --> 00:33:27,835 ‎祈祷?谁说祈祷了? 498 00:33:28,798 --> 00:33:31,878 ‎无圣米夏不祈祷 好吧? 499 00:33:39,767 --> 00:33:40,597 ‎主啊 500 00:33:42,687 --> 00:33:45,267 ‎谢谢您让我们五个人走到一起 501 00:33:47,775 --> 00:33:51,145 ‎我们谦恭地请求您把我们安全送回家 502 00:33:52,989 --> 00:33:55,319 ‎现在请带我们通过这火的历练 503 00:33:56,784 --> 00:33:58,454 ‎让我们可以向世人展示 504 00:33:59,328 --> 00:34:00,578 ‎宇宙中有着更好的世界 505 00:34:01,789 --> 00:34:03,039 ‎一个没有分隔… 506 00:34:04,792 --> 00:34:05,752 ‎混乱… 507 00:34:07,795 --> 00:34:08,795 ‎和恐惧的世界 508 00:34:10,923 --> 00:34:13,473 ‎请让我们发现一个没有恐惧的世界 509 00:34:14,010 --> 00:34:14,840 ‎阿门 510 00:34:15,094 --> 00:34:15,934 ‎阿门 511 00:34:21,601 --> 00:34:25,731 ‎地面非常好心地安排了大概19颗卫星 512 00:34:25,813 --> 00:34:29,783 ‎好让我们能在着陆前 ‎最后对我们的家人说几句话 513 00:34:30,485 --> 00:34:32,815 ‎指挥官 ‎能请你别把这说得跟遗言似的吗? 514 00:34:42,413 --> 00:34:43,713 ‎休斯顿 这里是阿特拉斯号 515 00:34:44,582 --> 00:34:47,132 ‎当你们收到这条信息时 ‎我们将开始下降 516 00:34:53,925 --> 00:34:54,755 ‎先生 517 00:34:56,177 --> 00:34:58,007 ‎我就是想谢谢你邀请我过来 518 00:34:58,513 --> 00:35:00,103 ‎我无法形容这意义有多重大 519 00:35:02,809 --> 00:35:03,639 ‎你们可以过来了 520 00:35:48,437 --> 00:35:49,477 ‎差不多要开始了吗? 521 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 ‎他们比我们早20分钟 522 00:35:52,108 --> 00:35:54,318 ‎而着陆程序需要七分钟的时间 523 00:35:54,402 --> 00:35:56,322 ‎所以当那时钟的数字走到27时… 524 00:35:58,239 --> 00:35:59,619 ‎妈妈就要开始着陆了 525 00:36:07,081 --> 00:36:08,461 ‎休斯顿 这里是阿特拉斯号 526 00:36:09,876 --> 00:36:12,206 ‎当你们收到这条信息时 ‎我们将开始下降 527 00:36:15,506 --> 00:36:17,676 ‎我们知道这可能会让人有点紧张 528 00:36:17,758 --> 00:36:21,928 ‎所以我们想对我们的家人说几句话 529 00:36:23,306 --> 00:36:24,136 ‎马特 莱克丝 530 00:36:24,932 --> 00:36:25,772 ‎我爱你们 531 00:36:27,435 --> 00:36:28,515 ‎我为你们感到很骄傲 532 00:36:29,145 --> 00:36:31,515 ‎而且我不想你们在下面为我担心 533 00:36:31,606 --> 00:36:34,816 ‎因为正如几个非常聪明的人 ‎曾经跟我说的那样 534 00:36:36,777 --> 00:36:37,817 ‎我们会没事的 535 00:36:46,370 --> 00:36:49,170 ‎谢谢你 妈妈 谢谢你教会了我… 536 00:36:50,124 --> 00:36:52,884 ‎去相信不可能的事 537 00:36:53,502 --> 00:36:56,052 ‎谢谢你给了我… 538 00:36:56,672 --> 00:36:59,052 ‎这趟旅程所需要的信念 539 00:37:22,156 --> 00:37:25,196 ‎亲爱的安德烈 540 00:37:25,701 --> 00:37:28,371 ‎萨莎和东卡 541 00:37:29,705 --> 00:37:31,535 ‎我希望你们为你们的外公感到骄傲 542 00:37:32,083 --> 00:37:35,423 ‎但你们更要为你们的妈妈感到骄傲 543 00:37:36,963 --> 00:37:40,593 ‎你们的妈妈是个真正的英雄 544 00:37:41,884 --> 00:37:43,094 ‎她是我的英雄 545 00:37:45,012 --> 00:37:45,852 ‎再见 546 00:37:59,819 --> 00:38:00,649 ‎雷雷 547 00:38:01,946 --> 00:38:03,066 ‎妈妈要你知道 548 00:38:03,906 --> 00:38:06,196 ‎妈妈非常热爱自己的工作 549 00:38:06,701 --> 00:38:08,041 ‎妈妈愿你以后 550 00:38:08,119 --> 00:38:10,409 ‎同样也能找到自己喜爱的事情 551 00:38:12,123 --> 00:38:12,963 ‎妈妈爱你 552 00:38:13,708 --> 00:38:15,498 ‎妈妈每天都想你 553 00:38:37,148 --> 00:38:39,228 ‎我们来到火星了 罗希特 554 00:40:23,421 --> 00:40:24,461 ‎大家都没事吧? 555 00:40:28,551 --> 00:40:29,591 ‎没事 指挥官 556 00:40:31,095 --> 00:40:32,095 ‎没事 指挥官 557 00:40:33,472 --> 00:40:34,892 ‎-没事 指挥官 ‎-没事 指挥官 558 00:40:39,728 --> 00:40:40,558 ‎休斯顿 559 00:40:41,480 --> 00:40:42,400 ‎这里是阿特拉斯号 560 00:40:43,899 --> 00:40:45,319 ‎确认着陆 561 00:41:24,482 --> 00:41:25,772 ‎有谁想再来一次吗? 562 00:41:27,526 --> 00:41:29,316 ‎太棒了! 563 00:42:40,474 --> 00:42:43,234 ‎请告诉我那是我所认为的东西 564 00:42:45,646 --> 00:42:46,476 ‎没错 565 00:43:08,669 --> 00:43:11,209 ‎当年奥尔德林第一眼看到月球时 ‎是怎么说的来着? 566 00:43:11,547 --> 00:43:13,297 ‎“壮丽的荒凉” 567 00:43:14,300 --> 00:43:16,220 ‎你真的会在这里种出一个花园来? 568 00:43:16,552 --> 00:43:18,012 ‎噢 不仅如此 569 00:43:19,013 --> 00:43:20,353 ‎我们将证明 570 00:43:20,723 --> 00:43:22,853 ‎以前曾经有生命在这里生长过 571 00:43:29,857 --> 00:43:30,687 ‎谢谢你 572 00:44:55,818 --> 00:44:56,648 ‎没事的 573 00:44:57,986 --> 00:44:59,656 ‎-爸爸… ‎-不会有事的 574 00:45:35,190 --> 00:45:36,020 ‎休斯顿 575 00:45:36,942 --> 00:45:37,862 ‎这里是阿特拉斯号 576 00:45:38,527 --> 00:45:39,777 ‎确认着陆 577 00:46:03,218 --> 00:46:04,428 ‎有照片传来了