1 00:00:06,047 --> 00:00:08,757 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,612 Houstone, Atlas. Zahajuji sestup. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,150 Do přistání zbývá sedm minut. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,406 Posádko, připravte se na vstup do atmosféry. 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,410 Veliteli! 6 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 Je čas vstávat. 7 00:02:23,768 --> 00:02:26,308 - Vstávej! - Hej. 8 00:02:26,855 --> 00:02:29,355 Měl jsi mi připomenout, ať nastavím budík. 9 00:02:29,440 --> 00:02:31,900 - Kolik je? - Po osmé. Obleč se. 10 00:02:31,985 --> 00:02:35,605 Slyším dole tátu. Oba nás zabije, když tě tu najde. 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,697 On neví, že jsme zase spolu? 12 00:02:37,782 --> 00:02:42,202 Ne, a pořád je dost nervní, protože mi ještě nepřišly výsledky. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,917 Takže bychom mu o nás určitě měli říct, když máma přistává. 14 00:02:45,999 --> 00:02:47,379 Lex, snídaně! 15 00:02:47,458 --> 00:02:48,838 Snídaně zní dobře. 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 Moc vtipný. Obleč se. 17 00:02:50,962 --> 00:02:52,802 Dělej, tudy tě můžu propašovat. 18 00:02:55,008 --> 00:02:55,928 Co se děje? 19 00:02:56,384 --> 00:02:58,394 Nic. Ven se dostaneš jinudy. Pojď. 20 00:02:58,469 --> 00:02:59,889 - Vteřinu. - Isaacu… 21 00:02:59,971 --> 00:03:01,851 Vteřinku. Chci ti něco ukázat. 22 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Lex! 23 00:03:03,099 --> 00:03:04,639 Hned jsem dole! 24 00:03:04,726 --> 00:03:07,096 - Co? - Víš, jak jsi spala u mě v autě? 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,652 - Tohle jsem vyfotil, když jsi spala. - To je děsivý. 26 00:03:10,732 --> 00:03:11,822 Nefotil jsem tebe. 27 00:03:12,442 --> 00:03:13,362 Koukni. 28 00:03:15,195 --> 00:03:17,655 Vidíš tu, co je červenější než ostatní? 29 00:03:18,239 --> 00:03:19,529 To je Mars? 30 00:03:20,617 --> 00:03:25,407 Vím, že musíš sledovat přistání s tátou, ale chtěl bych u toho být s tebou. 31 00:03:26,539 --> 00:03:27,499 To taky chci. 32 00:03:29,334 --> 00:03:31,044 - Pošleš mi to? - Už se stalo. 33 00:03:35,089 --> 00:03:36,629 Budu jako myška. 34 00:03:42,972 --> 00:03:44,062 Dobře. 35 00:03:44,891 --> 00:03:48,101 Vím, že když jsi nervózní, rád to řešíš jídlem, ale… 36 00:03:48,895 --> 00:03:50,355 tohle je šílený. 37 00:03:50,438 --> 00:03:52,898 Mám nápad. Pozveme sem partu lidí. 38 00:03:52,982 --> 00:03:54,902 Mel, Cass, tvůj fotbalový tým… 39 00:03:54,984 --> 00:03:58,364 Přivedou nás na jiný myšlenky, než pojedeme do NASA. 40 00:03:59,113 --> 00:04:01,243 Rozptýlí nás od toho, co se blíží. 41 00:04:01,824 --> 00:04:03,704 Ty ses nedíval z okna? 42 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 Ne. Proč? 43 00:04:06,746 --> 00:04:11,076 Neřekla bych, že na tomhle místě dokážeme přijít na jiný myšlenky. 44 00:04:12,210 --> 00:04:13,630 Je tam novinář? 45 00:04:17,674 --> 00:04:19,974 NASA jim řekla, že k nám domů nesmí. 46 00:04:20,051 --> 00:04:21,221 Jasně. No… 47 00:04:23,471 --> 00:04:25,521 - Matte! - Alexis! Matte! 48 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 Pegasovo přistání ještě nic nebylo. 49 00:04:34,857 --> 00:04:35,817 Ne. 50 00:04:38,361 --> 00:04:39,201 Co? 51 00:04:39,904 --> 00:04:43,744 Nebudeš příštích deset hodin poslouchat dotazy na hrůzné scénáře, 52 00:04:43,825 --> 00:04:44,985 které nenastanou. 53 00:04:45,994 --> 00:04:47,084 Co tím chceš říct? 54 00:04:48,204 --> 00:04:49,374 Nevypadneme odsud? 55 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 Tak jo, ještě naposledy. 56 00:04:51,874 --> 00:04:54,924 Mišo, Kwesi, Lu, vy se postaráte o všechno tady, 57 00:04:55,003 --> 00:04:58,173 zatímco já s Rámem dokončíme seznam nahoře. 58 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Všichni budou ve skafandru před 19:30, 59 00:05:01,634 --> 00:05:03,974 kdy vstoupíme do velitelského modulu 60 00:05:04,053 --> 00:05:06,313 a Rám zahájí přistávací sekvenci. 61 00:05:07,056 --> 00:05:10,386 Jo. Pokud jste ještě přistávání nezažili… 62 00:05:10,643 --> 00:05:13,483 Zjevně mluvíš o mně. Můžeš prostě říct „Kwesi“. 63 00:05:13,938 --> 00:05:17,358 No, nikdo z nás nikdy nepřistával na Marsu, příteli. 64 00:05:18,318 --> 00:05:19,148 Jo. 65 00:05:19,235 --> 00:05:23,405 Vstoupíme do atmosféry rychlostí asi 20 000 kilometrů za hodinu 66 00:05:23,489 --> 00:05:26,119 a musíme zpomalit za méně než sedm minut. 67 00:05:26,200 --> 00:05:28,870 Ideálně na 0 kilometrů za hodinu, Kwesi. 68 00:05:29,912 --> 00:05:32,082 Jasně. Budeme zažívat přetížení 8 G 69 00:05:32,165 --> 00:05:34,455 a naše loď bude obklopená plameny. 70 00:05:35,001 --> 00:05:38,251 V podstatě se dá říct, že poletíme v kometě, 71 00:05:38,796 --> 00:05:43,676 a až zažehneme zpětné trysky, bude to, jako by uvnitř lodi došlo k explozi. 72 00:05:47,055 --> 00:05:48,215 Veliteli! 73 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Přistaneme tady. 74 00:05:56,522 --> 00:05:57,772 V pánvi Utopia. 75 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 Pegasus na nás bude čekat 300 metrů východně. 76 00:06:01,903 --> 00:06:05,243 Za předpokladu, že nevybouchl na milion kousků. 77 00:06:06,199 --> 00:06:08,279 Bude přesně tam, kde má být. 78 00:06:12,872 --> 00:06:15,632 Podle mezinárodní dohody zůstaneme na palubě, 79 00:06:15,708 --> 00:06:17,288 zatímco Lu vystoupí ven 80 00:06:17,377 --> 00:06:20,127 a pošle na Zemi svou fotku. 81 00:06:20,213 --> 00:06:21,133 Jo. 82 00:06:21,589 --> 00:06:24,549 Někdo se brzy stane slavnějším než Neil Armstrong. 83 00:06:27,595 --> 00:06:28,845 Můžu něco říct? 84 00:06:31,641 --> 00:06:36,601 Za deset hodin budeme stát na povrchu Marsu. 85 00:06:51,661 --> 00:06:55,331 PŘISTÁNÍ ZA DESET HODIN. JSEM NA TEBE HROZNĚ PYŠNÝ, EM. 86 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 Jsou tady. 87 00:07:00,837 --> 00:07:02,587 Připravený na náš velký útěk? 88 00:07:04,549 --> 00:07:05,719 Jdeme na to. 89 00:07:17,562 --> 00:07:19,152 Tvoje máma je fakt drsná. 90 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Já vím. 91 00:07:22,942 --> 00:07:23,902 Kam jedeme? 92 00:07:24,861 --> 00:07:25,951 Za kámošem. 93 00:07:29,782 --> 00:07:32,662 - Znovu děkuju za pozvání. - Žádný problém. 94 00:07:33,911 --> 00:07:35,001 A dárek pro tebe. 95 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Fakt myslíš, že si to nasadím? 96 00:07:39,000 --> 00:07:40,130 Nasaď si ho! 97 00:07:40,710 --> 00:07:42,630 V tomhle teda souhlasím s Cass. 98 00:07:43,838 --> 00:07:44,838 Jo. 99 00:07:51,596 --> 00:07:52,756 Připraveni vyjet? 100 00:08:07,653 --> 00:08:08,573 Poslyš. 101 00:08:09,113 --> 00:08:11,913 Nikdy jsem ti nepoděkovala, žes byla tak hodná 102 00:08:12,408 --> 00:08:15,658 a neřekla tátovi o té mojí noci s Isaacem. 103 00:08:16,078 --> 00:08:20,078 Pořád jsme nedostali výsledky z toho testu a… 104 00:08:20,166 --> 00:08:21,996 Tohle nedělej, jo? 105 00:08:22,793 --> 00:08:24,883 - Co? - Zneužíváš zdraví, abys… 106 00:08:26,881 --> 00:08:30,841 - Co? - Tajíš to tátovi už dva týdny 107 00:08:30,927 --> 00:08:32,717 a já jsem teď spoluviník. 108 00:08:33,137 --> 00:08:35,717 Spoluviník? Vážně, Mel? 109 00:08:38,267 --> 00:08:39,517 V pohodě, vy dvě? 110 00:08:41,687 --> 00:08:43,267 Jo, dobrý. 111 00:08:49,362 --> 00:08:52,452 Můžeš zastavit odstředivou rotaci ramene. 112 00:08:52,907 --> 00:08:53,907 Rozumím. 113 00:08:54,784 --> 00:08:56,414 Připravíme loď na přistání. 114 00:09:03,709 --> 00:09:06,799 Potvrzuji ukončení rotace. Systémy jsou v normě. 115 00:09:08,256 --> 00:09:12,006 Zasunutí systémů Zvezda, Unity a Zarya na můj povel. 116 00:09:12,510 --> 00:09:14,390 Tři, dva, jedna. 117 00:09:25,481 --> 00:09:27,231 - No tak. - Co? 118 00:09:28,276 --> 00:09:29,396 Co se děje? 119 00:09:29,485 --> 00:09:33,105 - Máme problém se solárními panely. - To si děláš srandu. 120 00:09:34,407 --> 00:09:35,487 Samozřejmě. 121 00:09:35,950 --> 00:09:37,700 Ale měla by ses teď vidět. 122 00:09:38,828 --> 00:09:40,118 Přijde ti to vtipný? 123 00:09:41,747 --> 00:09:43,827 No tak, jen jsem odlehčoval náladu. 124 00:09:43,916 --> 00:09:44,996 Co se děje? 125 00:09:45,084 --> 00:09:47,174 Můžeme se vrátit k seznamu, prosím? 126 00:09:54,677 --> 00:09:57,007 Jde o ten náš výstup z lodi? 127 00:09:59,807 --> 00:10:01,767 - Kdy jsem řekl, co cítím? - Ráme. 128 00:10:02,310 --> 00:10:06,110 Jestli jsem překročil nějakou hranici, tak se omlouvám. 129 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 Ale myslel jsem, že možná umřeme. 130 00:10:10,693 --> 00:10:11,863 To pořád můžeme. 131 00:10:15,156 --> 00:10:16,026 Cože? 132 00:10:17,450 --> 00:10:19,120 Musíš mi říct, co se děje. 133 00:10:19,201 --> 00:10:23,121 A nejde tu o žádné „jestli“. Tys překročil hranici. 134 00:10:23,706 --> 00:10:25,036 Jsem tvůj velitel. 135 00:10:25,207 --> 00:10:27,457 - Mám zodpovědnost. - Vím, že jsi. 136 00:10:27,543 --> 00:10:30,503 - A nemůžeš moje velení narušovat… - To nedělám. 137 00:10:30,588 --> 00:10:32,668 Cokoli ke mně cítíš, já to necítím. 138 00:10:41,766 --> 00:10:42,926 Rozumím, veliteli. 139 00:10:44,560 --> 00:10:45,480 Ráme… 140 00:10:45,645 --> 00:10:48,185 Řekla jsi, že musíme dokončit seznam. 141 00:10:56,280 --> 00:10:59,080 Omluvte naivní otázku, 142 00:10:59,158 --> 00:11:01,698 ale proč že zachraňujeme ty rostliny? 143 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 Jsou mrtvé. K čemu to je? 144 00:11:03,579 --> 00:11:08,129 Díky tomu organickému materiálu bude má zahrada na Marsu ještě lepší. 145 00:11:11,003 --> 00:11:14,973 Kdyby se tak všechno ztracené na této cestě mohlo vrátit, co? 146 00:11:17,885 --> 00:11:19,175 Znáte tenhle? 147 00:11:20,554 --> 00:11:23,104 Slepec vejde do baru, 148 00:11:23,557 --> 00:11:26,847 zvedne svého vodicího psa a začne s ním točit nad hlavou. 149 00:11:27,311 --> 00:11:29,441 Barman se ptá: „Co to děláte?“ 150 00:11:29,522 --> 00:11:30,442 „Nic. 151 00:11:30,564 --> 00:11:32,194 Jen se rozhlížím.“ 152 00:11:37,238 --> 00:11:38,778 - Mišo. - Jo? 153 00:11:38,864 --> 00:11:42,374 Teď mi došlo, že jsem neřekl, jak mě to mrzí. 154 00:11:42,702 --> 00:11:43,702 Co tě mrzí? 155 00:11:43,786 --> 00:11:46,496 No, musí být děsivé ztrácet zrak. 156 00:11:47,415 --> 00:11:49,915 - Kwesi… - Ne, když mi upadl kus paty, 157 00:11:50,000 --> 00:11:52,460 zhrozil jsem se, a to šlo jen o chodidlo. 158 00:11:54,296 --> 00:11:57,796 Ale Rám mě ujistil, že je to přirozené. 159 00:11:57,883 --> 00:11:59,933 Ne, víc než to, nutné. 160 00:12:00,761 --> 00:12:03,851 Abychom ve vesmíru přežili, musíme se přizpůsobit. 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,386 Takže ztráta zraku možná není tak špatná věc. 162 00:12:07,476 --> 00:12:10,016 Věř mi, Kwesi, je to špatné. 163 00:12:10,688 --> 00:12:11,978 Nebo možná… 164 00:12:13,065 --> 00:12:14,105 jsi napřed. 165 00:12:14,984 --> 00:12:15,994 Před… 166 00:12:17,194 --> 00:12:20,414 Co tím myslíš? Že všichni ve vesmíru oslepneme? 167 00:12:21,240 --> 00:12:24,990 Říkám, že se naučíme vidět věci jinak. 168 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Kwesi? 169 00:12:32,918 --> 00:12:36,128 Napadlo mě, jestli než začneme s přistáním, 170 00:12:37,339 --> 00:12:39,049 nechceš říct pár slov. 171 00:12:40,926 --> 00:12:43,096 Chceš po něm, aby se modlil? Co? 172 00:12:43,637 --> 00:12:45,137 Lu, odkdy jsi věřící? 173 00:12:45,598 --> 00:12:47,218 Ne, nejsem. Jen… 174 00:12:47,725 --> 00:12:48,725 Tak jo. 175 00:12:49,143 --> 00:12:50,273 Já oslepnu, 176 00:12:50,770 --> 00:12:51,730 Lu najde Boha… 177 00:12:51,812 --> 00:12:53,272 Lu, bude mi ctí. 178 00:12:57,985 --> 00:13:01,105 Právě jsme dostali zprávu od CNSA. 179 00:13:01,989 --> 00:13:04,909 Lu, posílají instrukce ohledně tvé fotky. 180 00:13:05,493 --> 00:13:06,493 Budu hádat. 181 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 Mám hrdě stát a… 182 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 salutovat vlajce. 183 00:13:15,085 --> 00:13:16,665 Jo, a ještě něco. 184 00:13:19,757 --> 00:13:22,467 Chtějí, abys měla sklopenou sluneční clonu. 185 00:13:24,512 --> 00:13:25,392 Cože? 186 00:13:25,763 --> 00:13:29,773 - To vůbec nedává smysl. - Chápal bys, kdybys vyrůstal tam, kde my. 187 00:13:34,897 --> 00:13:36,227 Já neexistuju. 188 00:13:37,399 --> 00:13:38,569 Existuju jen tehdy… 189 00:13:40,110 --> 00:13:41,320 když existuje vlast. 190 00:13:45,783 --> 00:13:49,043 Děkuji za zprávu, veliteli. 191 00:13:50,079 --> 00:13:51,159 Půjdu… 192 00:13:52,081 --> 00:13:53,501 si projít pokyny. 193 00:13:54,750 --> 00:13:58,550 Lu, možná do toho nemám co mluvit, ale… 194 00:13:58,629 --> 00:14:00,839 tady na ně máš pořádnou páku. 195 00:14:03,259 --> 00:14:04,299 Páku? 196 00:14:05,261 --> 00:14:06,431 Tohle bude… 197 00:14:07,429 --> 00:14:10,719 nejslavnější a nejikoničtější fotka v dějinách. 198 00:14:11,809 --> 00:14:14,349 Být tebou, řekla bych: „Chcete svou fotku? 199 00:14:15,312 --> 00:14:16,862 Něco za to budu chtít.“ 200 00:14:18,524 --> 00:14:19,364 Co? 201 00:14:20,401 --> 00:14:21,401 To mi řekni ty. 202 00:14:22,444 --> 00:14:24,244 Můžeš si diktovat podmínky. 203 00:14:25,447 --> 00:14:26,447 Co chceš? 204 00:14:34,665 --> 00:14:37,995 Chci, aby se Mej vrátila zpátky… 205 00:14:39,211 --> 00:14:40,711 do Střediska řízení letů. 206 00:14:55,644 --> 00:14:56,774 A než zapomeneme, 207 00:14:57,229 --> 00:14:59,609 nezapomeňte si zapsat datum 1. září. 208 00:15:00,441 --> 00:15:02,651 - To myslíš vážně? - Budete se brát? 209 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 A všichni jsou zvaní. 210 00:15:05,362 --> 00:15:07,572 - Gratuluju. - Budeme tam. 211 00:15:08,449 --> 00:15:11,039 Trochu pochybuju o tvém vkusu, Veronico, 212 00:15:12,077 --> 00:15:13,997 ale láska z nás asi dělá blázny. 213 00:15:14,830 --> 00:15:16,500 Tak jo, přípitek. 214 00:15:18,500 --> 00:15:19,590 Na lásku. 215 00:15:20,085 --> 00:15:21,585 Na lásku. 216 00:15:34,141 --> 00:15:35,141 Jsi v pořádku? 217 00:15:35,768 --> 00:15:37,308 Jo, jasně. 218 00:15:37,895 --> 00:15:38,845 A co ty? 219 00:15:39,438 --> 00:15:41,188 Dnešek byl fajn rozptýlení. 220 00:15:43,317 --> 00:15:44,817 Jsou nádherní, že? 221 00:15:47,154 --> 00:15:48,824 Máte s Lex nějakej problém? 222 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 Ne. 223 00:15:53,702 --> 00:15:56,332 Před osmi měsíci bych ani nepoznal, kdy lžeš. 224 00:16:00,834 --> 00:16:02,214 Jo. O to… 225 00:16:03,629 --> 00:16:05,459 O to si nemusíš dělat starost. 226 00:16:06,048 --> 00:16:08,798 - Obzvlášť dneska. - Takže se něco děje. 227 00:16:10,135 --> 00:16:13,005 Každopádně by ses na to měl ptát Lex. 228 00:16:14,264 --> 00:16:15,314 Ptám se tebe. 229 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 O co jde? 230 00:16:23,273 --> 00:16:25,613 Před pár týdny, když jsi byl… 231 00:16:26,527 --> 00:16:29,987 na noční směně v NASA, hlídala jsem Lex a… 232 00:16:30,572 --> 00:16:32,202 ona tu noc nepřišla domů. 233 00:16:32,616 --> 00:16:34,986 - Co? - Strávila ji s Isaacem. 234 00:16:36,328 --> 00:16:38,708 - Jak to myslíš? - Přišla hned ráno. 235 00:16:38,789 --> 00:16:40,709 - A to mi neřekneš? - Měla jsem. 236 00:16:41,417 --> 00:16:45,087 Co sis sakra myslela? Prostě jsi ji u něj nechala přespat? 237 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 - Ne. - Je jí 15. 238 00:16:46,714 --> 00:16:48,764 - Měla těžký den. - Prostě si šla? 239 00:16:48,841 --> 00:16:51,431 Bože, čekám, že ji pohlídáš, když jsem pryč. 240 00:16:51,510 --> 00:16:54,010 - Máme být tým. - Nejsme tým. Nejsem tvá… 241 00:17:00,144 --> 00:17:01,404 Podívej… 242 00:17:03,981 --> 00:17:04,861 Promiň. 243 00:17:05,941 --> 00:17:06,901 To jenom… 244 00:17:07,109 --> 00:17:08,689 Tahle situace… 245 00:17:09,945 --> 00:17:11,985 Začíná to pro mě být složitý. 246 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 V jakým smyslu? 247 00:17:19,079 --> 00:17:21,499 Ty to vážně nevidíš, že, Matte? 248 00:17:30,549 --> 00:17:32,429 - Kdo je to? - Nemocnice. 249 00:17:33,510 --> 00:17:34,600 Dojdu pro Lex. 250 00:17:37,139 --> 00:17:37,969 Zdravím. 251 00:17:39,433 --> 00:17:40,853 Nevadí, když se přidám? 252 00:17:41,435 --> 00:17:42,685 Ne, jistěže ne. 253 00:17:52,654 --> 00:17:54,574 Máte s Emmou nějaký problém? 254 00:17:55,491 --> 00:17:56,701 Všechno je v pohodě. 255 00:17:57,951 --> 00:18:00,161 Jen se divím, že jste sem šli spolu 256 00:18:00,245 --> 00:18:01,825 a dolů pak přišla sama. 257 00:18:02,706 --> 00:18:03,956 Kwesi, musím… 258 00:18:04,041 --> 00:18:06,631 Jistě, cokoli se tu stalo, mě se to netýká… 259 00:18:06,710 --> 00:18:09,630 - Nic se nestalo. - …až na to, že se mě to týká, 260 00:18:10,214 --> 00:18:14,764 protože se chystáme přistát na Marsu a mí dva piloti spolu nemluví. 261 00:18:17,304 --> 00:18:19,314 Věř mi, Emma by byla radši, kdyby… 262 00:18:19,389 --> 00:18:20,269 Ráme. 263 00:18:20,808 --> 00:18:23,388 Kolikrát už jsme tu málem umřeli? 264 00:18:24,436 --> 00:18:27,516 A to jsme nedělali nic tak nebezpečného 265 00:18:27,606 --> 00:18:29,186 jako to, co uděláme teď. 266 00:18:30,651 --> 00:18:33,901 A Emmina rodina to bude sledovat v přímém přenosu. 267 00:18:34,655 --> 00:18:37,775 V takový den, ať už k tobě Emma cítí cokoli… 268 00:18:37,866 --> 00:18:39,576 Emma ke mně necítí nic. 269 00:18:40,077 --> 00:18:43,287 Dala jasně najevo, že moje city ohrožují její velení. 270 00:18:43,372 --> 00:18:45,872 Teď, jestli nevadí, můžeme toho nechat? 271 00:18:45,958 --> 00:18:47,578 - Mám práci. - Ráme. 272 00:18:48,293 --> 00:18:49,293 Co? 273 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Kdyby Emma nic necítila, 274 00:18:52,881 --> 00:18:54,881 necítila by se teď ohrožená. 275 00:18:59,096 --> 00:19:00,096 Hele, já… 276 00:19:01,181 --> 00:19:04,181 Netvrdím, že vím, jakým způsobem tě Emma miluje, 277 00:19:05,185 --> 00:19:06,765 jen vím, že je to tak. 278 00:19:07,229 --> 00:19:09,519 To nás všechny, ale… 279 00:19:10,607 --> 00:19:13,357 představ si, o kolik těžší to dnes proto má. 280 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 VÝSLEDKY TESTU 281 00:19:44,600 --> 00:19:47,020 Zpráva od tvé dcery? 282 00:19:48,604 --> 00:19:49,444 Jo. 283 00:19:51,815 --> 00:19:54,815 Hej, Mišo, pojďme zkontrolovat Kwesiho a Ráma. 284 00:19:55,277 --> 00:19:56,567 Jo, vteřinku. 285 00:19:56,653 --> 00:19:57,953 - Mišo! - No jo. 286 00:20:12,127 --> 00:20:13,457 Ahoj, mami. 287 00:20:13,545 --> 00:20:15,955 Vím, že toho dneska máš milion, 288 00:20:16,048 --> 00:20:18,088 ale nemocnice právě volala 289 00:20:18,175 --> 00:20:20,175 a vím, že to chceš vědět. 290 00:20:21,929 --> 00:20:23,679 Já to nemám, mami. 291 00:20:24,890 --> 00:20:26,060 Test byl negativní. 292 00:20:26,934 --> 00:20:28,194 Ten gen nemám. 293 00:20:29,436 --> 00:20:30,726 Měla bys vidět tátu. 294 00:20:30,812 --> 00:20:33,942 Jako by mu spadl obří kámen ze srdce. 295 00:20:35,275 --> 00:20:37,145 Teď vyrazíme do NASA. 296 00:20:37,236 --> 00:20:40,236 Zařídili nám místo na základně, odkud můžeme koukat. 297 00:20:40,906 --> 00:20:41,906 Takže… 298 00:20:42,741 --> 00:20:46,251 Tohle je asi naposledy, co s tebou mluvím, než přistaneš. 299 00:20:47,663 --> 00:20:49,503 A vím, že to půjde skvěle. 300 00:20:50,249 --> 00:20:51,249 Jen… 301 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Jen ti chci říct, 302 00:20:53,293 --> 00:20:54,293 že tě mám ráda. 303 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 A ať se stane cokoli, jsem… 304 00:20:58,632 --> 00:21:00,182 Jsem hrdá, že jsi má máma. 305 00:21:02,261 --> 00:21:03,391 Tak jo. Ahoj. 306 00:21:13,647 --> 00:21:15,017 Pořádně ji obejmi. 307 00:21:17,943 --> 00:21:20,033 Řekni jí, že ji miluju. 308 00:21:20,112 --> 00:21:22,032 Řekni jí to sama, až přistanete. 309 00:21:23,991 --> 00:21:25,121 Pokud přistaneme. 310 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 Emmo… 311 00:21:30,205 --> 00:21:32,165 Když jsme s Rámem byli venku… 312 00:21:34,459 --> 00:21:35,459 led… 313 00:21:36,962 --> 00:21:40,012 létal všude kolem. Co když narušil tepelný štít? 314 00:21:40,090 --> 00:21:42,130 Provedli jsme testy. Vše v normě. 315 00:21:42,217 --> 00:21:45,047 Tak to bylo i na Columbii, než… 316 00:21:45,137 --> 00:21:46,597 No tak, na to nemysli. 317 00:21:50,600 --> 00:21:53,350 Vyvrtali jsme do lodi zatracenou díru. 318 00:21:55,689 --> 00:21:59,399 Přistáváme na Marsu s dírou v lodi. 319 00:22:02,904 --> 00:22:04,454 A bylo to moje rozhodnutí. 320 00:22:05,741 --> 00:22:07,371 Tvá posádka chtěla přistát. 321 00:22:07,451 --> 00:22:08,661 Rozhodla jsem já. 322 00:22:11,621 --> 00:22:13,371 Co když se jim něco stane? 323 00:22:13,790 --> 00:22:15,630 Co když se něco stane nám všem? 324 00:22:19,379 --> 00:22:21,669 A ty a Lex tam musíte být… 325 00:22:22,299 --> 00:22:24,429 Pokud Lex uvidí, až se to stane… 326 00:22:25,302 --> 00:22:27,102 Když se něco stane, budu s ní. 327 00:22:31,099 --> 00:22:32,309 Miluju tě, Matte. 328 00:22:34,561 --> 00:22:35,941 Kam se poděl „pitomec“? 329 00:22:38,065 --> 00:22:39,185 Tentokrát ne. 330 00:22:40,776 --> 00:22:41,856 Miluju tě, Emmo. 331 00:22:55,707 --> 00:23:01,167 - Jacku, jak se těšíte na dnešní přistání? - Víte, jako dítě o takovém dni sníte. 332 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Jo, možná příště. 333 00:23:06,093 --> 00:23:07,643 Promiňte, že ruším. 334 00:23:07,719 --> 00:23:10,679 Právě přišla zpráva od letové specialistky Wangové. 335 00:23:11,515 --> 00:23:12,635 Má na vás žádost. 336 00:23:16,061 --> 00:23:21,071 Řekněte jí, ať se vyfotí dle instrukcí, 337 00:23:21,858 --> 00:23:25,148 a my její žádost zvážíme. 338 00:23:25,529 --> 00:23:26,569 Opravdu? 339 00:23:40,460 --> 00:23:41,290 Matte. 340 00:23:44,214 --> 00:23:45,724 Venku je nějak rušno. 341 00:23:45,799 --> 00:23:47,129 Děje se dneska něco? 342 00:23:48,677 --> 00:23:50,597 Tvoje místo už na tebe čeká. 343 00:23:51,471 --> 00:23:55,561 Upřímně, asi mělo být tvoje od chvíle, kdy ses vrátil do práce. 344 00:23:56,560 --> 00:23:57,980 To je omluva, Darlene? 345 00:23:58,353 --> 00:23:59,603 Rozhodně ne. 346 00:23:59,896 --> 00:24:00,976 Znělo to tak. 347 00:24:01,148 --> 00:24:02,568 Nebyla to omluva. 348 00:24:03,567 --> 00:24:08,107 Momentálně se stejně můžeme jen dívat, tak tu zůstanu sedět s Lex, 349 00:24:08,196 --> 00:24:10,776 ale budu tu připravený hned ráno, vyhovuje? 350 00:24:11,616 --> 00:24:12,616 Ano. 351 00:24:13,869 --> 00:24:15,369 Skvělá práce, ředitelko. 352 00:24:15,954 --> 00:24:16,964 Díky, Matte. 353 00:24:29,134 --> 00:24:30,054 Frede. 354 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 Matte. 355 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Promiňte. 356 00:24:49,529 --> 00:24:51,359 Jste Kwesiho matka, že? 357 00:24:52,449 --> 00:24:55,789 - Jmenuju se Natalja. Jsem… - Mišova dcera. 358 00:24:56,369 --> 00:24:57,829 Vidím tu podobu. 359 00:24:58,538 --> 00:25:01,788 Můj syn mi o vašem otci vyprávěl úžasné věci. 360 00:25:01,875 --> 00:25:03,585 Musíte na něj být hrdá. 361 00:25:04,628 --> 00:25:06,088 A vy na Kwesiho. 362 00:25:08,840 --> 00:25:13,010 Kéž by můj manžel žil, aby viděl, kým se náš syn stal. 363 00:25:14,095 --> 00:25:17,635 - Kwesi je dobrý člověk. - A báječný loutkář. 364 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Leji. 365 00:25:23,146 --> 00:25:24,266 Co to čteš? 366 00:25:25,565 --> 00:25:26,935 Jen takový článek. 367 00:25:28,026 --> 00:25:29,066 O čem je? 368 00:25:29,444 --> 00:25:33,454 O předchozích misích včetně satelitů a roverů. 369 00:25:34,574 --> 00:25:37,334 Na Marsu se přistávalo víc než čtyřicetkrát. 370 00:25:39,621 --> 00:25:41,921 Dvacet osm pokusů bylo neúspěšných. 371 00:26:01,184 --> 00:26:02,194 Ahoj! 372 00:26:04,354 --> 00:26:05,944 Tvůj táta už mi to řekl. 373 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 Moc ti to přeju. 374 00:26:08,316 --> 00:26:09,356 Jo. 375 00:26:10,402 --> 00:26:12,532 - Všechno v pohodě? - Jo. 376 00:26:12,946 --> 00:26:14,696 - Co se děje? - Nic, já… 377 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 Jen… 378 00:26:17,492 --> 00:26:19,202 Fakt jsem věřila, že to mám. 379 00:26:21,079 --> 00:26:22,499 Nena, pojď ke mně. 380 00:26:25,917 --> 00:26:27,207 Moc mě to mrzí, Mel. 381 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Co? 382 00:26:29,462 --> 00:26:33,552 Udělala jsem z tebe spoluviníka. Po tom všem, co jsi pro mě udělala. 383 00:26:35,760 --> 00:26:37,010 Já cítím jenom… 384 00:26:38,138 --> 00:26:39,098 vděčnost. 385 00:26:40,932 --> 00:26:45,232 Za to, že patřím do tvého života. A vždycky ráda pomůžu. Víš to, že jo? 386 00:26:46,354 --> 00:26:48,944 Navíc je mi jasné, že se ti Isaac fakt líbí. 387 00:26:49,566 --> 00:26:50,686 Miluju ho. 388 00:26:56,990 --> 00:26:57,950 Tati. 389 00:26:59,618 --> 00:27:01,698 Moc mě mrzí, že jsem ti to neřekla. 390 00:27:03,580 --> 00:27:04,830 Takže jsi zamilovaná? 391 00:27:06,666 --> 00:27:08,246 On mě taky miluje. 392 00:27:10,420 --> 00:27:11,670 No, tak… 393 00:27:14,132 --> 00:27:16,302 to by tu asi měl být, nemyslíš? 394 00:27:18,887 --> 00:27:19,927 Děkuju. 395 00:27:21,181 --> 00:27:23,101 - Zavolám mu. - Dobře. 396 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 Teď jsem jako táta určitě dost zabodoval. 397 00:27:36,321 --> 00:27:38,321 Jo, určitě hodně. 398 00:27:39,741 --> 00:27:40,871 Hele… 399 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 - Když jsem ti řekla, jak se cítím… - Hej. 400 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 Mel, no tak. 401 00:27:50,669 --> 00:27:53,089 Nemusíš nic říkat. Co cítíš, to cítíš. 402 00:27:55,006 --> 00:27:56,216 Tak jak to zvládáš? 403 00:27:57,092 --> 00:27:58,342 Jsem v pohodě. Dobrý. 404 00:27:59,302 --> 00:28:01,102 Přede mnou to dělat nemusíš. 405 00:28:02,180 --> 00:28:04,220 Přistávací sekvence má 42 kroků 406 00:28:04,307 --> 00:28:05,847 a každý se musí podařit. 407 00:28:07,102 --> 00:28:08,062 Podaří. 408 00:28:08,353 --> 00:28:11,943 Až na těch hodinách bude nula, buď uslyším její hlas, nebo… 409 00:28:13,566 --> 00:28:14,476 Uslyšíš. 410 00:28:22,575 --> 00:28:23,825 Utáhnout, prosím. 411 00:28:25,912 --> 00:28:27,252 Jo, to je dobré. 412 00:28:28,623 --> 00:28:30,923 Nějaké zprávy o návratu Mej? 413 00:28:33,086 --> 00:28:35,666 Říkali, že to zváží. 414 00:28:36,798 --> 00:28:39,838 Jo. To nezní moc slibně. 415 00:28:46,015 --> 00:28:47,225 Ne, to ne. 416 00:28:49,310 --> 00:28:50,400 Znamená to „ne“. 417 00:28:51,896 --> 00:28:55,816 No, nevidím, jak se tváříš, ale nech mě hádat. 418 00:28:56,776 --> 00:28:57,986 Nebrečíš. 419 00:29:01,781 --> 00:29:02,781 Luličko… 420 00:29:09,164 --> 00:29:12,214 Lidi, co tě neznají, si myslí, že jsi chladná. 421 00:29:14,377 --> 00:29:15,417 Já vím, 422 00:29:15,795 --> 00:29:19,415 že máš větší srdce než kdokoli, koho znám. 423 00:29:20,383 --> 00:29:24,683 Teď ti řeknu něco, na co jsem přišel po skoro až 60 letech. 424 00:29:25,513 --> 00:29:27,523 Vlast je jen myšlenka. 425 00:29:28,933 --> 00:29:31,643 Hranice neexistují. 426 00:29:33,313 --> 00:29:36,823 Záleží jen na lidech, které miluješ. 427 00:29:37,817 --> 00:29:41,027 Cokoli jsi jim dlužila, už jsi splatila. 428 00:29:41,613 --> 00:29:44,913 A pokud nejsou pyšní na to, kým opravdu jsi, Lu, 429 00:29:46,451 --> 00:29:49,081 jsou to jen hloupí blázni. 430 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 Kwesi měl pravdu. Přizpůsobil ses nejvíc z nás. 431 00:30:11,684 --> 00:30:12,694 Kwesi co? 432 00:30:13,394 --> 00:30:16,114 Řekla jsem, že Kwesi má pravdu. 433 00:30:17,816 --> 00:30:20,646 Přizpůsobil ses líp než kdokoli z nás. 434 00:30:21,319 --> 00:30:24,279 Jsem napřed. Jsem… 435 00:30:24,697 --> 00:30:26,907 Superslepoun! 436 00:30:30,787 --> 00:30:32,957 Nemůžu přestat brečet. 437 00:30:37,669 --> 00:30:39,209 Víš, já vidím. 438 00:30:41,464 --> 00:30:42,804 Ne jako ty, 439 00:30:42,882 --> 00:30:46,472 jen skvrny z barev a světla. 440 00:30:46,553 --> 00:30:50,143 Je to jako rozostřený obraz. 441 00:30:50,723 --> 00:30:51,723 Velmi děsivé. 442 00:30:52,851 --> 00:30:55,191 A taky moc krásné. 443 00:30:59,899 --> 00:31:00,819 Já… 444 00:31:01,734 --> 00:31:04,154 Vážně myslíš, že jsem napřed? 445 00:31:05,822 --> 00:31:11,082 Myslím, že jsi možná první pravý Marťan. 446 00:31:32,849 --> 00:31:34,729 Nebyla bych dobrý chirurg, že? 447 00:31:36,895 --> 00:31:37,895 Poslyš… 448 00:31:39,772 --> 00:31:41,772 - To, co jsem řekla… - Nemusíš. 449 00:31:41,858 --> 00:31:44,438 - Nechtěla jsem… - Nemáš se za co omlouvat. 450 00:31:47,697 --> 00:31:48,567 Hele, 451 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 chystáme se přistávat. 452 00:31:51,618 --> 00:31:53,948 Nechci mezi námi tuhle propast. 453 00:31:54,037 --> 00:31:56,117 Tak nedělej, že jsi v pohodě. 454 00:31:58,207 --> 00:32:00,917 Vím, že se bojíš, a znám tě tak, že vím proč, 455 00:32:01,002 --> 00:32:03,462 ale naše životy nejsou tvá odpovědnost. 456 00:32:03,546 --> 00:32:04,416 Ano, jsou. 457 00:32:04,505 --> 00:32:06,465 Mým úkolem je dostat vás na Mars. 458 00:32:06,841 --> 00:32:08,261 Máme tu jeden druhého. 459 00:32:10,136 --> 00:32:14,176 Emmo, doufám, že se dolů dostaneme živí a že tam Pegasus na nás čeká, 460 00:32:14,265 --> 00:32:16,345 ale ať se stane cokoli, 461 00:32:16,434 --> 00:32:20,024 asi za hodinu se celý svět zastaví. 462 00:32:21,022 --> 00:32:25,072 Miliardy lidí se vším přestanou a podívají se na oblohu 463 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 a to je něco, za co jsem ochotný zemřít. 464 00:32:30,865 --> 00:32:31,865 My všichni. 465 00:32:32,158 --> 00:32:35,698 Naše smrt není břemeno, co bys měla nést ty. Rozumíš? 466 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 Dobře. 467 00:32:46,089 --> 00:32:51,339 Protože se blíží jedna z největších chvil tvého života a zasloužíš si užít si ji. 468 00:32:58,977 --> 00:32:59,977 Ahoj. 469 00:33:03,106 --> 00:33:04,106 Já… 470 00:33:04,565 --> 00:33:07,525 Jen mě zajímalo, jaký pocit mají moji dva piloti 471 00:33:07,610 --> 00:33:09,110 z nadcházejícího sestupu. 472 00:33:10,029 --> 00:33:11,029 Já dobrý. 473 00:33:12,323 --> 00:33:13,323 A co ty? 474 00:33:15,076 --> 00:33:16,326 Šílím strachy. 475 00:33:19,414 --> 00:33:20,424 No, 476 00:33:20,498 --> 00:33:24,088 Lu mě požádala o modlitbu, než půjdeme nahoru. 477 00:33:24,627 --> 00:33:25,837 Požádala tě Lu? 478 00:33:26,295 --> 00:33:28,085 Modlitba? Kdo to řekl? 479 00:33:28,798 --> 00:33:29,838 Žádné modlení, 480 00:33:29,924 --> 00:33:31,974 než přijde svatý Miša, jasné? 481 00:33:39,726 --> 00:33:40,596 Pane… 482 00:33:42,687 --> 00:33:45,267 děkujeme Ti, žes nás svedl dohromady. 483 00:33:47,775 --> 00:33:51,145 A pokorně prosíme, dej, ať se bezpečně vrátíme domů. 484 00:33:52,989 --> 00:33:55,319 Proveď nás touto zkouškou ohněm, 485 00:33:56,784 --> 00:33:58,494 abychom světu mohli ukázat, 486 00:33:59,328 --> 00:34:00,908 že existuje svět lepší. 487 00:34:01,789 --> 00:34:03,119 Svět bez rozkolu… 488 00:34:04,792 --> 00:34:05,882 a zmatků… 489 00:34:07,795 --> 00:34:09,005 a strachu. 490 00:34:10,882 --> 00:34:13,512 Dopřej nám objevovat svět beze strachu. 491 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Amen. 492 00:34:15,094 --> 00:34:16,104 Amen. 493 00:34:21,601 --> 00:34:25,731 Základna pro nás laskavě zařídila asi 19 satelitů, 494 00:34:25,813 --> 00:34:29,693 abychom mohli rodinám poslat pár posledních slov před přistáním. 495 00:34:30,485 --> 00:34:33,025 Můžeš jim říkat jinak než „poslední“? 496 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 Houstone, tady Atlas. 497 00:34:44,582 --> 00:34:47,342 Až tohle uslyšíte, budeme už zahajovat sestup. 498 00:34:53,841 --> 00:34:54,841 Pane. 499 00:34:56,177 --> 00:34:58,177 Chci vám poděkovat za pozvání. 500 00:34:58,513 --> 00:35:00,313 Hrozně moc to pro mě znamená. 501 00:35:02,767 --> 00:35:03,767 Můžete dovnitř. 502 00:35:48,437 --> 00:35:49,767 Už to začíná? 503 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 Jsou 20 minut před námi 504 00:35:52,108 --> 00:35:54,318 a přistání trvá sedm minut, 505 00:35:54,402 --> 00:35:56,322 takže až bude na hodinách 27… 506 00:35:58,239 --> 00:35:59,569 Máma začne přistávat. 507 00:36:07,081 --> 00:36:08,461 Houstone, tady Atlas. 508 00:36:09,876 --> 00:36:12,706 Až tohle uslyšíte, budeme už zahajovat sestup. 509 00:36:15,506 --> 00:36:17,676 Víme, že to může být nervydrásající, 510 00:36:17,758 --> 00:36:21,928 tak nás napadlo, že pošleme pár slov svým rodinám. 511 00:36:23,306 --> 00:36:24,516 Matte, Lex, 512 00:36:24,891 --> 00:36:26,021 miluju vás. 513 00:36:27,435 --> 00:36:28,515 Jsem na vás hrdá. 514 00:36:29,145 --> 00:36:31,515 A nechci, abyste se tam dole báli, 515 00:36:31,606 --> 00:36:34,896 protože jak mi jednou pár velmi chytrých lidí řeklo: 516 00:36:36,777 --> 00:36:38,027 my to zvládneme. 517 00:36:46,370 --> 00:36:49,370 Díky, matko, že jsi mě naučila 518 00:36:50,124 --> 00:36:52,964 věřit v nemožné. 519 00:36:53,502 --> 00:36:56,052 A že jsi mě naučila víře, 520 00:36:56,672 --> 00:36:59,132 kterou tahle cesta vyžaduje. 521 00:37:22,073 --> 00:37:25,243 Mí milovaní, Andreji, 522 00:37:25,701 --> 00:37:28,291 Sašenko a Dojdko… 523 00:37:29,705 --> 00:37:31,995 doufám, že jste na svého dědečka hrdí, 524 00:37:32,083 --> 00:37:35,593 ale ještě hrdější na svou mámu. 525 00:37:36,921 --> 00:37:40,591 Vaše máma je totiž hrdinka. 526 00:37:41,884 --> 00:37:43,144 Moje hrdinka. 527 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 Sbohem. 528 00:37:59,819 --> 00:38:00,649 Leji, 529 00:38:01,862 --> 00:38:03,492 chci, abys věděl, 530 00:38:03,906 --> 00:38:06,196 že svou práci miluju. 531 00:38:06,701 --> 00:38:10,621 Přeju si, abys taky našel něco, co tě udělá takhle šťastným. 532 00:38:12,123 --> 00:38:15,543 Mám tě ráda a chybíš mi každý den. 533 00:38:37,148 --> 00:38:39,318 Dostali jsme se na Mars, Róhite. 534 00:40:23,379 --> 00:40:24,459 Všichni v pořádku? 535 00:40:28,551 --> 00:40:29,591 Ano, veliteli. 536 00:40:31,095 --> 00:40:32,295 Ano, veliteli. 537 00:40:33,389 --> 00:40:35,309 - Ano, veliteli. - Ano, veliteli. 538 00:40:39,728 --> 00:40:40,598 Houstone, 539 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 Atlas. 540 00:40:43,899 --> 00:40:45,319 Potvrzuji přistání. 541 00:41:24,482 --> 00:41:25,902 Chce to někdo dát znovu? 542 00:41:27,526 --> 00:41:29,316 Jo! 543 00:42:40,474 --> 00:42:43,274 Prosím tě, řekni, že to je to, co si myslím. 544 00:42:45,646 --> 00:42:46,686 Ano. 545 00:43:08,669 --> 00:43:11,459 Co že to řekl Aldrin, když poprvé viděl Měsíc? 546 00:43:11,547 --> 00:43:13,547 „Nádherná pustina.“ 547 00:43:14,300 --> 00:43:16,470 Vážně tu budeš pěstovat zahradu? 548 00:43:16,552 --> 00:43:18,102 Víc než to. 549 00:43:19,013 --> 00:43:20,513 Dokážeme, 550 00:43:20,639 --> 00:43:22,849 že tady život už existoval. 551 00:43:29,857 --> 00:43:30,897 Děkuju. 552 00:44:55,818 --> 00:44:56,818 Neboj se. 553 00:44:57,986 --> 00:44:59,776 - Tati… - Bude to dobrý. 554 00:45:35,190 --> 00:45:36,110 Houstone, 555 00:45:36,942 --> 00:45:37,942 Atlas. 556 00:45:38,527 --> 00:45:39,897 Potvrzuji přistání. 557 00:46:03,218 --> 00:46:04,428 Posílají fotku. 558 00:48:20,147 --> 00:48:22,227 Překlad titulků: Růžena Svobodová