1
00:00:06,047 --> 00:00:08,757
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,612
Houstone, Atlas. Zahajuji sestup.
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,150
Do přistání zbývá sedm minut.
4
00:00:29,446 --> 00:00:32,406
Posádko,
připravte se na vstup do atmosféry.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,410
Veliteli!
6
00:01:57,867 --> 00:01:59,077
Je čas vstávat.
7
00:02:23,768 --> 00:02:26,308
- Vstávej!
- Hej.
8
00:02:26,855 --> 00:02:29,355
Měl jsi mi připomenout, ať nastavím budík.
9
00:02:29,440 --> 00:02:31,900
- Kolik je?
- Po osmé. Obleč se.
10
00:02:31,985 --> 00:02:35,605
Slyším dole tátu.
Oba nás zabije, když tě tu najde.
11
00:02:35,697 --> 00:02:37,697
On neví, že jsme zase spolu?
12
00:02:37,782 --> 00:02:42,202
Ne, a pořád je dost nervní,
protože mi ještě nepřišly výsledky.
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,917
Takže bychom mu o nás určitě měli říct,
když máma přistává.
14
00:02:45,999 --> 00:02:47,379
Lex, snídaně!
15
00:02:47,458 --> 00:02:48,838
Snídaně zní dobře.
16
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Moc vtipný. Obleč se.
17
00:02:50,962 --> 00:02:52,802
Dělej, tudy tě můžu propašovat.
18
00:02:55,008 --> 00:02:55,928
Co se děje?
19
00:02:56,384 --> 00:02:58,394
Nic. Ven se dostaneš jinudy. Pojď.
20
00:02:58,469 --> 00:02:59,889
- Vteřinu.
- Isaacu…
21
00:02:59,971 --> 00:03:01,851
Vteřinku. Chci ti něco ukázat.
22
00:03:02,015 --> 00:03:03,015
Lex!
23
00:03:03,099 --> 00:03:04,639
Hned jsem dole!
24
00:03:04,726 --> 00:03:07,096
- Co?
- Víš, jak jsi spala u mě v autě?
25
00:03:07,562 --> 00:03:10,652
- Tohle jsem vyfotil, když jsi spala.
- To je děsivý.
26
00:03:10,732 --> 00:03:11,822
Nefotil jsem tebe.
27
00:03:12,442 --> 00:03:13,362
Koukni.
28
00:03:15,195 --> 00:03:17,655
Vidíš tu, co je červenější než ostatní?
29
00:03:18,239 --> 00:03:19,529
To je Mars?
30
00:03:20,617 --> 00:03:25,407
Vím, že musíš sledovat přistání s tátou,
ale chtěl bych u toho být s tebou.
31
00:03:26,539 --> 00:03:27,499
To taky chci.
32
00:03:29,334 --> 00:03:31,044
- Pošleš mi to?
- Už se stalo.
33
00:03:35,089 --> 00:03:36,629
Budu jako myška.
34
00:03:42,972 --> 00:03:44,062
Dobře.
35
00:03:44,891 --> 00:03:48,101
Vím, že když jsi nervózní,
rád to řešíš jídlem, ale…
36
00:03:48,895 --> 00:03:50,355
tohle je šílený.
37
00:03:50,438 --> 00:03:52,898
Mám nápad. Pozveme sem partu lidí.
38
00:03:52,982 --> 00:03:54,902
Mel, Cass, tvůj fotbalový tým…
39
00:03:54,984 --> 00:03:58,364
Přivedou nás na jiný myšlenky,
než pojedeme do NASA.
40
00:03:59,113 --> 00:04:01,243
Rozptýlí nás od toho, co se blíží.
41
00:04:01,824 --> 00:04:03,704
Ty ses nedíval z okna?
42
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
Ne. Proč?
43
00:04:06,746 --> 00:04:11,076
Neřekla bych, že na tomhle místě
dokážeme přijít na jiný myšlenky.
44
00:04:12,210 --> 00:04:13,630
Je tam novinář?
45
00:04:17,674 --> 00:04:19,974
NASA jim řekla, že k nám domů nesmí.
46
00:04:20,051 --> 00:04:21,221
Jasně. No…
47
00:04:23,471 --> 00:04:25,521
- Matte!
- Alexis! Matte!
48
00:04:29,560 --> 00:04:31,520
Pegasovo přistání ještě nic nebylo.
49
00:04:34,857 --> 00:04:35,817
Ne.
50
00:04:38,361 --> 00:04:39,201
Co?
51
00:04:39,904 --> 00:04:43,744
Nebudeš příštích deset hodin
poslouchat dotazy na hrůzné scénáře,
52
00:04:43,825 --> 00:04:44,985
které nenastanou.
53
00:04:45,994 --> 00:04:47,084
Co tím chceš říct?
54
00:04:48,204 --> 00:04:49,374
Nevypadneme odsud?
55
00:04:50,331 --> 00:04:51,791
Tak jo, ještě naposledy.
56
00:04:51,874 --> 00:04:54,924
Mišo, Kwesi, Lu,
vy se postaráte o všechno tady,
57
00:04:55,003 --> 00:04:58,173
zatímco já s Rámem
dokončíme seznam nahoře.
58
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Všichni budou ve skafandru před 19:30,
59
00:05:01,634 --> 00:05:03,974
kdy vstoupíme do velitelského modulu
60
00:05:04,053 --> 00:05:06,313
a Rám zahájí přistávací sekvenci.
61
00:05:07,056 --> 00:05:10,386
Jo. Pokud jste ještě přistávání nezažili…
62
00:05:10,643 --> 00:05:13,483
Zjevně mluvíš o mně.
Můžeš prostě říct „Kwesi“.
63
00:05:13,938 --> 00:05:17,358
No, nikdo z nás
nikdy nepřistával na Marsu, příteli.
64
00:05:18,318 --> 00:05:19,148
Jo.
65
00:05:19,235 --> 00:05:23,405
Vstoupíme do atmosféry
rychlostí asi 20 000 kilometrů za hodinu
66
00:05:23,489 --> 00:05:26,119
a musíme zpomalit za méně než sedm minut.
67
00:05:26,200 --> 00:05:28,870
Ideálně na 0 kilometrů za hodinu, Kwesi.
68
00:05:29,912 --> 00:05:32,082
Jasně. Budeme zažívat přetížení 8 G
69
00:05:32,165 --> 00:05:34,455
a naše loď bude obklopená plameny.
70
00:05:35,001 --> 00:05:38,251
V podstatě se dá říct,
že poletíme v kometě,
71
00:05:38,796 --> 00:05:43,676
a až zažehneme zpětné trysky, bude to,
jako by uvnitř lodi došlo k explozi.
72
00:05:47,055 --> 00:05:48,215
Veliteli!
73
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Přistaneme tady.
74
00:05:56,522 --> 00:05:57,772
V pánvi Utopia.
75
00:05:58,441 --> 00:06:01,821
Pegasus na nás bude čekat
300 metrů východně.
76
00:06:01,903 --> 00:06:05,243
Za předpokladu,
že nevybouchl na milion kousků.
77
00:06:06,199 --> 00:06:08,279
Bude přesně tam, kde má být.
78
00:06:12,872 --> 00:06:15,632
Podle mezinárodní dohody
zůstaneme na palubě,
79
00:06:15,708 --> 00:06:17,288
zatímco Lu vystoupí ven
80
00:06:17,377 --> 00:06:20,127
a pošle na Zemi svou fotku.
81
00:06:20,213 --> 00:06:21,133
Jo.
82
00:06:21,589 --> 00:06:24,549
Někdo se brzy stane slavnějším
než Neil Armstrong.
83
00:06:27,595 --> 00:06:28,845
Můžu něco říct?
84
00:06:31,641 --> 00:06:36,601
Za deset hodin
budeme stát na povrchu Marsu.
85
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
PŘISTÁNÍ ZA DESET HODIN.
JSEM NA TEBE HROZNĚ PYŠNÝ, EM.
86
00:06:59,210 --> 00:07:00,210
Jsou tady.
87
00:07:00,837 --> 00:07:02,587
Připravený na náš velký útěk?
88
00:07:04,549 --> 00:07:05,719
Jdeme na to.
89
00:07:17,562 --> 00:07:19,152
Tvoje máma je fakt drsná.
90
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
Já vím.
91
00:07:22,942 --> 00:07:23,902
Kam jedeme?
92
00:07:24,861 --> 00:07:25,951
Za kámošem.
93
00:07:29,782 --> 00:07:32,662
- Znovu děkuju za pozvání.
- Žádný problém.
94
00:07:33,911 --> 00:07:35,001
A dárek pro tebe.
95
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Fakt myslíš, že si to nasadím?
96
00:07:39,000 --> 00:07:40,130
Nasaď si ho!
97
00:07:40,710 --> 00:07:42,630
V tomhle teda souhlasím s Cass.
98
00:07:43,838 --> 00:07:44,838
Jo.
99
00:07:51,596 --> 00:07:52,756
Připraveni vyjet?
100
00:08:07,653 --> 00:08:08,573
Poslyš.
101
00:08:09,113 --> 00:08:11,913
Nikdy jsem ti nepoděkovala,
žes byla tak hodná
102
00:08:12,408 --> 00:08:15,658
a neřekla tátovi o té mojí noci s Isaacem.
103
00:08:16,078 --> 00:08:20,078
Pořád jsme nedostali výsledky
z toho testu a…
104
00:08:20,166 --> 00:08:21,996
Tohle nedělej, jo?
105
00:08:22,793 --> 00:08:24,883
- Co?
- Zneužíváš zdraví, abys…
106
00:08:26,881 --> 00:08:30,841
- Co?
- Tajíš to tátovi už dva týdny
107
00:08:30,927 --> 00:08:32,717
a já jsem teď spoluviník.
108
00:08:33,137 --> 00:08:35,717
Spoluviník? Vážně, Mel?
109
00:08:38,267 --> 00:08:39,517
V pohodě, vy dvě?
110
00:08:41,687 --> 00:08:43,267
Jo, dobrý.
111
00:08:49,362 --> 00:08:52,452
Můžeš zastavit odstředivou rotaci ramene.
112
00:08:52,907 --> 00:08:53,907
Rozumím.
113
00:08:54,784 --> 00:08:56,414
Připravíme loď na přistání.
114
00:09:03,709 --> 00:09:06,799
Potvrzuji ukončení rotace.
Systémy jsou v normě.
115
00:09:08,256 --> 00:09:12,006
Zasunutí systémů Zvezda, Unity a Zarya
na můj povel.
116
00:09:12,510 --> 00:09:14,390
Tři, dva, jedna.
117
00:09:25,481 --> 00:09:27,231
- No tak.
- Co?
118
00:09:28,276 --> 00:09:29,396
Co se děje?
119
00:09:29,485 --> 00:09:33,105
- Máme problém se solárními panely.
- To si děláš srandu.
120
00:09:34,407 --> 00:09:35,487
Samozřejmě.
121
00:09:35,950 --> 00:09:37,700
Ale měla by ses teď vidět.
122
00:09:38,828 --> 00:09:40,118
Přijde ti to vtipný?
123
00:09:41,747 --> 00:09:43,827
No tak, jen jsem odlehčoval náladu.
124
00:09:43,916 --> 00:09:44,996
Co se děje?
125
00:09:45,084 --> 00:09:47,174
Můžeme se vrátit k seznamu, prosím?
126
00:09:54,677 --> 00:09:57,007
Jde o ten náš výstup z lodi?
127
00:09:59,807 --> 00:10:01,767
- Kdy jsem řekl, co cítím?
- Ráme.
128
00:10:02,310 --> 00:10:06,110
Jestli jsem překročil nějakou hranici,
tak se omlouvám.
129
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
Ale myslel jsem, že možná umřeme.
130
00:10:10,693 --> 00:10:11,863
To pořád můžeme.
131
00:10:15,156 --> 00:10:16,026
Cože?
132
00:10:17,450 --> 00:10:19,120
Musíš mi říct, co se děje.
133
00:10:19,201 --> 00:10:23,121
A nejde tu o žádné „jestli“.
Tys překročil hranici.
134
00:10:23,706 --> 00:10:25,036
Jsem tvůj velitel.
135
00:10:25,207 --> 00:10:27,457
- Mám zodpovědnost.
- Vím, že jsi.
136
00:10:27,543 --> 00:10:30,503
- A nemůžeš moje velení narušovat…
- To nedělám.
137
00:10:30,588 --> 00:10:32,668
Cokoli ke mně cítíš, já to necítím.
138
00:10:41,766 --> 00:10:42,926
Rozumím, veliteli.
139
00:10:44,560 --> 00:10:45,480
Ráme…
140
00:10:45,645 --> 00:10:48,185
Řekla jsi, že musíme dokončit seznam.
141
00:10:56,280 --> 00:10:59,080
Omluvte naivní otázku,
142
00:10:59,158 --> 00:11:01,698
ale proč že zachraňujeme ty rostliny?
143
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
Jsou mrtvé. K čemu to je?
144
00:11:03,579 --> 00:11:08,129
Díky tomu organickému materiálu
bude má zahrada na Marsu ještě lepší.
145
00:11:11,003 --> 00:11:14,973
Kdyby se tak všechno
ztracené na této cestě mohlo vrátit, co?
146
00:11:17,885 --> 00:11:19,175
Znáte tenhle?
147
00:11:20,554 --> 00:11:23,104
Slepec vejde do baru,
148
00:11:23,557 --> 00:11:26,847
zvedne svého vodicího psa
a začne s ním točit nad hlavou.
149
00:11:27,311 --> 00:11:29,441
Barman se ptá: „Co to děláte?“
150
00:11:29,522 --> 00:11:30,442
„Nic.
151
00:11:30,564 --> 00:11:32,194
Jen se rozhlížím.“
152
00:11:37,238 --> 00:11:38,778
- Mišo.
- Jo?
153
00:11:38,864 --> 00:11:42,374
Teď mi došlo,
že jsem neřekl, jak mě to mrzí.
154
00:11:42,702 --> 00:11:43,702
Co tě mrzí?
155
00:11:43,786 --> 00:11:46,496
No, musí být děsivé ztrácet zrak.
156
00:11:47,415 --> 00:11:49,915
- Kwesi…
- Ne, když mi upadl kus paty,
157
00:11:50,000 --> 00:11:52,460
zhrozil jsem se, a to šlo jen o chodidlo.
158
00:11:54,296 --> 00:11:57,796
Ale Rám mě ujistil, že je to přirozené.
159
00:11:57,883 --> 00:11:59,933
Ne, víc než to, nutné.
160
00:12:00,761 --> 00:12:03,851
Abychom ve vesmíru přežili,
musíme se přizpůsobit.
161
00:12:04,306 --> 00:12:07,386
Takže ztráta zraku
možná není tak špatná věc.
162
00:12:07,476 --> 00:12:10,016
Věř mi, Kwesi, je to špatné.
163
00:12:10,688 --> 00:12:11,978
Nebo možná…
164
00:12:13,065 --> 00:12:14,105
jsi napřed.
165
00:12:14,984 --> 00:12:15,994
Před…
166
00:12:17,194 --> 00:12:20,414
Co tím myslíš?
Že všichni ve vesmíru oslepneme?
167
00:12:21,240 --> 00:12:24,990
Říkám, že se naučíme vidět věci jinak.
168
00:12:27,997 --> 00:12:28,997
Kwesi?
169
00:12:32,918 --> 00:12:36,128
Napadlo mě,
jestli než začneme s přistáním,
170
00:12:37,339 --> 00:12:39,049
nechceš říct pár slov.
171
00:12:40,926 --> 00:12:43,096
Chceš po něm, aby se modlil? Co?
172
00:12:43,637 --> 00:12:45,137
Lu, odkdy jsi věřící?
173
00:12:45,598 --> 00:12:47,218
Ne, nejsem. Jen…
174
00:12:47,725 --> 00:12:48,725
Tak jo.
175
00:12:49,143 --> 00:12:50,273
Já oslepnu,
176
00:12:50,770 --> 00:12:51,730
Lu najde Boha…
177
00:12:51,812 --> 00:12:53,272
Lu, bude mi ctí.
178
00:12:57,985 --> 00:13:01,105
Právě jsme dostali zprávu od CNSA.
179
00:13:01,989 --> 00:13:04,909
Lu, posílají instrukce ohledně tvé fotky.
180
00:13:05,493 --> 00:13:06,493
Budu hádat.
181
00:13:07,787 --> 00:13:10,157
Mám hrdě stát a…
182
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
salutovat vlajce.
183
00:13:15,085 --> 00:13:16,665
Jo, a ještě něco.
184
00:13:19,757 --> 00:13:22,467
Chtějí,
abys měla sklopenou sluneční clonu.
185
00:13:24,512 --> 00:13:25,392
Cože?
186
00:13:25,763 --> 00:13:29,773
- To vůbec nedává smysl.
- Chápal bys, kdybys vyrůstal tam, kde my.
187
00:13:34,897 --> 00:13:36,227
Já neexistuju.
188
00:13:37,399 --> 00:13:38,569
Existuju jen tehdy…
189
00:13:40,110 --> 00:13:41,320
když existuje vlast.
190
00:13:45,783 --> 00:13:49,043
Děkuji za zprávu, veliteli.
191
00:13:50,079 --> 00:13:51,159
Půjdu…
192
00:13:52,081 --> 00:13:53,501
si projít pokyny.
193
00:13:54,750 --> 00:13:58,550
Lu, možná do toho nemám co mluvit, ale…
194
00:13:58,629 --> 00:14:00,839
tady na ně máš pořádnou páku.
195
00:14:03,259 --> 00:14:04,299
Páku?
196
00:14:05,261 --> 00:14:06,431
Tohle bude…
197
00:14:07,429 --> 00:14:10,719
nejslavnější
a nejikoničtější fotka v dějinách.
198
00:14:11,809 --> 00:14:14,349
Být tebou, řekla bych: „Chcete svou fotku?
199
00:14:15,312 --> 00:14:16,862
Něco za to budu chtít.“
200
00:14:18,524 --> 00:14:19,364
Co?
201
00:14:20,401 --> 00:14:21,401
To mi řekni ty.
202
00:14:22,444 --> 00:14:24,244
Můžeš si diktovat podmínky.
203
00:14:25,447 --> 00:14:26,447
Co chceš?
204
00:14:34,665 --> 00:14:37,995
Chci, aby se Mej vrátila zpátky…
205
00:14:39,211 --> 00:14:40,711
do Střediska řízení letů.
206
00:14:55,644 --> 00:14:56,774
A než zapomeneme,
207
00:14:57,229 --> 00:14:59,609
nezapomeňte si zapsat datum 1. září.
208
00:15:00,441 --> 00:15:02,651
- To myslíš vážně?
- Budete se brát?
209
00:15:03,068 --> 00:15:04,698
A všichni jsou zvaní.
210
00:15:05,362 --> 00:15:07,572
- Gratuluju.
- Budeme tam.
211
00:15:08,449 --> 00:15:11,039
Trochu pochybuju o tvém vkusu, Veronico,
212
00:15:12,077 --> 00:15:13,997
ale láska z nás asi dělá blázny.
213
00:15:14,830 --> 00:15:16,500
Tak jo, přípitek.
214
00:15:18,500 --> 00:15:19,590
Na lásku.
215
00:15:20,085 --> 00:15:21,585
Na lásku.
216
00:15:34,141 --> 00:15:35,141
Jsi v pořádku?
217
00:15:35,768 --> 00:15:37,308
Jo, jasně.
218
00:15:37,895 --> 00:15:38,845
A co ty?
219
00:15:39,438 --> 00:15:41,188
Dnešek byl fajn rozptýlení.
220
00:15:43,317 --> 00:15:44,817
Jsou nádherní, že?
221
00:15:47,154 --> 00:15:48,824
Máte s Lex nějakej problém?
222
00:15:51,075 --> 00:15:52,075
Ne.
223
00:15:53,702 --> 00:15:56,332
Před osmi měsíci bych ani nepoznal,
kdy lžeš.
224
00:16:00,834 --> 00:16:02,214
Jo. O to…
225
00:16:03,629 --> 00:16:05,459
O to si nemusíš dělat starost.
226
00:16:06,048 --> 00:16:08,798
- Obzvlášť dneska.
- Takže se něco děje.
227
00:16:10,135 --> 00:16:13,005
Každopádně by ses na to měl ptát Lex.
228
00:16:14,264 --> 00:16:15,314
Ptám se tebe.
229
00:16:17,559 --> 00:16:18,559
O co jde?
230
00:16:23,273 --> 00:16:25,613
Před pár týdny, když jsi byl…
231
00:16:26,527 --> 00:16:29,987
na noční směně v NASA,
hlídala jsem Lex a…
232
00:16:30,572 --> 00:16:32,202
ona tu noc nepřišla domů.
233
00:16:32,616 --> 00:16:34,986
- Co?
- Strávila ji s Isaacem.
234
00:16:36,328 --> 00:16:38,708
- Jak to myslíš?
- Přišla hned ráno.
235
00:16:38,789 --> 00:16:40,709
- A to mi neřekneš?
- Měla jsem.
236
00:16:41,417 --> 00:16:45,087
Co sis sakra myslela?
Prostě jsi ji u něj nechala přespat?
237
00:16:45,170 --> 00:16:46,630
- Ne.
- Je jí 15.
238
00:16:46,714 --> 00:16:48,764
- Měla těžký den.
- Prostě si šla?
239
00:16:48,841 --> 00:16:51,431
Bože, čekám,
že ji pohlídáš, když jsem pryč.
240
00:16:51,510 --> 00:16:54,010
- Máme být tým.
- Nejsme tým. Nejsem tvá…
241
00:17:00,144 --> 00:17:01,404
Podívej…
242
00:17:03,981 --> 00:17:04,861
Promiň.
243
00:17:05,941 --> 00:17:06,901
To jenom…
244
00:17:07,109 --> 00:17:08,689
Tahle situace…
245
00:17:09,945 --> 00:17:11,985
Začíná to pro mě být složitý.
246
00:17:12,990 --> 00:17:14,200
V jakým smyslu?
247
00:17:19,079 --> 00:17:21,499
Ty to vážně nevidíš, že, Matte?
248
00:17:30,549 --> 00:17:32,429
- Kdo je to?
- Nemocnice.
249
00:17:33,510 --> 00:17:34,600
Dojdu pro Lex.
250
00:17:37,139 --> 00:17:37,969
Zdravím.
251
00:17:39,433 --> 00:17:40,853
Nevadí, když se přidám?
252
00:17:41,435 --> 00:17:42,685
Ne, jistěže ne.
253
00:17:52,654 --> 00:17:54,574
Máte s Emmou nějaký problém?
254
00:17:55,491 --> 00:17:56,701
Všechno je v pohodě.
255
00:17:57,951 --> 00:18:00,161
Jen se divím, že jste sem šli spolu
256
00:18:00,245 --> 00:18:01,825
a dolů pak přišla sama.
257
00:18:02,706 --> 00:18:03,956
Kwesi, musím…
258
00:18:04,041 --> 00:18:06,631
Jistě, cokoli se tu stalo,
mě se to netýká…
259
00:18:06,710 --> 00:18:09,630
- Nic se nestalo.
- …až na to, že se mě to týká,
260
00:18:10,214 --> 00:18:14,764
protože se chystáme přistát na Marsu
a mí dva piloti spolu nemluví.
261
00:18:17,304 --> 00:18:19,314
Věř mi, Emma by byla radši, kdyby…
262
00:18:19,389 --> 00:18:20,269
Ráme.
263
00:18:20,808 --> 00:18:23,388
Kolikrát už jsme tu málem umřeli?
264
00:18:24,436 --> 00:18:27,516
A to jsme nedělali nic tak nebezpečného
265
00:18:27,606 --> 00:18:29,186
jako to, co uděláme teď.
266
00:18:30,651 --> 00:18:33,901
A Emmina rodina
to bude sledovat v přímém přenosu.
267
00:18:34,655 --> 00:18:37,775
V takový den,
ať už k tobě Emma cítí cokoli…
268
00:18:37,866 --> 00:18:39,576
Emma ke mně necítí nic.
269
00:18:40,077 --> 00:18:43,287
Dala jasně najevo,
že moje city ohrožují její velení.
270
00:18:43,372 --> 00:18:45,872
Teď, jestli nevadí, můžeme toho nechat?
271
00:18:45,958 --> 00:18:47,578
- Mám práci.
- Ráme.
272
00:18:48,293 --> 00:18:49,293
Co?
273
00:18:50,462 --> 00:18:52,172
Kdyby Emma nic necítila,
274
00:18:52,881 --> 00:18:54,881
necítila by se teď ohrožená.
275
00:18:59,096 --> 00:19:00,096
Hele, já…
276
00:19:01,181 --> 00:19:04,181
Netvrdím, že vím,
jakým způsobem tě Emma miluje,
277
00:19:05,185 --> 00:19:06,765
jen vím, že je to tak.
278
00:19:07,229 --> 00:19:09,519
To nás všechny, ale…
279
00:19:10,607 --> 00:19:13,357
představ si,
o kolik těžší to dnes proto má.
280
00:19:41,513 --> 00:19:43,473
VÝSLEDKY TESTU
281
00:19:44,600 --> 00:19:47,020
Zpráva od tvé dcery?
282
00:19:48,604 --> 00:19:49,444
Jo.
283
00:19:51,815 --> 00:19:54,815
Hej, Mišo,
pojďme zkontrolovat Kwesiho a Ráma.
284
00:19:55,277 --> 00:19:56,567
Jo, vteřinku.
285
00:19:56,653 --> 00:19:57,953
- Mišo!
- No jo.
286
00:20:12,127 --> 00:20:13,457
Ahoj, mami.
287
00:20:13,545 --> 00:20:15,955
Vím, že toho dneska máš milion,
288
00:20:16,048 --> 00:20:18,088
ale nemocnice právě volala
289
00:20:18,175 --> 00:20:20,175
a vím, že to chceš vědět.
290
00:20:21,929 --> 00:20:23,679
Já to nemám, mami.
291
00:20:24,890 --> 00:20:26,060
Test byl negativní.
292
00:20:26,934 --> 00:20:28,194
Ten gen nemám.
293
00:20:29,436 --> 00:20:30,726
Měla bys vidět tátu.
294
00:20:30,812 --> 00:20:33,942
Jako by mu spadl obří kámen ze srdce.
295
00:20:35,275 --> 00:20:37,145
Teď vyrazíme do NASA.
296
00:20:37,236 --> 00:20:40,236
Zařídili nám místo na základně,
odkud můžeme koukat.
297
00:20:40,906 --> 00:20:41,906
Takže…
298
00:20:42,741 --> 00:20:46,251
Tohle je asi naposledy,
co s tebou mluvím, než přistaneš.
299
00:20:47,663 --> 00:20:49,503
A vím, že to půjde skvěle.
300
00:20:50,249 --> 00:20:51,249
Jen…
301
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Jen ti chci říct,
302
00:20:53,293 --> 00:20:54,293
že tě mám ráda.
303
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
A ať se stane cokoli, jsem…
304
00:20:58,632 --> 00:21:00,182
Jsem hrdá, že jsi má máma.
305
00:21:02,261 --> 00:21:03,391
Tak jo. Ahoj.
306
00:21:13,647 --> 00:21:15,017
Pořádně ji obejmi.
307
00:21:17,943 --> 00:21:20,033
Řekni jí, že ji miluju.
308
00:21:20,112 --> 00:21:22,032
Řekni jí to sama, až přistanete.
309
00:21:23,991 --> 00:21:25,121
Pokud přistaneme.
310
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
Emmo…
311
00:21:30,205 --> 00:21:32,165
Když jsme s Rámem byli venku…
312
00:21:34,459 --> 00:21:35,459
led…
313
00:21:36,962 --> 00:21:40,012
létal všude kolem.
Co když narušil tepelný štít?
314
00:21:40,090 --> 00:21:42,130
Provedli jsme testy. Vše v normě.
315
00:21:42,217 --> 00:21:45,047
Tak to bylo i na Columbii, než…
316
00:21:45,137 --> 00:21:46,597
No tak, na to nemysli.
317
00:21:50,600 --> 00:21:53,350
Vyvrtali jsme do lodi zatracenou díru.
318
00:21:55,689 --> 00:21:59,399
Přistáváme na Marsu s dírou v lodi.
319
00:22:02,904 --> 00:22:04,454
A bylo to moje rozhodnutí.
320
00:22:05,741 --> 00:22:07,371
Tvá posádka chtěla přistát.
321
00:22:07,451 --> 00:22:08,661
Rozhodla jsem já.
322
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Co když se jim něco stane?
323
00:22:13,790 --> 00:22:15,630
Co když se něco stane nám všem?
324
00:22:19,379 --> 00:22:21,669
A ty a Lex tam musíte být…
325
00:22:22,299 --> 00:22:24,429
Pokud Lex uvidí, až se to stane…
326
00:22:25,302 --> 00:22:27,102
Když se něco stane, budu s ní.
327
00:22:31,099 --> 00:22:32,309
Miluju tě, Matte.
328
00:22:34,561 --> 00:22:35,941
Kam se poděl „pitomec“?
329
00:22:38,065 --> 00:22:39,185
Tentokrát ne.
330
00:22:40,776 --> 00:22:41,856
Miluju tě, Emmo.
331
00:22:55,707 --> 00:23:01,167
- Jacku, jak se těšíte na dnešní přistání?
- Víte, jako dítě o takovém dni sníte.
332
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
Jo, možná příště.
333
00:23:06,093 --> 00:23:07,643
Promiňte, že ruším.
334
00:23:07,719 --> 00:23:10,679
Právě přišla zpráva
od letové specialistky Wangové.
335
00:23:11,515 --> 00:23:12,635
Má na vás žádost.
336
00:23:16,061 --> 00:23:21,071
Řekněte jí, ať se vyfotí dle instrukcí,
337
00:23:21,858 --> 00:23:25,148
a my její žádost zvážíme.
338
00:23:25,529 --> 00:23:26,569
Opravdu?
339
00:23:40,460 --> 00:23:41,290
Matte.
340
00:23:44,214 --> 00:23:45,724
Venku je nějak rušno.
341
00:23:45,799 --> 00:23:47,129
Děje se dneska něco?
342
00:23:48,677 --> 00:23:50,597
Tvoje místo už na tebe čeká.
343
00:23:51,471 --> 00:23:55,561
Upřímně, asi mělo být tvoje od chvíle,
kdy ses vrátil do práce.
344
00:23:56,560 --> 00:23:57,980
To je omluva, Darlene?
345
00:23:58,353 --> 00:23:59,603
Rozhodně ne.
346
00:23:59,896 --> 00:24:00,976
Znělo to tak.
347
00:24:01,148 --> 00:24:02,568
Nebyla to omluva.
348
00:24:03,567 --> 00:24:08,107
Momentálně se stejně můžeme jen dívat,
tak tu zůstanu sedět s Lex,
349
00:24:08,196 --> 00:24:10,776
ale budu tu připravený
hned ráno, vyhovuje?
350
00:24:11,616 --> 00:24:12,616
Ano.
351
00:24:13,869 --> 00:24:15,369
Skvělá práce, ředitelko.
352
00:24:15,954 --> 00:24:16,964
Díky, Matte.
353
00:24:29,134 --> 00:24:30,054
Frede.
354
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
Matte.
355
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Promiňte.
356
00:24:49,529 --> 00:24:51,359
Jste Kwesiho matka, že?
357
00:24:52,449 --> 00:24:55,789
- Jmenuju se Natalja. Jsem…
- Mišova dcera.
358
00:24:56,369 --> 00:24:57,829
Vidím tu podobu.
359
00:24:58,538 --> 00:25:01,788
Můj syn mi o vašem otci vyprávěl
úžasné věci.
360
00:25:01,875 --> 00:25:03,585
Musíte na něj být hrdá.
361
00:25:04,628 --> 00:25:06,088
A vy na Kwesiho.
362
00:25:08,840 --> 00:25:13,010
Kéž by můj manžel žil,
aby viděl, kým se náš syn stal.
363
00:25:14,095 --> 00:25:17,635
- Kwesi je dobrý člověk.
- A báječný loutkář.
364
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Leji.
365
00:25:23,146 --> 00:25:24,266
Co to čteš?
366
00:25:25,565 --> 00:25:26,935
Jen takový článek.
367
00:25:28,026 --> 00:25:29,066
O čem je?
368
00:25:29,444 --> 00:25:33,454
O předchozích misích
včetně satelitů a roverů.
369
00:25:34,574 --> 00:25:37,334
Na Marsu se přistávalo
víc než čtyřicetkrát.
370
00:25:39,621 --> 00:25:41,921
Dvacet osm pokusů bylo neúspěšných.
371
00:26:01,184 --> 00:26:02,194
Ahoj!
372
00:26:04,354 --> 00:26:05,944
Tvůj táta už mi to řekl.
373
00:26:06,022 --> 00:26:07,612
Moc ti to přeju.
374
00:26:08,316 --> 00:26:09,356
Jo.
375
00:26:10,402 --> 00:26:12,532
- Všechno v pohodě?
- Jo.
376
00:26:12,946 --> 00:26:14,696
- Co se děje?
- Nic, já…
377
00:26:15,282 --> 00:26:16,282
Jen…
378
00:26:17,492 --> 00:26:19,202
Fakt jsem věřila, že to mám.
379
00:26:21,079 --> 00:26:22,499
Nena, pojď ke mně.
380
00:26:25,917 --> 00:26:27,207
Moc mě to mrzí, Mel.
381
00:26:28,169 --> 00:26:29,129
Co?
382
00:26:29,462 --> 00:26:33,552
Udělala jsem z tebe spoluviníka.
Po tom všem, co jsi pro mě udělala.
383
00:26:35,760 --> 00:26:37,010
Já cítím jenom…
384
00:26:38,138 --> 00:26:39,098
vděčnost.
385
00:26:40,932 --> 00:26:45,232
Za to, že patřím do tvého života.
A vždycky ráda pomůžu. Víš to, že jo?
386
00:26:46,354 --> 00:26:48,944
Navíc je mi jasné,
že se ti Isaac fakt líbí.
387
00:26:49,566 --> 00:26:50,686
Miluju ho.
388
00:26:56,990 --> 00:26:57,950
Tati.
389
00:26:59,618 --> 00:27:01,698
Moc mě mrzí, že jsem ti to neřekla.
390
00:27:03,580 --> 00:27:04,830
Takže jsi zamilovaná?
391
00:27:06,666 --> 00:27:08,246
On mě taky miluje.
392
00:27:10,420 --> 00:27:11,670
No, tak…
393
00:27:14,132 --> 00:27:16,302
to by tu asi měl být, nemyslíš?
394
00:27:18,887 --> 00:27:19,927
Děkuju.
395
00:27:21,181 --> 00:27:23,101
- Zavolám mu.
- Dobře.
396
00:27:32,400 --> 00:27:35,110
Teď jsem jako táta určitě dost zabodoval.
397
00:27:36,321 --> 00:27:38,321
Jo, určitě hodně.
398
00:27:39,741 --> 00:27:40,871
Hele…
399
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
- Když jsem ti řekla, jak se cítím…
- Hej.
400
00:27:45,330 --> 00:27:46,410
Mel, no tak.
401
00:27:50,669 --> 00:27:53,089
Nemusíš nic říkat. Co cítíš, to cítíš.
402
00:27:55,006 --> 00:27:56,216
Tak jak to zvládáš?
403
00:27:57,092 --> 00:27:58,342
Jsem v pohodě. Dobrý.
404
00:27:59,302 --> 00:28:01,102
Přede mnou to dělat nemusíš.
405
00:28:02,180 --> 00:28:04,220
Přistávací sekvence má 42 kroků
406
00:28:04,307 --> 00:28:05,847
a každý se musí podařit.
407
00:28:07,102 --> 00:28:08,062
Podaří.
408
00:28:08,353 --> 00:28:11,943
Až na těch hodinách bude nula,
buď uslyším její hlas, nebo…
409
00:28:13,566 --> 00:28:14,476
Uslyšíš.
410
00:28:22,575 --> 00:28:23,825
Utáhnout, prosím.
411
00:28:25,912 --> 00:28:27,252
Jo, to je dobré.
412
00:28:28,623 --> 00:28:30,923
Nějaké zprávy o návratu Mej?
413
00:28:33,086 --> 00:28:35,666
Říkali, že to zváží.
414
00:28:36,798 --> 00:28:39,838
Jo. To nezní moc slibně.
415
00:28:46,015 --> 00:28:47,225
Ne, to ne.
416
00:28:49,310 --> 00:28:50,400
Znamená to „ne“.
417
00:28:51,896 --> 00:28:55,816
No, nevidím, jak se tváříš,
ale nech mě hádat.
418
00:28:56,776 --> 00:28:57,986
Nebrečíš.
419
00:29:01,781 --> 00:29:02,781
Luličko…
420
00:29:09,164 --> 00:29:12,214
Lidi, co tě neznají,
si myslí, že jsi chladná.
421
00:29:14,377 --> 00:29:15,417
Já vím,
422
00:29:15,795 --> 00:29:19,415
že máš větší srdce než kdokoli,
koho znám.
423
00:29:20,383 --> 00:29:24,683
Teď ti řeknu něco,
na co jsem přišel po skoro až 60 letech.
424
00:29:25,513 --> 00:29:27,523
Vlast je jen myšlenka.
425
00:29:28,933 --> 00:29:31,643
Hranice neexistují.
426
00:29:33,313 --> 00:29:36,823
Záleží jen na lidech, které miluješ.
427
00:29:37,817 --> 00:29:41,027
Cokoli jsi jim dlužila, už jsi splatila.
428
00:29:41,613 --> 00:29:44,913
A pokud nejsou pyšní na to,
kým opravdu jsi, Lu,
429
00:29:46,451 --> 00:29:49,081
jsou to jen hloupí blázni.
430
00:30:08,598 --> 00:30:11,018
Kwesi měl pravdu.
Přizpůsobil ses nejvíc z nás.
431
00:30:11,684 --> 00:30:12,694
Kwesi co?
432
00:30:13,394 --> 00:30:16,114
Řekla jsem, že Kwesi má pravdu.
433
00:30:17,816 --> 00:30:20,646
Přizpůsobil ses líp než kdokoli z nás.
434
00:30:21,319 --> 00:30:24,279
Jsem napřed. Jsem…
435
00:30:24,697 --> 00:30:26,907
Superslepoun!
436
00:30:30,787 --> 00:30:32,957
Nemůžu přestat brečet.
437
00:30:37,669 --> 00:30:39,209
Víš, já vidím.
438
00:30:41,464 --> 00:30:42,804
Ne jako ty,
439
00:30:42,882 --> 00:30:46,472
jen skvrny z barev a světla.
440
00:30:46,553 --> 00:30:50,143
Je to jako rozostřený obraz.
441
00:30:50,723 --> 00:30:51,723
Velmi děsivé.
442
00:30:52,851 --> 00:30:55,191
A taky moc krásné.
443
00:30:59,899 --> 00:31:00,819
Já…
444
00:31:01,734 --> 00:31:04,154
Vážně myslíš, že jsem napřed?
445
00:31:05,822 --> 00:31:11,082
Myslím, že jsi možná první pravý Marťan.
446
00:31:32,849 --> 00:31:34,729
Nebyla bych dobrý chirurg, že?
447
00:31:36,895 --> 00:31:37,895
Poslyš…
448
00:31:39,772 --> 00:31:41,772
- To, co jsem řekla…
- Nemusíš.
449
00:31:41,858 --> 00:31:44,438
- Nechtěla jsem…
- Nemáš se za co omlouvat.
450
00:31:47,697 --> 00:31:48,567
Hele,
451
00:31:49,365 --> 00:31:50,985
chystáme se přistávat.
452
00:31:51,618 --> 00:31:53,948
Nechci mezi námi tuhle propast.
453
00:31:54,037 --> 00:31:56,117
Tak nedělej, že jsi v pohodě.
454
00:31:58,207 --> 00:32:00,917
Vím, že se bojíš,
a znám tě tak, že vím proč,
455
00:32:01,002 --> 00:32:03,462
ale naše životy nejsou tvá odpovědnost.
456
00:32:03,546 --> 00:32:04,416
Ano, jsou.
457
00:32:04,505 --> 00:32:06,465
Mým úkolem je dostat vás na Mars.
458
00:32:06,841 --> 00:32:08,261
Máme tu jeden druhého.
459
00:32:10,136 --> 00:32:14,176
Emmo, doufám, že se dolů dostaneme živí
a že tam Pegasus na nás čeká,
460
00:32:14,265 --> 00:32:16,345
ale ať se stane cokoli,
461
00:32:16,434 --> 00:32:20,024
asi za hodinu se celý svět zastaví.
462
00:32:21,022 --> 00:32:25,072
Miliardy lidí se vším přestanou
a podívají se na oblohu
463
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
a to je něco, za co jsem ochotný zemřít.
464
00:32:30,865 --> 00:32:31,865
My všichni.
465
00:32:32,158 --> 00:32:35,698
Naše smrt není břemeno,
co bys měla nést ty. Rozumíš?
466
00:32:42,585 --> 00:32:43,585
Dobře.
467
00:32:46,089 --> 00:32:51,339
Protože se blíží jedna z největších chvil
tvého života a zasloužíš si užít si ji.
468
00:32:58,977 --> 00:32:59,977
Ahoj.
469
00:33:03,106 --> 00:33:04,106
Já…
470
00:33:04,565 --> 00:33:07,525
Jen mě zajímalo,
jaký pocit mají moji dva piloti
471
00:33:07,610 --> 00:33:09,110
z nadcházejícího sestupu.
472
00:33:10,029 --> 00:33:11,029
Já dobrý.
473
00:33:12,323 --> 00:33:13,323
A co ty?
474
00:33:15,076 --> 00:33:16,326
Šílím strachy.
475
00:33:19,414 --> 00:33:20,424
No,
476
00:33:20,498 --> 00:33:24,088
Lu mě požádala o modlitbu,
než půjdeme nahoru.
477
00:33:24,627 --> 00:33:25,837
Požádala tě Lu?
478
00:33:26,295 --> 00:33:28,085
Modlitba? Kdo to řekl?
479
00:33:28,798 --> 00:33:29,838
Žádné modlení,
480
00:33:29,924 --> 00:33:31,974
než přijde svatý Miša, jasné?
481
00:33:39,726 --> 00:33:40,596
Pane…
482
00:33:42,687 --> 00:33:45,267
děkujeme Ti, žes nás svedl dohromady.
483
00:33:47,775 --> 00:33:51,145
A pokorně prosíme,
dej, ať se bezpečně vrátíme domů.
484
00:33:52,989 --> 00:33:55,319
Proveď nás touto zkouškou ohněm,
485
00:33:56,784 --> 00:33:58,494
abychom světu mohli ukázat,
486
00:33:59,328 --> 00:34:00,908
že existuje svět lepší.
487
00:34:01,789 --> 00:34:03,119
Svět bez rozkolu…
488
00:34:04,792 --> 00:34:05,882
a zmatků…
489
00:34:07,795 --> 00:34:09,005
a strachu.
490
00:34:10,882 --> 00:34:13,512
Dopřej nám objevovat svět beze strachu.
491
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
Amen.
492
00:34:15,094 --> 00:34:16,104
Amen.
493
00:34:21,601 --> 00:34:25,731
Základna pro nás laskavě zařídila
asi 19 satelitů,
494
00:34:25,813 --> 00:34:29,693
abychom mohli rodinám poslat
pár posledních slov před přistáním.
495
00:34:30,485 --> 00:34:33,025
Můžeš jim říkat jinak než „poslední“?
496
00:34:42,413 --> 00:34:43,873
Houstone, tady Atlas.
497
00:34:44,582 --> 00:34:47,342
Až tohle uslyšíte,
budeme už zahajovat sestup.
498
00:34:53,841 --> 00:34:54,841
Pane.
499
00:34:56,177 --> 00:34:58,177
Chci vám poděkovat za pozvání.
500
00:34:58,513 --> 00:35:00,313
Hrozně moc to pro mě znamená.
501
00:35:02,767 --> 00:35:03,767
Můžete dovnitř.
502
00:35:48,437 --> 00:35:49,767
Už to začíná?
503
00:35:49,856 --> 00:35:51,566
Jsou 20 minut před námi
504
00:35:52,108 --> 00:35:54,318
a přistání trvá sedm minut,
505
00:35:54,402 --> 00:35:56,322
takže až bude na hodinách 27…
506
00:35:58,239 --> 00:35:59,569
Máma začne přistávat.
507
00:36:07,081 --> 00:36:08,461
Houstone, tady Atlas.
508
00:36:09,876 --> 00:36:12,706
Až tohle uslyšíte,
budeme už zahajovat sestup.
509
00:36:15,506 --> 00:36:17,676
Víme, že to může být nervydrásající,
510
00:36:17,758 --> 00:36:21,928
tak nás napadlo,
že pošleme pár slov svým rodinám.
511
00:36:23,306 --> 00:36:24,516
Matte, Lex,
512
00:36:24,891 --> 00:36:26,021
miluju vás.
513
00:36:27,435 --> 00:36:28,515
Jsem na vás hrdá.
514
00:36:29,145 --> 00:36:31,515
A nechci, abyste se tam dole báli,
515
00:36:31,606 --> 00:36:34,896
protože jak mi jednou
pár velmi chytrých lidí řeklo:
516
00:36:36,777 --> 00:36:38,027
my to zvládneme.
517
00:36:46,370 --> 00:36:49,370
Díky, matko, že jsi mě naučila
518
00:36:50,124 --> 00:36:52,964
věřit v nemožné.
519
00:36:53,502 --> 00:36:56,052
A že jsi mě naučila víře,
520
00:36:56,672 --> 00:36:59,132
kterou tahle cesta vyžaduje.
521
00:37:22,073 --> 00:37:25,243
Mí milovaní, Andreji,
522
00:37:25,701 --> 00:37:28,291
Sašenko a Dojdko…
523
00:37:29,705 --> 00:37:31,995
doufám, že jste na svého dědečka hrdí,
524
00:37:32,083 --> 00:37:35,593
ale ještě hrdější na svou mámu.
525
00:37:36,921 --> 00:37:40,591
Vaše máma je totiž hrdinka.
526
00:37:41,884 --> 00:37:43,144
Moje hrdinka.
527
00:37:44,887 --> 00:37:45,887
Sbohem.
528
00:37:59,819 --> 00:38:00,649
Leji,
529
00:38:01,862 --> 00:38:03,492
chci, abys věděl,
530
00:38:03,906 --> 00:38:06,196
že svou práci miluju.
531
00:38:06,701 --> 00:38:10,621
Přeju si, abys taky našel něco,
co tě udělá takhle šťastným.
532
00:38:12,123 --> 00:38:15,543
Mám tě ráda a chybíš mi každý den.
533
00:38:37,148 --> 00:38:39,318
Dostali jsme se na Mars, Róhite.
534
00:40:23,379 --> 00:40:24,459
Všichni v pořádku?
535
00:40:28,551 --> 00:40:29,591
Ano, veliteli.
536
00:40:31,095 --> 00:40:32,295
Ano, veliteli.
537
00:40:33,389 --> 00:40:35,309
- Ano, veliteli.
- Ano, veliteli.
538
00:40:39,728 --> 00:40:40,598
Houstone,
539
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
Atlas.
540
00:40:43,899 --> 00:40:45,319
Potvrzuji přistání.
541
00:41:24,482 --> 00:41:25,902
Chce to někdo dát znovu?
542
00:41:27,526 --> 00:41:29,316
Jo!
543
00:42:40,474 --> 00:42:43,274
Prosím tě,
řekni, že to je to, co si myslím.
544
00:42:45,646 --> 00:42:46,686
Ano.
545
00:43:08,669 --> 00:43:11,459
Co že to řekl Aldrin,
když poprvé viděl Měsíc?
546
00:43:11,547 --> 00:43:13,547
„Nádherná pustina.“
547
00:43:14,300 --> 00:43:16,470
Vážně tu budeš pěstovat zahradu?
548
00:43:16,552 --> 00:43:18,102
Víc než to.
549
00:43:19,013 --> 00:43:20,513
Dokážeme,
550
00:43:20,639 --> 00:43:22,849
že tady život už existoval.
551
00:43:29,857 --> 00:43:30,897
Děkuju.
552
00:44:55,818 --> 00:44:56,818
Neboj se.
553
00:44:57,986 --> 00:44:59,776
- Tati…
- Bude to dobrý.
554
00:45:35,190 --> 00:45:36,110
Houstone,
555
00:45:36,942 --> 00:45:37,942
Atlas.
556
00:45:38,527 --> 00:45:39,897
Potvrzuji přistání.
557
00:46:03,218 --> 00:46:04,428
Posílají fotku.
558
00:48:20,147 --> 00:48:22,227
Překlad titulků: Růžena Svobodová