1 00:00:06,047 --> 00:00:08,757 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,612 Houston, Atlas. Sinkflug einleiten. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,490 T minus sieben Minuten bis zur Landung. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,316 Atlas-Crew, auf Atmosphäreneintritt vorbereiten. 5 00:01:13,948 --> 00:01:16,528 -Wir stürzen ab! -Commander! 6 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 Zeit, aufzuwachen. 7 00:02:23,768 --> 00:02:26,308 -Wach auf! -Hey. 8 00:02:26,729 --> 00:02:29,319 Ich wollte doch den Wecker stellen. 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,899 -Wie spät ist es? -Nach acht. Zieh dich an. 10 00:02:31,985 --> 00:02:35,605 Ich höre Dad unten. Der killt uns, wenn er dich hier findet. 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,697 Er weiß nichts von uns? 12 00:02:37,782 --> 00:02:42,202 Nein, und er ist ziemlich nervös, weil die Testergebnisse noch ausstehen. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,917 Wir sollten es ihm erst am Tag der Marslandung sagen. 14 00:02:45,999 --> 00:02:47,379 Lex, Frühstück! 15 00:02:47,458 --> 00:02:48,838 Frühstück klingt gut. 16 00:02:49,335 --> 00:02:50,875 Sehr witzig. Zieh dich an. 17 00:02:50,962 --> 00:02:52,762 Komm, schleich dich hier raus. 18 00:02:55,008 --> 00:02:55,928 Was ist los? 19 00:02:56,384 --> 00:02:58,394 Ich kenne einen anderen Ausgang. Los. 20 00:02:58,469 --> 00:02:59,889 -Warte kurz. -Isaac... 21 00:02:59,971 --> 00:03:01,931 Einen Moment. Ich zeige dir was. 22 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Lex! 23 00:03:03,099 --> 00:03:04,639 Ich komme gleich. 24 00:03:04,726 --> 00:03:07,146 -Was? -Weißt du noch, die Nacht im Truck? 25 00:03:07,562 --> 00:03:09,152 Hier, ein Foto, als du schliefst. 26 00:03:09,230 --> 00:03:11,570 -Echt übergriffig. -Nicht von dir. 27 00:03:12,525 --> 00:03:13,435 Sieh mal. 28 00:03:15,195 --> 00:03:17,815 Siehst du? Der eine ist röter als der Rest. 29 00:03:18,239 --> 00:03:19,529 Das ist Mars? 30 00:03:20,533 --> 00:03:22,953 Du siehst die Landung ja mit deinem Dad. 31 00:03:23,036 --> 00:03:25,326 Ich wünschte, ich könnte bei dir sein. 32 00:03:26,497 --> 00:03:27,537 Ich auch. 33 00:03:29,250 --> 00:03:31,340 -Schickst du's mir? -Schon erledigt. 34 00:03:35,131 --> 00:03:36,801 Ich werde ganz leise sein. 35 00:03:42,972 --> 00:03:44,062 Ok... 36 00:03:44,891 --> 00:03:48,101 Ich weiß, du isst gern viel zur Beruhigung, aber... 37 00:03:48,895 --> 00:03:50,355 Das ist lächerlich. 38 00:03:50,438 --> 00:03:52,898 Wie wär's damit: Wir laden Leute ein. 39 00:03:52,982 --> 00:03:54,902 Mel, Cass, dein Fußballteam. 40 00:03:54,984 --> 00:03:58,664 Sie sollen uns ablenken, ehe wir zur Landung zur NASA fahren. 41 00:03:59,113 --> 00:04:01,243 So denken wir nicht ständig daran. 42 00:04:01,824 --> 00:04:03,704 Hast du nicht rausgeschaut? 43 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 Nein, warum? 44 00:04:06,746 --> 00:04:11,076 Unser Haus ist nicht der beste Ort, um uns ablenken zu lassen. 45 00:04:12,210 --> 00:04:13,840 Ist draußen ein Journalist? 46 00:04:17,590 --> 00:04:21,220 -Die NASA hat ihnen verboten, herzukommen. -Tja... 47 00:04:23,471 --> 00:04:25,521 -Matt! -Alexis! Matt! 48 00:04:29,227 --> 00:04:31,517 Ich fand die Pegasus-Landung schon heftig. 49 00:04:34,857 --> 00:04:35,687 Nein. 50 00:04:38,361 --> 00:04:39,201 Was? 51 00:04:39,904 --> 00:04:44,994 Dir werden die nächsten zehn Stunden keine Horrorszenario-Fragen gestellt. 52 00:04:46,035 --> 00:04:47,405 Wie meinst du das? 53 00:04:48,204 --> 00:04:49,374 Willst du hier weg? 54 00:04:50,164 --> 00:04:51,794 Gehen wir's noch mal durch. 55 00:04:51,874 --> 00:04:54,924 Mischa, Kwesi, Lu, ihr prüft die Luken da drin, 56 00:04:55,003 --> 00:04:58,263 während Ram und ich die Checklist vervollständigen. 57 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Um 19:30 Uhr tragen alle ihre Raumanzüge. 58 00:05:01,634 --> 00:05:03,974 Dann steigen wir ins Kommandomodul auf, 59 00:05:04,053 --> 00:05:06,313 und Ram initiiert die Landephase. 60 00:05:07,056 --> 00:05:10,556 Falls ihr noch nie gelandet seid... 61 00:05:10,643 --> 00:05:13,483 Du meinst offenbar mich. Sag einfach "Kwesi". 62 00:05:13,938 --> 00:05:17,358 Also, auf dem Mars ist noch keiner von uns gelandet. 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,148 Ja. 64 00:05:19,235 --> 00:05:23,405 Wir dringen mit etwa 20.000 km/h in die Atmosphäre ein. 65 00:05:23,489 --> 00:05:26,119 Wir haben kaum sieben Minuten zum Abbremsen. 66 00:05:26,200 --> 00:05:28,910 Idealerweise auf 0 km/h, Kwesi. 67 00:05:29,912 --> 00:05:34,462 Ok. Es wirken 8 g. Unser Schiff wird von Feuer umhüllt sein. 68 00:05:35,001 --> 00:05:38,251 Im Grunde befinden wir uns im Inneren eines Kometen. 69 00:05:38,796 --> 00:05:43,626 Wenn die Bremsraketen zünden, denken wir, innen wäre etwas explodiert. 70 00:05:46,387 --> 00:05:48,347 -Wir stürzen ab! -Commander! 71 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Wir landen hier... 72 00:05:56,522 --> 00:05:57,772 Utopia Planitia. 73 00:05:58,441 --> 00:06:01,821 Pegasus wartet 300 m weiter östlich. 74 00:06:01,903 --> 00:06:05,373 Wenn er nicht in eine Million Stücke gesprengt wurde. 75 00:06:06,199 --> 00:06:08,279 Pegasus wird da sein, wo er sein soll. 76 00:06:12,872 --> 00:06:15,632 Laut internationaler Absprache bleiben wir an Bord, 77 00:06:15,708 --> 00:06:20,128 während Lu den Mars betritt und ihr Foto zur Erde sendet. 78 00:06:20,213 --> 00:06:21,133 Ja. 79 00:06:21,589 --> 00:06:24,549 Da wird jemand berühmter als Neil Armstrong. 80 00:06:27,595 --> 00:06:28,845 Darf ich etwas sagen? 81 00:06:31,641 --> 00:06:33,231 Jetzt in zehn Stunden 82 00:06:33,309 --> 00:06:36,599 werden wir alle auf dem Mars stehen. 83 00:06:51,661 --> 00:06:55,331 T MINUS ZEHN STUNDEN. ICH BIN SO STOLZ AUF DICH, EM. 84 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 Sie sind hier. 85 00:07:00,837 --> 00:07:02,587 Bereit für unsere Flucht? 86 00:07:04,549 --> 00:07:05,719 Los geht's. 87 00:07:17,562 --> 00:07:19,152 Deine Mom hat was drauf. 88 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Ich weiß. 89 00:07:22,942 --> 00:07:24,032 Wohin fahren wir? 90 00:07:24,819 --> 00:07:26,149 Einen Freund besuchen. 91 00:07:29,824 --> 00:07:32,664 -Danke, dass wir kommen durften. -Kein Problem. 92 00:07:33,911 --> 00:07:35,001 Für dich, Matt. 93 00:07:36,831 --> 00:07:38,921 Du denkst doch nicht, dass ich den trage? 94 00:07:39,000 --> 00:07:40,130 Setz den Hut auf! 95 00:07:40,710 --> 00:07:42,590 Ich bin auf Cass' Seite. 96 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Ja. 97 00:07:51,596 --> 00:07:53,006 Seid ihr alle bereit? 98 00:08:07,653 --> 00:08:08,573 Hey. 99 00:08:09,113 --> 00:08:11,913 Danke, dass du so locker warst. 100 00:08:11,991 --> 00:08:15,661 Und Dad nichts gesagt hast, als ich nicht heimgekommen bin. 101 00:08:16,078 --> 00:08:20,078 Wir haben die CCM-Ergebnisse noch nicht zurück und... 102 00:08:20,166 --> 00:08:21,996 Hör auf, ok? 103 00:08:22,668 --> 00:08:25,208 -Was? -Deine Gesundheit als Grund nehmen... 104 00:08:26,672 --> 00:08:27,512 Was? 105 00:08:27,590 --> 00:08:30,930 Du verheimlichst es deinem Dad seit zwei Wochen. 106 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 Und jetzt bin ich Komplizin. 107 00:08:33,137 --> 00:08:35,717 Komplizin? Ist das dein Ernst? 108 00:08:38,267 --> 00:08:39,637 Ist bei euch alles ok? 109 00:08:41,687 --> 00:08:43,267 Ja, alles gut. 110 00:08:49,028 --> 00:08:52,568 Bereit zum Einfahren der Zentrifugalrotationsarme. 111 00:08:52,907 --> 00:08:53,907 Verstanden. 112 00:08:54,784 --> 00:08:56,414 Bereiten wir die Landung vor. 113 00:09:03,709 --> 00:09:06,799 Die Rotation ist eingestellt. Systeme laufen normal. 114 00:09:08,256 --> 00:09:12,006 Einfahren von Zvezda, Unity und Zarya auf mein Kommando. 115 00:09:12,510 --> 00:09:14,390 Drei, zwei, eins. 116 00:09:25,481 --> 00:09:27,231 -Komm schon. -Was? 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,396 Was ist los? 118 00:09:29,485 --> 00:09:33,105 -Probleme mit den Sonnensegeln. -Du willst mich verarschen. 119 00:09:34,407 --> 00:09:35,487 Natürlich. 120 00:09:35,908 --> 00:09:37,988 Du solltest mal dein Gesicht sehen. 121 00:09:38,828 --> 00:09:40,248 Findest du das lustig? 122 00:09:41,747 --> 00:09:44,997 Ich wollte nur die Stimmung auflockern. Was ist los? 123 00:09:45,084 --> 00:09:47,174 Zurück zur Checkliste, bitte? 124 00:09:54,677 --> 00:09:57,097 Geht's um unseren Weltraumspaziergang? 125 00:09:59,807 --> 00:10:02,227 -Als ich dir meine Gefühle gestand? -Ram. 126 00:10:02,310 --> 00:10:06,110 Falls ich eine Grenze überschritten habe, tut es mir leid. 127 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 Aber ich dachte, wir sterben. 128 00:10:10,651 --> 00:10:12,071 Die Gefahr besteht noch. 129 00:10:15,156 --> 00:10:15,986 Was? 130 00:10:17,450 --> 00:10:19,120 Ok, sag mir, was los ist. 131 00:10:19,201 --> 00:10:23,121 Es geht nicht um die Frage "ob". Du hast die Grenze überschritten. 132 00:10:23,706 --> 00:10:25,116 Ich bin dein Commander. 133 00:10:25,207 --> 00:10:27,457 -Ich habe Verantwortung. -Das weiß ich. 134 00:10:27,543 --> 00:10:30,503 -Gefährde das nicht, indem... -Tue ich nicht. 135 00:10:30,588 --> 00:10:32,798 Ich empfinde nicht dasselbe für dich. 136 00:10:41,766 --> 00:10:43,096 Verstanden, Commander. 137 00:10:44,518 --> 00:10:45,558 Ram. 138 00:10:45,645 --> 00:10:48,305 Du wolltest die Checklist durchgehen. 139 00:10:56,280 --> 00:10:59,080 Entschuldige die naive Frage, 140 00:10:59,158 --> 00:11:01,698 aber warum retten wir diese Pflanzen? 141 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 Die sind tot. Wozu? 142 00:11:03,579 --> 00:11:07,919 Das organische Material kann den Mars-Garten düngen. 143 00:11:10,878 --> 00:11:14,968 Wenn doch alles, was auf der Reise verloren ging, zurückkommen könnte. 144 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 Kennt ihr den? 145 00:11:20,554 --> 00:11:23,104 Ein Blinder geht in eine Bar. 146 00:11:23,557 --> 00:11:26,637 Er nimmt seinen Blindenhund und wirbelt ihn umher. 147 00:11:27,311 --> 00:11:29,441 Der Barkeeper fragt: "Was soll das?" 148 00:11:29,522 --> 00:11:32,192 "Nichts, ich sehe mich nur um." 149 00:11:37,238 --> 00:11:38,778 -Mischa. -Ja? 150 00:11:38,864 --> 00:11:42,374 Mir fällt auf, dass ich nie sagte, dass es mir leidtut. 151 00:11:42,451 --> 00:11:43,701 Was tut dir leid? 152 00:11:43,786 --> 00:11:46,656 Es muss schlimm sein, die Sehkraft zu verlieren. 153 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Kwesi... 154 00:11:47,957 --> 00:11:52,457 Als sich bei mir die Ferse ablöste, hatte ich Panik, und das war nur der Fuß. 155 00:11:54,296 --> 00:11:57,876 Aber Ram versicherte mir, das sei natürlich. 156 00:11:57,967 --> 00:12:00,047 Nicht nur das. Notwendig. 157 00:12:00,761 --> 00:12:04,221 Um im All zu überleben, muss sich der Körper anpassen. 158 00:12:04,306 --> 00:12:07,386 Vielleicht ist es ok, die Sehkraft zu verlieren. 159 00:12:07,476 --> 00:12:10,306 Glaub mir, Kwesi, es ist übel. 160 00:12:10,730 --> 00:12:12,020 Oder vielleicht... 161 00:12:12,940 --> 00:12:14,610 ...bist du uns allen voraus. 162 00:12:15,025 --> 00:12:16,025 Euch allen... 163 00:12:17,194 --> 00:12:20,414 Was meinst du? Dass wir im All alle erblinden? 164 00:12:21,365 --> 00:12:25,235 Ich meine, dass wir lernen werden, anders zu sehen. 165 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Kwesi? 166 00:12:32,918 --> 00:12:36,128 Ich hatte gehofft, ehe wir den Landeanflug starten... 167 00:12:37,256 --> 00:12:39,046 ...könntest du noch was sagen? 168 00:12:40,926 --> 00:12:43,216 Du willst, dass er betet? Was? 169 00:12:43,596 --> 00:12:45,136 Seit wann bist du gläubig? 170 00:12:45,598 --> 00:12:47,638 Bin ich nicht, aber... 171 00:12:47,725 --> 00:12:48,555 Ok... 172 00:12:49,143 --> 00:12:50,273 Ich erblinde. 173 00:12:50,728 --> 00:12:51,728 Lu findet zu Gott. 174 00:12:51,812 --> 00:12:53,362 Lu, es wäre mir eine Ehre. 175 00:12:57,985 --> 00:13:01,565 Es kam eine Nachricht von der CNSA. 176 00:13:01,989 --> 00:13:05,079 Lu, man... hat Anweisungen für Ihr Foto geschickt. 177 00:13:05,409 --> 00:13:06,739 Lassen Sie mich raten. 178 00:13:07,787 --> 00:13:12,627 Ich muss stolz dastehen und... vor der Flagge salutieren. 179 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 Ja. Und es gibt noch was. 180 00:13:19,757 --> 00:13:22,467 Ihr Helmvisier soll unten bleiben. 181 00:13:24,512 --> 00:13:27,012 Was? Das ergibt keinen Sinn. 182 00:13:27,640 --> 00:13:29,850 Doch, in unseren Heimatländern schon. 183 00:13:34,897 --> 00:13:36,437 Ich existiere nicht. 184 00:13:37,399 --> 00:13:38,729 Ich existiere nur... 185 00:13:40,027 --> 00:13:41,777 ...wenn das Mutterland existiert. 186 00:13:45,783 --> 00:13:49,043 Danke für das Update, Commander. 187 00:13:50,079 --> 00:13:53,499 Ich werde jetzt die Anweisungen durchgehen. 188 00:13:54,750 --> 00:13:58,550 Lu, das mag übergriffig sein, aber... 189 00:13:58,629 --> 00:14:01,049 Sie hätten mit dem Foto ein Druckmittel. 190 00:14:03,259 --> 00:14:04,389 Druckmittel? 191 00:14:05,261 --> 00:14:06,431 Das wird... 192 00:14:07,429 --> 00:14:10,639 ...das berühmteste, symbolischste Foto aller Zeiten. 193 00:14:11,725 --> 00:14:14,515 An Ihrer Stelle würde ich sagen: "Ihr wollt ein Foto? 194 00:14:15,354 --> 00:14:17,064 Ich will eine Gegenleistung." 195 00:14:18,524 --> 00:14:19,364 Was? 196 00:14:20,442 --> 00:14:21,532 Sagen Sie es mir. 197 00:14:22,444 --> 00:14:24,154 Nennen Sie Ihre Bedingungen. 198 00:14:25,489 --> 00:14:26,569 Was möchten Sie? 199 00:14:34,665 --> 00:14:37,995 Mei soll wieder zurück... 200 00:14:39,211 --> 00:14:40,631 ...zu Mission Control. 201 00:14:55,644 --> 00:14:59,614 Ehe wir es vergessen, merkt euch den 1. September vor. 202 00:15:00,441 --> 00:15:02,611 -Im Ernst? -Ihr heiratet? 203 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 Und alle sind eingeladen! 204 00:15:05,362 --> 00:15:07,572 -Glückwunsch. -Wir kommen. 205 00:15:08,449 --> 00:15:11,039 Ich zweifle an deinem Geschmack, Veronica. 206 00:15:12,077 --> 00:15:13,907 Aber wo die Liebe hinfällt... 207 00:15:14,830 --> 00:15:16,500 Hey, ein Toast. 208 00:15:18,500 --> 00:15:19,630 Auf die Liebe. 209 00:15:20,085 --> 00:15:21,585 Auf die Liebe. 210 00:15:34,141 --> 00:15:35,061 Alles ok? 211 00:15:35,768 --> 00:15:37,478 Ja, sicher. 212 00:15:37,937 --> 00:15:38,807 Wie geht's? 213 00:15:39,396 --> 00:15:41,396 Der Tag war eine schöne Ablenkung. 214 00:15:43,317 --> 00:15:44,897 Sie sind schön, oder? 215 00:15:47,154 --> 00:15:48,994 Ist da was zwischen dir und Lex? 216 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 Nein. 217 00:15:53,619 --> 00:15:56,539 Vor 8 Monaten hätte ich nicht gemerkt, wenn du lügst. 218 00:16:00,834 --> 00:16:02,214 Ja, es... 219 00:16:03,629 --> 00:16:05,459 Es ist kein Grund zur Sorge. 220 00:16:06,048 --> 00:16:08,798 -Vor allem heute. -Also ist etwas los. 221 00:16:10,135 --> 00:16:13,005 Das solltest du Lex direkt fragen. 222 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 Ich frage dich. 223 00:16:17,518 --> 00:16:18,388 Was ist los? 224 00:16:23,273 --> 00:16:25,693 Vor ein paar Wochen, als du über Nacht... 225 00:16:26,527 --> 00:16:29,987 ...bei der NASA gearbeitet hast, passte ich auf Lex auf. 226 00:16:30,572 --> 00:16:32,202 Sie kam nicht nach Hause. 227 00:16:32,616 --> 00:16:35,116 -Was? -Sie verbrachte die Nacht mit Isaac. 228 00:16:36,245 --> 00:16:38,825 -Was? -Sie war am nächsten Morgen zurück. 229 00:16:38,914 --> 00:16:40,714 -Und du sagst nichts? -Hätte ich mal. 230 00:16:41,417 --> 00:16:45,087 Was hast du dir dabei gedacht? Du lässt sie über Nacht weg? 231 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 -Nein... -Sie ist 15. 232 00:16:46,714 --> 00:16:48,764 Sie hatte einen schlimmen Tag. 233 00:16:48,841 --> 00:16:51,431 Mensch, du solltest für mich die Stellung halten. 234 00:16:51,510 --> 00:16:54,260 -Wir sind ein Team. -Nein. Ich bin nicht deine... 235 00:17:00,144 --> 00:17:01,404 Hör mal... 236 00:17:03,981 --> 00:17:04,861 Tut mir leid. 237 00:17:06,066 --> 00:17:07,026 Aber... 238 00:17:07,109 --> 00:17:08,689 Diese Situation... 239 00:17:09,862 --> 00:17:11,992 ...ist schwierig für mich geworden. 240 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 Inwiefern? 241 00:17:19,079 --> 00:17:21,789 Du merkst es nicht, oder, Matt? 242 00:17:30,549 --> 00:17:32,429 -Was ist los? -Die Klinik. 243 00:17:33,510 --> 00:17:34,800 Ich hole Lex. 244 00:17:37,139 --> 00:17:37,969 Hallo. 245 00:17:39,433 --> 00:17:40,853 Störe ich dich? 246 00:17:41,351 --> 00:17:42,901 Nein, natürlich nicht. 247 00:17:52,654 --> 00:17:54,824 Ist alles ok zwischen dir und Emma? 248 00:17:55,491 --> 00:17:56,701 Alles ist gut. 249 00:17:57,951 --> 00:18:01,961 Ihr seid aber zu zweit nach oben gegangen, und sie kam allein runter. 250 00:18:02,706 --> 00:18:03,866 Kwesi, ich muss... 251 00:18:03,957 --> 00:18:06,667 Wenn da was läuft, geht es mich nichts an... 252 00:18:06,752 --> 00:18:09,632 -Da läuft nichts. -Wobei, es geht mich was an. 253 00:18:10,214 --> 00:18:12,094 Wir landen bald auf dem Mars, 254 00:18:12,174 --> 00:18:14,764 und die Piloten reden nicht miteinander. 255 00:18:17,304 --> 00:18:20,274 -Glaub mir, Emma hätte gern, wenn wir... -Ram... 256 00:18:20,682 --> 00:18:23,642 Wie oft sind wir auf dieser Mission fast gestorben? 257 00:18:24,436 --> 00:18:29,186 Nichts war bisher so gefährlich wie das, was gleich passiert. 258 00:18:30,651 --> 00:18:33,901 Emmas Familie wird live dabei zusehen. 259 00:18:34,571 --> 00:18:37,781 An so einem Tag, was auch immer sie für dich empfindet... 260 00:18:37,866 --> 00:18:39,696 Emma empfindet nichts für mich. 261 00:18:40,077 --> 00:18:43,287 Sie sagte, meine Gefühle beeinträchtigen ihre Führung. 262 00:18:43,372 --> 00:18:45,872 Könnten wir jetzt bitte das Thema lassen? 263 00:18:45,958 --> 00:18:47,578 -Ich habe zu tun. -Ram. 264 00:18:48,293 --> 00:18:49,133 Was? 265 00:18:50,379 --> 00:18:55,049 Würde Emma nichts für dich empfinden, wäre die Führungsqualität nicht gefährdet. 266 00:18:59,096 --> 00:19:00,096 Hör zu, ich... 267 00:19:01,181 --> 00:19:04,311 Ich weiß nicht, auf welche Weise Emma dich liebt. 268 00:19:05,185 --> 00:19:06,765 Nur, dass sie es tut. 269 00:19:07,229 --> 00:19:09,519 Sie liebt uns alle. Aber... 270 00:19:10,607 --> 00:19:13,527 Stell dir vor, was heute auf ihr lastet. 271 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 TESTERGEBNISSE 272 00:19:44,600 --> 00:19:47,020 Ist das eine Nachricht von Ihrer Tochter? 273 00:19:48,604 --> 00:19:49,444 Ja. 274 00:19:51,815 --> 00:19:54,815 Hey, Mischa, sehen wir nach Kwesi und Ram. 275 00:19:55,277 --> 00:19:56,567 Ja, nur eine Sekunde. 276 00:19:56,653 --> 00:19:57,953 -Mischa! -Ok. 277 00:20:12,127 --> 00:20:13,457 Hey, Mom. 278 00:20:13,545 --> 00:20:18,085 Ich weiß, heute ist ein aufregender Tag, aber das Krankenhaus hat angerufen. 279 00:20:18,175 --> 00:20:20,505 Ich weiß, du würdest es wissen wollen. 280 00:20:21,929 --> 00:20:23,809 Ich habe es nicht, Mom. 281 00:20:24,765 --> 00:20:28,345 Der Test war negativ. Ich habe die Veranlagung nicht. 282 00:20:29,394 --> 00:20:30,734 Du solltest Dad sehen. 283 00:20:30,812 --> 00:20:33,942 Als würden ihm eine Million Steine vom Herzen fallen. 284 00:20:35,275 --> 00:20:37,185 Wir fahren jetzt zur NASA. 285 00:20:37,277 --> 00:20:40,237 Sie lassen uns dort aus Mission Control zusehen. 286 00:20:40,906 --> 00:20:41,906 Also... 287 00:20:42,741 --> 00:20:46,451 Das ist wohl das letzte Mal, dass wir vor der Landung schreiben. 288 00:20:47,663 --> 00:20:49,833 Ich weiß, es wird gutgehen. 289 00:20:50,249 --> 00:20:52,959 Ich wollte dir nur sagen... 290 00:20:53,043 --> 00:20:54,503 ...dass ich dich lieb habe. 291 00:20:55,545 --> 00:20:57,335 Und egal, was passiert, ich... 292 00:20:58,340 --> 00:21:00,340 Ich bin stolz, dich als Mom zu haben. 293 00:21:02,261 --> 00:21:03,391 Ok. Bis dann. 294 00:21:13,647 --> 00:21:15,267 Drück sie von mir. 295 00:21:17,859 --> 00:21:19,859 Sag ihr, wie lieb ich sie hab. 296 00:21:20,112 --> 00:21:22,032 Sag's ihr nach der Landung. 297 00:21:23,991 --> 00:21:25,121 Falls wir landen. 298 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 Emma... 299 00:21:30,122 --> 00:21:32,332 Beim letzten Weltraumspaziergang... 300 00:21:34,459 --> 00:21:35,459 ...flog Eis... 301 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 ...überall herum. 302 00:21:38,046 --> 00:21:42,126 -Was, wenn es das Hitzeschild traf? -Wir haben es getestet. Alles ok. 303 00:21:42,217 --> 00:21:45,047 Bei der Columbia war auch alles ok, ehe... 304 00:21:45,137 --> 00:21:46,717 So darfst du nicht denken. 305 00:21:50,600 --> 00:21:53,480 Wir haben ein verdammtes Loch ins Schiff gebohrt. 306 00:21:55,689 --> 00:21:59,479 Wir landen auf dem Mars mit einem Loch im Schiff. 307 00:22:02,946 --> 00:22:04,486 Und ich hab's entschieden. 308 00:22:05,741 --> 00:22:07,371 Deine Crew wollte landen. 309 00:22:07,451 --> 00:22:08,661 Ich hab's entschieden. 310 00:22:11,621 --> 00:22:13,711 Was, wenn ihnen etwas passiert? 311 00:22:13,790 --> 00:22:15,630 Was, wenn uns etwas passiert? 312 00:22:19,379 --> 00:22:21,669 Und du und Lex dabei seid, wenn... 313 00:22:22,299 --> 00:22:24,429 Wenn Lex das sehen muss. 314 00:22:25,302 --> 00:22:27,052 Dann werde ich bei ihr sein. 315 00:22:31,099 --> 00:22:32,479 Ich liebe dich, Matt. 316 00:22:34,561 --> 00:22:36,191 Was wurde aus "Scheißkerl"? 317 00:22:38,065 --> 00:22:39,185 Diesmal nicht. 318 00:22:40,776 --> 00:22:42,026 Ich liebe dich, Emma. 319 00:22:55,582 --> 00:22:58,042 Jack, was sagen Sie zur Marslandung? 320 00:22:58,126 --> 00:23:01,166 Als Kind träumt man von solch einem Tag. 321 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Ja, wir sind sehr gespannt. 322 00:23:06,093 --> 00:23:07,643 Verzeihen Sie die Störung. 323 00:23:07,719 --> 00:23:10,679 Es kam eine Nachricht von Mission Specialist Wang. 324 00:23:11,515 --> 00:23:12,765 Sie hat eine Bitte. 325 00:23:16,061 --> 00:23:21,071 Wenn sie das Foto wie geplant macht, 326 00:23:21,858 --> 00:23:25,148 ziehen wir ihren Wunsch in Betracht. 327 00:23:25,570 --> 00:23:27,030 Tun wir das wirklich? 328 00:23:40,460 --> 00:23:41,290 Matt. 329 00:23:44,214 --> 00:23:45,724 Es ist Trubel da draußen. 330 00:23:45,799 --> 00:23:47,299 Ist was Besonderes los? 331 00:23:48,593 --> 00:23:50,803 Ihr Platz ist bereit und wartet auf Sie. 332 00:23:51,179 --> 00:23:52,599 Wenn ich ehrlich bin... 333 00:23:53,056 --> 00:23:55,926 Sie hätten ihn gleich wiederbekommen sollen. 334 00:23:56,560 --> 00:23:57,980 Entschuldigen Sie sich? 335 00:23:58,478 --> 00:23:59,808 Auf keinen Fall. 336 00:23:59,896 --> 00:24:01,056 Klang aber so. 337 00:24:01,148 --> 00:24:02,648 Keine Entschuldigung. 338 00:24:03,567 --> 00:24:06,447 Uns bleibt nichts weiter übrig, als zuzusehen... 339 00:24:06,862 --> 00:24:10,782 Heute will ich mit Lex zusehen. Ab morgen komme ich wieder her, ja? 340 00:24:11,658 --> 00:24:12,488 Ja. 341 00:24:13,869 --> 00:24:16,959 -Sie haben gute Arbeit geleistet. -Danke, Matt. 342 00:24:29,134 --> 00:24:30,144 Fred. 343 00:24:31,470 --> 00:24:32,350 Matt. 344 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Verzeihung. 345 00:24:49,404 --> 00:24:51,364 Sie sind Kwesis Mutter, oder? 346 00:24:52,449 --> 00:24:55,789 -Ich bin Natalia. Ich bin... -Mischas Tochter. 347 00:24:56,286 --> 00:24:57,866 Ich sehe die Ähnlichkeit. 348 00:24:58,455 --> 00:25:01,745 Mein Sohn erzählt mir wunderbare Dinge über Ihren Vater. 349 00:25:01,833 --> 00:25:03,593 Sie müssen stolz sein. 350 00:25:04,628 --> 00:25:06,088 Und Sie auf Kwesi. 351 00:25:08,840 --> 00:25:13,010 Ich wünschte, mein Mann wäre am Leben, um zu sehen, was aus ihm wurde. 352 00:25:14,054 --> 00:25:15,224 Er ist ein guter Mann. 353 00:25:15,847 --> 00:25:17,637 Und ein toller Puppenspieler. 354 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Lei Lei. 355 00:25:23,146 --> 00:25:24,266 Was liest du da? 356 00:25:25,482 --> 00:25:26,942 Bloß einen Artikel. 357 00:25:28,026 --> 00:25:29,066 Worum geht es da? 358 00:25:29,486 --> 00:25:33,446 Frühere Missionen, einschließlich Satelliten und Rover. 359 00:25:34,574 --> 00:25:37,494 Es gab über 40 Landeversuche auf dem Mars. 360 00:25:39,621 --> 00:25:41,921 Achtundzwanzig davon gingen schief. 361 00:26:01,184 --> 00:26:02,194 Hey! 362 00:26:04,312 --> 00:26:05,942 Dein Dad hat's mir erzählt. 363 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 Ich freue mich für dich. 364 00:26:08,316 --> 00:26:09,356 Ja. 365 00:26:10,402 --> 00:26:12,532 -Alles ok? -Ja. 366 00:26:12,946 --> 00:26:14,696 -Was ist los? -Nichts, es... 367 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 Es ist nur... 368 00:26:17,492 --> 00:26:19,202 Ich dachte, ich hätte es. 369 00:26:21,079 --> 00:26:22,499 Nena, komm her. 370 00:26:25,917 --> 00:26:27,207 Tut mir so leid, Mel. 371 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Was? 372 00:26:29,462 --> 00:26:33,722 Dass ich dich da reingezogen hab. Nach allem, was du für mich getan hast. 373 00:26:35,760 --> 00:26:39,220 Hör zu. Ich bin einfach nur dankbar... 374 00:26:40,807 --> 00:26:42,227 ...Teil deines Lebens zu sein. 375 00:26:42,684 --> 00:26:45,354 Ich bin immer für dich da. Das weißt du doch? 376 00:26:46,354 --> 00:26:48,944 Außerdem merke ich, dass du Isaac magst. 377 00:26:49,566 --> 00:26:50,686 Ich liebe ihn. 378 00:26:56,990 --> 00:26:57,820 Dad. 379 00:26:59,659 --> 00:27:01,749 Sorry, dass ich nichts gesagt habe. 380 00:27:03,580 --> 00:27:04,960 Du bist also verliebt? 381 00:27:06,666 --> 00:27:08,246 Er liebt mich auch. 382 00:27:10,420 --> 00:27:11,670 Na dann... 383 00:27:14,132 --> 00:27:16,682 Dann sollte er wohl auch hier sein, oder? 384 00:27:18,887 --> 00:27:19,927 Danke. 385 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 -Ich rufe ihn an. -Alles klar. 386 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 Ich glaube, ich habe eben als Dad gepunktet. 387 00:27:36,321 --> 00:27:38,321 Ja, auf ganzer Linie. 388 00:27:39,741 --> 00:27:40,871 Hör zu... 389 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 -Als ich dir sagte, wie ich empfinde... -Hey. 390 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 Mel, komm schon. 391 00:27:50,627 --> 00:27:53,247 Sag das nicht. So empfindest du eben. 392 00:27:55,006 --> 00:27:56,216 Wie geht es dir? 393 00:27:57,175 --> 00:27:58,385 Mir geht's gut. Ja. 394 00:27:59,302 --> 00:28:01,102 Du musst mir nichts vormachen. 395 00:28:02,180 --> 00:28:05,850 Es gibt 42 Schritte bei der Landephase, und jeder muss stimmen. 396 00:28:07,102 --> 00:28:08,062 Das werden sie. 397 00:28:08,353 --> 00:28:11,943 Am Ende des Countdowns höre ich entweder ihre Stimme oder... 398 00:28:13,566 --> 00:28:14,566 Das wirst du. 399 00:28:22,575 --> 00:28:23,825 Etwas enger, bitte. 400 00:28:25,912 --> 00:28:27,252 Ja, das ist gut. 401 00:28:28,623 --> 00:28:30,923 Gibt's Neuigkeiten zu Mei? 402 00:28:33,086 --> 00:28:35,666 Sie sagten, sie werden darüber nachdenken. 403 00:28:36,798 --> 00:28:39,968 Ja. Das klingt nicht vielversprechend. 404 00:28:46,015 --> 00:28:47,225 Das stimmt. 405 00:28:49,310 --> 00:28:50,400 Es bedeutet Nein. 406 00:28:51,896 --> 00:28:55,936 Ich kann dein Gesicht nicht sehen, aber lass mich raten. 407 00:28:56,776 --> 00:28:57,986 Du weinst nicht. 408 00:29:01,781 --> 00:29:02,781 Lulitschka... 409 00:29:09,164 --> 00:29:12,294 Menschen, die dich nicht kennen, halten dich für kalt. 410 00:29:14,377 --> 00:29:15,707 Ich weiß aber, 411 00:29:15,795 --> 00:29:19,415 du hast das größte Herz von allen, die ich kenne. 412 00:29:20,383 --> 00:29:24,683 Lass mich dir etwas sagen, das ich erst nach 60 Jahren lernte. 413 00:29:25,430 --> 00:29:27,520 Das Mutterland ist nur ein Konzept. 414 00:29:28,933 --> 00:29:31,643 Grenzen gibt es nicht. 415 00:29:33,313 --> 00:29:36,823 Das Einzige, was zählt, sind die Menschen, die man liebt. 416 00:29:37,817 --> 00:29:41,027 Was immer du ihnen schuldest, hast du längst beglichen. 417 00:29:41,613 --> 00:29:44,913 Wenn die nicht stolz auf die wahre Lu sind, 418 00:29:46,451 --> 00:29:49,081 sind das nichts als dumme Narren. 419 00:30:11,684 --> 00:30:12,694 Kwesi was? 420 00:30:13,394 --> 00:30:16,114 Ich sagte, Kwesi hat recht. 421 00:30:17,816 --> 00:30:20,646 Du hast dich besser angepasst als wir alle. 422 00:30:21,319 --> 00:30:24,279 Ich bin euch allen voraus. Ich bin... 423 00:30:24,697 --> 00:30:27,027 Super-Blind! 424 00:30:30,787 --> 00:30:32,957 Ich kann nicht aufhören zu weinen. 425 00:30:37,669 --> 00:30:39,209 Ich kann sehen. 426 00:30:41,464 --> 00:30:42,804 Nicht so wie ihr, 427 00:30:42,882 --> 00:30:46,472 nur Farb- und Lichtflecken. 428 00:30:46,553 --> 00:30:50,143 Wie bei einem unscharfen Gemälde. 429 00:30:50,723 --> 00:30:51,813 Sehr unheimlich... 430 00:30:52,851 --> 00:30:55,191 ...aber auch sehr schön. 431 00:30:59,899 --> 00:31:00,819 Ich... 432 00:31:01,734 --> 00:31:04,154 Denkst du, ich bin euch wirklich voraus? 433 00:31:05,822 --> 00:31:11,082 Ich glaube, du bist der erste wahre Marsmensch. 434 00:31:32,849 --> 00:31:34,729 Ich wäre wohl keine gute Chirurgin. 435 00:31:36,895 --> 00:31:38,055 Hör mal... 436 00:31:39,772 --> 00:31:41,772 -Das vorhin... -Schon gut. 437 00:31:41,858 --> 00:31:44,688 -Ich wollte nicht... -Entschuldige dich nicht. 438 00:31:47,697 --> 00:31:48,567 Hey... 439 00:31:49,365 --> 00:31:53,945 ...wir landen bald, und ich will diese Distanz nicht. 440 00:31:54,037 --> 00:31:56,457 Dann tu nicht so, als wäre alles ok. 441 00:31:58,207 --> 00:32:00,917 Ich weiß, du hast Angst. Ich kenne dich und weiß, warum. 442 00:32:01,002 --> 00:32:03,462 Du bist nicht für uns verantwortlich. 443 00:32:03,546 --> 00:32:04,416 Doch. 444 00:32:04,505 --> 00:32:06,375 Ich muss euch zum Mars bringen. 445 00:32:06,674 --> 00:32:08,644 Wir passen alle aufeinander auf. 446 00:32:10,136 --> 00:32:14,176 Ich hoffe, uns gelingt die Landung, und dass Pegasus auf uns wartet. 447 00:32:14,265 --> 00:32:16,345 Aber was auch passiert... 448 00:32:16,434 --> 00:32:20,024 In etwa einer Stunde wird die Welt innehalten. 449 00:32:21,022 --> 00:32:25,072 Milliarden Menschen unterbrechen, was sie tun, schauen empor, 450 00:32:25,151 --> 00:32:28,151 und dafür bin ich bereit zu sterben. 451 00:32:30,865 --> 00:32:32,075 Wir alle. 452 00:32:32,158 --> 00:32:35,698 Unser Tod ist nicht deine Bürde. Verstehst du? 453 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 Gut. 454 00:32:46,089 --> 00:32:49,339 Denn gleich erlebst du den größten Moment deines Lebens. 455 00:32:49,926 --> 00:32:51,336 Also genieß ihn auch. 456 00:32:58,977 --> 00:33:00,057 Hallo. 457 00:33:03,106 --> 00:33:04,106 Ich... 458 00:33:04,565 --> 00:33:07,525 Ich habe mich nur gefragt, wie meine beiden Piloten 459 00:33:07,610 --> 00:33:09,070 sich vor der Landung fühlen. 460 00:33:10,029 --> 00:33:11,029 Gut. 461 00:33:12,323 --> 00:33:13,323 Was ist mit dir? 462 00:33:15,076 --> 00:33:16,616 Ich habe Todesangst. 463 00:33:19,414 --> 00:33:20,424 Nun, 464 00:33:20,498 --> 00:33:24,088 Lu bat mich um ein Gebet, ehe wir hochgehen. 465 00:33:24,627 --> 00:33:25,917 Lu hat darum gebeten? 466 00:33:26,295 --> 00:33:28,085 Gebet? Wer hat Gebet gesagt? 467 00:33:28,715 --> 00:33:29,835 Es gibt kein Gebet 468 00:33:29,924 --> 00:33:31,974 ohne den Heiligen Mischa, ok? 469 00:33:39,726 --> 00:33:40,596 Lieber Gott... 470 00:33:42,687 --> 00:33:45,397 Danke, dass du uns fünf zusammengebracht hast. 471 00:33:47,775 --> 00:33:51,445 Wir bitten dich demütig darum, uns sicher heimkehren zu lassen. 472 00:33:52,989 --> 00:33:55,579 Begleite uns nun durch diese Feuerprobe... 473 00:33:56,784 --> 00:34:00,914 ...damit wir der Welt zeigen können, dass es eine bessere Welt gibt. 474 00:34:01,706 --> 00:34:03,246 Eine Welt ohne Teilung... 475 00:34:04,751 --> 00:34:06,001 ...ohne Wirrsal... 476 00:34:07,795 --> 00:34:09,205 ...und Angst. 477 00:34:10,923 --> 00:34:13,933 Lasst uns eine Welt jenseits aller Angst entdecken. 478 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Amen. 479 00:34:15,094 --> 00:34:16,104 Amen. 480 00:34:21,601 --> 00:34:25,731 Man sorgte netterweise für 19 Satelliten, 481 00:34:25,813 --> 00:34:30,073 damit wir unseren Familien letzte Worte vor der Landung mitteilen können. 482 00:34:30,485 --> 00:34:33,195 Muss es denn "letzte Worte" heißen, Commander? 483 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 Houston, hier ist Atlas. 484 00:34:44,582 --> 00:34:47,342 Wenn Sie das hören, beginnen wir die Landung. 485 00:34:53,841 --> 00:34:54,681 Sir. 486 00:34:56,177 --> 00:34:58,427 Danke, dass Sie mich eingeladen haben. 487 00:34:58,513 --> 00:35:00,353 Das bedeutet mir wirklich viel. 488 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 Wir sind bereit. 489 00:35:48,437 --> 00:35:49,767 Fängt es jetzt an? 490 00:35:49,856 --> 00:35:54,316 Der Zeitunterschied liegt bei 20 Minuten. Die Landephase dauert sieben. 491 00:35:54,402 --> 00:35:56,452 Wenn die Uhr bei 27 steht... 492 00:35:58,239 --> 00:35:59,739 ...beginnt Moms Landung. 493 00:36:06,747 --> 00:36:08,457 Houston, hier ist Atlas. 494 00:36:09,542 --> 00:36:12,712 Wenn Sie das hören, beginnen wir mit der Landung. 495 00:36:15,506 --> 00:36:17,676 Wir wissen, dass das nervenaufreibend ist, 496 00:36:17,758 --> 00:36:21,928 also wollten wir unseren Familien etwas sagen. 497 00:36:23,306 --> 00:36:24,516 An Matt, Lex... 498 00:36:24,932 --> 00:36:26,022 Ich liebe euch. 499 00:36:27,351 --> 00:36:29,061 Ich bin so stolz auf euch. 500 00:36:29,145 --> 00:36:31,515 Macht euch keine Sorgen da unten, 501 00:36:31,606 --> 00:36:34,896 denn wie mir ein paar kluge Menschen gesagt haben: 502 00:36:36,777 --> 00:36:38,027 Alles wird gut. 503 00:36:46,370 --> 00:36:49,370 Danke, Mutter, dass du mir beigebracht hast, 504 00:36:50,124 --> 00:36:52,964 an das Unvorstellbare zu glauben. 505 00:36:53,502 --> 00:36:56,052 Und dass du mir den Glauben geschenkt hast, 506 00:36:56,672 --> 00:36:59,132 den diese Reise erfordert. 507 00:37:22,073 --> 00:37:25,623 Geliebter Andriuschka, 508 00:37:25,701 --> 00:37:28,291 geliebte Saschenka und Donka. 509 00:37:29,372 --> 00:37:32,002 Ich hoffe, ihr seid stolz auf euren Opa, 510 00:37:32,083 --> 00:37:35,593 und noch stolzer auf eure Mama. 511 00:37:36,921 --> 00:37:40,591 Sie ist eine Heldin. 512 00:37:41,884 --> 00:37:43,514 Sie ist meine Heldin. 513 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 Auf Wiedersehen. 514 00:37:59,819 --> 00:38:00,649 Lei Lei... 515 00:38:01,862 --> 00:38:03,492 Du sollst wissen, 516 00:38:03,572 --> 00:38:06,202 dass ich meine Arbeit liebe. 517 00:38:06,701 --> 00:38:10,791 Ich wünsche dir, dass du etwas findest, das dich ebenso erfüllt. 518 00:38:12,123 --> 00:38:15,883 Mama hat dich lieb und vermisst dich jeden Tag. 519 00:38:37,148 --> 00:38:39,568 Wir haben es zum Mars geschafft, Rohit. 520 00:40:23,421 --> 00:40:24,461 Geht's allen gut? 521 00:40:28,551 --> 00:40:29,591 Aye, Commander. 522 00:40:31,095 --> 00:40:32,295 Aye, Commander. 523 00:40:33,264 --> 00:40:34,144 Aye, Commander. 524 00:40:34,223 --> 00:40:35,223 Aye, Commander. 525 00:40:39,728 --> 00:40:40,898 Houston... 526 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 Hier Atlas. 527 00:40:43,899 --> 00:40:45,319 Landung bestätigt. 528 00:41:24,482 --> 00:41:25,862 Wer will noch mal? 529 00:41:27,526 --> 00:41:29,316 Ja! 530 00:42:40,432 --> 00:42:43,392 Bitte sag mir, dass es das ist, wofür ich es halte. 531 00:42:45,646 --> 00:42:46,516 Ja. 532 00:43:08,544 --> 00:43:11,464 Was hat Aldrin gesagt, als er den Mond erblickte? 533 00:43:11,547 --> 00:43:13,547 "Herrliche Trostlosigkeit." 534 00:43:14,300 --> 00:43:16,470 Hier willst du einen Garten anbauen? 535 00:43:16,552 --> 00:43:18,102 Oh, mehr als das. 536 00:43:19,013 --> 00:43:22,933 Wir werden beweisen, dass es hier früher Leben gegeben hat. 537 00:43:29,857 --> 00:43:30,897 Danke. 538 00:44:55,818 --> 00:44:56,818 Schon gut. 539 00:44:57,986 --> 00:44:59,856 -Dad... -Alles wird gut. 540 00:45:35,190 --> 00:45:36,190 Houston... 541 00:45:36,942 --> 00:45:37,942 Hier Atlas. 542 00:45:38,527 --> 00:45:39,897 Landung bestätigt. 543 00:46:03,218 --> 00:46:04,638 Wir empfangen ein Foto. 544 00:48:21,106 --> 00:48:22,226 Untertitel von: Karoline Doil