1
00:00:06,047 --> 00:00:08,757
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,612
Houston, Atlas. Sinkflug einleiten.
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,490
T minus sieben Minuten bis zur Landung.
4
00:00:29,446 --> 00:00:32,316
Atlas-Crew,
auf Atmosphäreneintritt vorbereiten.
5
00:01:13,948 --> 00:01:16,528
-Wir stürzen ab!
-Commander!
6
00:01:57,867 --> 00:01:59,077
Zeit, aufzuwachen.
7
00:02:23,768 --> 00:02:26,308
-Wach auf!
-Hey.
8
00:02:26,729 --> 00:02:29,319
Ich wollte doch den Wecker stellen.
9
00:02:29,399 --> 00:02:31,899
-Wie spät ist es?
-Nach acht. Zieh dich an.
10
00:02:31,985 --> 00:02:35,605
Ich höre Dad unten.
Der killt uns, wenn er dich hier findet.
11
00:02:35,697 --> 00:02:37,697
Er weiß nichts von uns?
12
00:02:37,782 --> 00:02:42,202
Nein, und er ist ziemlich nervös,
weil die Testergebnisse noch ausstehen.
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,917
Wir sollten es ihm erst
am Tag der Marslandung sagen.
14
00:02:45,999 --> 00:02:47,379
Lex, Frühstück!
15
00:02:47,458 --> 00:02:48,838
Frühstück klingt gut.
16
00:02:49,335 --> 00:02:50,875
Sehr witzig. Zieh dich an.
17
00:02:50,962 --> 00:02:52,762
Komm, schleich dich hier raus.
18
00:02:55,008 --> 00:02:55,928
Was ist los?
19
00:02:56,384 --> 00:02:58,394
Ich kenne einen anderen Ausgang. Los.
20
00:02:58,469 --> 00:02:59,889
-Warte kurz.
-Isaac...
21
00:02:59,971 --> 00:03:01,931
Einen Moment. Ich zeige dir was.
22
00:03:02,015 --> 00:03:03,015
Lex!
23
00:03:03,099 --> 00:03:04,639
Ich komme gleich.
24
00:03:04,726 --> 00:03:07,146
-Was?
-Weißt du noch, die Nacht im Truck?
25
00:03:07,562 --> 00:03:09,152
Hier, ein Foto, als du schliefst.
26
00:03:09,230 --> 00:03:11,570
-Echt übergriffig.
-Nicht von dir.
27
00:03:12,525 --> 00:03:13,435
Sieh mal.
28
00:03:15,195 --> 00:03:17,815
Siehst du?
Der eine ist röter als der Rest.
29
00:03:18,239 --> 00:03:19,529
Das ist Mars?
30
00:03:20,533 --> 00:03:22,953
Du siehst die Landung ja mit deinem Dad.
31
00:03:23,036 --> 00:03:25,326
Ich wünschte, ich könnte bei dir sein.
32
00:03:26,497 --> 00:03:27,537
Ich auch.
33
00:03:29,250 --> 00:03:31,340
-Schickst du's mir?
-Schon erledigt.
34
00:03:35,131 --> 00:03:36,801
Ich werde ganz leise sein.
35
00:03:42,972 --> 00:03:44,062
Ok...
36
00:03:44,891 --> 00:03:48,101
Ich weiß,
du isst gern viel zur Beruhigung, aber...
37
00:03:48,895 --> 00:03:50,355
Das ist lächerlich.
38
00:03:50,438 --> 00:03:52,898
Wie wär's damit: Wir laden Leute ein.
39
00:03:52,982 --> 00:03:54,902
Mel, Cass, dein Fußballteam.
40
00:03:54,984 --> 00:03:58,664
Sie sollen uns ablenken,
ehe wir zur Landung zur NASA fahren.
41
00:03:59,113 --> 00:04:01,243
So denken wir nicht ständig daran.
42
00:04:01,824 --> 00:04:03,704
Hast du nicht rausgeschaut?
43
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
Nein, warum?
44
00:04:06,746 --> 00:04:11,076
Unser Haus ist nicht der beste Ort,
um uns ablenken zu lassen.
45
00:04:12,210 --> 00:04:13,840
Ist draußen ein Journalist?
46
00:04:17,590 --> 00:04:21,220
-Die NASA hat ihnen verboten, herzukommen.
-Tja...
47
00:04:23,471 --> 00:04:25,521
-Matt!
-Alexis! Matt!
48
00:04:29,227 --> 00:04:31,517
Ich fand die Pegasus-Landung schon heftig.
49
00:04:34,857 --> 00:04:35,687
Nein.
50
00:04:38,361 --> 00:04:39,201
Was?
51
00:04:39,904 --> 00:04:44,994
Dir werden die nächsten zehn Stunden
keine Horrorszenario-Fragen gestellt.
52
00:04:46,035 --> 00:04:47,405
Wie meinst du das?
53
00:04:48,204 --> 00:04:49,374
Willst du hier weg?
54
00:04:50,164 --> 00:04:51,794
Gehen wir's noch mal durch.
55
00:04:51,874 --> 00:04:54,924
Mischa, Kwesi, Lu,
ihr prüft die Luken da drin,
56
00:04:55,003 --> 00:04:58,263
während Ram und ich
die Checklist vervollständigen.
57
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Um 19:30 Uhr tragen alle ihre Raumanzüge.
58
00:05:01,634 --> 00:05:03,974
Dann steigen wir ins Kommandomodul auf,
59
00:05:04,053 --> 00:05:06,313
und Ram initiiert die Landephase.
60
00:05:07,056 --> 00:05:10,556
Falls ihr noch nie gelandet seid...
61
00:05:10,643 --> 00:05:13,483
Du meinst offenbar mich.
Sag einfach "Kwesi".
62
00:05:13,938 --> 00:05:17,358
Also, auf dem Mars ist
noch keiner von uns gelandet.
63
00:05:18,318 --> 00:05:19,148
Ja.
64
00:05:19,235 --> 00:05:23,405
Wir dringen mit etwa 20.000 km/h
in die Atmosphäre ein.
65
00:05:23,489 --> 00:05:26,119
Wir haben kaum sieben Minuten
zum Abbremsen.
66
00:05:26,200 --> 00:05:28,910
Idealerweise auf 0 km/h, Kwesi.
67
00:05:29,912 --> 00:05:34,462
Ok. Es wirken 8 g.
Unser Schiff wird von Feuer umhüllt sein.
68
00:05:35,001 --> 00:05:38,251
Im Grunde befinden wir uns
im Inneren eines Kometen.
69
00:05:38,796 --> 00:05:43,626
Wenn die Bremsraketen zünden,
denken wir, innen wäre etwas explodiert.
70
00:05:46,387 --> 00:05:48,347
-Wir stürzen ab!
-Commander!
71
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Wir landen hier...
72
00:05:56,522 --> 00:05:57,772
Utopia Planitia.
73
00:05:58,441 --> 00:06:01,821
Pegasus wartet 300 m weiter östlich.
74
00:06:01,903 --> 00:06:05,373
Wenn er nicht
in eine Million Stücke gesprengt wurde.
75
00:06:06,199 --> 00:06:08,279
Pegasus wird da sein, wo er sein soll.
76
00:06:12,872 --> 00:06:15,632
Laut internationaler Absprache
bleiben wir an Bord,
77
00:06:15,708 --> 00:06:20,128
während Lu den Mars betritt
und ihr Foto zur Erde sendet.
78
00:06:20,213 --> 00:06:21,133
Ja.
79
00:06:21,589 --> 00:06:24,549
Da wird jemand
berühmter als Neil Armstrong.
80
00:06:27,595 --> 00:06:28,845
Darf ich etwas sagen?
81
00:06:31,641 --> 00:06:33,231
Jetzt in zehn Stunden
82
00:06:33,309 --> 00:06:36,599
werden wir alle auf dem Mars stehen.
83
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
T MINUS ZEHN STUNDEN.
ICH BIN SO STOLZ AUF DICH, EM.
84
00:06:59,210 --> 00:07:00,210
Sie sind hier.
85
00:07:00,837 --> 00:07:02,587
Bereit für unsere Flucht?
86
00:07:04,549 --> 00:07:05,719
Los geht's.
87
00:07:17,562 --> 00:07:19,152
Deine Mom hat was drauf.
88
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
Ich weiß.
89
00:07:22,942 --> 00:07:24,032
Wohin fahren wir?
90
00:07:24,819 --> 00:07:26,149
Einen Freund besuchen.
91
00:07:29,824 --> 00:07:32,664
-Danke, dass wir kommen durften.
-Kein Problem.
92
00:07:33,911 --> 00:07:35,001
Für dich, Matt.
93
00:07:36,831 --> 00:07:38,921
Du denkst doch nicht, dass ich den trage?
94
00:07:39,000 --> 00:07:40,130
Setz den Hut auf!
95
00:07:40,710 --> 00:07:42,590
Ich bin auf Cass' Seite.
96
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Ja.
97
00:07:51,596 --> 00:07:53,006
Seid ihr alle bereit?
98
00:08:07,653 --> 00:08:08,573
Hey.
99
00:08:09,113 --> 00:08:11,913
Danke, dass du so locker warst.
100
00:08:11,991 --> 00:08:15,661
Und Dad nichts gesagt hast,
als ich nicht heimgekommen bin.
101
00:08:16,078 --> 00:08:20,078
Wir haben die CCM-Ergebnisse
noch nicht zurück und...
102
00:08:20,166 --> 00:08:21,996
Hör auf, ok?
103
00:08:22,668 --> 00:08:25,208
-Was?
-Deine Gesundheit als Grund nehmen...
104
00:08:26,672 --> 00:08:27,512
Was?
105
00:08:27,590 --> 00:08:30,930
Du verheimlichst es deinem Dad
seit zwei Wochen.
106
00:08:31,010 --> 00:08:32,720
Und jetzt bin ich Komplizin.
107
00:08:33,137 --> 00:08:35,717
Komplizin? Ist das dein Ernst?
108
00:08:38,267 --> 00:08:39,637
Ist bei euch alles ok?
109
00:08:41,687 --> 00:08:43,267
Ja, alles gut.
110
00:08:49,028 --> 00:08:52,568
Bereit zum Einfahren
der Zentrifugalrotationsarme.
111
00:08:52,907 --> 00:08:53,907
Verstanden.
112
00:08:54,784 --> 00:08:56,414
Bereiten wir die Landung vor.
113
00:09:03,709 --> 00:09:06,799
Die Rotation ist eingestellt.
Systeme laufen normal.
114
00:09:08,256 --> 00:09:12,006
Einfahren von Zvezda, Unity und Zarya
auf mein Kommando.
115
00:09:12,510 --> 00:09:14,390
Drei, zwei, eins.
116
00:09:25,481 --> 00:09:27,231
-Komm schon.
-Was?
117
00:09:28,276 --> 00:09:29,396
Was ist los?
118
00:09:29,485 --> 00:09:33,105
-Probleme mit den Sonnensegeln.
-Du willst mich verarschen.
119
00:09:34,407 --> 00:09:35,487
Natürlich.
120
00:09:35,908 --> 00:09:37,988
Du solltest mal dein Gesicht sehen.
121
00:09:38,828 --> 00:09:40,248
Findest du das lustig?
122
00:09:41,747 --> 00:09:44,997
Ich wollte nur die Stimmung auflockern.
Was ist los?
123
00:09:45,084 --> 00:09:47,174
Zurück zur Checkliste, bitte?
124
00:09:54,677 --> 00:09:57,097
Geht's um unseren Weltraumspaziergang?
125
00:09:59,807 --> 00:10:02,227
-Als ich dir meine Gefühle gestand?
-Ram.
126
00:10:02,310 --> 00:10:06,110
Falls ich eine Grenze überschritten habe,
tut es mir leid.
127
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
Aber ich dachte, wir sterben.
128
00:10:10,651 --> 00:10:12,071
Die Gefahr besteht noch.
129
00:10:15,156 --> 00:10:15,986
Was?
130
00:10:17,450 --> 00:10:19,120
Ok, sag mir, was los ist.
131
00:10:19,201 --> 00:10:23,121
Es geht nicht um die Frage "ob".
Du hast die Grenze überschritten.
132
00:10:23,706 --> 00:10:25,116
Ich bin dein Commander.
133
00:10:25,207 --> 00:10:27,457
-Ich habe Verantwortung.
-Das weiß ich.
134
00:10:27,543 --> 00:10:30,503
-Gefährde das nicht, indem...
-Tue ich nicht.
135
00:10:30,588 --> 00:10:32,798
Ich empfinde nicht dasselbe für dich.
136
00:10:41,766 --> 00:10:43,096
Verstanden, Commander.
137
00:10:44,518 --> 00:10:45,558
Ram.
138
00:10:45,645 --> 00:10:48,305
Du wolltest die Checklist durchgehen.
139
00:10:56,280 --> 00:10:59,080
Entschuldige die naive Frage,
140
00:10:59,158 --> 00:11:01,698
aber warum retten wir diese Pflanzen?
141
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
Die sind tot. Wozu?
142
00:11:03,579 --> 00:11:07,919
Das organische Material kann
den Mars-Garten düngen.
143
00:11:10,878 --> 00:11:14,968
Wenn doch alles, was auf der Reise
verloren ging, zurückkommen könnte.
144
00:11:17,885 --> 00:11:19,465
Kennt ihr den?
145
00:11:20,554 --> 00:11:23,104
Ein Blinder geht in eine Bar.
146
00:11:23,557 --> 00:11:26,637
Er nimmt seinen Blindenhund
und wirbelt ihn umher.
147
00:11:27,311 --> 00:11:29,441
Der Barkeeper fragt: "Was soll das?"
148
00:11:29,522 --> 00:11:32,192
"Nichts, ich sehe mich nur um."
149
00:11:37,238 --> 00:11:38,778
-Mischa.
-Ja?
150
00:11:38,864 --> 00:11:42,374
Mir fällt auf,
dass ich nie sagte, dass es mir leidtut.
151
00:11:42,451 --> 00:11:43,701
Was tut dir leid?
152
00:11:43,786 --> 00:11:46,656
Es muss schlimm sein,
die Sehkraft zu verlieren.
153
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
Kwesi...
154
00:11:47,957 --> 00:11:52,457
Als sich bei mir die Ferse ablöste,
hatte ich Panik, und das war nur der Fuß.
155
00:11:54,296 --> 00:11:57,876
Aber Ram versicherte mir,
das sei natürlich.
156
00:11:57,967 --> 00:12:00,047
Nicht nur das. Notwendig.
157
00:12:00,761 --> 00:12:04,221
Um im All zu überleben,
muss sich der Körper anpassen.
158
00:12:04,306 --> 00:12:07,386
Vielleicht ist es ok,
die Sehkraft zu verlieren.
159
00:12:07,476 --> 00:12:10,306
Glaub mir, Kwesi, es ist übel.
160
00:12:10,730 --> 00:12:12,020
Oder vielleicht...
161
00:12:12,940 --> 00:12:14,610
...bist du uns allen voraus.
162
00:12:15,025 --> 00:12:16,025
Euch allen...
163
00:12:17,194 --> 00:12:20,414
Was meinst du?
Dass wir im All alle erblinden?
164
00:12:21,365 --> 00:12:25,235
Ich meine,
dass wir lernen werden, anders zu sehen.
165
00:12:27,997 --> 00:12:28,997
Kwesi?
166
00:12:32,918 --> 00:12:36,128
Ich hatte gehofft,
ehe wir den Landeanflug starten...
167
00:12:37,256 --> 00:12:39,046
...könntest du noch was sagen?
168
00:12:40,926 --> 00:12:43,216
Du willst, dass er betet? Was?
169
00:12:43,596 --> 00:12:45,136
Seit wann bist du gläubig?
170
00:12:45,598 --> 00:12:47,638
Bin ich nicht, aber...
171
00:12:47,725 --> 00:12:48,555
Ok...
172
00:12:49,143 --> 00:12:50,273
Ich erblinde.
173
00:12:50,728 --> 00:12:51,728
Lu findet zu Gott.
174
00:12:51,812 --> 00:12:53,362
Lu, es wäre mir eine Ehre.
175
00:12:57,985 --> 00:13:01,565
Es kam eine Nachricht von der CNSA.
176
00:13:01,989 --> 00:13:05,079
Lu, man...
hat Anweisungen für Ihr Foto geschickt.
177
00:13:05,409 --> 00:13:06,739
Lassen Sie mich raten.
178
00:13:07,787 --> 00:13:12,627
Ich muss stolz dastehen und...
vor der Flagge salutieren.
179
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
Ja. Und es gibt noch was.
180
00:13:19,757 --> 00:13:22,467
Ihr Helmvisier soll unten bleiben.
181
00:13:24,512 --> 00:13:27,012
Was? Das ergibt keinen Sinn.
182
00:13:27,640 --> 00:13:29,850
Doch, in unseren Heimatländern schon.
183
00:13:34,897 --> 00:13:36,437
Ich existiere nicht.
184
00:13:37,399 --> 00:13:38,729
Ich existiere nur...
185
00:13:40,027 --> 00:13:41,777
...wenn das Mutterland existiert.
186
00:13:45,783 --> 00:13:49,043
Danke für das Update, Commander.
187
00:13:50,079 --> 00:13:53,499
Ich werde jetzt
die Anweisungen durchgehen.
188
00:13:54,750 --> 00:13:58,550
Lu, das mag übergriffig sein, aber...
189
00:13:58,629 --> 00:14:01,049
Sie hätten mit dem Foto ein Druckmittel.
190
00:14:03,259 --> 00:14:04,389
Druckmittel?
191
00:14:05,261 --> 00:14:06,431
Das wird...
192
00:14:07,429 --> 00:14:10,639
...das berühmteste, symbolischste Foto
aller Zeiten.
193
00:14:11,725 --> 00:14:14,515
An Ihrer Stelle würde ich sagen:
"Ihr wollt ein Foto?
194
00:14:15,354 --> 00:14:17,064
Ich will eine Gegenleistung."
195
00:14:18,524 --> 00:14:19,364
Was?
196
00:14:20,442 --> 00:14:21,532
Sagen Sie es mir.
197
00:14:22,444 --> 00:14:24,154
Nennen Sie Ihre Bedingungen.
198
00:14:25,489 --> 00:14:26,569
Was möchten Sie?
199
00:14:34,665 --> 00:14:37,995
Mei soll wieder zurück...
200
00:14:39,211 --> 00:14:40,631
...zu Mission Control.
201
00:14:55,644 --> 00:14:59,614
Ehe wir es vergessen,
merkt euch den 1. September vor.
202
00:15:00,441 --> 00:15:02,611
-Im Ernst?
-Ihr heiratet?
203
00:15:03,068 --> 00:15:04,698
Und alle sind eingeladen!
204
00:15:05,362 --> 00:15:07,572
-Glückwunsch.
-Wir kommen.
205
00:15:08,449 --> 00:15:11,039
Ich zweifle an deinem Geschmack, Veronica.
206
00:15:12,077 --> 00:15:13,907
Aber wo die Liebe hinfällt...
207
00:15:14,830 --> 00:15:16,500
Hey, ein Toast.
208
00:15:18,500 --> 00:15:19,630
Auf die Liebe.
209
00:15:20,085 --> 00:15:21,585
Auf die Liebe.
210
00:15:34,141 --> 00:15:35,061
Alles ok?
211
00:15:35,768 --> 00:15:37,478
Ja, sicher.
212
00:15:37,937 --> 00:15:38,807
Wie geht's?
213
00:15:39,396 --> 00:15:41,396
Der Tag war eine schöne Ablenkung.
214
00:15:43,317 --> 00:15:44,897
Sie sind schön, oder?
215
00:15:47,154 --> 00:15:48,994
Ist da was zwischen dir und Lex?
216
00:15:51,075 --> 00:15:52,075
Nein.
217
00:15:53,619 --> 00:15:56,539
Vor 8 Monaten hätte ich nicht gemerkt,
wenn du lügst.
218
00:16:00,834 --> 00:16:02,214
Ja, es...
219
00:16:03,629 --> 00:16:05,459
Es ist kein Grund zur Sorge.
220
00:16:06,048 --> 00:16:08,798
-Vor allem heute.
-Also ist etwas los.
221
00:16:10,135 --> 00:16:13,005
Das solltest du Lex direkt fragen.
222
00:16:14,264 --> 00:16:15,434
Ich frage dich.
223
00:16:17,518 --> 00:16:18,388
Was ist los?
224
00:16:23,273 --> 00:16:25,693
Vor ein paar Wochen, als du über Nacht...
225
00:16:26,527 --> 00:16:29,987
...bei der NASA gearbeitet hast,
passte ich auf Lex auf.
226
00:16:30,572 --> 00:16:32,202
Sie kam nicht nach Hause.
227
00:16:32,616 --> 00:16:35,116
-Was?
-Sie verbrachte die Nacht mit Isaac.
228
00:16:36,245 --> 00:16:38,825
-Was?
-Sie war am nächsten Morgen zurück.
229
00:16:38,914 --> 00:16:40,714
-Und du sagst nichts?
-Hätte ich mal.
230
00:16:41,417 --> 00:16:45,087
Was hast du dir dabei gedacht?
Du lässt sie über Nacht weg?
231
00:16:45,170 --> 00:16:46,630
-Nein...
-Sie ist 15.
232
00:16:46,714 --> 00:16:48,764
Sie hatte einen schlimmen Tag.
233
00:16:48,841 --> 00:16:51,431
Mensch, du solltest für mich
die Stellung halten.
234
00:16:51,510 --> 00:16:54,260
-Wir sind ein Team.
-Nein. Ich bin nicht deine...
235
00:17:00,144 --> 00:17:01,404
Hör mal...
236
00:17:03,981 --> 00:17:04,861
Tut mir leid.
237
00:17:06,066 --> 00:17:07,026
Aber...
238
00:17:07,109 --> 00:17:08,689
Diese Situation...
239
00:17:09,862 --> 00:17:11,992
...ist schwierig für mich geworden.
240
00:17:12,990 --> 00:17:14,200
Inwiefern?
241
00:17:19,079 --> 00:17:21,789
Du merkst es nicht, oder, Matt?
242
00:17:30,549 --> 00:17:32,429
-Was ist los?
-Die Klinik.
243
00:17:33,510 --> 00:17:34,800
Ich hole Lex.
244
00:17:37,139 --> 00:17:37,969
Hallo.
245
00:17:39,433 --> 00:17:40,853
Störe ich dich?
246
00:17:41,351 --> 00:17:42,901
Nein, natürlich nicht.
247
00:17:52,654 --> 00:17:54,824
Ist alles ok zwischen dir und Emma?
248
00:17:55,491 --> 00:17:56,701
Alles ist gut.
249
00:17:57,951 --> 00:18:01,961
Ihr seid aber zu zweit nach oben gegangen,
und sie kam allein runter.
250
00:18:02,706 --> 00:18:03,866
Kwesi, ich muss...
251
00:18:03,957 --> 00:18:06,667
Wenn da was läuft,
geht es mich nichts an...
252
00:18:06,752 --> 00:18:09,632
-Da läuft nichts.
-Wobei, es geht mich was an.
253
00:18:10,214 --> 00:18:12,094
Wir landen bald auf dem Mars,
254
00:18:12,174 --> 00:18:14,764
und die Piloten reden nicht miteinander.
255
00:18:17,304 --> 00:18:20,274
-Glaub mir, Emma hätte gern, wenn wir...
-Ram...
256
00:18:20,682 --> 00:18:23,642
Wie oft sind wir auf dieser Mission
fast gestorben?
257
00:18:24,436 --> 00:18:29,186
Nichts war bisher so gefährlich wie das,
was gleich passiert.
258
00:18:30,651 --> 00:18:33,901
Emmas Familie wird live dabei zusehen.
259
00:18:34,571 --> 00:18:37,781
An so einem Tag,
was auch immer sie für dich empfindet...
260
00:18:37,866 --> 00:18:39,696
Emma empfindet nichts für mich.
261
00:18:40,077 --> 00:18:43,287
Sie sagte, meine Gefühle
beeinträchtigen ihre Führung.
262
00:18:43,372 --> 00:18:45,872
Könnten wir jetzt bitte das Thema lassen?
263
00:18:45,958 --> 00:18:47,578
-Ich habe zu tun.
-Ram.
264
00:18:48,293 --> 00:18:49,133
Was?
265
00:18:50,379 --> 00:18:55,049
Würde Emma nichts für dich empfinden,
wäre die Führungsqualität nicht gefährdet.
266
00:18:59,096 --> 00:19:00,096
Hör zu, ich...
267
00:19:01,181 --> 00:19:04,311
Ich weiß nicht,
auf welche Weise Emma dich liebt.
268
00:19:05,185 --> 00:19:06,765
Nur, dass sie es tut.
269
00:19:07,229 --> 00:19:09,519
Sie liebt uns alle. Aber...
270
00:19:10,607 --> 00:19:13,527
Stell dir vor, was heute auf ihr lastet.
271
00:19:41,513 --> 00:19:43,473
TESTERGEBNISSE
272
00:19:44,600 --> 00:19:47,020
Ist das eine Nachricht von Ihrer Tochter?
273
00:19:48,604 --> 00:19:49,444
Ja.
274
00:19:51,815 --> 00:19:54,815
Hey, Mischa, sehen wir nach Kwesi und Ram.
275
00:19:55,277 --> 00:19:56,567
Ja, nur eine Sekunde.
276
00:19:56,653 --> 00:19:57,953
-Mischa!
-Ok.
277
00:20:12,127 --> 00:20:13,457
Hey, Mom.
278
00:20:13,545 --> 00:20:18,085
Ich weiß, heute ist ein aufregender Tag,
aber das Krankenhaus hat angerufen.
279
00:20:18,175 --> 00:20:20,505
Ich weiß, du würdest es wissen wollen.
280
00:20:21,929 --> 00:20:23,809
Ich habe es nicht, Mom.
281
00:20:24,765 --> 00:20:28,345
Der Test war negativ.
Ich habe die Veranlagung nicht.
282
00:20:29,394 --> 00:20:30,734
Du solltest Dad sehen.
283
00:20:30,812 --> 00:20:33,942
Als würden ihm eine Million Steine
vom Herzen fallen.
284
00:20:35,275 --> 00:20:37,185
Wir fahren jetzt zur NASA.
285
00:20:37,277 --> 00:20:40,237
Sie lassen uns dort
aus Mission Control zusehen.
286
00:20:40,906 --> 00:20:41,906
Also...
287
00:20:42,741 --> 00:20:46,451
Das ist wohl das letzte Mal,
dass wir vor der Landung schreiben.
288
00:20:47,663 --> 00:20:49,833
Ich weiß, es wird gutgehen.
289
00:20:50,249 --> 00:20:52,959
Ich wollte dir nur sagen...
290
00:20:53,043 --> 00:20:54,503
...dass ich dich lieb habe.
291
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
Und egal, was passiert, ich...
292
00:20:58,340 --> 00:21:00,340
Ich bin stolz, dich als Mom zu haben.
293
00:21:02,261 --> 00:21:03,391
Ok. Bis dann.
294
00:21:13,647 --> 00:21:15,267
Drück sie von mir.
295
00:21:17,859 --> 00:21:19,859
Sag ihr, wie lieb ich sie hab.
296
00:21:20,112 --> 00:21:22,032
Sag's ihr nach der Landung.
297
00:21:23,991 --> 00:21:25,121
Falls wir landen.
298
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
Emma...
299
00:21:30,122 --> 00:21:32,332
Beim letzten Weltraumspaziergang...
300
00:21:34,459 --> 00:21:35,459
...flog Eis...
301
00:21:36,962 --> 00:21:37,962
...überall herum.
302
00:21:38,046 --> 00:21:42,126
-Was, wenn es das Hitzeschild traf?
-Wir haben es getestet. Alles ok.
303
00:21:42,217 --> 00:21:45,047
Bei der Columbia war auch alles ok, ehe...
304
00:21:45,137 --> 00:21:46,717
So darfst du nicht denken.
305
00:21:50,600 --> 00:21:53,480
Wir haben ein verdammtes Loch
ins Schiff gebohrt.
306
00:21:55,689 --> 00:21:59,479
Wir landen auf dem Mars
mit einem Loch im Schiff.
307
00:22:02,946 --> 00:22:04,486
Und ich hab's entschieden.
308
00:22:05,741 --> 00:22:07,371
Deine Crew wollte landen.
309
00:22:07,451 --> 00:22:08,661
Ich hab's entschieden.
310
00:22:11,621 --> 00:22:13,711
Was, wenn ihnen etwas passiert?
311
00:22:13,790 --> 00:22:15,630
Was, wenn uns etwas passiert?
312
00:22:19,379 --> 00:22:21,669
Und du und Lex dabei seid, wenn...
313
00:22:22,299 --> 00:22:24,429
Wenn Lex das sehen muss.
314
00:22:25,302 --> 00:22:27,052
Dann werde ich bei ihr sein.
315
00:22:31,099 --> 00:22:32,479
Ich liebe dich, Matt.
316
00:22:34,561 --> 00:22:36,191
Was wurde aus "Scheißkerl"?
317
00:22:38,065 --> 00:22:39,185
Diesmal nicht.
318
00:22:40,776 --> 00:22:42,026
Ich liebe dich, Emma.
319
00:22:55,582 --> 00:22:58,042
Jack, was sagen Sie zur Marslandung?
320
00:22:58,126 --> 00:23:01,166
Als Kind träumt man von solch einem Tag.
321
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
Ja, wir sind sehr gespannt.
322
00:23:06,093 --> 00:23:07,643
Verzeihen Sie die Störung.
323
00:23:07,719 --> 00:23:10,679
Es kam eine Nachricht
von Mission Specialist Wang.
324
00:23:11,515 --> 00:23:12,765
Sie hat eine Bitte.
325
00:23:16,061 --> 00:23:21,071
Wenn sie das Foto wie geplant macht,
326
00:23:21,858 --> 00:23:25,148
ziehen wir ihren Wunsch in Betracht.
327
00:23:25,570 --> 00:23:27,030
Tun wir das wirklich?
328
00:23:40,460 --> 00:23:41,290
Matt.
329
00:23:44,214 --> 00:23:45,724
Es ist Trubel da draußen.
330
00:23:45,799 --> 00:23:47,299
Ist was Besonderes los?
331
00:23:48,593 --> 00:23:50,803
Ihr Platz ist bereit und wartet auf Sie.
332
00:23:51,179 --> 00:23:52,599
Wenn ich ehrlich bin...
333
00:23:53,056 --> 00:23:55,926
Sie hätten ihn gleich
wiederbekommen sollen.
334
00:23:56,560 --> 00:23:57,980
Entschuldigen Sie sich?
335
00:23:58,478 --> 00:23:59,808
Auf keinen Fall.
336
00:23:59,896 --> 00:24:01,056
Klang aber so.
337
00:24:01,148 --> 00:24:02,648
Keine Entschuldigung.
338
00:24:03,567 --> 00:24:06,447
Uns bleibt nichts weiter übrig,
als zuzusehen...
339
00:24:06,862 --> 00:24:10,782
Heute will ich mit Lex zusehen.
Ab morgen komme ich wieder her, ja?
340
00:24:11,658 --> 00:24:12,488
Ja.
341
00:24:13,869 --> 00:24:16,959
-Sie haben gute Arbeit geleistet.
-Danke, Matt.
342
00:24:29,134 --> 00:24:30,144
Fred.
343
00:24:31,470 --> 00:24:32,350
Matt.
344
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Verzeihung.
345
00:24:49,404 --> 00:24:51,364
Sie sind Kwesis Mutter, oder?
346
00:24:52,449 --> 00:24:55,789
-Ich bin Natalia. Ich bin...
-Mischas Tochter.
347
00:24:56,286 --> 00:24:57,866
Ich sehe die Ähnlichkeit.
348
00:24:58,455 --> 00:25:01,745
Mein Sohn erzählt mir
wunderbare Dinge über Ihren Vater.
349
00:25:01,833 --> 00:25:03,593
Sie müssen stolz sein.
350
00:25:04,628 --> 00:25:06,088
Und Sie auf Kwesi.
351
00:25:08,840 --> 00:25:13,010
Ich wünschte, mein Mann wäre am Leben,
um zu sehen, was aus ihm wurde.
352
00:25:14,054 --> 00:25:15,224
Er ist ein guter Mann.
353
00:25:15,847 --> 00:25:17,637
Und ein toller Puppenspieler.
354
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Lei Lei.
355
00:25:23,146 --> 00:25:24,266
Was liest du da?
356
00:25:25,482 --> 00:25:26,942
Bloß einen Artikel.
357
00:25:28,026 --> 00:25:29,066
Worum geht es da?
358
00:25:29,486 --> 00:25:33,446
Frühere Missionen,
einschließlich Satelliten und Rover.
359
00:25:34,574 --> 00:25:37,494
Es gab über 40 Landeversuche
auf dem Mars.
360
00:25:39,621 --> 00:25:41,921
Achtundzwanzig davon gingen schief.
361
00:26:01,184 --> 00:26:02,194
Hey!
362
00:26:04,312 --> 00:26:05,942
Dein Dad hat's mir erzählt.
363
00:26:06,022 --> 00:26:07,612
Ich freue mich für dich.
364
00:26:08,316 --> 00:26:09,356
Ja.
365
00:26:10,402 --> 00:26:12,532
-Alles ok?
-Ja.
366
00:26:12,946 --> 00:26:14,696
-Was ist los?
-Nichts, es...
367
00:26:15,282 --> 00:26:16,282
Es ist nur...
368
00:26:17,492 --> 00:26:19,202
Ich dachte, ich hätte es.
369
00:26:21,079 --> 00:26:22,499
Nena, komm her.
370
00:26:25,917 --> 00:26:27,207
Tut mir so leid, Mel.
371
00:26:28,169 --> 00:26:29,129
Was?
372
00:26:29,462 --> 00:26:33,722
Dass ich dich da reingezogen hab.
Nach allem, was du für mich getan hast.
373
00:26:35,760 --> 00:26:39,220
Hör zu. Ich bin einfach nur dankbar...
374
00:26:40,807 --> 00:26:42,227
...Teil deines Lebens zu sein.
375
00:26:42,684 --> 00:26:45,354
Ich bin immer für dich da.
Das weißt du doch?
376
00:26:46,354 --> 00:26:48,944
Außerdem merke ich, dass du Isaac magst.
377
00:26:49,566 --> 00:26:50,686
Ich liebe ihn.
378
00:26:56,990 --> 00:26:57,820
Dad.
379
00:26:59,659 --> 00:27:01,749
Sorry, dass ich nichts gesagt habe.
380
00:27:03,580 --> 00:27:04,960
Du bist also verliebt?
381
00:27:06,666 --> 00:27:08,246
Er liebt mich auch.
382
00:27:10,420 --> 00:27:11,670
Na dann...
383
00:27:14,132 --> 00:27:16,682
Dann sollte er wohl auch hier sein, oder?
384
00:27:18,887 --> 00:27:19,927
Danke.
385
00:27:21,181 --> 00:27:23,141
-Ich rufe ihn an.
-Alles klar.
386
00:27:32,400 --> 00:27:35,110
Ich glaube,
ich habe eben als Dad gepunktet.
387
00:27:36,321 --> 00:27:38,321
Ja, auf ganzer Linie.
388
00:27:39,741 --> 00:27:40,871
Hör zu...
389
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
-Als ich dir sagte, wie ich empfinde...
-Hey.
390
00:27:45,330 --> 00:27:46,410
Mel, komm schon.
391
00:27:50,627 --> 00:27:53,247
Sag das nicht. So empfindest du eben.
392
00:27:55,006 --> 00:27:56,216
Wie geht es dir?
393
00:27:57,175 --> 00:27:58,385
Mir geht's gut. Ja.
394
00:27:59,302 --> 00:28:01,102
Du musst mir nichts vormachen.
395
00:28:02,180 --> 00:28:05,850
Es gibt 42 Schritte bei der Landephase,
und jeder muss stimmen.
396
00:28:07,102 --> 00:28:08,062
Das werden sie.
397
00:28:08,353 --> 00:28:11,943
Am Ende des Countdowns
höre ich entweder ihre Stimme oder...
398
00:28:13,566 --> 00:28:14,566
Das wirst du.
399
00:28:22,575 --> 00:28:23,825
Etwas enger, bitte.
400
00:28:25,912 --> 00:28:27,252
Ja, das ist gut.
401
00:28:28,623 --> 00:28:30,923
Gibt's Neuigkeiten zu Mei?
402
00:28:33,086 --> 00:28:35,666
Sie sagten, sie werden darüber nachdenken.
403
00:28:36,798 --> 00:28:39,968
Ja. Das klingt nicht vielversprechend.
404
00:28:46,015 --> 00:28:47,225
Das stimmt.
405
00:28:49,310 --> 00:28:50,400
Es bedeutet Nein.
406
00:28:51,896 --> 00:28:55,936
Ich kann dein Gesicht nicht sehen,
aber lass mich raten.
407
00:28:56,776 --> 00:28:57,986
Du weinst nicht.
408
00:29:01,781 --> 00:29:02,781
Lulitschka...
409
00:29:09,164 --> 00:29:12,294
Menschen, die dich nicht kennen,
halten dich für kalt.
410
00:29:14,377 --> 00:29:15,707
Ich weiß aber,
411
00:29:15,795 --> 00:29:19,415
du hast das größte Herz von allen,
die ich kenne.
412
00:29:20,383 --> 00:29:24,683
Lass mich dir etwas sagen,
das ich erst nach 60 Jahren lernte.
413
00:29:25,430 --> 00:29:27,520
Das Mutterland ist nur ein Konzept.
414
00:29:28,933 --> 00:29:31,643
Grenzen gibt es nicht.
415
00:29:33,313 --> 00:29:36,823
Das Einzige, was zählt,
sind die Menschen, die man liebt.
416
00:29:37,817 --> 00:29:41,027
Was immer du ihnen schuldest,
hast du längst beglichen.
417
00:29:41,613 --> 00:29:44,913
Wenn die nicht stolz
auf die wahre Lu sind,
418
00:29:46,451 --> 00:29:49,081
sind das nichts als dumme Narren.
419
00:30:11,684 --> 00:30:12,694
Kwesi was?
420
00:30:13,394 --> 00:30:16,114
Ich sagte, Kwesi hat recht.
421
00:30:17,816 --> 00:30:20,646
Du hast dich besser angepasst
als wir alle.
422
00:30:21,319 --> 00:30:24,279
Ich bin euch allen voraus. Ich bin...
423
00:30:24,697 --> 00:30:27,027
Super-Blind!
424
00:30:30,787 --> 00:30:32,957
Ich kann nicht aufhören zu weinen.
425
00:30:37,669 --> 00:30:39,209
Ich kann sehen.
426
00:30:41,464 --> 00:30:42,804
Nicht so wie ihr,
427
00:30:42,882 --> 00:30:46,472
nur Farb- und Lichtflecken.
428
00:30:46,553 --> 00:30:50,143
Wie bei einem unscharfen Gemälde.
429
00:30:50,723 --> 00:30:51,813
Sehr unheimlich...
430
00:30:52,851 --> 00:30:55,191
...aber auch sehr schön.
431
00:30:59,899 --> 00:31:00,819
Ich...
432
00:31:01,734 --> 00:31:04,154
Denkst du, ich bin euch wirklich voraus?
433
00:31:05,822 --> 00:31:11,082
Ich glaube,
du bist der erste wahre Marsmensch.
434
00:31:32,849 --> 00:31:34,729
Ich wäre wohl keine gute Chirurgin.
435
00:31:36,895 --> 00:31:38,055
Hör mal...
436
00:31:39,772 --> 00:31:41,772
-Das vorhin...
-Schon gut.
437
00:31:41,858 --> 00:31:44,688
-Ich wollte nicht...
-Entschuldige dich nicht.
438
00:31:47,697 --> 00:31:48,567
Hey...
439
00:31:49,365 --> 00:31:53,945
...wir landen bald,
und ich will diese Distanz nicht.
440
00:31:54,037 --> 00:31:56,457
Dann tu nicht so, als wäre alles ok.
441
00:31:58,207 --> 00:32:00,917
Ich weiß, du hast Angst.
Ich kenne dich und weiß, warum.
442
00:32:01,002 --> 00:32:03,462
Du bist nicht für uns verantwortlich.
443
00:32:03,546 --> 00:32:04,416
Doch.
444
00:32:04,505 --> 00:32:06,375
Ich muss euch zum Mars bringen.
445
00:32:06,674 --> 00:32:08,644
Wir passen alle aufeinander auf.
446
00:32:10,136 --> 00:32:14,176
Ich hoffe, uns gelingt die Landung,
und dass Pegasus auf uns wartet.
447
00:32:14,265 --> 00:32:16,345
Aber was auch passiert...
448
00:32:16,434 --> 00:32:20,024
In etwa einer Stunde
wird die Welt innehalten.
449
00:32:21,022 --> 00:32:25,072
Milliarden Menschen unterbrechen,
was sie tun, schauen empor,
450
00:32:25,151 --> 00:32:28,151
und dafür bin ich bereit zu sterben.
451
00:32:30,865 --> 00:32:32,075
Wir alle.
452
00:32:32,158 --> 00:32:35,698
Unser Tod ist nicht deine Bürde.
Verstehst du?
453
00:32:42,585 --> 00:32:43,585
Gut.
454
00:32:46,089 --> 00:32:49,339
Denn gleich erlebst du
den größten Moment deines Lebens.
455
00:32:49,926 --> 00:32:51,336
Also genieß ihn auch.
456
00:32:58,977 --> 00:33:00,057
Hallo.
457
00:33:03,106 --> 00:33:04,106
Ich...
458
00:33:04,565 --> 00:33:07,525
Ich habe mich nur gefragt,
wie meine beiden Piloten
459
00:33:07,610 --> 00:33:09,070
sich vor der Landung fühlen.
460
00:33:10,029 --> 00:33:11,029
Gut.
461
00:33:12,323 --> 00:33:13,323
Was ist mit dir?
462
00:33:15,076 --> 00:33:16,616
Ich habe Todesangst.
463
00:33:19,414 --> 00:33:20,424
Nun,
464
00:33:20,498 --> 00:33:24,088
Lu bat mich um ein Gebet,
ehe wir hochgehen.
465
00:33:24,627 --> 00:33:25,917
Lu hat darum gebeten?
466
00:33:26,295 --> 00:33:28,085
Gebet? Wer hat Gebet gesagt?
467
00:33:28,715 --> 00:33:29,835
Es gibt kein Gebet
468
00:33:29,924 --> 00:33:31,974
ohne den Heiligen Mischa, ok?
469
00:33:39,726 --> 00:33:40,596
Lieber Gott...
470
00:33:42,687 --> 00:33:45,397
Danke, dass du uns fünf
zusammengebracht hast.
471
00:33:47,775 --> 00:33:51,445
Wir bitten dich demütig darum,
uns sicher heimkehren zu lassen.
472
00:33:52,989 --> 00:33:55,579
Begleite uns nun durch diese Feuerprobe...
473
00:33:56,784 --> 00:34:00,914
...damit wir der Welt zeigen können,
dass es eine bessere Welt gibt.
474
00:34:01,706 --> 00:34:03,246
Eine Welt ohne Teilung...
475
00:34:04,751 --> 00:34:06,001
...ohne Wirrsal...
476
00:34:07,795 --> 00:34:09,205
...und Angst.
477
00:34:10,923 --> 00:34:13,933
Lasst uns eine Welt
jenseits aller Angst entdecken.
478
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
Amen.
479
00:34:15,094 --> 00:34:16,104
Amen.
480
00:34:21,601 --> 00:34:25,731
Man sorgte netterweise für 19 Satelliten,
481
00:34:25,813 --> 00:34:30,073
damit wir unseren Familien letzte Worte
vor der Landung mitteilen können.
482
00:34:30,485 --> 00:34:33,195
Muss es denn "letzte Worte" heißen,
Commander?
483
00:34:42,413 --> 00:34:43,873
Houston, hier ist Atlas.
484
00:34:44,582 --> 00:34:47,342
Wenn Sie das hören,
beginnen wir die Landung.
485
00:34:53,841 --> 00:34:54,681
Sir.
486
00:34:56,177 --> 00:34:58,427
Danke, dass Sie mich eingeladen haben.
487
00:34:58,513 --> 00:35:00,353
Das bedeutet mir wirklich viel.
488
00:35:02,850 --> 00:35:04,060
Wir sind bereit.
489
00:35:48,437 --> 00:35:49,767
Fängt es jetzt an?
490
00:35:49,856 --> 00:35:54,316
Der Zeitunterschied liegt bei 20 Minuten.
Die Landephase dauert sieben.
491
00:35:54,402 --> 00:35:56,452
Wenn die Uhr bei 27 steht...
492
00:35:58,239 --> 00:35:59,739
...beginnt Moms Landung.
493
00:36:06,747 --> 00:36:08,457
Houston, hier ist Atlas.
494
00:36:09,542 --> 00:36:12,712
Wenn Sie das hören,
beginnen wir mit der Landung.
495
00:36:15,506 --> 00:36:17,676
Wir wissen,
dass das nervenaufreibend ist,
496
00:36:17,758 --> 00:36:21,928
also wollten wir
unseren Familien etwas sagen.
497
00:36:23,306 --> 00:36:24,516
An Matt, Lex...
498
00:36:24,932 --> 00:36:26,022
Ich liebe euch.
499
00:36:27,351 --> 00:36:29,061
Ich bin so stolz auf euch.
500
00:36:29,145 --> 00:36:31,515
Macht euch keine Sorgen da unten,
501
00:36:31,606 --> 00:36:34,896
denn wie mir ein paar kluge Menschen
gesagt haben:
502
00:36:36,777 --> 00:36:38,027
Alles wird gut.
503
00:36:46,370 --> 00:36:49,370
Danke, Mutter,
dass du mir beigebracht hast,
504
00:36:50,124 --> 00:36:52,964
an das Unvorstellbare zu glauben.
505
00:36:53,502 --> 00:36:56,052
Und dass du mir
den Glauben geschenkt hast,
506
00:36:56,672 --> 00:36:59,132
den diese Reise erfordert.
507
00:37:22,073 --> 00:37:25,623
Geliebter Andriuschka,
508
00:37:25,701 --> 00:37:28,291
geliebte Saschenka und Donka.
509
00:37:29,372 --> 00:37:32,002
Ich hoffe, ihr seid stolz auf euren Opa,
510
00:37:32,083 --> 00:37:35,593
und noch stolzer auf eure Mama.
511
00:37:36,921 --> 00:37:40,591
Sie ist eine Heldin.
512
00:37:41,884 --> 00:37:43,514
Sie ist meine Heldin.
513
00:37:44,887 --> 00:37:45,887
Auf Wiedersehen.
514
00:37:59,819 --> 00:38:00,649
Lei Lei...
515
00:38:01,862 --> 00:38:03,492
Du sollst wissen,
516
00:38:03,572 --> 00:38:06,202
dass ich meine Arbeit liebe.
517
00:38:06,701 --> 00:38:10,791
Ich wünsche dir, dass du etwas findest,
das dich ebenso erfüllt.
518
00:38:12,123 --> 00:38:15,883
Mama hat dich lieb
und vermisst dich jeden Tag.
519
00:38:37,148 --> 00:38:39,568
Wir haben es zum Mars geschafft, Rohit.
520
00:40:23,421 --> 00:40:24,461
Geht's allen gut?
521
00:40:28,551 --> 00:40:29,591
Aye, Commander.
522
00:40:31,095 --> 00:40:32,295
Aye, Commander.
523
00:40:33,264 --> 00:40:34,144
Aye, Commander.
524
00:40:34,223 --> 00:40:35,223
Aye, Commander.
525
00:40:39,728 --> 00:40:40,898
Houston...
526
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
Hier Atlas.
527
00:40:43,899 --> 00:40:45,319
Landung bestätigt.
528
00:41:24,482 --> 00:41:25,862
Wer will noch mal?
529
00:41:27,526 --> 00:41:29,316
Ja!
530
00:42:40,432 --> 00:42:43,392
Bitte sag mir,
dass es das ist, wofür ich es halte.
531
00:42:45,646 --> 00:42:46,516
Ja.
532
00:43:08,544 --> 00:43:11,464
Was hat Aldrin gesagt,
als er den Mond erblickte?
533
00:43:11,547 --> 00:43:13,547
"Herrliche Trostlosigkeit."
534
00:43:14,300 --> 00:43:16,470
Hier willst du einen Garten anbauen?
535
00:43:16,552 --> 00:43:18,102
Oh, mehr als das.
536
00:43:19,013 --> 00:43:22,933
Wir werden beweisen,
dass es hier früher Leben gegeben hat.
537
00:43:29,857 --> 00:43:30,897
Danke.
538
00:44:55,818 --> 00:44:56,818
Schon gut.
539
00:44:57,986 --> 00:44:59,856
-Dad...
-Alles wird gut.
540
00:45:35,190 --> 00:45:36,190
Houston...
541
00:45:36,942 --> 00:45:37,942
Hier Atlas.
542
00:45:38,527 --> 00:45:39,897
Landung bestätigt.
543
00:46:03,218 --> 00:46:04,638
Wir empfangen ein Foto.
544
00:48:21,106 --> 00:48:22,226
Untertitel von: Karoline Doil