1 00:00:06,173 --> 00:00:08,634 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:49,049 --> 00:00:55,138 BAZA KSIĘŻYCOWA ALFA 35 GODZIN DO STARTU 3 00:01:17,703 --> 00:01:19,079 Jak się czujesz, Emmo? 4 00:01:19,621 --> 00:01:20,706 Naprawy są w toku. 5 00:01:20,789 --> 00:01:24,001 Myślę, że statek będzie gotowy zgodnie z harmonogramem. 6 00:01:24,710 --> 00:01:27,546 Świetnie, ale pytałem o ciebie, nie o statek. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 Rozmawiałam już z Darlene. 8 00:01:30,132 --> 00:01:31,883 Emma, pytam, jak się czujesz 9 00:01:31,967 --> 00:01:33,844 po tym, co się stało po drodze. 10 00:01:36,888 --> 00:01:37,973 To już przeszłość. 11 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 Możesz kwestionować własną reakcję na kryzys. 12 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 Kto mówi o kryzysie? 13 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Jak to nazwać? 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 Był problem. Daliśmy radę. 15 00:01:48,900 --> 00:01:51,153 Bez obrazy, Putney, 16 00:01:51,236 --> 00:01:54,865 ale mam długą listę kontrolną przed startem i... 17 00:01:54,948 --> 00:01:56,074 Czujesz się gotowa? 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 W pełni. 19 00:02:00,787 --> 00:02:01,872 DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ 20 00:02:01,955 --> 00:02:03,081 - Ile? - Pół minuty. 21 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 - Tak! - Proszę. 22 00:02:05,500 --> 00:02:07,461 - Dobra. - Tak. Dawaj! Podaj! 23 00:02:07,544 --> 00:02:10,130 - No już! - Dalej! 24 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 Dawaj! 25 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 - Brawo! Podaj! - Podaj! 26 00:02:14,176 --> 00:02:15,427 - Dalej, Lex! - Dalej! 27 00:02:15,510 --> 00:02:17,387 - Dawaj, Lex! - Dasz radę! 28 00:02:17,471 --> 00:02:19,014 - Dawaj! - Strzelaj! 29 00:02:19,097 --> 00:02:21,099 - Strzelaj, Lex! - No już! 30 00:02:21,183 --> 00:02:23,018 - Strzelaj! - Biegiem! 31 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 Tutaj! 32 00:02:30,651 --> 00:02:31,735 Dobra gra! 33 00:02:32,694 --> 00:02:35,197 - Rozstawiałaś ją po kątach, Lex. - Wiem. 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,783 - Byłaś przy piłce. - Nikt jej nie krył! 35 00:02:37,866 --> 00:02:40,452 Ale to ty musisz chcieć strzelić! 36 00:02:40,535 --> 00:02:42,621 Potem będziemy omawiać mecz. 37 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Proszę tędy. 38 00:02:44,122 --> 00:02:44,956 Cześć. 39 00:02:48,877 --> 00:02:49,878 Cześć, Matt. 40 00:02:53,256 --> 00:02:55,801 To twoja piłka, Em. Strzelaj. 41 00:02:59,471 --> 00:03:03,433 Panie i panowie, po raz ostatni przed lotem na Księżyc, 42 00:03:03,517 --> 00:03:06,603 oto załoga Atlasu, pierwszej wyprawy na Marsa. 43 00:03:28,166 --> 00:03:31,378 Ta misja jest określana jako międzynarodowa, 44 00:03:31,461 --> 00:03:34,881 ale oficjalnym językiem jest angielski, dowodzi Amerykanka... 45 00:03:34,965 --> 00:03:38,343 Nie jest tajemnicą, że Stany Zjednoczone 46 00:03:38,427 --> 00:03:42,723 ponoszą największe koszty spośród naszych pięciu państw... 47 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 ale Emma dowodzi, 48 00:03:44,433 --> 00:03:47,644 bo jest wspaniałą astronautką i przywódczynią. 49 00:03:48,603 --> 00:03:49,771 Kosmonauto Popow, 50 00:03:50,689 --> 00:03:53,316 ma pan najdłuższy staż w kosmosie na świecie. 51 00:03:53,400 --> 00:03:57,821 Co pan myśli o przyjmowaniu rozkazów od kogoś młodszego, mniej doświadczonego? 52 00:03:57,904 --> 00:03:58,739 Cóż... 53 00:04:00,449 --> 00:04:02,075 Skoro tak to ująłeś... 54 00:04:04,745 --> 00:04:06,246 Nie, zostaję. 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,877 - Albo odwrotnie. Kwesi Weisberg-Abban. - Tak? 56 00:04:11,960 --> 00:04:15,422 Jako jedyny z załogi nigdy nie byłeś w kosmosie. 57 00:04:15,505 --> 00:04:16,715 Tak, ale... 58 00:04:17,257 --> 00:04:18,633 może to, co wnoszę: 59 00:04:18,717 --> 00:04:22,888 nadzieja na hodowanie życia na Marsie, zrekompensuje moje niedostatki. 60 00:04:22,971 --> 00:04:26,892 Kwesi jest skromny. To jeden z czołowych botaników świata. 61 00:04:27,476 --> 00:04:30,687 A doktor Wang to czołowa chińska chemiczka. 62 00:04:31,813 --> 00:04:34,232 Ćwiczyliśmy razem przez dwa lata. 63 00:04:34,316 --> 00:04:37,277 Każdy członek tej załogi ma moje pełne zaufanie. 64 00:04:37,819 --> 00:04:42,282 Poza Ramem, który jest ekspertem w rozbijaniu eksperymentalnych samolotów. 65 00:04:42,908 --> 00:04:44,659 Ale z Atlasem ma uważać. 66 00:04:44,743 --> 00:04:46,828 Słowa godne pilota marynarki. 67 00:04:46,912 --> 00:04:49,331 Nawet nie wiedziałem, że mają samoloty. 68 00:04:50,332 --> 00:04:51,750 Doktor Wang, ustalono, 69 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 że jako pierwsza stanie pani na Marsie. 70 00:04:54,461 --> 00:04:56,797 Jako pani rodak jestem wniebowzięty. 71 00:04:57,506 --> 00:04:59,758 Powie pani Chińczykom, jak się czuje? 72 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 Tak, jestem wniebowzięta. 73 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 A pani rodzina? 74 00:05:06,556 --> 00:05:10,393 To zaszczyt reprezentować rodzinę, kraj 75 00:05:11,186 --> 00:05:12,354 i świat. 76 00:05:14,731 --> 00:05:18,026 Nie martwcie się. Jak już zacznie, nie przestaje mówić. 77 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Emmo, a twoja rodzina? 78 00:05:21,863 --> 00:05:24,366 Zostawisz ich na trzy lata. Co o tym myślą? 79 00:05:25,492 --> 00:05:29,287 Mój mąż towarzyszył mi na każdym kroku. 80 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 Oboje się szkoliliśmy. 81 00:05:31,832 --> 00:05:35,210 Gdyby nie kwestie zdrowotne, być może to on by leciał. 82 00:05:36,294 --> 00:05:39,214 Zamiast tego, jako główny inżynier naszej rakiety, 83 00:05:39,631 --> 00:05:41,758 będzie z nami w centrum kontroli. 84 00:05:43,093 --> 00:05:47,806 Ostatnie badania oceniają, że macie 50% szans na przeżycie misji. 85 00:05:47,889 --> 00:05:49,015 - Co powiecie... - Co? 86 00:05:49,099 --> 00:05:51,101 Już za późno, żeby zmienić zdanie? 87 00:05:52,310 --> 00:05:54,271 Jak odpowiecie krytykom, 88 00:05:54,354 --> 00:05:59,025 według których budżet waszej misji lepiej by się przysłużył na Ziemi? 89 00:05:59,109 --> 00:06:00,652 Edukacja, ochrona zdrowia... 90 00:06:01,069 --> 00:06:04,823 Czemu Mars ma nas obchodzić bardziej niż nasza własna planeta? 91 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 Nie powinien. 92 00:06:08,869 --> 00:06:11,413 Kwestie społeczne są ważne. 93 00:06:11,830 --> 00:06:13,039 Ale tylko w Stanach 94 00:06:13,123 --> 00:06:16,459 wydajemy co roku bilion dolarów na wojsko, 95 00:06:17,085 --> 00:06:19,713 głównie na wypadek, gdyby państwa z tej misji 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 postanowiły unicestwić się nawzajem. 97 00:06:22,674 --> 00:06:25,218 Ta misja kosztuje ułamek tej kwoty, 98 00:06:25,760 --> 00:06:26,845 a pracujemy razem, 99 00:06:26,928 --> 00:06:30,223 wykorzystując narzędzia zniszczenia do eksploracji. 100 00:06:30,307 --> 00:06:34,227 W tym momencie zespół astronautów na Księżycu 101 00:06:34,311 --> 00:06:36,688 wydobywa paliwo i wodę z czap lodowych. 102 00:06:36,771 --> 00:06:40,775 Woda trafi do kadłuba Atlasu. Ochroni nas przed promieniowaniem. 103 00:06:41,359 --> 00:06:44,237 Umożliwi bezpieczny lot z Księżyca na Marsa. 104 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 Dotarcie na Marsa... 105 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 może okazać się największym osiągnięciem. 106 00:06:52,537 --> 00:06:54,414 Nie tylko dla nauki, 107 00:06:54,497 --> 00:06:56,082 ale dla przyszłości Ziemi. 108 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 No i będzie to niezła przejażdżka. 109 00:07:44,381 --> 00:07:47,592 Co za ekstrawagancja! Kto to zrobił? 110 00:07:58,061 --> 00:07:59,688 Nie musisz tego chować. 111 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 Bez lekcji przy kolacji. 112 00:08:01,690 --> 00:08:03,608 Ani telefonów. Niezła próba. 113 00:08:05,235 --> 00:08:07,237 Mam pytanie z matematyki. 114 00:08:07,320 --> 00:08:08,405 Tak? 115 00:08:08,488 --> 00:08:10,740 Naprawdę masz 50% szans, że zginiesz? 116 00:08:14,828 --> 00:08:17,330 Lex, dziennikarze... 117 00:08:17,747 --> 00:08:19,708 Muszą prowokować. Próbują... 118 00:08:19,791 --> 00:08:23,253 Kochanie, będę pracować z ludźmi takimi jak twój tata. 119 00:08:23,336 --> 00:08:24,713 Wiesz, najmądrzejszymi... 120 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 inżynierami i naukowcami na świecie. 121 00:08:29,634 --> 00:08:32,345 Tak, jest pewne ryzyko. Kosmos jest... 122 00:08:32,429 --> 00:08:34,556 Nie pozwolę, by coś się stało mamie. 123 00:08:35,140 --> 00:08:37,851 Znam ten statek jak własną kieszeń. Będę tam. 124 00:08:38,810 --> 00:08:40,770 Centrum kontroli to nie „tam”. 125 00:08:44,399 --> 00:08:46,359 Masz rację. To nie tam. 126 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 I... 127 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 zawsze jest szansa, no wiesz, 128 00:08:53,783 --> 00:08:55,118 że nie wrócę. 129 00:09:15,221 --> 00:09:16,056 Cześć. 130 00:09:21,186 --> 00:09:24,522 - Chcesz jeszcze porozmawiać o... - Nie. 131 00:09:25,315 --> 00:09:26,191 Możemy nie? 132 00:09:26,900 --> 00:09:29,611 Jasne, że możemy. 133 00:09:35,950 --> 00:09:37,160 Przyniosłam prezent. 134 00:09:45,043 --> 00:09:46,336 To Ziemia, 135 00:09:47,128 --> 00:09:48,129 Księżyc 136 00:09:48,797 --> 00:09:49,714 i Mars. 137 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 A łańcuszek... 138 00:09:52,217 --> 00:09:55,053 to ja, wracająca do ciebie. 139 00:10:01,017 --> 00:10:02,519 Pamiętaj, 140 00:10:03,228 --> 00:10:04,813 że im dalej odlecę, 141 00:10:04,896 --> 00:10:08,108 tym bliżej będę powrotu do ciebie. 142 00:11:07,458 --> 00:11:08,835 Nie mogłam jej okłamać. 143 00:11:10,461 --> 00:11:12,422 Zrobiłaś, co uważałaś za słuszne. 144 00:11:13,715 --> 00:11:14,632 Nie. 145 00:11:15,049 --> 00:11:17,886 Będzie słyszała różne rzeczy od różnych ludzi, 146 00:11:18,970 --> 00:11:21,139 a ja wolę, żeby usłyszała je od nas. 147 00:11:23,433 --> 00:11:25,810 A ty znasz ryzyko lepiej niż inni. 148 00:11:27,979 --> 00:11:30,857 Od razu bym poleciał, gdyby lekarze mi pozwolili. 149 00:11:34,527 --> 00:11:36,029 A ty wrócisz do domu. 150 00:11:37,989 --> 00:11:40,825 Wiem, bo jesteś fenomenalną astronautką. 151 00:11:41,659 --> 00:11:44,621 Wiedziałem to, gdy tylko zobaczyłem cię w tym T-38. 152 00:11:46,206 --> 00:11:47,957 Byłaś taka bojowa. 153 00:11:49,918 --> 00:11:52,754 Szybkie dziewczyny zawsze wpadały ci w oko. 154 00:11:56,716 --> 00:11:59,719 Każdy twój start to najgorszy dzień w moim życiu. 155 00:12:01,846 --> 00:12:02,972 Stoję tam... 156 00:12:04,432 --> 00:12:07,435 patrzę, jak wszyscy wiwatują, machają chorągiewkami, 157 00:12:09,479 --> 00:12:11,689 a ja wiem, że za pięć minut... 158 00:12:13,483 --> 00:12:14,692 osoba, którą kocham... 159 00:12:16,277 --> 00:12:17,654 która jest moim życiem... 160 00:12:19,822 --> 00:12:21,366 może zginąć w eksplozji. 161 00:12:23,701 --> 00:12:24,702 Więc nie. 162 00:12:25,745 --> 00:12:27,914 Nie chcę, żeby Lex o tym myślała. 163 00:12:29,457 --> 00:12:31,668 Chcę, żeby stała i wiwatowała, 164 00:12:31,751 --> 00:12:34,879 opowiadając o mamie bohaterce. 165 00:12:37,090 --> 00:12:38,466 Która niedługo wróci. 166 00:14:00,340 --> 00:14:01,758 Nie leć. 167 00:14:03,301 --> 00:14:04,635 Zaraz wrócę. 168 00:14:05,511 --> 00:14:06,888 To tylko trzy lata. 169 00:14:08,056 --> 00:14:09,891 No to nie będę za tobą tęsknić. 170 00:14:11,142 --> 00:14:12,143 Dobrze. 171 00:14:12,935 --> 00:14:14,437 Ja za tobą też nie. 172 00:14:16,647 --> 00:14:18,066 Kocham cię, gnojku. 173 00:14:20,151 --> 00:14:21,361 Ja ciebie bardziej. 174 00:14:38,211 --> 00:14:41,339 Witaj w Bazie Księżycowej Alfa, Emmo. Jak tam widok? 175 00:14:43,800 --> 00:14:45,134 Dowódco Green? 176 00:14:45,343 --> 00:14:46,386 Przepraszam. 177 00:14:47,428 --> 00:14:48,429 Po prostu... 178 00:14:49,972 --> 00:14:52,600 chciałabym móc opisać to, co widzę. 179 00:14:55,478 --> 00:14:57,563 To zaszczyt być tu na górze. 180 00:14:58,481 --> 00:15:00,775 Lepszej osoby nie mogliśmy wybrać. 181 00:15:24,298 --> 00:15:25,258 Matt. 182 00:15:28,678 --> 00:15:30,388 Jaki jest status tej wpadki? 183 00:15:30,471 --> 00:15:32,849 To jednorazowe czy mamy poważny problem? 184 00:15:32,932 --> 00:15:35,726 Wałkujemy to całą noc. Za godzinę dam odpowiedź. 185 00:15:36,018 --> 00:15:37,019 Jak brzmiała? 186 00:15:37,937 --> 00:15:39,105 Nic jej nie jest. 187 00:15:39,939 --> 00:15:41,441 A ty? Spałeś? 188 00:15:41,858 --> 00:15:42,942 Sprawny na 100%. 189 00:15:43,025 --> 00:15:44,444 Liczę, że statek też? 190 00:15:44,861 --> 00:15:48,656 Na każdej misji coś się wali, Darlene. Oni mają to już za sobą. 191 00:15:50,867 --> 00:15:51,868 Jak nam idzie? 192 00:15:52,910 --> 00:15:54,287 Darlene prosi o raport. 193 00:15:54,370 --> 00:15:57,623 Wszystko gra. Za 24 godziny będziemy gotowi do startu. 194 00:15:57,707 --> 00:16:00,585 Nie ma piękniejszego słowa niż „gotowi”. 195 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Darlene się cieszy. 196 00:16:02,295 --> 00:16:04,297 Żyję, by ją uszczęśliwiać. 197 00:16:04,380 --> 00:16:05,798 Niech wejdzie do środka. 198 00:16:06,215 --> 00:16:08,593 Atlas, możesz się zgłosić do bazy. 199 00:16:08,676 --> 00:16:09,677 Przyjęłam. 200 00:17:07,735 --> 00:17:11,364 Więc to nie był tylko dym, ale autentyczny ogień na pokładzie? 201 00:17:11,447 --> 00:17:14,909 Jack, jeszcze 30 sekund i by nas usmażyło. 202 00:17:14,992 --> 00:17:17,078 Misza, czemu tak dramatyzujesz? 203 00:17:17,161 --> 00:17:18,162 Dramatyzuję? 204 00:17:18,955 --> 00:17:19,830 Lu? 205 00:17:21,832 --> 00:17:23,918 - Bylibyśmy martwi. - Dziękuję. 206 00:17:38,808 --> 00:17:40,017 Oto co się stało... 207 00:17:40,101 --> 00:17:42,436 Witamy w jednej szóstej grawitacji. 208 00:17:42,520 --> 00:17:45,439 - Gdzie Kwesi? - Wciąż się adaptuje. 209 00:17:47,984 --> 00:17:51,195 Kwesi ma delikatny żołądek. 210 00:17:55,783 --> 00:17:56,993 Przepraszam. 211 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 Chyba jestem lepszym naukowcem niż astronautą. 212 00:18:00,288 --> 00:18:03,040 Przywykniesz. Zmiana grawitacji wpływa na wszystkich. 213 00:18:03,124 --> 00:18:04,125 Nie na mnie. 214 00:18:04,584 --> 00:18:06,919 Za pierwszym razem czułem się świetnie. 215 00:18:07,003 --> 00:18:08,921 Ewidentnie jesteś królem kosmosu 216 00:18:09,505 --> 00:18:11,090 i masz wielkiego fiuta. 217 00:18:11,173 --> 00:18:13,593 Przyznaję się do obu zarzutów. 218 00:18:16,929 --> 00:18:18,723 Dowódco Green, pomóc? 219 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Nie trzeba. 220 00:18:20,141 --> 00:18:22,810 - Baza robi wrażenie, Jack. - Staramy się. 221 00:18:22,893 --> 00:18:25,855 Księżycowa stacja benzynowa to nie lot na Marsa, 222 00:18:25,980 --> 00:18:28,316 ale mamy być wsparciem, więc wspieramy. 223 00:18:28,399 --> 00:18:29,400 Tak. 224 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 Kwesi. 225 00:18:32,028 --> 00:18:35,239 Gdy będziesz w stanie, zacznij ładować racje na statek. 226 00:18:35,323 --> 00:18:36,157 Tak jest. 227 00:18:36,949 --> 00:18:39,660 Kontrola chce z nami rozmawiać pojedynczo. 228 00:18:39,744 --> 00:18:41,120 Ram, jesteś pierwszy. 229 00:18:41,203 --> 00:18:42,830 Misza, Lu, 230 00:18:43,372 --> 00:18:47,752 sprawdźcie uszkodzenia statku po wczorajszym zajściu. 231 00:18:50,796 --> 00:18:51,714 Tak? 232 00:18:52,798 --> 00:18:53,799 Nic... 233 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 dowódco. 234 00:18:58,596 --> 00:19:00,681 Nie było cię tam, gdy to się stało? 235 00:19:00,765 --> 00:19:02,350 Byłem w module dowodzenia. 236 00:19:02,433 --> 00:19:04,602 Potwierdzałem współrzędne lądowania. 237 00:19:04,685 --> 00:19:07,813 Gdy dotarłem na miejsce, było już po wszystkim. 238 00:19:09,482 --> 00:19:11,609 A co zobaczyłeś na miejscu? 239 00:19:13,194 --> 00:19:15,196 Tylko ostrożnie. 240 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 Teraz! 241 00:19:19,825 --> 00:19:24,288 Jak mówiłem, wyciek został opanowany, a zagrożenie zneutralizowane. 242 00:19:24,872 --> 00:19:25,998 To wszystko? 243 00:19:26,082 --> 00:19:27,208 To wszystko. 244 00:19:29,126 --> 00:19:30,336 Dziękuję. 245 00:19:33,089 --> 00:19:33,923 Mogę... 246 00:19:35,216 --> 00:19:36,467 Mogę coś powiedzieć? 247 00:19:38,094 --> 00:19:41,931 Podczas ćwiczeń widziałem, jak Emma robi niemal nadludzkie rzeczy. 248 00:19:42,807 --> 00:19:46,727 Wstrzymywała oddech pod wodą minutę dłużej od nas wszystkich. 249 00:19:47,311 --> 00:19:48,854 Spytałem, jak to robi. 250 00:19:48,938 --> 00:19:52,441 Wyobrażała sobie scenariusz, na jaki przygotowuje ćwiczenie. 251 00:19:52,525 --> 00:19:56,153 Chodziło o lądowanie w wodzie, przy którym ktoś zaczyna tonąć. 252 00:19:57,905 --> 00:20:00,950 Tak długo wstrzymywała oddech, bo właśnie tyle czasu 253 00:20:01,033 --> 00:20:03,244 zajęłoby jej uratowanie załogi. 254 00:20:04,370 --> 00:20:05,371 Więc nie. 255 00:20:06,372 --> 00:20:08,958 Nie naraziłaby nas na niebezpieczeństwo. 256 00:20:09,875 --> 00:20:11,419 Nie spanikowałaby. 257 00:20:23,723 --> 00:20:24,765 Cześć, mamo. 258 00:20:25,433 --> 00:20:28,310 Cześć, kochanie. Jak mecz? 259 00:20:28,394 --> 00:20:32,064 Wymiatałyśmy! Cztery do zera. Nie wyszły poza swoją połowę. 260 00:20:32,481 --> 00:20:33,566 To wspaniale. 261 00:20:34,525 --> 00:20:36,610 Szkoda, że tego nie widziałam. 262 00:20:37,778 --> 00:20:38,988 Wszystko w porządku? 263 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Jasne. Pewnie. 264 00:20:41,532 --> 00:20:42,867 Jest tam twój tata? 265 00:20:43,409 --> 00:20:46,996 Musiał pojechać do pracy. Jakaś drama w NASA, jak zwykle. 266 00:20:47,455 --> 00:20:48,456 Melissa tu jest. 267 00:20:48,998 --> 00:20:51,125 Wiesz, że grała w pierwszej dywizji? 268 00:20:51,208 --> 00:20:54,295 Oczywiście. Niby czemu wybrałam ją do ekipy wsparcia? 269 00:20:54,378 --> 00:20:57,047 Skoro daje sobie radę ze mną, to z tobą też. 270 00:20:59,258 --> 00:21:00,593 Jak wam tam idzie? 271 00:21:02,052 --> 00:21:03,053 Dziewczyny... 272 00:21:03,721 --> 00:21:05,514 popatrzcie sobie. 273 00:21:22,156 --> 00:21:23,240 Niesamowite. 274 00:21:24,575 --> 00:21:27,578 Niezła misja, skoro Księżyc to tylko przystanek. 275 00:21:30,623 --> 00:21:31,916 Annie i ja... 276 00:21:31,999 --> 00:21:33,000 Co takiego? 277 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Słyszysz mnie? 278 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Co mówisz? 279 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Możesz... 280 00:21:38,756 --> 00:21:39,840 UTRATA POŁĄCZENIA 281 00:22:01,362 --> 00:22:03,989 Raport jest poufny. Nie musisz mi nic mówić. 282 00:22:04,073 --> 00:22:06,992 Powiedziałem prawdę. Uratowałaś mi życie. 283 00:22:08,494 --> 00:22:10,830 - Doceniam, że to mówisz. - Przepraszam. 284 00:22:16,043 --> 00:22:19,505 Nie wiem, czy inni będą mnie tak chwalić. 285 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Zamarła. 286 00:22:27,555 --> 00:22:28,931 Nic dodać, nic ująć. 287 00:22:30,933 --> 00:22:33,310 Muszę zrozumieć, co się dokładnie stało, 288 00:22:33,394 --> 00:22:36,272 żeby zidentyfikować problemy ze statkiem lub załogą. 289 00:22:36,355 --> 00:22:38,482 Przepraszam. Statek będzie sprawny. 290 00:22:39,692 --> 00:22:40,943 Zacznij od początku. 291 00:22:41,569 --> 00:22:45,406 Lu i ja byliśmy w kambuzie, gdy zauważyłem alarm. 292 00:22:55,749 --> 00:22:57,585 Wyciek chemikaliów! Torba, już! 293 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 Szybko. 294 00:23:20,357 --> 00:23:22,318 Zająłem się zagrożeniem. 295 00:23:22,401 --> 00:23:24,945 To chemikalia do wstępnego uzdatniania... 296 00:23:25,029 --> 00:23:27,323 Znam proces uzdatniania wody. 297 00:23:27,740 --> 00:23:31,744 Więc wiesz, że w bogatej w tlen atmosferze zmieniają się w bombę. 298 00:23:32,536 --> 00:23:33,537 Kwesi. 299 00:23:34,413 --> 00:23:35,706 Kwesi! Tutaj! 300 00:23:36,206 --> 00:23:38,042 Mam go, Lu. Daj torbę! 301 00:23:38,584 --> 00:23:40,586 Kwesi! Spójrz na mnie. 302 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 Trzymaj się. 303 00:23:42,129 --> 00:23:45,883 Te chemikalia to był kwas. I owszem, ogień gasi się wodą. 304 00:23:45,966 --> 00:23:48,761 Ale potrzeba jej dużo. Trzeba zdławić płomienie. 305 00:23:48,844 --> 00:23:51,305 O Boże. Proszę, nie. 306 00:23:51,388 --> 00:23:52,723 Nawet się nie ruszyła. 307 00:23:53,849 --> 00:23:56,936 Tylko ostrożnie. Już! 308 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Doświadczony astronauta nie zdejmuje paneli. 309 00:24:01,106 --> 00:24:05,110 Przez brak doświadczenia dowódcy o mało nie spłonęliśmy. 310 00:24:05,778 --> 00:24:09,323 Kwesi jest nowy. Od niego niczego nie wymagam. 311 00:24:09,907 --> 00:24:11,408 Emma Green... 312 00:24:11,867 --> 00:24:13,285 nie jest dobrym dowódcą. 313 00:24:28,133 --> 00:24:29,969 Misza i ja byliśmy w kambuzie. 314 00:24:30,052 --> 00:24:32,554 Powiedziałam mu, jak zdławić ogień. 315 00:24:32,888 --> 00:24:34,556 Torba i ręczniki to twój pomysł? 316 00:24:34,640 --> 00:24:36,725 Oczywiście. Jestem chemiczką. 317 00:24:36,809 --> 00:24:38,018 Torba! 318 00:24:49,113 --> 00:24:50,614 Ale zanim zareagowaliśmy... 319 00:24:51,699 --> 00:24:53,075 Czekaj! 320 00:24:54,660 --> 00:24:56,662 Mówisz, że to Emma wywołała pożar? 321 00:24:57,287 --> 00:24:58,580 To był kwas. 322 00:24:58,664 --> 00:25:01,291 To, co było na tej tkaninie, przyspieszyło reakcję. 323 00:25:01,709 --> 00:25:03,669 Gdyby dała mi wykonać moją pracę... 324 00:25:03,752 --> 00:25:06,714 Więc nie chodzi o to, że nie zareagowała. 325 00:25:07,548 --> 00:25:08,549 Wręcz przeciwnie. 326 00:25:09,258 --> 00:25:13,387 Chodzi o to, że zareagowała histerycznie i nierozważnie. 327 00:25:14,263 --> 00:25:15,472 Mamy problem. 328 00:25:16,473 --> 00:25:17,891 Myślisz, że nie wiem? 329 00:25:17,975 --> 00:25:20,602 Misza i Lu rozmawiali ze swoimi przełożonymi. 330 00:25:20,686 --> 00:25:22,479 Chińczycy chcą ją zastąpić. 331 00:25:22,855 --> 00:25:24,773 Rosjanie woleliby ją zastrzelić. 332 00:25:24,857 --> 00:25:27,985 Rozmawiałam z obojgiem. Ich historie się nie zgadzają. 333 00:25:28,652 --> 00:25:32,614 Kwesi mówi, że uratowała ich wszystkich, a Ram, że się sprawdziła. 334 00:25:33,198 --> 00:25:35,034 - Choć to przegapił. - Darlene... 335 00:25:36,410 --> 00:25:37,745 Chcą się jej pozbyć. 336 00:25:38,871 --> 00:25:40,956 - Żartujesz. - Mam to rozważyć. 337 00:25:41,040 --> 00:25:43,208 Mamy tam wyszkolonego zastępcę. 338 00:25:43,292 --> 00:25:45,461 Jack Willmore nie jest... 339 00:25:46,170 --> 00:25:49,757 Nie bez powodu wybraliśmy Emmę, a nie jego. 340 00:25:49,840 --> 00:25:52,176 Nie wywołam międzynarodowego kryzysu. 341 00:25:52,259 --> 00:25:56,180 A ja nie wymienię dowódcy na 24 godziny przed startem. 342 00:26:00,851 --> 00:26:02,394 Chciałaś raport o wycieku? 343 00:26:05,939 --> 00:26:08,984 Opracowaliśmy łatę i wysłaliśmy Miszy instrukcje. 344 00:26:10,152 --> 00:26:11,153 Znakomicie. 345 00:26:16,116 --> 00:26:17,951 Jak możecie w ogóle rozważać... 346 00:26:18,035 --> 00:26:18,994 - Matt. - To... 347 00:26:20,537 --> 00:26:21,622 misja Emmy. 348 00:26:21,705 --> 00:26:24,750 I tak zostanie. A teraz idź do domu. 349 00:26:25,292 --> 00:26:27,419 Dobę nie spałeś. Wyglądasz fatalnie. 350 00:26:27,503 --> 00:26:29,421 Masz wypocząć przed startem. 351 00:26:29,505 --> 00:26:32,049 A ty masz to zdusić w zarodku. 352 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 Zrobię to. 353 00:26:56,782 --> 00:26:59,118 Bez obrazy, Putney, 354 00:26:59,201 --> 00:27:01,411 ale mam długą listę kontrolną 355 00:27:01,495 --> 00:27:04,206 - przed startem i... - Czujesz się gotowa? 356 00:27:04,748 --> 00:27:05,749 W pełni. 357 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Jak załoga? 358 00:27:10,129 --> 00:27:12,297 Jest trochę spięć. Wiesz, Misza... 359 00:27:13,090 --> 00:27:16,385 bywa fiutem, ale kontroluję go. Chyba. 360 00:27:16,468 --> 00:27:18,303 Powiedz o tych spięciach. 361 00:27:19,263 --> 00:27:20,472 Ram jest w porządku. 362 00:27:20,764 --> 00:27:23,976 Kwesi ma problemy z adaptacją, ale... 363 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 - Misza i Lu... - Obwiniają cię. 364 00:27:29,523 --> 00:27:31,859 Tak. Wyobrażam sobie, co o mnie mówili. 365 00:27:32,151 --> 00:27:34,570 - Myślisz, że co mówili? - Że jestem... 366 00:27:35,821 --> 00:27:38,282 piskliwą, tchórzliwą suką. 367 00:27:39,533 --> 00:27:41,660 Słuchaj, wiem, co jest grane. 368 00:27:41,743 --> 00:27:44,288 Masz ustalić, czy mogę dowodzić. 369 00:27:45,205 --> 00:27:46,206 A możesz? 370 00:27:55,883 --> 00:27:56,800 Cześć, skarbie. 371 00:27:56,884 --> 00:28:00,137 Jutro wieczorem będzie przyjęcie z okazji startu. 372 00:28:00,220 --> 00:28:01,513 Musisz pracować, 373 00:28:01,597 --> 00:28:04,099 ale dasz mi kartę kredytową? Zamówię pizzę. 374 00:28:04,183 --> 00:28:06,518 Złożyłem już zamówienie. Niezła próba. 375 00:28:06,935 --> 00:28:10,314 Które zdjęcie wrzucić na Instagrama jako zaproszenie? 376 00:28:11,273 --> 00:28:14,109 Jest to, na którym ja i mama jesteśmy konno. 377 00:28:14,193 --> 00:28:17,404 Według Annie wyglądam ładnie na tym z plaży. Nie wiem. 378 00:28:17,487 --> 00:28:18,989 Chyba wyszłam grubo. 379 00:28:19,072 --> 00:28:21,575 Boże, telefon mi się przegrzeje. 380 00:28:21,658 --> 00:28:25,162 Mam jakiś milion obserwujących, odkąd mama została gwiazdą. 381 00:28:25,245 --> 00:28:27,748 Czy to byłoby dla was dziwne, gdybym była... 382 00:28:28,415 --> 00:28:29,416 Kochanie... 383 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 Tato! 384 00:28:32,753 --> 00:28:33,587 Tato! 385 00:28:47,309 --> 00:28:48,769 Poprosiłem go o pomoc. 386 00:28:48,852 --> 00:28:51,897 Byłem tylko w symulatorze. Chcę obejrzeć prawdziwy. 387 00:28:51,980 --> 00:28:53,565 Umiesz załatać przeciek? 388 00:28:53,649 --> 00:28:54,983 Lepiej niż ty. 389 00:28:55,943 --> 00:28:56,944 Ja odbiorę. 390 00:29:02,074 --> 00:29:04,701 Nie wychodź, jeśli nie czujesz się na siłach. 391 00:29:04,785 --> 00:29:07,204 Obiecuję, że nie zwymiotuję na ster. 392 00:29:07,621 --> 00:29:08,997 Emma, centrum kontroli. 393 00:29:09,289 --> 00:29:10,624 Melissa jest na linii. 394 00:29:11,291 --> 00:29:12,709 Melissa z mojej ekipy? 395 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Melissa, co się stało? 396 00:29:26,556 --> 00:29:30,310 Przed godziną Matt miał atak. To chyba udar. 397 00:29:30,394 --> 00:29:32,980 Zrobili intubację. Jest w stanie krytycznym. 398 00:29:34,690 --> 00:29:35,816 O Boże. 399 00:29:36,733 --> 00:29:38,485 Naczyniak zaczął krwawić? 400 00:29:39,069 --> 00:29:41,905 Tak myślą lekarze. Robią mu rezonans magnetyczny. 401 00:29:42,489 --> 00:29:43,824 Gdzie Lex? Wie o tym? 402 00:29:44,700 --> 00:29:48,161 Była tam, kiedy to się stało. To Lex wezwała ratowników. 403 00:29:48,245 --> 00:29:51,164 - Muszę z nią porozmawiać. - Jest na OIOM-ie. 404 00:29:51,248 --> 00:29:54,376 Połączenia wideo są zakazane, ale możecie porozmawiać. 405 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Był przytomny, gdy go znaleźli? 406 00:29:58,880 --> 00:29:59,798 Tak. 407 00:30:00,215 --> 00:30:01,425 To dobrze. 408 00:30:02,009 --> 00:30:03,927 Wiedzą, czy doszło do uszkodzeń? 409 00:30:05,262 --> 00:30:07,139 Jeszcze na to za wcześnie. 410 00:30:14,855 --> 00:30:18,817 Chcę porozmawiać z Lex, chcę porozmawiać z lekarzami Matta 411 00:30:18,900 --> 00:30:22,404 i chcę prywatny numer do kierownika neurologii w Baylor. 412 00:30:23,280 --> 00:30:24,281 Zajmę się tym. 413 00:30:39,171 --> 00:30:40,172 Halo? 414 00:30:40,255 --> 00:30:42,841 - Doktor Lawrence Madigan? - Przy telefonie. 415 00:30:42,924 --> 00:30:45,719 Tu komandor porucznik Green z Bazy Księżycowej Alfa. 416 00:30:45,802 --> 00:30:48,722 Wkrótce przyjedzie po pana samochód. 417 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 Przepraszam. 418 00:30:51,016 --> 00:30:53,101 Kto mówi? Skąd ma pani ten numer? 419 00:30:53,435 --> 00:30:57,647 Przepraszam. Dzwonię z Księżyca. Biorę udział w misji Atlasu na Marsa. 420 00:30:57,731 --> 00:30:59,274 Jestem na Księżycu. 421 00:30:59,358 --> 00:31:02,611 Mój mąż, Matt Logan, inżynier z centrum kontroli lotów, 422 00:31:02,694 --> 00:31:04,988 ma naczyniaki ośrodkowego układu nerwowego. 423 00:31:05,072 --> 00:31:07,324 - Miał udar. - Atlas, tu Houston. 424 00:31:07,741 --> 00:31:10,077 - Przepraszam, może pani... - Moment. 425 00:31:10,160 --> 00:31:11,912 Houston, tu Atlas, odbiór. 426 00:31:11,995 --> 00:31:14,164 Lex może z tobą porozmawiać. 427 00:31:14,247 --> 00:31:17,417 Nie mamy obrazu, ale dźwięk działa. 428 00:31:17,501 --> 00:31:18,460 Świetnie. Zaraz. 429 00:31:18,543 --> 00:31:21,546 Lekarz Matta opisze panu jego przypadek w szpitalu. 430 00:31:21,630 --> 00:31:23,131 - Rozumie pan? - Tak. 431 00:31:23,215 --> 00:31:25,384 Świetnie. Niedługo się odezwę. 432 00:31:25,801 --> 00:31:27,511 Przełącz ich na telefon. 433 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 - Emma, tak mi przykro. - Dziękuję. 434 00:31:32,391 --> 00:31:34,810 - Mamo? - Cześć, skarbie. 435 00:31:35,644 --> 00:31:38,021 Jestem tutaj. 436 00:31:38,105 --> 00:31:40,816 - Mówili, że miał udar. - Wiem, kochanie. 437 00:31:40,899 --> 00:31:43,693 Nie rozumiesz. W jednej chwili nic mu nie było, 438 00:31:43,777 --> 00:31:45,612 potem leżał na ziemi bez ruchu. 439 00:31:46,780 --> 00:31:48,615 Nie polecisz, prawda? 440 00:31:50,158 --> 00:31:51,243 Ale... 441 00:31:52,994 --> 00:31:54,746 To się dotąd nie zdarzyło. 442 00:31:55,122 --> 00:31:58,291 Nie obchodzi mnie to. Włożyli mu jakieś rurki. 443 00:31:59,751 --> 00:32:00,961 Wiem, że się boisz. 444 00:32:02,712 --> 00:32:04,381 Ja też się boję. Potrzebuję... 445 00:32:04,756 --> 00:32:06,591 chwili, żeby coś wymyślić. 446 00:32:06,675 --> 00:32:08,677 - Będą go operować! - Teraz? 447 00:32:08,760 --> 00:32:09,761 Nie... 448 00:32:10,345 --> 00:32:13,098 Nie wiem kiedy. Czekają na jakiegoś lekarza. 449 00:32:13,682 --> 00:32:15,517 Znaleźli jakąś lezję. 450 00:32:15,600 --> 00:32:18,770 Już nie krwawi, ale chcą operować. 451 00:32:19,729 --> 00:32:20,730 Dobrze... 452 00:32:22,023 --> 00:32:23,066 Posłuchaj mnie. 453 00:32:23,608 --> 00:32:25,610 Mamo, potrzebuję cię tutaj. 454 00:32:28,613 --> 00:32:30,115 Wiem, kochanie, i... 455 00:32:30,949 --> 00:32:34,744 Bardzo chciałabym tam teraz być, ale nie mogę. 456 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 Więc musisz... 457 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 być silniejsza niż kiedykolwiek dotąd. 458 00:32:41,334 --> 00:32:42,335 Dobrze? 459 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Kocham cię. 460 00:32:47,424 --> 00:32:51,344 Jesteście dla mnie wszystkim. Będę was wspierać, dobrze? 461 00:32:52,262 --> 00:32:53,472 Dobrze. 462 00:32:53,555 --> 00:32:54,639 Czy możesz... 463 00:32:55,849 --> 00:32:57,851 położyć telefon obok taty? 464 00:33:10,822 --> 00:33:12,407 Proszę. Tata. 465 00:33:14,701 --> 00:33:15,619 Matt? 466 00:33:17,871 --> 00:33:20,081 Nie wiem, czy mnie słyszysz, kochany. 467 00:33:22,209 --> 00:33:24,586 Lekarze sądzą, że nie, ale... 468 00:33:27,881 --> 00:33:30,675 według mnie to ten twój numer... 469 00:33:31,760 --> 00:33:34,679 kiedy udajesz, że mnie nie słyszysz i... 470 00:33:35,639 --> 00:33:39,935 czekasz, aż się wkurzę, a potem powtarzasz wszystko co do słowa. 471 00:33:42,771 --> 00:33:47,067 Pewnie chcesz, żebym była cicho, żebyś mógł się skupić i dojść do zdrowia. 472 00:33:49,819 --> 00:33:50,946 Poczekaj chwilę. 473 00:34:19,349 --> 00:34:21,476 Przepraszam. Musimy go zabrać. 474 00:34:22,894 --> 00:34:25,647 Mamo, zabierają tatę. 475 00:34:30,735 --> 00:34:31,903 Dasz radę, Matt. 476 00:34:33,613 --> 00:34:36,241 Słyszysz mnie? Dasz radę. 477 00:34:49,212 --> 00:34:51,590 Fatalna sprawa. Serio. 478 00:34:51,673 --> 00:34:53,008 Spójrz na uszczelkę. 479 00:34:53,341 --> 00:34:55,969 Widzieliśmy, jak reaguje na kryzys. 480 00:34:56,052 --> 00:34:58,388 Jak ma dowodzić, będąc pod taką presją? 481 00:34:58,471 --> 00:35:01,224 - Potrzebujemy prawdziwego dowódcy. - Jak ty? 482 00:35:01,308 --> 00:35:03,351 Czemu nie? Bo jestem Rosjaninem? 483 00:35:03,435 --> 00:35:05,312 Nie, bo nie masz uprawnień. 484 00:35:05,395 --> 00:35:06,354 On ma. 485 00:35:07,022 --> 00:35:10,150 Amerykanie mylili się, wybierając Emmę zamiast ciebie. 486 00:35:10,483 --> 00:35:11,985 - No... - Nie jest za późno. 487 00:35:12,068 --> 00:35:12,902 Słucham? 488 00:35:13,320 --> 00:35:16,281 Możemy powiedzieć kontroli, że ufamy Jackowi. 489 00:35:16,698 --> 00:35:18,325 Szkoliłem się do tego, ale... 490 00:35:19,117 --> 00:35:20,493 Omawiacie bunt. 491 00:35:20,827 --> 00:35:21,995 I kto tu dramatyzuje? 492 00:35:22,078 --> 00:35:25,582 Możemy podejść do tego z empatią? Jej mąż właśnie miał udar. 493 00:35:25,665 --> 00:35:27,751 Dokładnie. Powinna wrócić do domu... 494 00:35:31,630 --> 00:35:34,799 Start za 20 godzin, a my mamy opóźnienie. 495 00:35:35,675 --> 00:35:37,677 Macie godzinę na tę naprawę. 496 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 Dobrze. Zawiadomię Houston o postępach. 497 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 Nie. 498 00:35:45,852 --> 00:35:47,187 Ja zdam raport 499 00:35:47,812 --> 00:35:49,356 i poinformuję o postępach. 500 00:35:52,776 --> 00:35:53,693 To wszystko. 501 00:35:55,654 --> 00:35:56,655 Hamuj się. 502 00:36:23,223 --> 00:36:25,225 Za kilka godzin skończą operować. 503 00:36:25,308 --> 00:36:27,686 Matt jest twardy. Nic mu nie będzie. 504 00:36:28,311 --> 00:36:32,023 Jeśli tak nie będzie, przygotuj się na przekazanie dowodzenia. 505 00:36:32,107 --> 00:36:34,484 - Emma... - Willmore jest przeszkolony. 506 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 - Ma kwalifikacje. - Owszem. 507 00:36:36,820 --> 00:36:41,074 I chętnie skorzysta z twojej sytuacji, żeby zająć twoje miejsce. 508 00:36:41,157 --> 00:36:43,910 Nie chcę, by ktoś taki dowodził tą misją. 509 00:36:43,993 --> 00:36:45,245 Powiedz to załodze. 510 00:36:45,328 --> 00:36:47,997 - Jeśli chodzi o Miszę... - Nie. 511 00:36:48,081 --> 00:36:50,083 - I o to, co się stało... - Nie. 512 00:36:51,126 --> 00:36:52,127 Chodzi o Matta. 513 00:36:54,879 --> 00:36:58,675 Wiedziałaś, ile trzeba poświęcić dla tego zadania. 514 00:36:58,758 --> 00:37:01,302 Musisz pamiętać, że jest tego warte. 515 00:37:01,386 --> 00:37:04,264 Żaden astronauta nigdy nie zrezygnował z misji. 516 00:37:04,347 --> 00:37:07,100 To będzie zniewaga dla każdej kobiety, która... 517 00:37:07,183 --> 00:37:09,477 Wciskasz mi feministyczne bzdury? 518 00:37:09,853 --> 00:37:11,688 Mój mąż miał udar. 519 00:37:11,771 --> 00:37:15,233 Moja córka jest przerażona. Moja rodzina mnie potrzebuje! 520 00:37:17,402 --> 00:37:19,904 Odezwę się, gdy czegoś się dowiemy. 521 00:37:50,226 --> 00:37:52,312 Podoba ci się? 522 00:37:52,812 --> 00:37:54,606 Podoba ci się gra na pianinie? 523 00:37:54,814 --> 00:37:56,107 - Cześć. - Kochanie. 524 00:37:56,191 --> 00:37:57,192 Jak poszło? 525 00:37:57,984 --> 00:37:58,985 W porządku. 526 00:38:00,236 --> 00:38:02,447 - Wiesz, że byłaś świetna. - Cześć. 527 00:38:02,530 --> 00:38:05,241 Cały dzień byłam na karuzeli, 528 00:38:05,325 --> 00:38:08,036 tak mi się kręciło, że ledwo mogłam włożyć skafander, 529 00:38:08,119 --> 00:38:10,205 a co dopiero pływać dziesięć minut. 530 00:38:10,622 --> 00:38:12,874 Słodyczko moja, cukiereczku. 531 00:38:13,750 --> 00:38:16,044 Może zostaniemy w domu, 532 00:38:16,711 --> 00:38:20,131 upieczemy ciastka, poczytamy bajki, a tata poleci na Marsa. 533 00:38:20,215 --> 00:38:21,466 Nie w tym życiu. 534 00:38:23,885 --> 00:38:24,761 O co chodzi? 535 00:38:28,014 --> 00:38:28,890 Odpadam. 536 00:38:29,557 --> 00:38:30,558 Co? 537 00:38:32,268 --> 00:38:34,312 Mam naczyniaki. 538 00:38:35,647 --> 00:38:37,982 Jednak odziedziczyłem zły gen po tacie. 539 00:38:40,443 --> 00:38:42,570 Wie o nim od zeszłego miesiąca, 540 00:38:42,946 --> 00:38:45,615 a objawy miał dopiero po siedemdziesiątce. 541 00:38:45,698 --> 00:38:47,617 Wiem. Ale NASA nie ryzykuje. 542 00:38:53,790 --> 00:38:58,753 To nieuczciwe. Tak mi przykro. Jesteś najlepszy. 543 00:38:59,754 --> 00:39:01,297 Teraz ty jesteś najlepsza. 544 00:39:07,762 --> 00:39:10,348 Teraz musisz to zrobić dla nas obojga. 545 00:39:19,399 --> 00:39:21,901 Zostały mniej niż 24... Uspokójcie się. 546 00:39:21,985 --> 00:39:24,821 Zostały 24 godziny do startu. Nie ma odwrotu. 547 00:39:24,904 --> 00:39:27,073 Musimy dojść do porozumienia. 548 00:39:27,156 --> 00:39:30,243 Zmiana planu na tym etapie byłaby katastrofą. 549 00:39:30,326 --> 00:39:32,412 Nie sądzisz, że to nierozsądne? 550 00:39:36,916 --> 00:39:38,543 - Mówi... - Zrozumiałem sedno. 551 00:39:38,626 --> 00:39:40,420 - Musimy porozmawiać. - Zaraz. 552 00:39:40,920 --> 00:39:42,046 Martwicie się. 553 00:39:42,130 --> 00:39:44,632 Obiecuję, że nie ma nikogo tak zdolnego 554 00:39:44,716 --> 00:39:47,302 i oddanego waszym ludziom jak Emma Green. 555 00:39:47,385 --> 00:39:49,971 Musimy natychmiast porozmawiać. 556 00:39:52,140 --> 00:39:53,474 Przepraszam na moment. 557 00:40:00,231 --> 00:40:01,858 Nie mówisz poważnie. 558 00:40:01,941 --> 00:40:04,277 Jeśli ci ludzie za ścianą... 559 00:40:04,694 --> 00:40:08,489 Zaraz mam zadzwonić do prezydenta i zapewnić go, że wszystko gra. 560 00:40:08,573 --> 00:40:12,327 Chciałabym to naprawić, ale nie wiem, czy ona jest w formie. 561 00:40:12,410 --> 00:40:14,037 Niech pomyślę. 562 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 Niech Putney ją oceni. 563 00:40:16,205 --> 00:40:18,166 Chcę poznać prognozę po operacji. 564 00:40:18,249 --> 00:40:20,293 I nikt nie może się dowiedzieć. 565 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Tak jest. 566 00:40:23,755 --> 00:40:25,465 Rozmawiałeś z Darlene. 567 00:40:25,798 --> 00:40:28,051 - I z George’em. - Masz mnie przekonać. 568 00:40:28,468 --> 00:40:29,719 Chcą mojej opinii, 569 00:40:29,802 --> 00:40:31,930 ale ja jestem tu dla ciebie. 570 00:40:34,182 --> 00:40:36,726 Możesz nie wierzyć, ale chcę dla ciebie jak najlepiej. 571 00:40:36,809 --> 00:40:38,686 Skąd wiesz, co to znaczy? 572 00:40:39,938 --> 00:40:41,606 Sama nie wiem, co to znaczy. 573 00:40:42,857 --> 00:40:43,775 W końcu... 574 00:40:45,193 --> 00:40:49,822 W życiu byłam pewna tylko tego, że chcę pierwsza polecieć na Marsa. 575 00:40:50,657 --> 00:40:51,783 I polecisz. 576 00:40:51,866 --> 00:40:54,535 Z mężem w stanie krytycznym, porzuconą córką 577 00:40:54,619 --> 00:40:57,705 - i załogą sądzącą, że chciałam ją zabić. - Emma... 578 00:40:58,748 --> 00:40:59,749 Co się stało? 579 00:41:00,667 --> 00:41:01,668 Powiedz mi. 580 00:41:06,005 --> 00:41:07,507 Wszystko szło świetnie. 581 00:41:08,716 --> 00:41:10,343 Załoga się przyzwyczajała. 582 00:41:10,885 --> 00:41:13,554 Zaczynali się dobrze bawić. 583 00:41:15,056 --> 00:41:16,516 Cristiano! 584 00:41:17,392 --> 00:41:19,060 Co za obrona! 585 00:41:19,143 --> 00:41:21,813 Statek sterował się sam. 586 00:41:25,066 --> 00:41:27,402 Nigdy nie widziałam tak wesołego Miszy. 587 00:41:28,778 --> 00:41:30,738 Lu świetnie się czuła w kosmosie. 588 00:41:33,866 --> 00:41:36,160 Nawet Kwesi zaczynał się czuć pewnie. 589 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 A potem? 590 00:41:39,247 --> 00:41:42,417 Do lądowania zostało niecałe dziesięć godzin. 591 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 Tu Green. Wyciek chemiczny w przejściu przy kojach. 592 00:42:15,992 --> 00:42:17,618 Kwesi, czekaj! 593 00:42:22,206 --> 00:42:24,333 - Jestem. Złapię cię. - Emma? 594 00:42:24,417 --> 00:42:26,461 - Nie widzę. - Biorę cię na górę. 595 00:42:28,254 --> 00:42:29,630 - Kwesi. - Nie widzę. 596 00:42:29,714 --> 00:42:31,215 Kwesi! Mam go, Lu. 597 00:42:31,299 --> 00:42:33,801 - W górę! - Dajcie gaśnicę! 598 00:42:34,260 --> 00:42:36,054 Nie! Wodą! Szybko! 599 00:42:36,512 --> 00:42:39,307 Ogień to największa groza w kosmosie. 600 00:42:39,724 --> 00:42:41,350 Myślałam, że nie ma czasu. 601 00:42:51,194 --> 00:42:53,946 Nie wiedziałam o tej chemicznej anomalii. 602 00:42:55,907 --> 00:42:58,409 Pot z koszulki wywołał zapłon chemikaliów. 603 00:42:59,410 --> 00:43:03,081 Misza i Lu wiedzieli, że ogień zgasi tylko dużo wody. 604 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 Ostrożnie. 605 00:43:04,665 --> 00:43:06,209 Mieli rację. 606 00:43:06,292 --> 00:43:08,294 Tylko ostrożnie. 607 00:43:09,212 --> 00:43:10,421 Teraz! 608 00:43:10,505 --> 00:43:13,257 Po paru sekundach było po wszystkim. 609 00:43:13,591 --> 00:43:14,801 Jakby to były czary. 610 00:43:18,012 --> 00:43:19,889 Byłam lekkomyślna i impulsywna. 611 00:43:19,972 --> 00:43:22,225 To nie była moja dziedzina. 612 00:43:22,308 --> 00:43:24,811 - Nie powinnam próbować... - Ratować ich? 613 00:43:25,561 --> 00:43:29,565 Spotęgowałam zagrożenie. Mogłam wszystkich zabić. 614 00:43:30,316 --> 00:43:32,235 A to byłam ja u szczytu formy. 615 00:43:32,985 --> 00:43:36,114 Jak mam funkcjonować teraz, z tym wszystkim na głowie? 616 00:43:36,781 --> 00:43:39,450 Oto jak ja to widzę. Zareagowałaś szybko. 617 00:43:39,534 --> 00:43:41,786 Pomogłaś poszkodowanemu załogantowi. 618 00:43:41,869 --> 00:43:44,288 Zadziałałaś jak na dowódcę przystało. 619 00:43:44,372 --> 00:43:47,750 Zmierzyłaś się z niebezpieczeństwem, nie myśląc o sobie. 620 00:43:48,543 --> 00:43:50,044 Rzuciłaś się na problem. 621 00:43:50,128 --> 00:43:51,295 Nie rozwiązałam go. 622 00:43:52,046 --> 00:43:54,132 Tak jak nie wyleczyłaś raka mamy. 623 00:43:54,799 --> 00:43:56,801 I nie wyleczysz naczyniaków Matta. 624 00:43:58,803 --> 00:43:59,846 O co ci chodzi? 625 00:44:01,180 --> 00:44:02,306 Jesteś człowiekiem. 626 00:44:04,433 --> 00:44:07,979 Chciałbym, żebyś dowodziła moją ekipą, gdyby coś się schrzaniło. 627 00:44:09,647 --> 00:44:10,815 Ale ostatecznie 628 00:44:11,566 --> 00:44:13,067 decyzja należy do ciebie. 629 00:44:13,818 --> 00:44:15,444 Nikt inny jej nie podejmie. 630 00:44:19,991 --> 00:44:23,286 Jakie wyzwania czekają na astronautów 631 00:44:23,369 --> 00:44:26,289 podczas ośmiomiesięcznej wyprawy na Marsa? 632 00:44:26,372 --> 00:44:29,375 To długa wyprawa. Największym wyzwaniem, 633 00:44:29,458 --> 00:44:32,211 mówię poważnie, będzie rozłąka. 634 00:44:32,295 --> 00:44:35,089 Będą z dala od naszej planety, z dala od rodzin... 635 00:44:35,173 --> 00:44:39,177 Szkoliłaś się do tej misji, ale postanowiłaś nie lecieć, prawda? 636 00:44:41,888 --> 00:44:42,805 Tak. 637 00:44:43,764 --> 00:44:44,682 Czemu? 638 00:44:46,934 --> 00:44:48,060 To skomplikowane. 639 00:44:50,521 --> 00:44:53,900 Wiem, że masz być taką moją tymczasową mamą, 640 00:44:53,983 --> 00:44:57,361 ale czy musisz mówić wszystko dokładnie tak jak ona? 641 00:44:57,987 --> 00:45:00,114 Bo mama mówi „to skomplikowane”, 642 00:45:00,198 --> 00:45:02,241 kiedy nie chce o czymś rozmawiać. 643 00:45:03,451 --> 00:45:04,368 Cóż... 644 00:45:11,626 --> 00:45:13,794 Opuszcza salę pooperacyjną. Operacja się udała. 645 00:45:14,879 --> 00:45:16,380 Zadzwońmy do twojej mamy. 646 00:45:16,881 --> 00:45:20,635 - Mogę z nim porozmawiać? - Może być zamroczony, ale proszę. 647 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 Tato? 648 00:45:25,890 --> 00:45:28,476 Emma, tu Lexi i Matt. 649 00:45:28,559 --> 00:45:29,644 Jest po operacji? 650 00:45:30,353 --> 00:45:31,979 Tak. Nic mu nie jest. 651 00:45:33,272 --> 00:45:34,315 Jest tutaj. 652 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Komandorze poruczniku, tu dr Madigan. Udało nam się usunąć lezję. 653 00:45:38,402 --> 00:45:40,738 - O Boże. - Matt wybudził się i reaguje. 654 00:45:41,364 --> 00:45:42,740 Czy wiadomo... 655 00:45:42,823 --> 00:45:45,326 czy udar coś uszkodził? Nic mu nie będzie? 656 00:45:45,409 --> 00:45:47,036 Wkrótce zrobimy badania. 657 00:45:47,119 --> 00:45:49,330 Jeszcze za wcześnie, by wyrokować. 658 00:45:51,207 --> 00:45:53,417 Dziękuję bardzo, doktorze. 659 00:45:56,879 --> 00:45:58,130 Wracasz do domu? 660 00:46:04,637 --> 00:46:05,638 Tak. 661 00:46:10,893 --> 00:46:12,687 Zostawię was samych. 662 00:46:12,770 --> 00:46:15,690 Matt, musisz odpocząć. Wrócę rano. 663 00:46:17,400 --> 00:46:18,693 Jest tam Melissa? 664 00:46:18,776 --> 00:46:19,902 Jestem tu. 665 00:46:20,611 --> 00:46:22,822 Zabierzesz Lex do siebie do domu? 666 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 Tak, przygotowałam pokój. 667 00:46:26,450 --> 00:46:28,452 No to do zobaczenia za cztery dni. 668 00:46:29,662 --> 00:46:31,747 - Poczekam na zewnątrz. - Dobrze. 669 00:46:35,251 --> 00:46:36,210 Mamo? 670 00:46:36,919 --> 00:46:39,422 Będą mogli polecieć bez ciebie? 671 00:46:40,423 --> 00:46:41,966 Nie martw się o to, kotku. 672 00:46:42,675 --> 00:46:43,884 Wszystko załatwione. 673 00:46:45,970 --> 00:46:47,221 O co chodzi? 674 00:46:47,305 --> 00:46:48,723 Coś się stało? 675 00:46:48,806 --> 00:46:51,934 - Tato, o co chodzi? - Może wezwij pielęgniarkę. 676 00:46:52,018 --> 00:46:54,228 Próbuje zdjąć maskę. 677 00:46:54,937 --> 00:46:56,647 Chyba chce ci coś powiedzieć. 678 00:47:02,153 --> 00:47:02,987 Matt? 679 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 Kochanie? 680 00:47:06,157 --> 00:47:07,450 Nie słyszę cię. 681 00:47:09,368 --> 00:47:11,996 Może tylko szeptać. Przekażę ci. 682 00:47:18,627 --> 00:47:19,628 Tęsknię za tobą. 683 00:47:20,880 --> 00:47:22,006 Chcę cię zobaczyć. 684 00:47:24,008 --> 00:47:25,009 Tato? 685 00:47:26,093 --> 00:47:27,011 Co? 686 00:47:29,930 --> 00:47:30,765 Co? 687 00:47:31,432 --> 00:47:32,516 Co powiedział? 688 00:47:35,811 --> 00:47:37,355 Powiedział, że potrzebuje... 689 00:47:38,814 --> 00:47:39,940 żebyś robiła swoje. 690 00:47:40,691 --> 00:47:42,068 Matt, podjęłam decyzję. 691 00:47:49,658 --> 00:47:52,703 Co się dzieje? Powiedz mi. Nic nie słyszę. 692 00:47:53,746 --> 00:47:55,081 Poradzimy sobie. 693 00:47:56,374 --> 00:47:57,375 Alexis? 694 00:48:01,003 --> 00:48:02,129 Mówi, że... 695 00:48:04,382 --> 00:48:05,758 jesteś, kim jesteś. 696 00:48:06,384 --> 00:48:09,929 I że pewnego dnia ja będę, kim będę. 697 00:48:10,763 --> 00:48:12,640 I że poradzi sobie. 698 00:48:13,391 --> 00:48:16,227 Będzie tu ze mną i my też sobie poradzimy. 699 00:48:20,689 --> 00:48:21,649 Musisz... 700 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 lecieć. 701 00:48:26,112 --> 00:48:27,113 Matt... 702 00:48:28,572 --> 00:48:29,949 Nie możesz... 703 00:48:30,574 --> 00:48:31,909 To nie twoja decyzja. 704 00:48:32,493 --> 00:48:34,745 - Twoja też nie. - Matt... 705 00:48:35,287 --> 00:48:36,330 To nie tata. 706 00:48:38,416 --> 00:48:39,417 To ja. 707 00:48:42,503 --> 00:48:44,630 Zgadzam się z tatą. Powinnaś lecieć. 708 00:49:10,322 --> 00:49:11,449 No dobrze. 709 00:49:22,585 --> 00:49:23,627 Marionetki? 710 00:49:24,044 --> 00:49:25,880 Rozrywka dla wnuków. 711 00:49:37,016 --> 00:49:38,100 A ten pierścionek? 712 00:49:43,397 --> 00:49:45,691 Kobiety podtrzymują połowę nieba. 713 00:49:48,110 --> 00:49:49,361 Prezent od męża? 714 00:49:53,157 --> 00:49:54,366 Od przyjaciółki. 715 00:49:56,535 --> 00:49:57,995 Bierzesz Torę? 716 00:49:58,078 --> 00:50:01,499 Tak. Będzie mi przypominać o tym, czego będzie mi brakować. 717 00:50:02,249 --> 00:50:04,084 Będzie mnie łączyć z Ziemią. 718 00:50:04,543 --> 00:50:07,338 Nie mogę wziąć tego, czego mnie będzie brakować. 719 00:50:07,421 --> 00:50:08,464 Na przykład? 720 00:50:08,923 --> 00:50:09,924 Słońca, 721 00:50:10,341 --> 00:50:12,968 ostryg, wina... 722 00:50:13,719 --> 00:50:14,845 Co jeszcze? Kobiet. 723 00:50:16,263 --> 00:50:17,932 - Witam. - Panowie. 724 00:50:18,682 --> 00:50:19,725 Długich spacerów... 725 00:50:20,392 --> 00:50:21,810 muzyki na żywo. 726 00:50:22,645 --> 00:50:26,190 - Wymieniłem już kobiety? - Spokojnie, mamy trzy lata. 727 00:50:26,273 --> 00:50:29,026 Daj spokój. Wiesz, czego będzie mi brakować najbardziej? 728 00:50:29,109 --> 00:50:29,985 Kobiet? 729 00:50:38,077 --> 00:50:39,078 Raport? 730 00:50:39,662 --> 00:50:42,915 Kontrola systemów zakończona. Nadrobiliśmy opóźnienie. 731 00:50:43,666 --> 00:50:45,417 Ale jak się ma twój mąż? 732 00:50:45,960 --> 00:50:47,211 Dobrze, dziękuję. 733 00:50:47,795 --> 00:50:49,838 Kwesi, jak się czujesz? 734 00:50:50,756 --> 00:50:52,341 Gotowy, dowódco. 735 00:50:52,424 --> 00:50:54,593 Lu, zabezpiecz wszystko w świetlicy. 736 00:50:54,677 --> 00:50:58,347 Misza, sprawdź zatrzaski i szuflady. Tankujemy za 15 minut. 737 00:51:02,810 --> 00:51:04,186 Chcecie coś powiedzieć? 738 00:51:05,688 --> 00:51:08,065 Nie... dowódco. 739 00:51:10,568 --> 00:51:11,944 Wiem, że mi nie ufacie. 740 00:51:12,861 --> 00:51:16,156 Ale jeśli mamy przetrwać start, a tym bardziej misję, 741 00:51:16,240 --> 00:51:17,658 musimy się z tym uporać. 742 00:51:18,909 --> 00:51:19,910 Masz rację. 743 00:51:22,162 --> 00:51:23,372 Nie ufamy ci. 744 00:51:26,834 --> 00:51:28,335 Lepiej zacznijcie. 745 00:51:30,087 --> 00:51:31,422 Zapomniałem przekazać, 746 00:51:32,047 --> 00:51:34,925 chcą, żebyś powiedziała parę słów przed startem. 747 00:51:35,301 --> 00:51:36,135 Komu? 748 00:51:37,094 --> 00:51:38,220 Światu. 749 00:51:45,019 --> 00:51:46,562 Uśmiech, astronauci. 750 00:51:49,690 --> 00:51:51,859 Wchodzimy za pięć, cztery... 751 00:51:51,942 --> 00:51:53,944 - Co mam powiedzieć? - Trzy... 752 00:51:54,445 --> 00:51:56,614 Bądź sobą. Jeden. 753 00:52:01,160 --> 00:52:04,204 Tu komandor porucznik Emma Green. Mówię z Księżyca. 754 00:52:05,164 --> 00:52:06,248 Co jest oczywiste. 755 00:52:07,374 --> 00:52:09,793 Ale tyle innych osób nie mogło tu być. 756 00:52:10,628 --> 00:52:11,587 Są w domu... 757 00:52:12,379 --> 00:52:13,505 i na całym świecie. 758 00:52:14,465 --> 00:52:18,469 To dzięki ich pracy i poświęceniu możemy tu dziś być. 759 00:52:20,971 --> 00:52:22,348 Dotarcie na Marsa 760 00:52:23,098 --> 00:52:25,934 może być największym wyzwaniem, jakie podjęła ludzkość. 761 00:52:29,271 --> 00:52:30,522 Wymaga... 762 00:52:31,315 --> 00:52:32,566 największego wysiłku... 763 00:52:34,610 --> 00:52:35,736 od nas wszystkich. 764 00:52:37,279 --> 00:52:38,989 Może to wbrew naszej naturze, 765 00:52:39,657 --> 00:52:40,783 żeby współpracować. 766 00:52:41,825 --> 00:52:42,910 Ale przyszłość 767 00:52:43,535 --> 00:52:45,371 wymaga, żeby to zmienić. 768 00:52:46,580 --> 00:52:50,292 Będziemy działać razem, w pogoni za marzeniem, 769 00:52:51,043 --> 00:52:53,545 które kiedyś uważano za niemożliwe. 770 00:52:57,549 --> 00:52:59,093 Jeśli możemy to zrobić, 771 00:53:02,179 --> 00:53:03,722 to możemy zrobić wszystko. 772 00:53:06,433 --> 00:53:08,060 Przypomina nam się... 773 00:53:10,187 --> 00:53:12,856 o niezwykłych trudnościach, które nas czekają. 774 00:53:15,609 --> 00:53:19,238 Ale zdołamy dotrzeć na powierzchnię Marsa. 775 00:53:20,864 --> 00:53:21,865 I zdołamy... 776 00:53:22,783 --> 00:53:23,909 wrócić do domu. 777 00:53:26,370 --> 00:53:27,621 - Nawigacja? - Gotowy. 778 00:53:27,705 --> 00:53:28,956 - Łączność? - Gotowa. 779 00:53:29,039 --> 00:53:30,457 - Przyrządy? - Gotowy. 780 00:53:30,541 --> 00:53:31,583 - Napęd? - Gotowa. 781 00:53:32,000 --> 00:53:33,335 - Ciepło? - Gotowa. 782 00:53:33,419 --> 00:53:34,837 - Chirurg? - Gotowa. 783 00:53:34,920 --> 00:53:36,004 - Elektryka. - Gotowy. 784 00:53:37,005 --> 00:53:41,301 Wszystkie systemy sprawne. Start za dziesięć... 785 00:53:42,302 --> 00:53:44,221 dziewięć, osiem... 786 00:53:45,013 --> 00:53:48,267 siedem, sześć, pięć... 787 00:53:49,226 --> 00:53:50,269 cztery... 788 00:53:50,602 --> 00:53:52,730 Zdołamy wrócić do domu. 789 00:54:41,820 --> 00:54:46,408 Leć, zasrańcu, leć. 790 00:56:28,218 --> 00:56:29,595 Napisy: Krzysiek Ceran