1 00:00:06,048 --> 00:00:08,800 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:21,605 --> 00:00:22,814 Sudah separuh jalan. 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,652 Paruh kedua perjalanan akan makin berat. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,156 Baik beban fisik dan mentalnya. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,742 Wah, kau menghibur sekali, ya? 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,162 Kontak visual dan suara akan terputus. 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,165 Estimasi Pusat Kendali Misi 48 jam lagi. 8 00:00:40,249 --> 00:00:42,918 Kau bisa berkomunikasi lewat SMS dan surel, 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,671 tapi makin jauh, makin lama waktu kirimnya. 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,006 Nantinya, SMS baru terkirim sejam... 11 00:00:48,090 --> 00:00:49,258 Aku tahu. 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,844 Aku tahu ada ketegangan antara kau dan Alexis. 13 00:00:55,556 --> 00:00:56,682 Kau bakal lama. 14 00:00:57,182 --> 00:00:59,560 Kalian akan bertemu lagi saat dia kelas 12. 15 00:00:59,643 --> 00:01:01,520 Sebaiknya kau pikirkan... 16 00:01:02,396 --> 00:01:03,855 yang perlu kau katakan padanya. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,025 Dan... 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,570 Selamat Natal. 19 00:01:10,404 --> 00:01:11,655 Selamat Natal. 20 00:01:11,738 --> 00:01:17,786 Natalku 'kan terasa pilu 21 00:01:18,662 --> 00:01:20,414 Tanpamu 22 00:01:22,332 --> 00:01:27,963 Rasanya 'kan pilu memikirkan 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,341 Tentangmu 24 00:01:33,719 --> 00:01:36,930 Dekorasi merah 25 00:01:37,014 --> 00:01:38,432 - Siap? - Ya. 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,936 Di pohon Natal hijau 27 00:01:45,397 --> 00:01:48,650 Tak 'kan sama, Sayang 28 00:01:49,276 --> 00:01:53,030 Tanpamu di sini 29 00:01:53,113 --> 00:01:59,661 Kala kepingan salju biru 30 00:02:00,162 --> 00:02:01,997 Mulai turun 31 00:02:03,665 --> 00:02:09,254 Saat itulah kenangan pilu itu 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,049 Mulai terlintas 33 00:02:14,760 --> 00:02:19,139 Kau 'kan baik-baik saja 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,727 Dengan Natal putihmu 35 00:02:25,354 --> 00:02:29,650 Tapi bagiku itu 36 00:02:29,733 --> 00:02:32,361 Natal yang kepilu-piluan 37 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 Kau 'kan baik-baik saja 38 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 Dengan Natal putihmu 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,426 Astaga. 40 00:03:00,222 --> 00:03:01,139 C... 41 00:03:01,973 --> 00:03:02,808 F... 42 00:03:05,852 --> 00:03:06,895 P... 43 00:03:09,564 --> 00:03:11,525 Kalau tak tahu, kita beralih ke mata kanan. 44 00:03:11,608 --> 00:03:12,651 Diam. Aku tahu. 45 00:03:12,734 --> 00:03:13,652 V. 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,322 U. Ya, U. 47 00:03:17,948 --> 00:03:19,324 Mari coba mata kanan. 48 00:03:19,408 --> 00:03:20,492 Persetan. 49 00:03:20,575 --> 00:03:24,454 Aku muak diuji terus. Aku bukan kelinci percobaan NASA. 50 00:03:24,538 --> 00:03:26,248 Misha, kuingatkan, ini wajib. 51 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 Ram, katakan visusku baik. 52 00:03:29,626 --> 00:03:31,712 Kalau mau kru berpenglihatan tajam, 53 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 mestinya pilih orang yang jam terbang di antariksanya 54 00:03:34,423 --> 00:03:38,635 tak melampaui semua pria, wanita, atau monyet dalam sejarah Bumi. 55 00:03:38,718 --> 00:03:39,803 Paham? Hai, Lu. 56 00:03:40,679 --> 00:03:45,016 Permisi, Bapak dan Ibu sekalian. Ada pekerjaan sungguhan. 57 00:04:26,057 --> 00:04:26,892 Dapat fotonya? 58 00:04:28,727 --> 00:04:29,978 Apa rasanya di rumah? 59 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 Aneh. 60 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Aneh bagaimana? 61 00:04:37,486 --> 00:04:39,529 - Kau tak akan mau mendengarnya. - Aku mau. 62 00:04:41,406 --> 00:04:43,492 Rasanya tak seperti dugaanku. 63 00:04:43,575 --> 00:04:44,534 Kenapa? 64 00:04:45,869 --> 00:04:47,496 Banyak tanjakan kursi roda. 65 00:04:48,246 --> 00:04:50,290 Baunya seperti di rumah sakit. 66 00:04:51,249 --> 00:04:55,170 Aku tak akan bisa bicara dengan ibuku lagi selama dua tahun... 67 00:04:56,087 --> 00:04:59,299 Tapi ayahku mendekorasi pohon, mengasapi brisket... 68 00:05:00,342 --> 00:05:03,470 Mereka berdua berusaha membuat semuanya tampak normal. 69 00:05:04,054 --> 00:05:07,682 Tapi makin keras usaha mereka, makin jelas kalau... 70 00:05:09,392 --> 00:05:10,393 ini tak normal. 71 00:05:11,645 --> 00:05:13,271 Tak akan pernah normal. 72 00:05:14,147 --> 00:05:16,358 Itu... payah. 73 00:05:19,152 --> 00:05:21,363 Kenapa aku mencerocos kalau denganmu? 74 00:05:24,491 --> 00:05:27,285 Jadi, ada hal yang ingin kuperlihatkan. 75 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 Hal apa? 76 00:05:31,498 --> 00:05:32,749 Itu kejutan. 77 00:05:34,334 --> 00:05:35,919 Kejutan apa? 78 00:05:36,002 --> 00:05:38,046 Bukan kejutan jika kuceritakan. 79 00:05:38,964 --> 00:05:40,215 Bisa kuantar ke sana. 80 00:05:40,966 --> 00:05:42,467 Kujemput pukul 10.00, ya? 81 00:05:44,427 --> 00:05:45,929 Tarik napas dalam lewat mulut. 82 00:05:50,267 --> 00:05:51,309 Sempurna. 83 00:05:53,520 --> 00:05:55,689 Bagaimana penyesuaian Matt di rumah? 84 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Dia baik saja. 85 00:05:59,734 --> 00:06:02,362 Soal putus komunikasi? Keluargamu bagaimana? 86 00:06:02,445 --> 00:06:03,363 Kami baik saja. 87 00:06:08,827 --> 00:06:10,579 Dengar, Emma, saat aku... 88 00:06:11,538 --> 00:06:14,874 Saat aku sakit dulu, kuharap kau tak canggung 89 00:06:14,958 --> 00:06:17,544 - saat kuceritakan soal kakakku. - Tidak canggung. 90 00:06:18,044 --> 00:06:21,715 Karena aku membagi cerita yang kupendam, dan kau... 91 00:06:22,132 --> 00:06:25,510 Sejak itu, kau menutup dirimu. Tak enak rasanya. 92 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Bisakah kita… 93 00:06:29,264 --> 00:06:31,474 Aku senang kau terbuka soal kakakmu. 94 00:06:31,558 --> 00:06:33,810 Aku cuma tak mau kau salah paham saja. 95 00:06:35,061 --> 00:06:36,980 - Apa maksudmu? - Sudah... 96 00:06:38,857 --> 00:06:42,736 cukup susah menjadi ibu, istri, dan memimpin kru di sini 97 00:06:42,819 --> 00:06:43,862 tanpa ada... 98 00:06:45,488 --> 00:06:46,823 Tanpa ada apa? 99 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Benang kusut. 100 00:06:50,035 --> 00:06:51,202 Benang kusut... 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 Kita baru mengobrol sekali... 102 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 Omong-omong, jika caraku menatapmu keliru, maaf. 103 00:06:57,208 --> 00:07:00,879 Aku mengigau karena demam dan punggungku tersayat. 104 00:07:00,962 --> 00:07:02,756 Ayolah, Emma, toleran sedikit. 105 00:07:03,298 --> 00:07:08,178 Aku cuma memisahkan pekerjaan dan kehidupan pribadiku. Itu saja. 106 00:07:08,762 --> 00:07:09,679 Ya? 107 00:07:12,307 --> 00:07:13,308 Aku paham. 108 00:07:14,768 --> 00:07:17,979 Pemeriksaan sudah selesai. Silakan berpakaian. 109 00:07:21,650 --> 00:07:23,443 Omong-omong, penglihatan Misha 110 00:07:23,526 --> 00:07:25,946 memburuk sejak meluncur dari Bulan. 111 00:07:26,613 --> 00:07:27,489 Parahkah? 112 00:07:27,572 --> 00:07:30,200 Visus mata kirinya dari 20/40 jadi 20/70, 113 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 penurunannya tak normal. 114 00:07:32,577 --> 00:07:33,912 Mata kanannya? 115 00:07:33,995 --> 00:07:37,624 Dia berteriak, mengumpat, dan pergi sebelum pemeriksaan usai. 116 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Tidak heran. 117 00:07:39,250 --> 00:07:42,921 Kebutaan antariksa belum bisa dijelaskan oleh keilmuan, 118 00:07:43,004 --> 00:07:44,798 tapi itu nyata adanya. 119 00:07:45,256 --> 00:07:48,343 Meski biasanya visus akan pulih saat pulang ke Bumi, 120 00:07:48,426 --> 00:07:51,513 ada astronaut yang penglihatannya rusak di antariksa. 121 00:07:52,263 --> 00:07:53,974 Ada yang pernah sampai buta? 122 00:07:54,057 --> 00:07:56,309 Belum ada, tapi... 123 00:07:56,393 --> 00:07:58,520 Belum ada yang ke Mars juga, 'kan? 124 00:08:03,608 --> 00:08:07,237 Aku takut. Aku belum pernah ke antariksa. 125 00:08:07,320 --> 00:08:09,698 Belum ada yang pernah ke antariksa. 126 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Oh, ya... 127 00:08:16,579 --> 00:08:20,458 Kau bisa mengais dan bertahan di jalanan Kirov. 128 00:08:20,542 --> 00:08:22,460 Kami butuh anjing sepertimu ke antariksa... 129 00:08:22,544 --> 00:08:24,337 - Kwesi. - Ya. Apa? 130 00:08:24,421 --> 00:08:28,216 Anjing berharga diri tak akan mau tawaran macam itu. 131 00:08:28,299 --> 00:08:29,843 Tolong ulangi lagi. 132 00:08:29,926 --> 00:08:32,554 Kini lebih jantan, jangan seperti cewek. 133 00:08:32,637 --> 00:08:33,888 Baiklah. Misha. 134 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 Kalau begitu, cari orang lain. 135 00:08:36,141 --> 00:08:37,767 Ram memesona. Pasti bisa akting. 136 00:08:37,851 --> 00:08:39,728 Lu, kau bagaimana? Kau punya putra. 137 00:08:39,811 --> 00:08:42,731 Kau pasti bisa melakukan yang seperti ini. 138 00:08:42,814 --> 00:08:46,484 Putraku tak tertarik pertunjukan boneka. Aku juga. 139 00:08:46,568 --> 00:08:50,030 Terlambat. Kau telah setuju dan berkomitmen. Mari mulai. 140 00:08:50,113 --> 00:08:52,449 Kau bahkan belum bilang tujuan pertunjukan ini. 141 00:08:52,532 --> 00:08:56,369 Percayalah, ini hal terpenting di hidupmu, Pekebun. 142 00:08:56,453 --> 00:08:59,539 Aku ahli botani kelas dunia. Aku bukan "Pekebun". 143 00:08:59,622 --> 00:09:00,749 Ingat kataku? 144 00:09:00,832 --> 00:09:02,792 Kau harus pakai... Apa namanya? Diafragma? 145 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 - Diafragma? - Diafragma. 146 00:09:04,085 --> 00:09:06,087 Bicaralah dari sini, bukan dari sini. Sini. 147 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 - Misha, tolong. Aku... - "Misha, tolong." 148 00:09:08,214 --> 00:09:12,052 Tolong jangan berisik. Aku sedang bekerja. 149 00:09:12,510 --> 00:09:14,846 Misha benar. Coba bicara yang lantang. 150 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Baiklah. 151 00:09:25,440 --> 00:09:27,984 Aku harus mendatangi 1.000 rumah 152 00:09:28,068 --> 00:09:30,487 sebelum dapat di rumah Keluarga Caldwell. 153 00:09:30,570 --> 00:09:32,447 Jadi, hasilnya harus sepadan. 154 00:09:32,530 --> 00:09:34,365 Ketumbar. 155 00:09:35,325 --> 00:09:38,078 Ini yang menambah kompleksitas rasanya. 156 00:09:38,495 --> 00:09:39,329 Nah. 157 00:09:39,412 --> 00:09:41,039 - Terlihat enak. - Ya. 158 00:09:41,873 --> 00:09:44,292 Cium baunya. Bagaimana? 159 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 Harum. Kompleks. 160 00:09:49,380 --> 00:09:52,133 Jadi... tadi aku berpikir. 161 00:09:53,510 --> 00:09:58,264 Annie dan Aditi mengadakan pesta malam Natal untuk teman-teman. 162 00:09:58,348 --> 00:10:00,100 Semua temanku akan ke sana. 163 00:10:00,642 --> 00:10:02,852 Aku bilang mungkin aku tak bisa ikut. 164 00:10:02,936 --> 00:10:03,770 Sayang. 165 00:10:04,229 --> 00:10:05,438 Ya, aku tahu. 166 00:10:06,106 --> 00:10:09,025 Kita tak tahu kapan lagi akan terhubung dengan Ibu 167 00:10:09,108 --> 00:10:10,485 dan kapan telepon terakhirnya. 168 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 Ya, aku paham. 169 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 Bisa pakai FaceTime dengan mereka? 170 00:10:16,366 --> 00:10:17,992 Ya, tentu. 171 00:10:18,076 --> 00:10:19,702 Lexi! 172 00:10:20,453 --> 00:10:21,496 Hai, Cassie! 173 00:10:22,038 --> 00:10:23,706 - Lexi! - Cass. 174 00:10:24,666 --> 00:10:27,168 - Cass, biarkan dia bernapas! - Tak apa, aku suka. 175 00:10:27,252 --> 00:10:29,712 - Hei, Sayang. - Senang melihatmu. 176 00:10:29,796 --> 00:10:31,047 Aku juga senang. 177 00:10:31,130 --> 00:10:33,216 - Matt, selamat datang kembali. - Terima kasih. 178 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 Kau ingat pastelón nenekku yang populer. 179 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 Ya. Lezat. 180 00:10:39,389 --> 00:10:40,682 Kenapa kau di kursi roda? 181 00:10:41,224 --> 00:10:42,058 Cass... 182 00:10:42,142 --> 00:10:45,436 Kau akan terus duduk di kursi roda atau kau akan pulih? 183 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 - Dia tak bermaksud menyudutkanmu. - Tak apa. 184 00:10:49,482 --> 00:10:52,944 Begini, ini belum pasti, Cass, 185 00:10:53,486 --> 00:10:55,989 tapi aku berencana untuk pulih. 186 00:10:57,532 --> 00:10:59,951 Kau bisa hadir ke pesta Natal besok? 187 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Kalian mungkin sibuk, tapi kami gelar pesta Natal tahunan 188 00:11:03,121 --> 00:11:05,415 untuk orang NASA yang tak bisa pulang. 189 00:11:06,291 --> 00:11:09,127 Intinya pesta kutu buku! Tapi pestanya ramai. 190 00:11:09,836 --> 00:11:12,505 Tak memaksa, kok. Mampirlah kapan saja. 191 00:11:12,589 --> 00:11:16,384 Tak bisa kapan saja. Mulainya pukul 15.30 tepat. 192 00:11:16,467 --> 00:11:18,011 Kami membuat pastri sosis. 193 00:11:18,094 --> 00:11:21,973 Pastri sosis? Itu sayang dilewatkan. 194 00:11:22,056 --> 00:11:23,182 Terima kasih, Cass, 195 00:11:23,266 --> 00:11:26,769 tapi kami akan merayakan Natal bersama keluarga. 196 00:11:26,853 --> 00:11:27,937 Tentu saja. 197 00:11:28,521 --> 00:11:31,274 Tapi kalian cuma berdua. Kita bisa jadi keluarga. 198 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 Cassie, Sayang. 199 00:11:33,151 --> 00:11:34,402 Tak apa-apa. 200 00:11:43,202 --> 00:11:44,120 Ya. 201 00:11:48,208 --> 00:11:49,125 - Hei. - Hei. 202 00:11:52,712 --> 00:11:55,256 Kabarnya, kau memilih Kwesi. Bagaimana dia? 203 00:11:58,301 --> 00:12:00,511 Bisa dibilang dia bukan Al Pacino. 204 00:12:02,096 --> 00:12:04,891 Aku tahu orang Rusia tak selalu taat protokol... 205 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 Emma... 206 00:12:07,852 --> 00:12:10,021 Mataku baik-baik saja, jelas? 207 00:12:10,104 --> 00:12:11,773 Protokol itu ada tujuannya. 208 00:12:11,856 --> 00:12:13,191 Tentu saja ada. 209 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 Negaramu terobsesi dengan statistik. Terobsesi. 210 00:12:18,613 --> 00:12:20,698 Bisbol kalian jadi tak seru. 211 00:12:20,782 --> 00:12:26,412 Semuanya harus masuk suatu pengukuran, tiap keputusan dikomputerisasi. 212 00:12:26,496 --> 00:12:31,709 Analitis, algoritma, batas jumlah pitch, batas babak, pergerakan pertahanan... 213 00:12:32,585 --> 00:12:36,339 Bisbol itu seru. Coba mainkan sebagaimana harusnya. 214 00:12:36,422 --> 00:12:38,508 Aku baru tahu kau penggemar bisbol. 215 00:12:38,591 --> 00:12:39,884 Aku penuh kejutan. 216 00:12:41,219 --> 00:12:43,554 Begini, itu bukan untuk pendataan saja. 217 00:12:44,597 --> 00:12:47,392 Jika penglihatanmu kabur, misi kita terpengaruh. 218 00:12:48,226 --> 00:12:49,602 Ini perkara keselamatan kita. 219 00:12:50,478 --> 00:12:53,022 Selesaikan pemeriksaan medismu. Itu perintah, Popov. 220 00:12:54,607 --> 00:12:55,692 Baik, Bu. 221 00:12:59,529 --> 00:13:02,824 Kau sadar sudah bikin Kwesi jadi resah, 'kan? 222 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 Untuk apa boneka-boneka itu? 223 00:13:08,162 --> 00:13:11,833 Aku menyiapkan video terakhir untuk cucu-cucuku. 224 00:13:13,543 --> 00:13:15,545 Barangkali aku tak kembali, kuharap mereka... 225 00:13:15,628 --> 00:13:16,963 Tapi kau akan kembali. 226 00:13:17,046 --> 00:13:19,340 Kecuali ada yang kau rahasiakan. Kita pasti pulang. 227 00:13:19,424 --> 00:13:24,304 Ya. Setiap kali aku di antariksa, kuasumsikan aku tak akan pulang. 228 00:13:24,929 --> 00:13:27,640 Ditambah, kita yang pertama ke Mars 229 00:13:27,724 --> 00:13:32,729 dan yang pertama, secara statistik, lebih berpeluang mati pertama. 230 00:13:33,688 --> 00:13:34,772 Kita pasti pulang. 231 00:13:34,856 --> 00:13:35,815 Aku percaya. 232 00:13:36,607 --> 00:13:37,442 Sungguh. 233 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 Tapi berpamitan itu penting. 234 00:13:43,239 --> 00:13:44,324 Itu hal baik. 235 00:13:58,004 --> 00:13:59,005 Lihatlah, Ayah. 236 00:13:59,088 --> 00:14:04,510 Guru bilang setiap bel berdenting, malaikat mendapat sayap. 237 00:14:05,344 --> 00:14:06,512 Benar. 238 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Benar! 239 00:14:14,979 --> 00:14:16,773 Aku mau tidur, ya. 240 00:14:19,734 --> 00:14:21,277 Mau kubantu pindah tempat? 241 00:14:21,360 --> 00:14:23,404 - Tidak usah. - Baik. 242 00:14:30,745 --> 00:14:31,579 Malam. 243 00:14:33,998 --> 00:14:35,041 Hei, Lex... 244 00:14:36,292 --> 00:14:37,126 Ya? 245 00:14:37,460 --> 00:14:39,045 Kau boleh kesal pada Ibu. 246 00:14:40,213 --> 00:14:43,925 Maksudnya? Aku tak kesal pada Ibu. Kenapa Ayah berpikir begitu? 247 00:14:44,008 --> 00:14:46,636 Karena bicara tentangmu ke Putney tanpa izin? 248 00:14:47,178 --> 00:14:49,972 Karena pergi? Mungkin tinggal sekali... 249 00:14:50,056 --> 00:14:51,766 Jadi, apa maksud Ayah? 250 00:14:51,849 --> 00:14:55,061 Aku mesti blak-blakan di komunikasi terakhir dengannya? 251 00:14:55,144 --> 00:14:57,897 Menurut Ayah, ya. Jika kau marah, sampaikanlah. 252 00:14:57,980 --> 00:14:59,607 Atau apa pun perasaanmu. 253 00:14:59,690 --> 00:15:02,944 Pokoknya, jangan dipendam. Itu saja. Ya? 254 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 Oke. 255 00:15:07,198 --> 00:15:09,408 Ayah juga tak perlu memendam rasa. 256 00:15:09,909 --> 00:15:11,035 Maksudmu? 257 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 Aku tahu Ayah tertekan di rumah. 258 00:15:14,497 --> 00:15:15,790 Tidak, Sayang... 259 00:15:16,624 --> 00:15:18,042 Ayah senang bisa pulang. 260 00:15:19,502 --> 00:15:20,503 Oke. 261 00:15:22,088 --> 00:15:24,465 - Sungguh! - Baik. Selamat Natal. 262 00:15:24,549 --> 00:15:25,550 Selamat Natal. 263 00:15:26,217 --> 00:15:27,093 Malam. 264 00:15:58,958 --> 00:16:00,209 HEI 265 00:16:47,423 --> 00:16:48,424 Hei. 266 00:16:49,383 --> 00:16:50,259 Hei. 267 00:17:04,941 --> 00:17:07,818 Jadi, sesak napas, diare, insomnia, sakit perut, 268 00:17:07,902 --> 00:17:10,112 periode depresi, dan kecemasan umum. 269 00:17:11,113 --> 00:17:13,366 Adakah gejala lain yang kau alami? 270 00:17:13,449 --> 00:17:14,700 Memang bisa ada lagi? 271 00:17:15,701 --> 00:17:17,536 Baik, Kwesi, begini. 272 00:17:18,579 --> 00:17:21,540 Antariksa berdampak negatif terhadap fisik. 273 00:17:21,791 --> 00:17:24,001 Kita yang pertama pergi sejauh ini, 274 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 lebih lama dibanding siapa pun. 275 00:17:26,337 --> 00:17:29,548 Kita akan tahu segala tantangannya sembari jalan, 276 00:17:29,632 --> 00:17:32,176 tapi semua yang kau sebutkan itu wajar. 277 00:17:32,969 --> 00:17:35,680 Tanda vitalmu bagus, kau kuat, beriman, 278 00:17:35,763 --> 00:17:37,848 dan itu akan sangat membantumu. Ya? 279 00:17:38,349 --> 00:17:41,060 Banyak reaksi tubuh di antariksa yang kulihat, 280 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 dan aku yakin kau akan makin kuat. 281 00:17:43,562 --> 00:17:44,939 Ini psikologi anak? 282 00:17:45,022 --> 00:17:46,274 Bukan, ini benar. 283 00:17:46,357 --> 00:17:48,359 Kita teruskan setelah hasil tes darah keluar, 284 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 tapi aku yakin kau akan baik saja. 285 00:17:50,152 --> 00:17:52,863 Ada satu hal lagi. 286 00:17:53,322 --> 00:17:54,198 Ya? 287 00:17:54,282 --> 00:17:58,411 Kuperingatkan, aku agak panik soal ini, jadi... 288 00:17:59,287 --> 00:18:00,329 Ceritakan saja. 289 00:18:00,413 --> 00:18:03,040 Jika kau panik, aku akan lebih panik. 290 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 - Tolong jangan panik. - Ada apa, Kwesi? 291 00:18:19,515 --> 00:18:21,434 Demi Tuhan, ada apa denganku? 292 00:18:21,517 --> 00:18:25,354 Tadinya ini bagian dari tubuhku, tapi sekarang bukan. 293 00:18:25,438 --> 00:18:27,064 Baik, akan kubalut kakimu. 294 00:18:27,440 --> 00:18:30,401 - Kau panik, ya? - Aku tidak panik. 295 00:18:30,484 --> 00:18:33,029 Aku panik. Aku sangat panik. 296 00:18:33,112 --> 00:18:35,823 Demi Tuhan, ada apa denganku? 297 00:18:35,906 --> 00:18:38,576 Kubersihkan dan kubalut dulu, baru kujelaskan, 298 00:18:38,659 --> 00:18:41,871 di gravitasi nol, bagian tubuh kita bisa terbuang karena atrofi. 299 00:18:41,954 --> 00:18:44,081 Ada lagi yang akan terbuang? 300 00:18:44,165 --> 00:18:47,168 Aku tidak bercinta di sini. 301 00:18:47,251 --> 00:18:48,419 Apa berikutnya penisku? 302 00:18:48,502 --> 00:18:50,171 Bukan penismu. 303 00:18:50,254 --> 00:18:54,258 Lantas apa? Jempol, jemari? Aku tak suka ini. 304 00:18:54,342 --> 00:18:56,344 Ini, minumlah ini. 305 00:18:56,427 --> 00:18:57,970 Oksikodon? Bagus. 306 00:18:58,054 --> 00:19:00,973 Bukan. Ini anticemas. Minumlah. 307 00:19:01,891 --> 00:19:02,892 Ya? Ada apa? 308 00:19:05,186 --> 00:19:07,438 Apa hasil tesku sudah keluar? 309 00:19:08,105 --> 00:19:11,359 Sudah, dan kau lebih sehat dibanding saat peluncuran. 310 00:19:12,360 --> 00:19:14,487 Tentu saja, mana mungkin sebaliknya? 311 00:19:16,155 --> 00:19:17,156 Permisi. 312 00:19:19,658 --> 00:19:20,493 Aku benci dia. 313 00:19:22,244 --> 00:19:25,289 Tasha, aku ingin bilang... 314 00:19:28,292 --> 00:19:34,507 Tashenka, aku ingin bilang bahwa aku... 315 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 Natalya, aku... 316 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 Tashenka, hai. 317 00:19:43,391 --> 00:19:45,351 Masih pagi. Anak-anak masih tidur. 318 00:19:45,434 --> 00:19:48,521 Aku tahu, aku sengaja. Aku hanya ingin... 319 00:19:49,480 --> 00:19:51,982 mengutarakan sesuatu. 320 00:19:53,651 --> 00:19:58,614 Dengar, sudah kurenungkan... Ini penting untuk disampaikan. 321 00:19:58,698 --> 00:20:04,537 Saat aku pulang sepeninggal ibumu, aku berjanji tidak pergi lagi, 322 00:20:05,621 --> 00:20:11,293 tapi kau malah kukirim ke Kazan, lalu aku ke antariksa lagi. 323 00:20:12,128 --> 00:20:16,048 Ketahuilah, aku menyayangimu saat itu. Kini pun masih... 324 00:20:16,132 --> 00:20:17,258 Ini tak perlu. 325 00:20:18,300 --> 00:20:21,178 Tasha, biar kuselesaikan. Ini tak mudah. 326 00:20:21,262 --> 00:20:25,224 Aku tahu perlakuanku salah, 327 00:20:25,808 --> 00:20:27,143 tapi di sisi lain, 328 00:20:27,643 --> 00:20:30,396 negara kita butuh astronaut, 'kan? 329 00:20:30,479 --> 00:20:31,522 Ibu Pertiwi. 330 00:20:32,606 --> 00:20:34,859 Ibu Pertiwi, ya. Ibu Pertiwi. 331 00:20:35,276 --> 00:20:36,736 Papa. 332 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 Waktu tidaklah statis. 333 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 Aku bukan lagi gadis kecil yang sakit hati. 334 00:20:46,537 --> 00:20:50,833 Semoga selamat, tapi Paman Lev dan Bibi Masha membesarkanku. 335 00:20:50,916 --> 00:20:53,127 Mereka jadi orang tuaku, tapi Papa... 336 00:20:53,502 --> 00:20:55,713 Papa sudah lama melupakanku. 337 00:20:56,213 --> 00:20:57,631 Aku juga lupa soal Papa. 338 00:20:57,715 --> 00:21:01,093 Tasha, aku paham kau masih marah 339 00:21:01,177 --> 00:21:02,845 dan kau berhak untuk marah. 340 00:21:02,928 --> 00:21:07,057 Tapi mau bagaimana lagi? Dulu situasinya berbeda. 341 00:21:07,141 --> 00:21:10,519 Papa, sudah dulu. Anak-anak akan bangun, harus kutemani. 342 00:21:11,479 --> 00:21:13,063 Selamat Natal, Papa. 343 00:21:13,898 --> 00:21:15,858 Ya, selamat Natal. 344 00:21:30,039 --> 00:21:31,665 Syukur kau berubah pikiran. 345 00:21:33,626 --> 00:21:35,127 Jadi, kita ke mana? 346 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 Kaulah mauku saat Natal 347 00:21:44,553 --> 00:21:50,976 Pohonku tak bersinar cerah 348 00:21:51,727 --> 00:21:57,691 Tak 'kan serasa Natal 349 00:21:57,775 --> 00:22:02,905 Hingga kita berbaikan 350 00:22:24,468 --> 00:22:25,928 Hei, Bodoh. 351 00:22:26,303 --> 00:22:27,137 Hei. 352 00:22:27,471 --> 00:22:29,014 Malam sudah larut, 353 00:22:29,098 --> 00:22:31,392 tapi mungkin ini bisa jadi waktu kita berdua. 354 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 Kau berdandan? 355 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 Memang apa anehnya? 356 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 Andai aku bisa di sana bersamamu. 357 00:22:45,698 --> 00:22:47,032 Aku ingin memelukmu. 358 00:22:48,117 --> 00:22:49,493 Aku merindukanmu. 359 00:22:50,578 --> 00:22:51,412 Ya. 360 00:22:55,040 --> 00:22:56,792 Bagaimana rasanya di rumah? 361 00:22:58,210 --> 00:23:01,505 Ini keputusan tepat. Aku harus pulang kemari. 362 00:23:04,258 --> 00:23:06,302 Itu tak menjawab pertanyaanku. 363 00:23:10,681 --> 00:23:11,890 Yah, ini... 364 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 masih rumah kita, 365 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 tapi tak terasa nyaman, paham? 366 00:23:23,819 --> 00:23:24,820 Perlihatkan. 367 00:23:25,904 --> 00:23:26,739 Ya? 368 00:23:51,764 --> 00:23:53,098 Tahu apa yang kulihat? 369 00:23:54,975 --> 00:23:58,520 Tak ada tanjakan kursi roda atau ranjang pasien. 370 00:24:00,439 --> 00:24:03,025 Kulihat rumah yang kita beli untuk membesarkan putri kita. 371 00:24:05,527 --> 00:24:08,906 Dan kulihat pria yang kucintai. 372 00:24:10,866 --> 00:24:13,327 Pria yang kunikahi dengan bangga. 373 00:24:14,703 --> 00:24:16,121 Aku melihat sahabatku. 374 00:24:19,291 --> 00:24:22,419 Baiklah, dekorasi di meja dapur memang sedikit nista. 375 00:24:31,345 --> 00:24:32,262 Matt? 376 00:24:34,598 --> 00:24:35,516 Ya. 377 00:24:36,225 --> 00:24:38,185 Bisakah kau mainkan lagu untukku? 378 00:24:38,811 --> 00:24:39,645 Tentu. 379 00:24:54,702 --> 00:24:55,703 Aku... 380 00:24:59,248 --> 00:25:01,375 Hari ini aku memikirkanmu... 381 00:25:04,670 --> 00:25:06,338 lalu aku menggarap lagu ini. 382 00:26:24,041 --> 00:26:25,501 Indah sekali. 383 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 Jika aku gagal pulang... 384 00:26:34,134 --> 00:26:35,469 Kau pasti akan pulang. 385 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Sayang. 386 00:26:38,764 --> 00:26:40,015 Aku berencana pulang. 387 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Tapi jika gagal... 388 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 ketahuilah bahwa kau mengubahku. 389 00:26:49,691 --> 00:26:51,652 Berkatmu, aku percaya diri. 390 00:26:53,112 --> 00:26:54,613 Berkatmu, aku yakin... 391 00:26:55,906 --> 00:26:57,407 bahwa aku bisa. 392 00:27:00,369 --> 00:27:03,664 Aku sangat bersyukur kau ayah dari buah hati kita. 393 00:27:05,082 --> 00:27:07,126 Kau ayah yang istimewa. 394 00:27:08,877 --> 00:27:10,629 Putri kita beruntung. 395 00:27:10,796 --> 00:27:12,381 Kau pasti akan pulang. 396 00:27:12,464 --> 00:27:14,091 Aku akan berusaha keras. 397 00:27:14,174 --> 00:27:16,218 Tidak, dengarkan aku. 398 00:27:17,302 --> 00:27:18,387 Dengarkan aku. 399 00:27:20,639 --> 00:27:21,932 Kami akan baik saja. 400 00:27:22,766 --> 00:27:24,601 Fokuslah pada tugasmu. 401 00:27:26,645 --> 00:27:29,231 Jaga dirimu, tuntaskan tugasmu, 402 00:27:30,065 --> 00:27:31,900 dan pulanglah ke sisi kami, ya? 403 00:27:34,152 --> 00:27:34,987 Ya. 404 00:27:39,950 --> 00:27:41,118 Aku rindu. 405 00:27:42,578 --> 00:27:43,704 Aku juga rindu. 406 00:28:19,740 --> 00:28:21,200 Pernah ikut Misa Tengah Malam? 407 00:28:21,617 --> 00:28:22,910 Belum sama sekali. 408 00:28:23,368 --> 00:28:25,078 Ayo, ibuku menyiapkan kursi kita. 409 00:28:40,886 --> 00:28:44,139 Ini ibuku. Bu, ini gadis yang kuceritakan. 410 00:28:44,640 --> 00:28:47,726 Kini Ibu paham yang kau hebohkan. 411 00:28:48,268 --> 00:28:50,103 Sedang berkenalan, Bu Rod... 412 00:28:51,021 --> 00:28:53,190 Senang kau di sini. Bergabunglah. 413 00:30:15,689 --> 00:30:17,691 NATAL 414 00:30:44,885 --> 00:30:45,886 Oke. 415 00:32:12,848 --> 00:32:16,685 Terima kasih, ya. Aku senang. 416 00:32:17,519 --> 00:32:19,354 Tak kusangka kau jadi ikut. 417 00:32:28,613 --> 00:32:29,906 Selamat Natal. 418 00:32:31,366 --> 00:32:32,576 Selamat Natal. 419 00:32:40,083 --> 00:32:40,959 Dah. 420 00:33:34,804 --> 00:33:35,805 Amin. 421 00:33:38,141 --> 00:33:41,978 Sulit dipercaya, ya? Ini Hanukkah pertama kita di antariksa. 422 00:33:43,563 --> 00:33:46,066 - Benar. - Kau kurus. Kau tak makan, ya? 423 00:33:46,149 --> 00:33:49,194 Makan, Bu, tentu saja aku makan. Ya. 424 00:33:50,820 --> 00:33:55,325 Tapi aku ingin sekali makan panekuk kentang lezat buatan Ibu. 425 00:33:56,117 --> 00:33:59,412 Sebentar lagi, Ibu siapkan yang banyak untukmu 426 00:33:59,496 --> 00:34:01,206 saat kau pulang dari Mars. 427 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 Ibu, aku... 428 00:34:06,044 --> 00:34:07,629 Aku ingin berterima kasih. 429 00:34:08,838 --> 00:34:09,839 Untuk segalanya. 430 00:34:14,177 --> 00:34:15,554 Kita akan bertemu lagi. 431 00:34:18,473 --> 00:34:19,891 Wah... 432 00:34:19,975 --> 00:34:21,393 Kau makin jago! 433 00:34:21,476 --> 00:34:23,103 Anak ini makin besar. 434 00:34:24,604 --> 00:34:26,231 Tunjukkan Ibu yang satunya. 435 00:34:26,314 --> 00:34:27,399 Masih ada lagi? 436 00:34:29,901 --> 00:34:31,069 Wah. 437 00:34:31,152 --> 00:34:32,821 Dekatkan agar Ibu bisa lihat. 438 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Lebih dekat. 439 00:34:34,531 --> 00:34:35,865 Terlalu dekat! 440 00:34:35,949 --> 00:34:37,033 Kelihatan, kok. 441 00:34:39,244 --> 00:34:40,829 Aku kangen Ibu. 442 00:34:41,371 --> 00:34:43,498 - Ibu memikirkanmu. - Aku sayang Ibu. 443 00:34:43,582 --> 00:34:44,958 Anak lelaki harus kuat. 444 00:34:45,375 --> 00:34:46,501 Ya, harus kuat. 445 00:34:48,878 --> 00:34:50,130 Teruslah menggambar. 446 00:34:54,884 --> 00:34:56,469 Jika tetap di sini, 447 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 nantinya kau muak mengemis makanan sisa dan memalukan ibumu. 448 00:35:02,809 --> 00:35:08,815 Di antariksa, kau akan jadi anjing tangguh yang dihormati oleh Ibu Pertiwi. 449 00:35:10,275 --> 00:35:12,193 Baik, Kamerad Ilmuwan Roket! 450 00:35:26,082 --> 00:35:28,960 Sashenka, Papa harus terbang. Harus. 451 00:35:30,003 --> 00:35:31,004 Demi kau. 452 00:35:31,087 --> 00:35:33,340 Demi negara kita. Demi umat manusia. 453 00:35:34,090 --> 00:35:38,178 Papa, jangan pergi. Papa, jangan terbang. 454 00:35:50,940 --> 00:35:54,736 Saat Tishka bertolak ke antariksa, 455 00:35:55,779 --> 00:35:57,864 dunia mulai bermimpi lagi. 456 00:35:57,947 --> 00:36:00,325 Jika orang-orang sedih, takut, 457 00:36:00,408 --> 00:36:04,245 atau sendirian, mereka menatap langit dan melihat Tishka, 458 00:36:04,329 --> 00:36:07,123 lalu teringat akan segala peluang. 459 00:36:07,874 --> 00:36:11,461 Orang-orang juga ke antariksa, menyusul langkahnya. 460 00:36:11,544 --> 00:36:14,547 Tishka tak pernah terbayang bisa ke antariksa. 461 00:36:15,382 --> 00:36:18,134 Tapi takdir berkata lain. 462 00:36:18,968 --> 00:36:22,847 Sekali ia ke sana, ia tak bisa kembali. 463 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Ia meninggalkan anak anjing di Bumi, 464 00:36:26,935 --> 00:36:28,728 Sashenka tercintanya. 465 00:36:29,646 --> 00:36:30,647 Kini... 466 00:36:32,440 --> 00:36:36,403 Tishka mengorbit Bulan. 467 00:36:39,656 --> 00:36:42,158 Dia memandang keluar jendela, pikirnya, 468 00:36:42,242 --> 00:36:44,994 "Segalanya akan jauh lebih mudah 469 00:36:45,829 --> 00:36:47,872 andai kata aku menjadi yang lain, 470 00:36:48,248 --> 00:36:52,085 andai kata aku jadi anjing Bumi." 471 00:36:54,003 --> 00:36:55,672 Tapi apa hendak dikata? 472 00:36:56,172 --> 00:36:58,216 Tishka bukanlah anjing Bumi. 473 00:36:58,299 --> 00:36:59,300 Tishka... 474 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 adalah anjing antariksa. 475 00:37:08,935 --> 00:37:11,730 Tepuk tangan untuk Kakek! Kakek hebat! 476 00:37:19,112 --> 00:37:20,738 Cantikku, sayangku! 477 00:37:21,156 --> 00:37:22,157 Sampai jumpa. 478 00:37:22,574 --> 00:37:24,075 - Dah. - Dadah, Kakek. 479 00:37:24,534 --> 00:37:26,244 - Dadah. - Selamat tidur. 480 00:37:26,327 --> 00:37:28,371 Cium, cium. 481 00:37:28,455 --> 00:37:30,832 Semua, saatnya tidur! Sikat gigi kalian! 482 00:37:32,000 --> 00:37:33,835 Tasha, tunggu, aku... 483 00:37:37,756 --> 00:37:38,923 Kau benar. 484 00:37:41,092 --> 00:37:43,720 Kau benar. Itu bukan demi negeri. 485 00:37:44,137 --> 00:37:46,514 Itu bukan demi Ibu Pertiwi. Semua itu... 486 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 Semua itu bohong. 487 00:37:52,312 --> 00:37:57,442 Saat aku pulang sepeninggal ibumu, 488 00:37:58,276 --> 00:38:01,654 segalanya terasa berbeda, 489 00:38:01,738 --> 00:38:08,161 asing, seperti milik orang lain. 490 00:38:10,872 --> 00:38:12,332 Dan... 491 00:38:14,125 --> 00:38:15,794 usai mengantarmu ke sekolah, 492 00:38:17,629 --> 00:38:20,673 biasanya kubeli sebotol vodka, 493 00:38:22,342 --> 00:38:23,343 kuminum... 494 00:38:27,764 --> 00:38:30,683 lalu kupikirkan cara untuk mati. 495 00:38:32,435 --> 00:38:34,020 Akhirnya aku paham. 496 00:38:35,688 --> 00:38:39,943 Kau lebih baik bersama Bibi Masha di Kazan. 497 00:38:41,027 --> 00:38:44,739 Dan aku... Lebih baik aku di atas sini. 498 00:38:46,074 --> 00:38:47,492 Jadi, begitulah. 499 00:38:50,036 --> 00:38:51,663 Maaf, ya, Bintang Kecilku. 500 00:38:54,040 --> 00:38:56,084 Maaf aku telah merusak semuanya. 501 00:38:57,252 --> 00:38:58,878 Aku merusak semuanya. 502 00:39:00,797 --> 00:39:01,631 Maafkan aku. 503 00:39:06,594 --> 00:39:07,971 Aku tak tahu caranya. 504 00:39:10,056 --> 00:39:12,725 Aku senang Papa menemukan rumah Papa. 505 00:39:14,394 --> 00:39:15,395 Maafkan aku. 506 00:39:16,062 --> 00:39:21,192 Aku tak tahu bagaimana cara memaafkan Papa. Aku tak tahu. 507 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 Sampai jumpa, Papa. 508 00:39:32,120 --> 00:39:33,121 Sampai jumpa. 509 00:39:42,130 --> 00:39:44,465 Misha, kau tak apa? 510 00:39:51,472 --> 00:39:54,309 - Aku punya satu kata untukmu, Kwesi. - Apa itu? 511 00:39:55,518 --> 00:39:56,352 Vodka. 512 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Baik. 513 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Enak sekali. 514 00:40:11,200 --> 00:40:12,619 Tak seenak buatan ibumu. 515 00:40:12,702 --> 00:40:13,703 Ini lezat. 516 00:40:19,208 --> 00:40:20,710 Aku tahu itu salah. 517 00:40:22,086 --> 00:40:23,087 Perbuatanku. 518 00:40:24,005 --> 00:40:25,381 Aku paham Ayah marah. 519 00:40:30,470 --> 00:40:33,431 Tapi rasanya semua ini terlalu berat. 520 00:40:35,516 --> 00:40:36,893 Sampai terasa sesak. 521 00:40:38,144 --> 00:40:41,189 Tapi itu bodoh, dan aku tak boleh bertindak bodoh 522 00:40:41,272 --> 00:40:42,982 di tengah persoalan ini. 523 00:40:53,284 --> 00:40:54,202 Aku cuma... 524 00:40:54,702 --> 00:40:56,829 Padahal Ayah berjuang untuk pulang. 525 00:40:58,998 --> 00:41:01,459 Aku tak enak sudah memberantakkan Natal. 526 00:41:04,212 --> 00:41:05,046 Kau dari mana? 527 00:41:09,008 --> 00:41:10,510 Aku bersama teman baik. 528 00:41:11,511 --> 00:41:12,553 Aku aman. 529 00:41:14,639 --> 00:41:16,641 Kau bisa curhat apa pun pada Ayah. 530 00:41:16,724 --> 00:41:18,059 Kau tahu itu, 'kan? 531 00:41:18,142 --> 00:41:18,976 Ya. 532 00:41:21,270 --> 00:41:22,355 Tolong tatap Ayah. 533 00:41:24,273 --> 00:41:25,650 - Aku tahu. - Bagus. 534 00:41:32,073 --> 00:41:34,158 Semalam Ayah bicara dengan Ibu. Kini giliranmu. 535 00:41:53,594 --> 00:41:54,595 Hei. 536 00:41:56,055 --> 00:41:57,098 Hei. 537 00:42:03,938 --> 00:42:04,939 Ibu… 538 00:42:05,773 --> 00:42:06,816 Aku sayang Ibu, 539 00:42:08,443 --> 00:42:10,570 dan aku takut sekali Ibu pergi. 540 00:42:12,030 --> 00:42:13,531 Tapi aku juga kesal. 541 00:42:15,408 --> 00:42:16,951 Kenapa Ibu harus pergi? 542 00:42:17,994 --> 00:42:19,954 Kenapa tak bisa jadi ibu bagiku saja? 543 00:42:20,913 --> 00:42:22,832 Aku tahu ini egois, tapi aku... 544 00:42:23,875 --> 00:42:26,502 Aku ingin Ibu terus di sini, seperti Melissa. 545 00:42:29,005 --> 00:42:30,131 Maafkan Ibu. 546 00:42:32,884 --> 00:42:35,136 Maaf Ibu meninggalkanmu. 547 00:42:38,514 --> 00:42:41,350 Ibu tak yakin sanggup kehilangan waktu bersamamu. 548 00:42:41,434 --> 00:42:42,477 Sungguh. 549 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 Kau boleh marah. 550 00:42:47,231 --> 00:42:48,399 Itu wajar. 551 00:42:49,525 --> 00:42:52,028 Ibu senang kau mengungkapkannya, mengerti? 552 00:42:52,862 --> 00:42:53,780 Ya. 553 00:42:55,406 --> 00:42:58,785 Tahu, tidak, saat kau masih di prasekolah, 554 00:42:59,410 --> 00:43:02,038 guru-guru menemui Ibu saat jam pulang 555 00:43:02,455 --> 00:43:04,499 dan bilang bahwa anak-anak lain 556 00:43:04,582 --> 00:43:07,627 mengikuti arus, menyesuaikan diri, 557 00:43:08,211 --> 00:43:11,756 tapi kau sendirian, mempelajari serangga. 558 00:43:12,715 --> 00:43:15,802 Kau mandiri, asyik sendiri. 559 00:43:16,427 --> 00:43:17,845 Begitulah dirimu. 560 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 Sampai sekarang. 561 00:43:21,349 --> 00:43:22,600 Kau luar biasa. 562 00:43:23,935 --> 00:43:26,270 Ibu yakin apa pun yang terjadi, 563 00:43:26,354 --> 00:43:28,689 kau akan baik-baik saja, mengerti? 564 00:43:29,357 --> 00:43:30,399 Ya. 565 00:43:32,819 --> 00:43:34,695 Patuhlah pada ayahmu. 566 00:43:35,905 --> 00:43:37,990 Selalu patuhi ayahmu. 567 00:43:38,074 --> 00:43:41,244 Saat dia bicara padamu, dia juga mewakili Ibu. 568 00:43:41,828 --> 00:43:44,038 Dan teruslah akrab dengan Melissa. 569 00:43:44,122 --> 00:43:48,292 Bibimu, Bibi Lynne... Rumahnya jauh dan dia agak aneh, 570 00:43:48,376 --> 00:43:50,795 tapi mereka wanita baik. 571 00:43:50,878 --> 00:43:52,255 Bisa diandalkan. 572 00:43:52,338 --> 00:43:53,339 Baiklah. 573 00:43:55,424 --> 00:43:56,425 Lalu... 574 00:43:57,593 --> 00:43:58,427 soal cowok. 575 00:44:00,054 --> 00:44:03,099 Ibu tahu mereka menawan. Ibu paham. Sungguh. 576 00:44:03,599 --> 00:44:06,561 Tapi mereka itu masih bocah. 577 00:44:07,144 --> 00:44:08,396 Bocah liar. 578 00:44:08,479 --> 00:44:11,190 Jadi, jangan lakukan hal yang kau tak mau. 579 00:44:12,108 --> 00:44:15,486 Kau harus katakan apa yang kau mau dan tak mau. 580 00:44:15,570 --> 00:44:17,655 Katakan dengan tegas. 581 00:44:17,738 --> 00:44:20,116 Jika ada yang terasa tak beres, katakan, 582 00:44:20,199 --> 00:44:22,910 "Aku tak mau. Titik." Ya? 583 00:44:24,203 --> 00:44:25,329 Baik, aku berjanji. 584 00:44:28,416 --> 00:44:29,959 Ibu ingin kau tahu... 585 00:44:31,085 --> 00:44:34,088 kau hal terbaik yang ada di kehidupan Ibu. 586 00:44:34,714 --> 00:44:38,134 Aku sayang Ibu. Sangat sayang. 587 00:44:38,843 --> 00:44:40,178 Ibu sayang kau. 588 00:44:41,637 --> 00:44:42,805 Setengah mati. 589 00:44:43,764 --> 00:44:44,682 Ya. 590 00:44:45,516 --> 00:44:46,475 Ibu? 591 00:44:47,101 --> 00:44:48,186 Ya, Sayang. 592 00:44:48,686 --> 00:44:50,229 Aku akan baik-baik saja. 593 00:44:50,605 --> 00:44:53,733 Aku akan baik-baik saja. Tak perlu cemaskan kami, ya? 594 00:44:55,276 --> 00:44:56,277 Ya. 595 00:45:12,752 --> 00:45:13,753 Ibu? 596 00:45:16,130 --> 00:45:17,131 Ibu? 597 00:45:19,675 --> 00:45:20,676 Em? 598 00:45:22,803 --> 00:45:23,638 Em? 599 00:45:29,769 --> 00:45:30,686 Sayang... 600 00:45:46,619 --> 00:45:47,453 Ya? 601 00:45:47,870 --> 00:45:50,456 Misha membuat Kwesi mabuk berat 602 00:45:50,539 --> 00:45:52,458 dengan vodka tak enak buatannya. 603 00:45:52,541 --> 00:45:54,418 Sebaiknya kau awasi. 604 00:45:57,296 --> 00:45:58,422 Maaf. 605 00:45:58,506 --> 00:46:00,508 Tak perlu, tak apa. 606 00:46:02,426 --> 00:46:03,594 Bagaimana caranya? 607 00:46:04,762 --> 00:46:06,097 Bagaimana kau bisa bertahan? 608 00:46:07,515 --> 00:46:09,976 Bagaimana... Bagaimana caranya? 609 00:46:10,059 --> 00:46:11,978 Kau punya putra di Bumi, 610 00:46:12,645 --> 00:46:16,774 dan wanita terkasihmu yang tak bisa kau ajak bicara lagi. 611 00:46:16,857 --> 00:46:18,818 Tapi kau selalu tampak begitu... 612 00:46:20,361 --> 00:46:21,278 tegar. 613 00:46:25,908 --> 00:46:28,911 Mungkin tampaknya begitu, Emma. 614 00:46:32,290 --> 00:46:34,834 Jika kubayangkan tiga tahun tanpa putraku, 615 00:46:35,751 --> 00:46:38,170 hatiku mulai hancur. 616 00:46:40,172 --> 00:46:41,173 Mungkin aku... 617 00:46:42,967 --> 00:46:44,593 tak bisa bertemu Mei lagi. 618 00:46:46,887 --> 00:46:47,888 Tapi... 619 00:46:52,393 --> 00:46:58,149 kita akan menjadi manusia pertama yang mendarat di Mars. 620 00:47:01,444 --> 00:47:02,778 Aku memandang ke sana. 621 00:47:05,823 --> 00:47:08,659 Pandanganmu salah arah, Komandan Green. 622 00:47:14,081 --> 00:47:16,334 Racikan kali ini yang terbaik. 623 00:47:18,586 --> 00:47:19,545 Teman-temanku... 624 00:47:20,212 --> 00:47:21,464 Untuk kesehatan kita! 625 00:47:21,547 --> 00:47:22,423 Ya. 626 00:47:30,639 --> 00:47:32,016 Nikmat sekali di tenggorokan! 627 00:47:32,099 --> 00:47:34,727 Menjijikkan banget. Sungguh. 628 00:47:35,102 --> 00:47:36,145 Terima kasih banyak. 629 00:47:37,646 --> 00:47:39,982 - Ini baru pesta. - Halo. 630 00:47:40,066 --> 00:47:41,233 - Halo. - Nona-nona. 631 00:47:42,026 --> 00:47:43,027 Satu untukmu. 632 00:47:43,444 --> 00:47:46,072 - Ini lebih enak dari sebelumnya? - Ini istimewa. 633 00:47:46,697 --> 00:47:49,033 Ini alkohol. Itu yang terpenting. 634 00:47:49,116 --> 00:47:51,619 Para astronaut! 635 00:47:52,912 --> 00:47:54,372 Bersulang! 636 00:48:06,217 --> 00:48:07,593 Ini tak bisa disebut istimewa. 637 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 Daging kakiku terkelupas. 638 00:48:13,766 --> 00:48:15,768 Itu gawat. Terkelupas begitu saja. 639 00:48:16,310 --> 00:48:17,311 Tapi... 640 00:48:17,728 --> 00:48:18,687 Aku di sini. 641 00:48:19,855 --> 00:48:22,483 Bersama kalian. Aku juga sayang kalian. 642 00:48:24,985 --> 00:48:27,530 Lu, aku takut padamu, tapi aku tetap sayang. 643 00:48:29,031 --> 00:48:33,327 Aku punya hadiah Hanukkah kejutan untuk kalian. 644 00:48:42,545 --> 00:48:44,171 - Apakah itu... - Ya. 645 00:48:44,755 --> 00:48:49,468 Sayuran pertama yang tumbuh di Atlas. 646 00:48:50,719 --> 00:48:53,139 Aku berusaha keras untuk tak terangsang. 647 00:48:53,222 --> 00:48:54,640 Makanan sungguhan? 648 00:48:56,434 --> 00:48:57,893 Baik, ini gila. 649 00:48:57,977 --> 00:49:02,398 Aku membuat vodka Rusia asli di antariksa, 650 00:49:02,481 --> 00:49:03,482 tapi kalian... 651 00:49:04,567 --> 00:49:07,444 Pria ini membawa arugula dan kalian orgasme. 652 00:49:07,528 --> 00:49:08,946 - Bukan arugula. - Terima kasih. 653 00:49:09,029 --> 00:49:12,241 Ini menyedihkan, Kwesi. Dunia ini menyedihkan. 654 00:49:12,366 --> 00:49:13,284 Di situ ada bayam? 655 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 - Tentu saja. - Terima kasih. 656 00:49:14,910 --> 00:49:16,662 - Terima kasih. - Sama-sama. 657 00:49:18,164 --> 00:49:20,499 - Dan, Kwesi... - Ya? 658 00:49:21,250 --> 00:49:23,002 Kau hebat di pertunjukan boneka tadi. 659 00:49:23,586 --> 00:49:24,420 Terima kasih. 660 00:49:27,381 --> 00:49:29,508 Apa pemeriksaan medis Misha selesai? 661 00:49:30,217 --> 00:49:34,013 Ya, dan mata kanannya separah mata kirinya. 662 00:49:39,810 --> 00:49:41,437 Baik, Darat akan kukabari. 663 00:49:43,564 --> 00:49:46,233 Pastikan dia segera istirahat di podnya. 664 00:49:46,317 --> 00:49:49,195 Tentu saja, Komandan. 665 00:49:51,363 --> 00:49:52,656 Kau mau berdansa? 666 00:49:53,908 --> 00:49:54,909 Tentu saja. 667 00:50:10,090 --> 00:50:12,843 Selamat Natal, Lexi! Aku sayang kau! 668 00:50:12,927 --> 00:50:14,428 Aku juga sayang kau. 669 00:50:14,512 --> 00:50:15,971 Mau bertemu sahabatku? 670 00:50:16,055 --> 00:50:17,056 - Tentu. - Baik. 671 00:50:17,139 --> 00:50:19,516 - Kau datang! - Hai, Melissa. 672 00:50:19,600 --> 00:50:23,187 Aku baru sadar mengolah brisket untuk 40 orang. 673 00:50:23,270 --> 00:50:26,023 Jadi, kuharap semua masih nafsu makan. 674 00:50:26,106 --> 00:50:27,775 Tenang. Akan habis dalam sekejap. 675 00:50:30,611 --> 00:50:32,279 Bagaimana telepon terakhir kalian? 676 00:50:33,572 --> 00:50:34,490 Kau tahulah... 677 00:50:35,366 --> 00:50:36,200 Ya. 678 00:50:37,326 --> 00:50:39,787 Hei, aku senang kau mampir. 679 00:50:39,870 --> 00:50:40,788 Aku juga. 680 00:50:43,540 --> 00:50:44,542 Ada brisket! 681 00:50:47,962 --> 00:50:50,089 Jauhkan tangan. Tetap jauhkan. 682 00:50:51,006 --> 00:50:52,633 - Snap! - Hebat! 683 00:50:52,716 --> 00:50:54,093 Baik, aku harus berusaha. 684 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 ISAAC: SEMALAM ISTIMEWA SEKALI KARENA ADA KAU. 685 00:51:15,239 --> 00:51:17,199 Hei, Matt, mau minum sesuatu? 686 00:51:17,283 --> 00:51:18,617 Ya, boleh juga. 687 00:51:26,208 --> 00:51:30,379 Menjelang Natal Pepohonan ditebang 688 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 Ornamen rusa kutub dipasang Lagu sukacita dan damai dinyanyikan 689 00:51:35,676 --> 00:51:38,512 Oh, andai di sini ada sungai 690 00:51:38,596 --> 00:51:42,891 Yang bisa kuseluncuri 691 00:51:44,643 --> 00:51:48,564 Tapi di sini tak bersalju Pemandangan tetap hijau 692 00:51:48,981 --> 00:51:53,402 Aku 'kan punya banyak uang Lalu angkat kaki dari kegilaan ini 693 00:51:53,485 --> 00:51:56,363 Andai di sini ada sungai 694 00:51:56,864 --> 00:52:00,618 Yang bisa kuseluncuri 695 00:52:02,745 --> 00:52:06,749 Andai di sini ada sungai panjang 696 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 Akan kuajari kakiku untuk melayang 697 00:52:16,133 --> 00:52:19,178 Oh, andai di sini ada sungai 698 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 Yang bisa kuseluncuri 699 00:52:26,018 --> 00:52:30,898 Salahku kekasihku menangis 700 00:52:41,992 --> 00:52:46,372 Dia berusaha membantuku Dia menenangkanku 701 00:52:46,455 --> 00:52:50,542 Dia mencintaiku penuh gairah Hingga aku lunglai 702 00:52:50,626 --> 00:52:53,796 Oh, andai di sini ada sungai 703 00:52:54,296 --> 00:52:58,092 Yang bisa kuseluncuri 704 00:53:01,011 --> 00:53:04,723 Aku sulit dihadapi Egois dan bersedih 705 00:53:04,807 --> 00:53:09,353 Kini aku kehilangan kekasih terbaik Yang pernah kumiliki 706 00:53:09,436 --> 00:53:12,648 Oh, andai di sini ada sungai 707 00:53:12,731 --> 00:53:16,735 Yang bisa kuseluncuri 708 00:53:18,737 --> 00:53:22,825 Andai di sini ada sungai panjang 709 00:53:22,908 --> 00:53:29,832 Akan kuajari kakiku untuk melayang 710 00:53:36,088 --> 00:53:39,466 Oh, andai di sini ada sungai 711 00:53:40,300 --> 00:53:43,637 Yang bisa kuseluncuri 712 00:53:46,348 --> 00:53:52,312 Salahku kekasihku pergi 713 00:54:01,989 --> 00:54:04,408 Menjelang Natal 714 00:54:04,491 --> 00:54:06,618 Pepohonan ditebang 715 00:54:06,702 --> 00:54:08,495 Ornamen rusa kutub dipasang 716 00:54:08,579 --> 00:54:11,540 Lagu sukacita dan damai dinyanyikan 717 00:54:11,623 --> 00:54:13,625 Andai di sini ada sungai 718 00:54:14,168 --> 00:54:21,133 Yang bisa kuseluncuri 719 00:54:37,900 --> 00:54:39,443 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya