1
00:00:06,048 --> 00:00:08,800
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:21,605 --> 00:00:22,814
Sudah separuh jalan.
3
00:00:24,316 --> 00:00:26,652
Paruh kedua perjalanan
akan makin berat.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,156
Baik beban fisik dan mentalnya.
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,742
Wah, kau menghibur sekali, ya?
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,162
Kontak visual dan suara akan terputus.
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,165
Estimasi Pusat Kendali Misi 48 jam lagi.
8
00:00:40,249 --> 00:00:42,918
Kau bisa berkomunikasi
lewat SMS dan surel,
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,671
tapi makin jauh,
makin lama waktu kirimnya.
10
00:00:45,754 --> 00:00:48,006
Nantinya, SMS baru terkirim sejam...
11
00:00:48,090 --> 00:00:49,258
Aku tahu.
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,844
Aku tahu ada ketegangan
antara kau dan Alexis.
13
00:00:55,556 --> 00:00:56,682
Kau bakal lama.
14
00:00:57,182 --> 00:00:59,560
Kalian akan bertemu lagi
saat dia kelas 12.
15
00:00:59,643 --> 00:01:01,520
Sebaiknya kau pikirkan...
16
00:01:02,396 --> 00:01:03,855
yang perlu kau katakan padanya.
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,025
Dan...
18
00:01:08,735 --> 00:01:09,570
Selamat Natal.
19
00:01:10,404 --> 00:01:11,655
Selamat Natal.
20
00:01:11,738 --> 00:01:17,786
Natalku 'kan terasa pilu
21
00:01:18,662 --> 00:01:20,414
Tanpamu
22
00:01:22,332 --> 00:01:27,963
Rasanya 'kan pilu memikirkan
23
00:01:28,588 --> 00:01:31,341
Tentangmu
24
00:01:33,719 --> 00:01:36,930
Dekorasi merah
25
00:01:37,014 --> 00:01:38,432
- Siap?
- Ya.
26
00:01:38,890 --> 00:01:42,936
Di pohon Natal hijau
27
00:01:45,397 --> 00:01:48,650
Tak 'kan sama, Sayang
28
00:01:49,276 --> 00:01:53,030
Tanpamu di sini
29
00:01:53,113 --> 00:01:59,661
Kala kepingan salju biru
30
00:02:00,162 --> 00:02:01,997
Mulai turun
31
00:02:03,665 --> 00:02:09,254
Saat itulah kenangan pilu itu
32
00:02:09,838 --> 00:02:12,049
Mulai terlintas
33
00:02:14,760 --> 00:02:19,139
Kau 'kan baik-baik saja
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,727
Dengan Natal putihmu
35
00:02:25,354 --> 00:02:29,650
Tapi bagiku itu
36
00:02:29,733 --> 00:02:32,361
Natal yang kepilu-piluan
37
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
Kau 'kan baik-baik saja
38
00:02:50,128 --> 00:02:54,758
Dengan Natal putihmu
39
00:02:55,425 --> 00:02:56,426
Astaga.
40
00:03:00,222 --> 00:03:01,139
C...
41
00:03:01,973 --> 00:03:02,808
F...
42
00:03:05,852 --> 00:03:06,895
P...
43
00:03:09,564 --> 00:03:11,525
Kalau tak tahu,
kita beralih ke mata kanan.
44
00:03:11,608 --> 00:03:12,651
Diam. Aku tahu.
45
00:03:12,734 --> 00:03:13,652
V.
46
00:03:14,861 --> 00:03:17,322
U. Ya, U.
47
00:03:17,948 --> 00:03:19,324
Mari coba mata kanan.
48
00:03:19,408 --> 00:03:20,492
Persetan.
49
00:03:20,575 --> 00:03:24,454
Aku muak diuji terus.
Aku bukan kelinci percobaan NASA.
50
00:03:24,538 --> 00:03:26,248
Misha, kuingatkan, ini wajib.
51
00:03:26,331 --> 00:03:29,042
Ram, katakan visusku baik.
52
00:03:29,626 --> 00:03:31,712
Kalau mau kru berpenglihatan tajam,
53
00:03:31,795 --> 00:03:34,339
mestinya pilih orang
yang jam terbang di antariksanya
54
00:03:34,423 --> 00:03:38,635
tak melampaui semua pria, wanita,
atau monyet dalam sejarah Bumi.
55
00:03:38,718 --> 00:03:39,803
Paham? Hai, Lu.
56
00:03:40,679 --> 00:03:45,016
Permisi, Bapak dan Ibu sekalian.
Ada pekerjaan sungguhan.
57
00:04:26,057 --> 00:04:26,892
Dapat fotonya?
58
00:04:28,727 --> 00:04:29,978
Apa rasanya di rumah?
59
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
Aneh.
60
00:04:34,649 --> 00:04:35,817
Aneh bagaimana?
61
00:04:37,486 --> 00:04:39,529
- Kau tak akan mau mendengarnya.
- Aku mau.
62
00:04:41,406 --> 00:04:43,492
Rasanya tak seperti dugaanku.
63
00:04:43,575 --> 00:04:44,534
Kenapa?
64
00:04:45,869 --> 00:04:47,496
Banyak tanjakan kursi roda.
65
00:04:48,246 --> 00:04:50,290
Baunya seperti di rumah sakit.
66
00:04:51,249 --> 00:04:55,170
Aku tak akan bisa bicara dengan ibuku lagi
selama dua tahun...
67
00:04:56,087 --> 00:04:59,299
Tapi ayahku mendekorasi pohon,
mengasapi brisket...
68
00:05:00,342 --> 00:05:03,470
Mereka berdua berusaha
membuat semuanya tampak normal.
69
00:05:04,054 --> 00:05:07,682
Tapi makin keras usaha mereka,
makin jelas kalau...
70
00:05:09,392 --> 00:05:10,393
ini tak normal.
71
00:05:11,645 --> 00:05:13,271
Tak akan pernah normal.
72
00:05:14,147 --> 00:05:16,358
Itu... payah.
73
00:05:19,152 --> 00:05:21,363
Kenapa aku mencerocos kalau denganmu?
74
00:05:24,491 --> 00:05:27,285
Jadi, ada hal yang ingin kuperlihatkan.
75
00:05:29,287 --> 00:05:30,288
Hal apa?
76
00:05:31,498 --> 00:05:32,749
Itu kejutan.
77
00:05:34,334 --> 00:05:35,919
Kejutan apa?
78
00:05:36,002 --> 00:05:38,046
Bukan kejutan jika kuceritakan.
79
00:05:38,964 --> 00:05:40,215
Bisa kuantar ke sana.
80
00:05:40,966 --> 00:05:42,467
Kujemput pukul 10.00, ya?
81
00:05:44,427 --> 00:05:45,929
Tarik napas dalam lewat mulut.
82
00:05:50,267 --> 00:05:51,309
Sempurna.
83
00:05:53,520 --> 00:05:55,689
Bagaimana penyesuaian Matt di rumah?
84
00:05:56,815 --> 00:05:57,816
Dia baik saja.
85
00:05:59,734 --> 00:06:02,362
Soal putus komunikasi?
Keluargamu bagaimana?
86
00:06:02,445 --> 00:06:03,363
Kami baik saja.
87
00:06:08,827 --> 00:06:10,579
Dengar, Emma, saat aku...
88
00:06:11,538 --> 00:06:14,874
Saat aku sakit dulu,
kuharap kau tak canggung
89
00:06:14,958 --> 00:06:17,544
- saat kuceritakan soal kakakku.
- Tidak canggung.
90
00:06:18,044 --> 00:06:21,715
Karena aku membagi cerita
yang kupendam, dan kau...
91
00:06:22,132 --> 00:06:25,510
Sejak itu, kau menutup dirimu.
Tak enak rasanya.
92
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Bisakah kita…
93
00:06:29,264 --> 00:06:31,474
Aku senang kau terbuka soal kakakmu.
94
00:06:31,558 --> 00:06:33,810
Aku cuma tak mau kau salah paham saja.
95
00:06:35,061 --> 00:06:36,980
- Apa maksudmu?
- Sudah...
96
00:06:38,857 --> 00:06:42,736
cukup susah menjadi ibu, istri,
dan memimpin kru di sini
97
00:06:42,819 --> 00:06:43,862
tanpa ada...
98
00:06:45,488 --> 00:06:46,823
Tanpa ada apa?
99
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Benang kusut.
100
00:06:50,035 --> 00:06:51,202
Benang kusut...
101
00:06:51,828 --> 00:06:53,622
Kita baru mengobrol sekali...
102
00:06:54,289 --> 00:06:57,125
Omong-omong,
jika caraku menatapmu keliru, maaf.
103
00:06:57,208 --> 00:07:00,879
Aku mengigau karena demam
dan punggungku tersayat.
104
00:07:00,962 --> 00:07:02,756
Ayolah, Emma, toleran sedikit.
105
00:07:03,298 --> 00:07:08,178
Aku cuma memisahkan pekerjaan
dan kehidupan pribadiku. Itu saja.
106
00:07:08,762 --> 00:07:09,679
Ya?
107
00:07:12,307 --> 00:07:13,308
Aku paham.
108
00:07:14,768 --> 00:07:17,979
Pemeriksaan sudah selesai.
Silakan berpakaian.
109
00:07:21,650 --> 00:07:23,443
Omong-omong, penglihatan Misha
110
00:07:23,526 --> 00:07:25,946
memburuk sejak meluncur dari Bulan.
111
00:07:26,613 --> 00:07:27,489
Parahkah?
112
00:07:27,572 --> 00:07:30,200
Visus mata kirinya dari 20/40 jadi 20/70,
113
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
penurunannya tak normal.
114
00:07:32,577 --> 00:07:33,912
Mata kanannya?
115
00:07:33,995 --> 00:07:37,624
Dia berteriak, mengumpat, dan pergi
sebelum pemeriksaan usai.
116
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
Tidak heran.
117
00:07:39,250 --> 00:07:42,921
Kebutaan antariksa
belum bisa dijelaskan oleh keilmuan,
118
00:07:43,004 --> 00:07:44,798
tapi itu nyata adanya.
119
00:07:45,256 --> 00:07:48,343
Meski biasanya visus akan pulih
saat pulang ke Bumi,
120
00:07:48,426 --> 00:07:51,513
ada astronaut yang penglihatannya
rusak di antariksa.
121
00:07:52,263 --> 00:07:53,974
Ada yang pernah sampai buta?
122
00:07:54,057 --> 00:07:56,309
Belum ada, tapi...
123
00:07:56,393 --> 00:07:58,520
Belum ada yang ke Mars juga, 'kan?
124
00:08:03,608 --> 00:08:07,237
Aku takut. Aku belum pernah ke antariksa.
125
00:08:07,320 --> 00:08:09,698
Belum ada yang pernah ke antariksa.
126
00:08:14,160 --> 00:08:15,161
Oh, ya...
127
00:08:16,579 --> 00:08:20,458
Kau bisa mengais
dan bertahan di jalanan Kirov.
128
00:08:20,542 --> 00:08:22,460
Kami butuh anjing sepertimu
ke antariksa...
129
00:08:22,544 --> 00:08:24,337
- Kwesi.
- Ya. Apa?
130
00:08:24,421 --> 00:08:28,216
Anjing berharga diri
tak akan mau tawaran macam itu.
131
00:08:28,299 --> 00:08:29,843
Tolong ulangi lagi.
132
00:08:29,926 --> 00:08:32,554
Kini lebih jantan, jangan seperti cewek.
133
00:08:32,637 --> 00:08:33,888
Baiklah. Misha.
134
00:08:34,264 --> 00:08:36,057
Kalau begitu, cari orang lain.
135
00:08:36,141 --> 00:08:37,767
Ram memesona. Pasti bisa akting.
136
00:08:37,851 --> 00:08:39,728
Lu, kau bagaimana? Kau punya putra.
137
00:08:39,811 --> 00:08:42,731
Kau pasti bisa melakukan yang seperti ini.
138
00:08:42,814 --> 00:08:46,484
Putraku tak tertarik pertunjukan boneka.
Aku juga.
139
00:08:46,568 --> 00:08:50,030
Terlambat. Kau telah setuju
dan berkomitmen. Mari mulai.
140
00:08:50,113 --> 00:08:52,449
Kau bahkan belum bilang
tujuan pertunjukan ini.
141
00:08:52,532 --> 00:08:56,369
Percayalah, ini hal terpenting di hidupmu,
Pekebun.
142
00:08:56,453 --> 00:08:59,539
Aku ahli botani kelas dunia.
Aku bukan "Pekebun".
143
00:08:59,622 --> 00:09:00,749
Ingat kataku?
144
00:09:00,832 --> 00:09:02,792
Kau harus pakai...
Apa namanya? Diafragma?
145
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
- Diafragma?
- Diafragma.
146
00:09:04,085 --> 00:09:06,087
Bicaralah dari sini,
bukan dari sini. Sini.
147
00:09:06,171 --> 00:09:08,131
- Misha, tolong. Aku...
- "Misha, tolong."
148
00:09:08,214 --> 00:09:12,052
Tolong jangan berisik. Aku sedang bekerja.
149
00:09:12,510 --> 00:09:14,846
Misha benar. Coba bicara yang lantang.
150
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Baiklah.
151
00:09:25,440 --> 00:09:27,984
Aku harus mendatangi 1.000 rumah
152
00:09:28,068 --> 00:09:30,487
sebelum dapat di rumah Keluarga Caldwell.
153
00:09:30,570 --> 00:09:32,447
Jadi, hasilnya harus sepadan.
154
00:09:32,530 --> 00:09:34,365
Ketumbar.
155
00:09:35,325 --> 00:09:38,078
Ini yang menambah kompleksitas rasanya.
156
00:09:38,495 --> 00:09:39,329
Nah.
157
00:09:39,412 --> 00:09:41,039
- Terlihat enak.
- Ya.
158
00:09:41,873 --> 00:09:44,292
Cium baunya. Bagaimana?
159
00:09:44,375 --> 00:09:46,002
Harum. Kompleks.
160
00:09:49,380 --> 00:09:52,133
Jadi... tadi aku berpikir.
161
00:09:53,510 --> 00:09:58,264
Annie dan Aditi mengadakan
pesta malam Natal untuk teman-teman.
162
00:09:58,348 --> 00:10:00,100
Semua temanku akan ke sana.
163
00:10:00,642 --> 00:10:02,852
Aku bilang mungkin aku tak bisa ikut.
164
00:10:02,936 --> 00:10:03,770
Sayang.
165
00:10:04,229 --> 00:10:05,438
Ya, aku tahu.
166
00:10:06,106 --> 00:10:09,025
Kita tak tahu kapan lagi
akan terhubung dengan Ibu
167
00:10:09,108 --> 00:10:10,485
dan kapan telepon terakhirnya.
168
00:10:10,568 --> 00:10:11,694
Ya, aku paham.
169
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
Bisa pakai FaceTime dengan mereka?
170
00:10:16,366 --> 00:10:17,992
Ya, tentu.
171
00:10:18,076 --> 00:10:19,702
Lexi!
172
00:10:20,453 --> 00:10:21,496
Hai, Cassie!
173
00:10:22,038 --> 00:10:23,706
- Lexi!
- Cass.
174
00:10:24,666 --> 00:10:27,168
- Cass, biarkan dia bernapas!
- Tak apa, aku suka.
175
00:10:27,252 --> 00:10:29,712
- Hei, Sayang.
- Senang melihatmu.
176
00:10:29,796 --> 00:10:31,047
Aku juga senang.
177
00:10:31,130 --> 00:10:33,216
- Matt, selamat datang kembali.
- Terima kasih.
178
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
Kau ingat pastelón nenekku yang populer.
179
00:10:35,760 --> 00:10:37,637
Ya. Lezat.
180
00:10:39,389 --> 00:10:40,682
Kenapa kau di kursi roda?
181
00:10:41,224 --> 00:10:42,058
Cass...
182
00:10:42,142 --> 00:10:45,436
Kau akan terus duduk di kursi roda
atau kau akan pulih?
183
00:10:45,770 --> 00:10:48,481
- Dia tak bermaksud menyudutkanmu.
- Tak apa.
184
00:10:49,482 --> 00:10:52,944
Begini, ini belum pasti, Cass,
185
00:10:53,486 --> 00:10:55,989
tapi aku berencana untuk pulih.
186
00:10:57,532 --> 00:10:59,951
Kau bisa hadir ke pesta Natal besok?
187
00:11:00,034 --> 00:11:03,037
Kalian mungkin sibuk,
tapi kami gelar pesta Natal tahunan
188
00:11:03,121 --> 00:11:05,415
untuk orang NASA yang tak bisa pulang.
189
00:11:06,291 --> 00:11:09,127
Intinya pesta kutu buku!
Tapi pestanya ramai.
190
00:11:09,836 --> 00:11:12,505
Tak memaksa, kok. Mampirlah kapan saja.
191
00:11:12,589 --> 00:11:16,384
Tak bisa kapan saja.
Mulainya pukul 15.30 tepat.
192
00:11:16,467 --> 00:11:18,011
Kami membuat pastri sosis.
193
00:11:18,094 --> 00:11:21,973
Pastri sosis? Itu sayang dilewatkan.
194
00:11:22,056 --> 00:11:23,182
Terima kasih, Cass,
195
00:11:23,266 --> 00:11:26,769
tapi kami akan merayakan Natal
bersama keluarga.
196
00:11:26,853 --> 00:11:27,937
Tentu saja.
197
00:11:28,521 --> 00:11:31,274
Tapi kalian cuma berdua.
Kita bisa jadi keluarga.
198
00:11:31,357 --> 00:11:32,317
Cassie, Sayang.
199
00:11:33,151 --> 00:11:34,402
Tak apa-apa.
200
00:11:43,202 --> 00:11:44,120
Ya.
201
00:11:48,208 --> 00:11:49,125
- Hei.
- Hei.
202
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
Kabarnya, kau memilih Kwesi.
Bagaimana dia?
203
00:11:58,301 --> 00:12:00,511
Bisa dibilang dia bukan Al Pacino.
204
00:12:02,096 --> 00:12:04,891
Aku tahu orang Rusia
tak selalu taat protokol...
205
00:12:04,974 --> 00:12:05,808
Emma...
206
00:12:07,852 --> 00:12:10,021
Mataku baik-baik saja, jelas?
207
00:12:10,104 --> 00:12:11,773
Protokol itu ada tujuannya.
208
00:12:11,856 --> 00:12:13,191
Tentu saja ada.
209
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
Negaramu terobsesi dengan statistik.
Terobsesi.
210
00:12:18,613 --> 00:12:20,698
Bisbol kalian jadi tak seru.
211
00:12:20,782 --> 00:12:26,412
Semuanya harus masuk suatu pengukuran,
tiap keputusan dikomputerisasi.
212
00:12:26,496 --> 00:12:31,709
Analitis, algoritma, batas jumlah pitch,
batas babak, pergerakan pertahanan...
213
00:12:32,585 --> 00:12:36,339
Bisbol itu seru.
Coba mainkan sebagaimana harusnya.
214
00:12:36,422 --> 00:12:38,508
Aku baru tahu kau penggemar bisbol.
215
00:12:38,591 --> 00:12:39,884
Aku penuh kejutan.
216
00:12:41,219 --> 00:12:43,554
Begini, itu bukan untuk pendataan saja.
217
00:12:44,597 --> 00:12:47,392
Jika penglihatanmu kabur,
misi kita terpengaruh.
218
00:12:48,226 --> 00:12:49,602
Ini perkara keselamatan kita.
219
00:12:50,478 --> 00:12:53,022
Selesaikan pemeriksaan medismu.
Itu perintah, Popov.
220
00:12:54,607 --> 00:12:55,692
Baik, Bu.
221
00:12:59,529 --> 00:13:02,824
Kau sadar sudah bikin Kwesi
jadi resah, 'kan?
222
00:13:02,907 --> 00:13:04,742
Untuk apa boneka-boneka itu?
223
00:13:08,162 --> 00:13:11,833
Aku menyiapkan video terakhir
untuk cucu-cucuku.
224
00:13:13,543 --> 00:13:15,545
Barangkali aku tak kembali,
kuharap mereka...
225
00:13:15,628 --> 00:13:16,963
Tapi kau akan kembali.
226
00:13:17,046 --> 00:13:19,340
Kecuali ada yang kau rahasiakan.
Kita pasti pulang.
227
00:13:19,424 --> 00:13:24,304
Ya. Setiap kali aku di antariksa,
kuasumsikan aku tak akan pulang.
228
00:13:24,929 --> 00:13:27,640
Ditambah, kita yang pertama ke Mars
229
00:13:27,724 --> 00:13:32,729
dan yang pertama, secara statistik,
lebih berpeluang mati pertama.
230
00:13:33,688 --> 00:13:34,772
Kita pasti pulang.
231
00:13:34,856 --> 00:13:35,815
Aku percaya.
232
00:13:36,607 --> 00:13:37,442
Sungguh.
233
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
Tapi berpamitan itu penting.
234
00:13:43,239 --> 00:13:44,324
Itu hal baik.
235
00:13:58,004 --> 00:13:59,005
Lihatlah, Ayah.
236
00:13:59,088 --> 00:14:04,510
Guru bilang setiap bel berdenting,
malaikat mendapat sayap.
237
00:14:05,344 --> 00:14:06,512
Benar.
238
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Benar!
239
00:14:14,979 --> 00:14:16,773
Aku mau tidur, ya.
240
00:14:19,734 --> 00:14:21,277
Mau kubantu pindah tempat?
241
00:14:21,360 --> 00:14:23,404
- Tidak usah.
- Baik.
242
00:14:30,745 --> 00:14:31,579
Malam.
243
00:14:33,998 --> 00:14:35,041
Hei, Lex...
244
00:14:36,292 --> 00:14:37,126
Ya?
245
00:14:37,460 --> 00:14:39,045
Kau boleh kesal pada Ibu.
246
00:14:40,213 --> 00:14:43,925
Maksudnya? Aku tak kesal pada Ibu.
Kenapa Ayah berpikir begitu?
247
00:14:44,008 --> 00:14:46,636
Karena bicara tentangmu
ke Putney tanpa izin?
248
00:14:47,178 --> 00:14:49,972
Karena pergi? Mungkin tinggal sekali...
249
00:14:50,056 --> 00:14:51,766
Jadi, apa maksud Ayah?
250
00:14:51,849 --> 00:14:55,061
Aku mesti blak-blakan
di komunikasi terakhir dengannya?
251
00:14:55,144 --> 00:14:57,897
Menurut Ayah, ya.
Jika kau marah, sampaikanlah.
252
00:14:57,980 --> 00:14:59,607
Atau apa pun perasaanmu.
253
00:14:59,690 --> 00:15:02,944
Pokoknya, jangan dipendam. Itu saja. Ya?
254
00:15:04,153 --> 00:15:05,029
Oke.
255
00:15:07,198 --> 00:15:09,408
Ayah juga tak perlu memendam rasa.
256
00:15:09,909 --> 00:15:11,035
Maksudmu?
257
00:15:12,537 --> 00:15:14,414
Aku tahu Ayah tertekan di rumah.
258
00:15:14,497 --> 00:15:15,790
Tidak, Sayang...
259
00:15:16,624 --> 00:15:18,042
Ayah senang bisa pulang.
260
00:15:19,502 --> 00:15:20,503
Oke.
261
00:15:22,088 --> 00:15:24,465
- Sungguh!
- Baik. Selamat Natal.
262
00:15:24,549 --> 00:15:25,550
Selamat Natal.
263
00:15:26,217 --> 00:15:27,093
Malam.
264
00:15:58,958 --> 00:16:00,209
HEI
265
00:16:47,423 --> 00:16:48,424
Hei.
266
00:16:49,383 --> 00:16:50,259
Hei.
267
00:17:04,941 --> 00:17:07,818
Jadi, sesak napas, diare, insomnia,
sakit perut,
268
00:17:07,902 --> 00:17:10,112
periode depresi, dan kecemasan umum.
269
00:17:11,113 --> 00:17:13,366
Adakah gejala lain yang kau alami?
270
00:17:13,449 --> 00:17:14,700
Memang bisa ada lagi?
271
00:17:15,701 --> 00:17:17,536
Baik, Kwesi, begini.
272
00:17:18,579 --> 00:17:21,540
Antariksa berdampak negatif
terhadap fisik.
273
00:17:21,791 --> 00:17:24,001
Kita yang pertama pergi sejauh ini,
274
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
lebih lama dibanding siapa pun.
275
00:17:26,337 --> 00:17:29,548
Kita akan tahu segala tantangannya
sembari jalan,
276
00:17:29,632 --> 00:17:32,176
tapi semua yang kau sebutkan itu wajar.
277
00:17:32,969 --> 00:17:35,680
Tanda vitalmu bagus, kau kuat, beriman,
278
00:17:35,763 --> 00:17:37,848
dan itu akan sangat membantumu. Ya?
279
00:17:38,349 --> 00:17:41,060
Banyak reaksi tubuh di antariksa
yang kulihat,
280
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
dan aku yakin kau akan makin kuat.
281
00:17:43,562 --> 00:17:44,939
Ini psikologi anak?
282
00:17:45,022 --> 00:17:46,274
Bukan, ini benar.
283
00:17:46,357 --> 00:17:48,359
Kita teruskan
setelah hasil tes darah keluar,
284
00:17:48,442 --> 00:17:50,069
tapi aku yakin kau akan baik saja.
285
00:17:50,152 --> 00:17:52,863
Ada satu hal lagi.
286
00:17:53,322 --> 00:17:54,198
Ya?
287
00:17:54,282 --> 00:17:58,411
Kuperingatkan,
aku agak panik soal ini, jadi...
288
00:17:59,287 --> 00:18:00,329
Ceritakan saja.
289
00:18:00,413 --> 00:18:03,040
Jika kau panik, aku akan lebih panik.
290
00:18:03,165 --> 00:18:05,501
- Tolong jangan panik.
- Ada apa, Kwesi?
291
00:18:19,515 --> 00:18:21,434
Demi Tuhan, ada apa denganku?
292
00:18:21,517 --> 00:18:25,354
Tadinya ini bagian dari tubuhku,
tapi sekarang bukan.
293
00:18:25,438 --> 00:18:27,064
Baik, akan kubalut kakimu.
294
00:18:27,440 --> 00:18:30,401
- Kau panik, ya?
- Aku tidak panik.
295
00:18:30,484 --> 00:18:33,029
Aku panik. Aku sangat panik.
296
00:18:33,112 --> 00:18:35,823
Demi Tuhan, ada apa denganku?
297
00:18:35,906 --> 00:18:38,576
Kubersihkan dan kubalut dulu,
baru kujelaskan,
298
00:18:38,659 --> 00:18:41,871
di gravitasi nol, bagian tubuh kita
bisa terbuang karena atrofi.
299
00:18:41,954 --> 00:18:44,081
Ada lagi yang akan terbuang?
300
00:18:44,165 --> 00:18:47,168
Aku tidak bercinta di sini.
301
00:18:47,251 --> 00:18:48,419
Apa berikutnya penisku?
302
00:18:48,502 --> 00:18:50,171
Bukan penismu.
303
00:18:50,254 --> 00:18:54,258
Lantas apa? Jempol, jemari?
Aku tak suka ini.
304
00:18:54,342 --> 00:18:56,344
Ini, minumlah ini.
305
00:18:56,427 --> 00:18:57,970
Oksikodon? Bagus.
306
00:18:58,054 --> 00:19:00,973
Bukan. Ini anticemas. Minumlah.
307
00:19:01,891 --> 00:19:02,892
Ya? Ada apa?
308
00:19:05,186 --> 00:19:07,438
Apa hasil tesku sudah keluar?
309
00:19:08,105 --> 00:19:11,359
Sudah, dan kau lebih sehat
dibanding saat peluncuran.
310
00:19:12,360 --> 00:19:14,487
Tentu saja, mana mungkin sebaliknya?
311
00:19:16,155 --> 00:19:17,156
Permisi.
312
00:19:19,658 --> 00:19:20,493
Aku benci dia.
313
00:19:22,244 --> 00:19:25,289
Tasha, aku ingin bilang...
314
00:19:28,292 --> 00:19:34,507
Tashenka, aku ingin bilang bahwa aku...
315
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
Natalya, aku...
316
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
Tashenka, hai.
317
00:19:43,391 --> 00:19:45,351
Masih pagi. Anak-anak masih tidur.
318
00:19:45,434 --> 00:19:48,521
Aku tahu, aku sengaja. Aku hanya ingin...
319
00:19:49,480 --> 00:19:51,982
mengutarakan sesuatu.
320
00:19:53,651 --> 00:19:58,614
Dengar, sudah kurenungkan...
Ini penting untuk disampaikan.
321
00:19:58,698 --> 00:20:04,537
Saat aku pulang sepeninggal ibumu,
aku berjanji tidak pergi lagi,
322
00:20:05,621 --> 00:20:11,293
tapi kau malah kukirim ke Kazan,
lalu aku ke antariksa lagi.
323
00:20:12,128 --> 00:20:16,048
Ketahuilah, aku menyayangimu saat itu.
Kini pun masih...
324
00:20:16,132 --> 00:20:17,258
Ini tak perlu.
325
00:20:18,300 --> 00:20:21,178
Tasha, biar kuselesaikan. Ini tak mudah.
326
00:20:21,262 --> 00:20:25,224
Aku tahu perlakuanku salah,
327
00:20:25,808 --> 00:20:27,143
tapi di sisi lain,
328
00:20:27,643 --> 00:20:30,396
negara kita butuh astronaut, 'kan?
329
00:20:30,479 --> 00:20:31,522
Ibu Pertiwi.
330
00:20:32,606 --> 00:20:34,859
Ibu Pertiwi, ya. Ibu Pertiwi.
331
00:20:35,276 --> 00:20:36,736
Papa.
332
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Waktu tidaklah statis.
333
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
Aku bukan lagi gadis kecil
yang sakit hati.
334
00:20:46,537 --> 00:20:50,833
Semoga selamat, tapi Paman Lev
dan Bibi Masha membesarkanku.
335
00:20:50,916 --> 00:20:53,127
Mereka jadi orang tuaku, tapi Papa...
336
00:20:53,502 --> 00:20:55,713
Papa sudah lama melupakanku.
337
00:20:56,213 --> 00:20:57,631
Aku juga lupa soal Papa.
338
00:20:57,715 --> 00:21:01,093
Tasha, aku paham kau masih marah
339
00:21:01,177 --> 00:21:02,845
dan kau berhak untuk marah.
340
00:21:02,928 --> 00:21:07,057
Tapi mau bagaimana lagi?
Dulu situasinya berbeda.
341
00:21:07,141 --> 00:21:10,519
Papa, sudah dulu.
Anak-anak akan bangun, harus kutemani.
342
00:21:11,479 --> 00:21:13,063
Selamat Natal, Papa.
343
00:21:13,898 --> 00:21:15,858
Ya, selamat Natal.
344
00:21:30,039 --> 00:21:31,665
Syukur kau berubah pikiran.
345
00:21:33,626 --> 00:21:35,127
Jadi, kita ke mana?
346
00:21:38,380 --> 00:21:44,470
Kaulah mauku saat Natal
347
00:21:44,553 --> 00:21:50,976
Pohonku tak bersinar cerah
348
00:21:51,727 --> 00:21:57,691
Tak 'kan serasa Natal
349
00:21:57,775 --> 00:22:02,905
Hingga kita berbaikan
350
00:22:24,468 --> 00:22:25,928
Hei, Bodoh.
351
00:22:26,303 --> 00:22:27,137
Hei.
352
00:22:27,471 --> 00:22:29,014
Malam sudah larut,
353
00:22:29,098 --> 00:22:31,392
tapi mungkin ini bisa jadi
waktu kita berdua.
354
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
Kau berdandan?
355
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Memang apa anehnya?
356
00:22:42,069 --> 00:22:44,196
Andai aku bisa di sana bersamamu.
357
00:22:45,698 --> 00:22:47,032
Aku ingin memelukmu.
358
00:22:48,117 --> 00:22:49,493
Aku merindukanmu.
359
00:22:50,578 --> 00:22:51,412
Ya.
360
00:22:55,040 --> 00:22:56,792
Bagaimana rasanya di rumah?
361
00:22:58,210 --> 00:23:01,505
Ini keputusan tepat.
Aku harus pulang kemari.
362
00:23:04,258 --> 00:23:06,302
Itu tak menjawab pertanyaanku.
363
00:23:10,681 --> 00:23:11,890
Yah, ini...
364
00:23:14,643 --> 00:23:16,061
masih rumah kita,
365
00:23:17,938 --> 00:23:21,066
tapi tak terasa nyaman, paham?
366
00:23:23,819 --> 00:23:24,820
Perlihatkan.
367
00:23:25,904 --> 00:23:26,739
Ya?
368
00:23:51,764 --> 00:23:53,098
Tahu apa yang kulihat?
369
00:23:54,975 --> 00:23:58,520
Tak ada tanjakan kursi roda
atau ranjang pasien.
370
00:24:00,439 --> 00:24:03,025
Kulihat rumah yang kita beli
untuk membesarkan putri kita.
371
00:24:05,527 --> 00:24:08,906
Dan kulihat pria yang kucintai.
372
00:24:10,866 --> 00:24:13,327
Pria yang kunikahi dengan bangga.
373
00:24:14,703 --> 00:24:16,121
Aku melihat sahabatku.
374
00:24:19,291 --> 00:24:22,419
Baiklah, dekorasi di meja dapur
memang sedikit nista.
375
00:24:31,345 --> 00:24:32,262
Matt?
376
00:24:34,598 --> 00:24:35,516
Ya.
377
00:24:36,225 --> 00:24:38,185
Bisakah kau mainkan lagu untukku?
378
00:24:38,811 --> 00:24:39,645
Tentu.
379
00:24:54,702 --> 00:24:55,703
Aku...
380
00:24:59,248 --> 00:25:01,375
Hari ini aku memikirkanmu...
381
00:25:04,670 --> 00:25:06,338
lalu aku menggarap lagu ini.
382
00:26:24,041 --> 00:26:25,501
Indah sekali.
383
00:26:32,591 --> 00:26:34,051
Jika aku gagal pulang...
384
00:26:34,134 --> 00:26:35,469
Kau pasti akan pulang.
385
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
Sayang.
386
00:26:38,764 --> 00:26:40,015
Aku berencana pulang.
387
00:26:42,226 --> 00:26:43,435
Tapi jika gagal...
388
00:26:44,728 --> 00:26:47,022
ketahuilah bahwa kau mengubahku.
389
00:26:49,691 --> 00:26:51,652
Berkatmu, aku percaya diri.
390
00:26:53,112 --> 00:26:54,613
Berkatmu, aku yakin...
391
00:26:55,906 --> 00:26:57,407
bahwa aku bisa.
392
00:27:00,369 --> 00:27:03,664
Aku sangat bersyukur
kau ayah dari buah hati kita.
393
00:27:05,082 --> 00:27:07,126
Kau ayah yang istimewa.
394
00:27:08,877 --> 00:27:10,629
Putri kita beruntung.
395
00:27:10,796 --> 00:27:12,381
Kau pasti akan pulang.
396
00:27:12,464 --> 00:27:14,091
Aku akan berusaha keras.
397
00:27:14,174 --> 00:27:16,218
Tidak, dengarkan aku.
398
00:27:17,302 --> 00:27:18,387
Dengarkan aku.
399
00:27:20,639 --> 00:27:21,932
Kami akan baik saja.
400
00:27:22,766 --> 00:27:24,601
Fokuslah pada tugasmu.
401
00:27:26,645 --> 00:27:29,231
Jaga dirimu, tuntaskan tugasmu,
402
00:27:30,065 --> 00:27:31,900
dan pulanglah ke sisi kami, ya?
403
00:27:34,152 --> 00:27:34,987
Ya.
404
00:27:39,950 --> 00:27:41,118
Aku rindu.
405
00:27:42,578 --> 00:27:43,704
Aku juga rindu.
406
00:28:19,740 --> 00:28:21,200
Pernah ikut Misa Tengah Malam?
407
00:28:21,617 --> 00:28:22,910
Belum sama sekali.
408
00:28:23,368 --> 00:28:25,078
Ayo, ibuku menyiapkan kursi kita.
409
00:28:40,886 --> 00:28:44,139
Ini ibuku. Bu, ini gadis yang kuceritakan.
410
00:28:44,640 --> 00:28:47,726
Kini Ibu paham yang kau hebohkan.
411
00:28:48,268 --> 00:28:50,103
Sedang berkenalan, Bu Rod...
412
00:28:51,021 --> 00:28:53,190
Senang kau di sini. Bergabunglah.
413
00:30:15,689 --> 00:30:17,691
NATAL
414
00:30:44,885 --> 00:30:45,886
Oke.
415
00:32:12,848 --> 00:32:16,685
Terima kasih, ya. Aku senang.
416
00:32:17,519 --> 00:32:19,354
Tak kusangka kau jadi ikut.
417
00:32:28,613 --> 00:32:29,906
Selamat Natal.
418
00:32:31,366 --> 00:32:32,576
Selamat Natal.
419
00:32:40,083 --> 00:32:40,959
Dah.
420
00:33:34,804 --> 00:33:35,805
Amin.
421
00:33:38,141 --> 00:33:41,978
Sulit dipercaya, ya?
Ini Hanukkah pertama kita di antariksa.
422
00:33:43,563 --> 00:33:46,066
- Benar.
- Kau kurus. Kau tak makan, ya?
423
00:33:46,149 --> 00:33:49,194
Makan, Bu, tentu saja aku makan. Ya.
424
00:33:50,820 --> 00:33:55,325
Tapi aku ingin sekali makan
panekuk kentang lezat buatan Ibu.
425
00:33:56,117 --> 00:33:59,412
Sebentar lagi,
Ibu siapkan yang banyak untukmu
426
00:33:59,496 --> 00:34:01,206
saat kau pulang dari Mars.
427
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
Ibu, aku...
428
00:34:06,044 --> 00:34:07,629
Aku ingin berterima kasih.
429
00:34:08,838 --> 00:34:09,839
Untuk segalanya.
430
00:34:14,177 --> 00:34:15,554
Kita akan bertemu lagi.
431
00:34:18,473 --> 00:34:19,891
Wah...
432
00:34:19,975 --> 00:34:21,393
Kau makin jago!
433
00:34:21,476 --> 00:34:23,103
Anak ini makin besar.
434
00:34:24,604 --> 00:34:26,231
Tunjukkan Ibu yang satunya.
435
00:34:26,314 --> 00:34:27,399
Masih ada lagi?
436
00:34:29,901 --> 00:34:31,069
Wah.
437
00:34:31,152 --> 00:34:32,821
Dekatkan agar Ibu bisa lihat.
438
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Lebih dekat.
439
00:34:34,531 --> 00:34:35,865
Terlalu dekat!
440
00:34:35,949 --> 00:34:37,033
Kelihatan, kok.
441
00:34:39,244 --> 00:34:40,829
Aku kangen Ibu.
442
00:34:41,371 --> 00:34:43,498
- Ibu memikirkanmu.
- Aku sayang Ibu.
443
00:34:43,582 --> 00:34:44,958
Anak lelaki harus kuat.
444
00:34:45,375 --> 00:34:46,501
Ya, harus kuat.
445
00:34:48,878 --> 00:34:50,130
Teruslah menggambar.
446
00:34:54,884 --> 00:34:56,469
Jika tetap di sini,
447
00:34:57,095 --> 00:35:00,640
nantinya kau muak mengemis makanan sisa
dan memalukan ibumu.
448
00:35:02,809 --> 00:35:08,815
Di antariksa, kau akan jadi anjing tangguh
yang dihormati oleh Ibu Pertiwi.
449
00:35:10,275 --> 00:35:12,193
Baik, Kamerad Ilmuwan Roket!
450
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
Sashenka, Papa harus terbang. Harus.
451
00:35:30,003 --> 00:35:31,004
Demi kau.
452
00:35:31,087 --> 00:35:33,340
Demi negara kita. Demi umat manusia.
453
00:35:34,090 --> 00:35:38,178
Papa, jangan pergi. Papa, jangan terbang.
454
00:35:50,940 --> 00:35:54,736
Saat Tishka bertolak ke antariksa,
455
00:35:55,779 --> 00:35:57,864
dunia mulai bermimpi lagi.
456
00:35:57,947 --> 00:36:00,325
Jika orang-orang sedih, takut,
457
00:36:00,408 --> 00:36:04,245
atau sendirian, mereka menatap langit
dan melihat Tishka,
458
00:36:04,329 --> 00:36:07,123
lalu teringat akan segala peluang.
459
00:36:07,874 --> 00:36:11,461
Orang-orang juga ke antariksa,
menyusul langkahnya.
460
00:36:11,544 --> 00:36:14,547
Tishka tak pernah terbayang
bisa ke antariksa.
461
00:36:15,382 --> 00:36:18,134
Tapi takdir berkata lain.
462
00:36:18,968 --> 00:36:22,847
Sekali ia ke sana, ia tak bisa kembali.
463
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Ia meninggalkan anak anjing di Bumi,
464
00:36:26,935 --> 00:36:28,728
Sashenka tercintanya.
465
00:36:29,646 --> 00:36:30,647
Kini...
466
00:36:32,440 --> 00:36:36,403
Tishka mengorbit Bulan.
467
00:36:39,656 --> 00:36:42,158
Dia memandang keluar jendela, pikirnya,
468
00:36:42,242 --> 00:36:44,994
"Segalanya akan jauh lebih mudah
469
00:36:45,829 --> 00:36:47,872
andai kata aku menjadi yang lain,
470
00:36:48,248 --> 00:36:52,085
andai kata aku jadi anjing Bumi."
471
00:36:54,003 --> 00:36:55,672
Tapi apa hendak dikata?
472
00:36:56,172 --> 00:36:58,216
Tishka bukanlah anjing Bumi.
473
00:36:58,299 --> 00:36:59,300
Tishka...
474
00:37:01,136 --> 00:37:04,389
adalah anjing antariksa.
475
00:37:08,935 --> 00:37:11,730
Tepuk tangan untuk Kakek!
Kakek hebat!
476
00:37:19,112 --> 00:37:20,738
Cantikku, sayangku!
477
00:37:21,156 --> 00:37:22,157
Sampai jumpa.
478
00:37:22,574 --> 00:37:24,075
- Dah.
- Dadah, Kakek.
479
00:37:24,534 --> 00:37:26,244
- Dadah.
- Selamat tidur.
480
00:37:26,327 --> 00:37:28,371
Cium, cium.
481
00:37:28,455 --> 00:37:30,832
Semua, saatnya tidur! Sikat gigi kalian!
482
00:37:32,000 --> 00:37:33,835
Tasha, tunggu, aku...
483
00:37:37,756 --> 00:37:38,923
Kau benar.
484
00:37:41,092 --> 00:37:43,720
Kau benar. Itu bukan demi negeri.
485
00:37:44,137 --> 00:37:46,514
Itu bukan demi Ibu Pertiwi. Semua itu...
486
00:37:49,809 --> 00:37:51,019
Semua itu bohong.
487
00:37:52,312 --> 00:37:57,442
Saat aku pulang sepeninggal ibumu,
488
00:37:58,276 --> 00:38:01,654
segalanya terasa berbeda,
489
00:38:01,738 --> 00:38:08,161
asing, seperti milik orang lain.
490
00:38:10,872 --> 00:38:12,332
Dan...
491
00:38:14,125 --> 00:38:15,794
usai mengantarmu ke sekolah,
492
00:38:17,629 --> 00:38:20,673
biasanya kubeli sebotol vodka,
493
00:38:22,342 --> 00:38:23,343
kuminum...
494
00:38:27,764 --> 00:38:30,683
lalu kupikirkan cara untuk mati.
495
00:38:32,435 --> 00:38:34,020
Akhirnya aku paham.
496
00:38:35,688 --> 00:38:39,943
Kau lebih baik bersama Bibi Masha
di Kazan.
497
00:38:41,027 --> 00:38:44,739
Dan aku... Lebih baik aku di atas sini.
498
00:38:46,074 --> 00:38:47,492
Jadi, begitulah.
499
00:38:50,036 --> 00:38:51,663
Maaf, ya, Bintang Kecilku.
500
00:38:54,040 --> 00:38:56,084
Maaf aku telah merusak semuanya.
501
00:38:57,252 --> 00:38:58,878
Aku merusak semuanya.
502
00:39:00,797 --> 00:39:01,631
Maafkan aku.
503
00:39:06,594 --> 00:39:07,971
Aku tak tahu caranya.
504
00:39:10,056 --> 00:39:12,725
Aku senang Papa menemukan rumah Papa.
505
00:39:14,394 --> 00:39:15,395
Maafkan aku.
506
00:39:16,062 --> 00:39:21,192
Aku tak tahu bagaimana cara
memaafkan Papa. Aku tak tahu.
507
00:39:28,908 --> 00:39:30,034
Sampai jumpa, Papa.
508
00:39:32,120 --> 00:39:33,121
Sampai jumpa.
509
00:39:42,130 --> 00:39:44,465
Misha, kau tak apa?
510
00:39:51,472 --> 00:39:54,309
- Aku punya satu kata untukmu, Kwesi.
- Apa itu?
511
00:39:55,518 --> 00:39:56,352
Vodka.
512
00:39:57,353 --> 00:39:58,187
Baik.
513
00:40:09,073 --> 00:40:10,074
Enak sekali.
514
00:40:11,200 --> 00:40:12,619
Tak seenak buatan ibumu.
515
00:40:12,702 --> 00:40:13,703
Ini lezat.
516
00:40:19,208 --> 00:40:20,710
Aku tahu itu salah.
517
00:40:22,086 --> 00:40:23,087
Perbuatanku.
518
00:40:24,005 --> 00:40:25,381
Aku paham Ayah marah.
519
00:40:30,470 --> 00:40:33,431
Tapi rasanya semua ini terlalu berat.
520
00:40:35,516 --> 00:40:36,893
Sampai terasa sesak.
521
00:40:38,144 --> 00:40:41,189
Tapi itu bodoh,
dan aku tak boleh bertindak bodoh
522
00:40:41,272 --> 00:40:42,982
di tengah persoalan ini.
523
00:40:53,284 --> 00:40:54,202
Aku cuma...
524
00:40:54,702 --> 00:40:56,829
Padahal Ayah berjuang untuk pulang.
525
00:40:58,998 --> 00:41:01,459
Aku tak enak sudah memberantakkan Natal.
526
00:41:04,212 --> 00:41:05,046
Kau dari mana?
527
00:41:09,008 --> 00:41:10,510
Aku bersama teman baik.
528
00:41:11,511 --> 00:41:12,553
Aku aman.
529
00:41:14,639 --> 00:41:16,641
Kau bisa curhat apa pun pada Ayah.
530
00:41:16,724 --> 00:41:18,059
Kau tahu itu, 'kan?
531
00:41:18,142 --> 00:41:18,976
Ya.
532
00:41:21,270 --> 00:41:22,355
Tolong tatap Ayah.
533
00:41:24,273 --> 00:41:25,650
- Aku tahu.
- Bagus.
534
00:41:32,073 --> 00:41:34,158
Semalam Ayah bicara dengan Ibu.
Kini giliranmu.
535
00:41:53,594 --> 00:41:54,595
Hei.
536
00:41:56,055 --> 00:41:57,098
Hei.
537
00:42:03,938 --> 00:42:04,939
Ibu…
538
00:42:05,773 --> 00:42:06,816
Aku sayang Ibu,
539
00:42:08,443 --> 00:42:10,570
dan aku takut sekali Ibu pergi.
540
00:42:12,030 --> 00:42:13,531
Tapi aku juga kesal.
541
00:42:15,408 --> 00:42:16,951
Kenapa Ibu harus pergi?
542
00:42:17,994 --> 00:42:19,954
Kenapa tak bisa jadi ibu bagiku saja?
543
00:42:20,913 --> 00:42:22,832
Aku tahu ini egois, tapi aku...
544
00:42:23,875 --> 00:42:26,502
Aku ingin Ibu terus di sini,
seperti Melissa.
545
00:42:29,005 --> 00:42:30,131
Maafkan Ibu.
546
00:42:32,884 --> 00:42:35,136
Maaf Ibu meninggalkanmu.
547
00:42:38,514 --> 00:42:41,350
Ibu tak yakin sanggup
kehilangan waktu bersamamu.
548
00:42:41,434 --> 00:42:42,477
Sungguh.
549
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
Kau boleh marah.
550
00:42:47,231 --> 00:42:48,399
Itu wajar.
551
00:42:49,525 --> 00:42:52,028
Ibu senang kau mengungkapkannya, mengerti?
552
00:42:52,862 --> 00:42:53,780
Ya.
553
00:42:55,406 --> 00:42:58,785
Tahu, tidak, saat kau masih di prasekolah,
554
00:42:59,410 --> 00:43:02,038
guru-guru menemui Ibu saat jam pulang
555
00:43:02,455 --> 00:43:04,499
dan bilang bahwa anak-anak lain
556
00:43:04,582 --> 00:43:07,627
mengikuti arus, menyesuaikan diri,
557
00:43:08,211 --> 00:43:11,756
tapi kau sendirian, mempelajari serangga.
558
00:43:12,715 --> 00:43:15,802
Kau mandiri, asyik sendiri.
559
00:43:16,427 --> 00:43:17,845
Begitulah dirimu.
560
00:43:19,096 --> 00:43:20,389
Sampai sekarang.
561
00:43:21,349 --> 00:43:22,600
Kau luar biasa.
562
00:43:23,935 --> 00:43:26,270
Ibu yakin apa pun yang terjadi,
563
00:43:26,354 --> 00:43:28,689
kau akan baik-baik saja, mengerti?
564
00:43:29,357 --> 00:43:30,399
Ya.
565
00:43:32,819 --> 00:43:34,695
Patuhlah pada ayahmu.
566
00:43:35,905 --> 00:43:37,990
Selalu patuhi ayahmu.
567
00:43:38,074 --> 00:43:41,244
Saat dia bicara padamu,
dia juga mewakili Ibu.
568
00:43:41,828 --> 00:43:44,038
Dan teruslah akrab dengan Melissa.
569
00:43:44,122 --> 00:43:48,292
Bibimu, Bibi Lynne...
Rumahnya jauh dan dia agak aneh,
570
00:43:48,376 --> 00:43:50,795
tapi mereka wanita baik.
571
00:43:50,878 --> 00:43:52,255
Bisa diandalkan.
572
00:43:52,338 --> 00:43:53,339
Baiklah.
573
00:43:55,424 --> 00:43:56,425
Lalu...
574
00:43:57,593 --> 00:43:58,427
soal cowok.
575
00:44:00,054 --> 00:44:03,099
Ibu tahu mereka menawan.
Ibu paham. Sungguh.
576
00:44:03,599 --> 00:44:06,561
Tapi mereka itu masih bocah.
577
00:44:07,144 --> 00:44:08,396
Bocah liar.
578
00:44:08,479 --> 00:44:11,190
Jadi, jangan lakukan hal yang kau tak mau.
579
00:44:12,108 --> 00:44:15,486
Kau harus katakan
apa yang kau mau dan tak mau.
580
00:44:15,570 --> 00:44:17,655
Katakan dengan tegas.
581
00:44:17,738 --> 00:44:20,116
Jika ada yang terasa tak beres, katakan,
582
00:44:20,199 --> 00:44:22,910
"Aku tak mau. Titik." Ya?
583
00:44:24,203 --> 00:44:25,329
Baik, aku berjanji.
584
00:44:28,416 --> 00:44:29,959
Ibu ingin kau tahu...
585
00:44:31,085 --> 00:44:34,088
kau hal terbaik yang ada di kehidupan Ibu.
586
00:44:34,714 --> 00:44:38,134
Aku sayang Ibu. Sangat sayang.
587
00:44:38,843 --> 00:44:40,178
Ibu sayang kau.
588
00:44:41,637 --> 00:44:42,805
Setengah mati.
589
00:44:43,764 --> 00:44:44,682
Ya.
590
00:44:45,516 --> 00:44:46,475
Ibu?
591
00:44:47,101 --> 00:44:48,186
Ya, Sayang.
592
00:44:48,686 --> 00:44:50,229
Aku akan baik-baik saja.
593
00:44:50,605 --> 00:44:53,733
Aku akan baik-baik saja.
Tak perlu cemaskan kami, ya?
594
00:44:55,276 --> 00:44:56,277
Ya.
595
00:45:12,752 --> 00:45:13,753
Ibu?
596
00:45:16,130 --> 00:45:17,131
Ibu?
597
00:45:19,675 --> 00:45:20,676
Em?
598
00:45:22,803 --> 00:45:23,638
Em?
599
00:45:29,769 --> 00:45:30,686
Sayang...
600
00:45:46,619 --> 00:45:47,453
Ya?
601
00:45:47,870 --> 00:45:50,456
Misha membuat Kwesi mabuk berat
602
00:45:50,539 --> 00:45:52,458
dengan vodka tak enak buatannya.
603
00:45:52,541 --> 00:45:54,418
Sebaiknya kau awasi.
604
00:45:57,296 --> 00:45:58,422
Maaf.
605
00:45:58,506 --> 00:46:00,508
Tak perlu, tak apa.
606
00:46:02,426 --> 00:46:03,594
Bagaimana caranya?
607
00:46:04,762 --> 00:46:06,097
Bagaimana kau bisa bertahan?
608
00:46:07,515 --> 00:46:09,976
Bagaimana... Bagaimana caranya?
609
00:46:10,059 --> 00:46:11,978
Kau punya putra di Bumi,
610
00:46:12,645 --> 00:46:16,774
dan wanita terkasihmu
yang tak bisa kau ajak bicara lagi.
611
00:46:16,857 --> 00:46:18,818
Tapi kau selalu tampak begitu...
612
00:46:20,361 --> 00:46:21,278
tegar.
613
00:46:25,908 --> 00:46:28,911
Mungkin tampaknya begitu, Emma.
614
00:46:32,290 --> 00:46:34,834
Jika kubayangkan tiga tahun tanpa putraku,
615
00:46:35,751 --> 00:46:38,170
hatiku mulai hancur.
616
00:46:40,172 --> 00:46:41,173
Mungkin aku...
617
00:46:42,967 --> 00:46:44,593
tak bisa bertemu Mei lagi.
618
00:46:46,887 --> 00:46:47,888
Tapi...
619
00:46:52,393 --> 00:46:58,149
kita akan menjadi manusia pertama
yang mendarat di Mars.
620
00:47:01,444 --> 00:47:02,778
Aku memandang ke sana.
621
00:47:05,823 --> 00:47:08,659
Pandanganmu salah arah, Komandan Green.
622
00:47:14,081 --> 00:47:16,334
Racikan kali ini yang terbaik.
623
00:47:18,586 --> 00:47:19,545
Teman-temanku...
624
00:47:20,212 --> 00:47:21,464
Untuk kesehatan kita!
625
00:47:21,547 --> 00:47:22,423
Ya.
626
00:47:30,639 --> 00:47:32,016
Nikmat sekali di tenggorokan!
627
00:47:32,099 --> 00:47:34,727
Menjijikkan banget. Sungguh.
628
00:47:35,102 --> 00:47:36,145
Terima kasih banyak.
629
00:47:37,646 --> 00:47:39,982
- Ini baru pesta.
- Halo.
630
00:47:40,066 --> 00:47:41,233
- Halo.
- Nona-nona.
631
00:47:42,026 --> 00:47:43,027
Satu untukmu.
632
00:47:43,444 --> 00:47:46,072
- Ini lebih enak dari sebelumnya?
- Ini istimewa.
633
00:47:46,697 --> 00:47:49,033
Ini alkohol. Itu yang terpenting.
634
00:47:49,116 --> 00:47:51,619
Para astronaut!
635
00:47:52,912 --> 00:47:54,372
Bersulang!
636
00:48:06,217 --> 00:48:07,593
Ini tak bisa disebut istimewa.
637
00:48:10,596 --> 00:48:12,556
Daging kakiku terkelupas.
638
00:48:13,766 --> 00:48:15,768
Itu gawat. Terkelupas begitu saja.
639
00:48:16,310 --> 00:48:17,311
Tapi...
640
00:48:17,728 --> 00:48:18,687
Aku di sini.
641
00:48:19,855 --> 00:48:22,483
Bersama kalian. Aku juga sayang kalian.
642
00:48:24,985 --> 00:48:27,530
Lu, aku takut padamu,
tapi aku tetap sayang.
643
00:48:29,031 --> 00:48:33,327
Aku punya hadiah Hanukkah kejutan
untuk kalian.
644
00:48:42,545 --> 00:48:44,171
- Apakah itu...
- Ya.
645
00:48:44,755 --> 00:48:49,468
Sayuran pertama yang tumbuh di Atlas.
646
00:48:50,719 --> 00:48:53,139
Aku berusaha keras untuk tak terangsang.
647
00:48:53,222 --> 00:48:54,640
Makanan sungguhan?
648
00:48:56,434 --> 00:48:57,893
Baik, ini gila.
649
00:48:57,977 --> 00:49:02,398
Aku membuat vodka Rusia asli di antariksa,
650
00:49:02,481 --> 00:49:03,482
tapi kalian...
651
00:49:04,567 --> 00:49:07,444
Pria ini membawa arugula
dan kalian orgasme.
652
00:49:07,528 --> 00:49:08,946
- Bukan arugula.
- Terima kasih.
653
00:49:09,029 --> 00:49:12,241
Ini menyedihkan, Kwesi.
Dunia ini menyedihkan.
654
00:49:12,366 --> 00:49:13,284
Di situ ada bayam?
655
00:49:13,367 --> 00:49:14,827
- Tentu saja.
- Terima kasih.
656
00:49:14,910 --> 00:49:16,662
- Terima kasih.
- Sama-sama.
657
00:49:18,164 --> 00:49:20,499
- Dan, Kwesi...
- Ya?
658
00:49:21,250 --> 00:49:23,002
Kau hebat di pertunjukan boneka tadi.
659
00:49:23,586 --> 00:49:24,420
Terima kasih.
660
00:49:27,381 --> 00:49:29,508
Apa pemeriksaan medis Misha selesai?
661
00:49:30,217 --> 00:49:34,013
Ya, dan mata kanannya
separah mata kirinya.
662
00:49:39,810 --> 00:49:41,437
Baik, Darat akan kukabari.
663
00:49:43,564 --> 00:49:46,233
Pastikan dia segera istirahat di podnya.
664
00:49:46,317 --> 00:49:49,195
Tentu saja, Komandan.
665
00:49:51,363 --> 00:49:52,656
Kau mau berdansa?
666
00:49:53,908 --> 00:49:54,909
Tentu saja.
667
00:50:10,090 --> 00:50:12,843
Selamat Natal, Lexi! Aku sayang kau!
668
00:50:12,927 --> 00:50:14,428
Aku juga sayang kau.
669
00:50:14,512 --> 00:50:15,971
Mau bertemu sahabatku?
670
00:50:16,055 --> 00:50:17,056
- Tentu.
- Baik.
671
00:50:17,139 --> 00:50:19,516
- Kau datang!
- Hai, Melissa.
672
00:50:19,600 --> 00:50:23,187
Aku baru sadar mengolah brisket
untuk 40 orang.
673
00:50:23,270 --> 00:50:26,023
Jadi, kuharap semua masih nafsu makan.
674
00:50:26,106 --> 00:50:27,775
Tenang. Akan habis dalam sekejap.
675
00:50:30,611 --> 00:50:32,279
Bagaimana telepon terakhir kalian?
676
00:50:33,572 --> 00:50:34,490
Kau tahulah...
677
00:50:35,366 --> 00:50:36,200
Ya.
678
00:50:37,326 --> 00:50:39,787
Hei, aku senang kau mampir.
679
00:50:39,870 --> 00:50:40,788
Aku juga.
680
00:50:43,540 --> 00:50:44,542
Ada brisket!
681
00:50:47,962 --> 00:50:50,089
Jauhkan tangan. Tetap jauhkan.
682
00:50:51,006 --> 00:50:52,633
- Snap!
- Hebat!
683
00:50:52,716 --> 00:50:54,093
Baik, aku harus berusaha.
684
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
ISAAC: SEMALAM ISTIMEWA SEKALI
KARENA ADA KAU.
685
00:51:15,239 --> 00:51:17,199
Hei, Matt, mau minum sesuatu?
686
00:51:17,283 --> 00:51:18,617
Ya, boleh juga.
687
00:51:26,208 --> 00:51:30,379
Menjelang Natal
Pepohonan ditebang
688
00:51:30,462 --> 00:51:35,592
Ornamen rusa kutub dipasang
Lagu sukacita dan damai dinyanyikan
689
00:51:35,676 --> 00:51:38,512
Oh, andai di sini ada sungai
690
00:51:38,596 --> 00:51:42,891
Yang bisa kuseluncuri
691
00:51:44,643 --> 00:51:48,564
Tapi di sini tak bersalju
Pemandangan tetap hijau
692
00:51:48,981 --> 00:51:53,402
Aku 'kan punya banyak uang
Lalu angkat kaki dari kegilaan ini
693
00:51:53,485 --> 00:51:56,363
Andai di sini ada sungai
694
00:51:56,864 --> 00:52:00,618
Yang bisa kuseluncuri
695
00:52:02,745 --> 00:52:06,749
Andai di sini ada sungai panjang
696
00:52:06,832 --> 00:52:13,672
Akan kuajari kakiku untuk melayang
697
00:52:16,133 --> 00:52:19,178
Oh, andai di sini ada sungai
698
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
Yang bisa kuseluncuri
699
00:52:26,018 --> 00:52:30,898
Salahku kekasihku menangis
700
00:52:41,992 --> 00:52:46,372
Dia berusaha membantuku
Dia menenangkanku
701
00:52:46,455 --> 00:52:50,542
Dia mencintaiku penuh gairah
Hingga aku lunglai
702
00:52:50,626 --> 00:52:53,796
Oh, andai di sini ada sungai
703
00:52:54,296 --> 00:52:58,092
Yang bisa kuseluncuri
704
00:53:01,011 --> 00:53:04,723
Aku sulit dihadapi
Egois dan bersedih
705
00:53:04,807 --> 00:53:09,353
Kini aku kehilangan kekasih terbaik
Yang pernah kumiliki
706
00:53:09,436 --> 00:53:12,648
Oh, andai di sini ada sungai
707
00:53:12,731 --> 00:53:16,735
Yang bisa kuseluncuri
708
00:53:18,737 --> 00:53:22,825
Andai di sini ada sungai panjang
709
00:53:22,908 --> 00:53:29,832
Akan kuajari kakiku untuk melayang
710
00:53:36,088 --> 00:53:39,466
Oh, andai di sini ada sungai
711
00:53:40,300 --> 00:53:43,637
Yang bisa kuseluncuri
712
00:53:46,348 --> 00:53:52,312
Salahku kekasihku pergi
713
00:54:01,989 --> 00:54:04,408
Menjelang Natal
714
00:54:04,491 --> 00:54:06,618
Pepohonan ditebang
715
00:54:06,702 --> 00:54:08,495
Ornamen rusa kutub dipasang
716
00:54:08,579 --> 00:54:11,540
Lagu sukacita dan damai dinyanyikan
717
00:54:11,623 --> 00:54:13,625
Andai di sini ada sungai
718
00:54:14,168 --> 00:54:21,133
Yang bisa kuseluncuri
719
00:54:37,900 --> 00:54:39,443
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya