1
00:00:06,131 --> 00:00:08,550
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,224
Zdarza ci się pomyśleć:
3
00:00:15,307 --> 00:00:17,643
„Podlewam roślinkę w kosmosie”?
4
00:00:18,644 --> 00:00:19,770
Codziennie.
5
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Chcesz spróbować?
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,067
Ogrodnictwo koi duszę.
7
00:00:25,651 --> 00:00:29,071
Rany. To niesamowite,
że potrzebują tylko tyle wody.
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,949
Tak, dlatego będzie im dobrze na Marsie.
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,786
A pustynia zamieni się w ogród.
10
00:00:39,581 --> 00:00:40,958
Masz pewną rękę.
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,877
Inaczej byłbym kiepskim chirurgiem.
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,215
A ty? Jak się zostaje
kosmicznym botanikiem?
13
00:00:55,013 --> 00:00:55,847
Kwesi.
14
00:00:56,598 --> 00:00:57,891
Podoba ci się?
15
00:00:58,559 --> 00:01:01,562
My bardzo lubimy ten ogród.
16
00:01:02,813 --> 00:01:06,275
Mam nadzieję, że ty też.
17
00:01:08,819 --> 00:01:11,113
Chcemy z mamą, żebyś był tu szczęśliwy.
18
00:01:25,210 --> 00:01:27,421
Mój przybrany ojciec był ogrodnikiem.
19
00:01:28,589 --> 00:01:30,465
Daj, napełnię ci ją.
20
00:01:38,724 --> 00:01:40,392
Cholera.
21
00:01:43,770 --> 00:01:44,896
Musi mieć wodę.
22
00:01:47,983 --> 00:01:48,984
Zaraz wracam.
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
Na pewno chcesz to zrobić?
24
00:02:17,471 --> 00:02:19,681
Nie oderwałem jeszcze ręki, Lu.
25
00:02:20,724 --> 00:02:22,768
Nie spiesz się.
26
00:02:25,771 --> 00:02:26,605
No dobrze.
27
00:02:31,109 --> 00:02:32,110
Szach.
28
00:02:32,986 --> 00:02:34,613
Jak to „szach”? To...
29
00:02:42,829 --> 00:02:44,164
Misza, jak tam...
30
00:02:45,248 --> 00:02:46,833
dodatkowy czas w kabinie?
31
00:02:46,917 --> 00:02:49,711
- Czy...
- Fantastycznie. Nie przeszkadzaj.
32
00:02:52,214 --> 00:02:53,924
Przepraszam, że przeszkadzam,
33
00:02:54,007 --> 00:02:56,176
ale system uzdatniania się zatkał.
34
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Niestety musimy zakończyć remisem.
35
00:03:01,431 --> 00:03:04,559
A właśnie miałem przeprowadzić
potężny kontratak.
36
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
Przepraszam.
37
00:03:35,424 --> 00:03:36,425
Co się dzieje?
38
00:03:38,719 --> 00:03:40,220
Problem z destylatorem.
39
00:03:40,804 --> 00:03:41,847
Jaki problem?
40
00:03:42,180 --> 00:03:45,475
Destylator jest sercem
systemu uzdatniania wody.
41
00:03:45,559 --> 00:03:47,811
Mechanizmu, który filtruje mocz i pot...
42
00:03:47,894 --> 00:03:48,770
Wiem, co to.
43
00:03:48,854 --> 00:03:51,648
Mówisz, że serce statku jest chore?
44
00:03:51,732 --> 00:03:52,566
Nie.
45
00:03:53,275 --> 00:03:54,568
Mówię, że nie żyje.
46
00:03:57,612 --> 00:03:59,990
Czy to nie dlatego mamy system zapasowy?
47
00:04:00,073 --> 00:04:02,909
Nie wystarczy nam?
A na Marsie czeka Pegaz.
48
00:04:02,993 --> 00:04:05,203
Nie, zapas jest jak zapasowa opona.
49
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
Trochę pomaga, ale nie na długo.
50
00:04:08,165 --> 00:04:10,792
Mamy naprawić główny system?
51
00:04:11,209 --> 00:04:13,420
Musimy usunąć martwe serce głównego
52
00:04:13,503 --> 00:04:15,756
i zastąpić je destylatorem zapasowego.
53
00:04:16,548 --> 00:04:19,134
To brzmi jak poważna operacja.
54
00:04:20,594 --> 00:04:22,304
Jak przeszczep serca.
55
00:04:23,513 --> 00:04:25,724
Kiedy Misza miał badanie wzroku?
56
00:04:26,266 --> 00:04:27,100
Słucham?
57
00:04:27,184 --> 00:04:29,227
Jeśli robimy przeszczep serca,
58
00:04:29,311 --> 00:04:31,980
chcę mieć pewność, że chirurg widzi.
59
00:04:32,063 --> 00:04:33,565
Moje oczy są w porządku.
60
00:04:33,648 --> 00:04:35,859
Od badania minęło kilka dni.
61
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
I jaki był wynik?
62
00:04:37,694 --> 00:04:40,781
Nastąpiła poprawa,
bo spędzam więcej czasu w kabinie.
63
00:04:40,864 --> 00:04:41,948
Naprawdę, Misza?
64
00:04:42,032 --> 00:04:44,409
Dopiero co graliśmy w szachy i ledwo...
65
00:04:44,493 --> 00:04:46,495
Mogę robić swoje.
66
00:04:46,578 --> 00:04:48,747
Z całym szacunkiem, to moja decyzja.
67
00:04:48,830 --> 00:04:51,625
Poinformuję kontrolę.
Zapytam o ich zdanie.
68
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Za pół godziny powiedzą ci to, co ja.
69
00:04:54,002 --> 00:04:56,671
Więc Ram będzie miał czas,
by cię przebadać.
70
00:05:00,801 --> 00:05:04,095
O ile badanie wzroku da dobry wynik,
zaczniemy działać.
71
00:05:04,179 --> 00:05:05,806
Chyba że macie inne zdanie.
72
00:05:17,859 --> 00:05:19,736
Matt, cześć. Jak się masz?
73
00:05:21,696 --> 00:05:22,864
Słuchaj...
74
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Uzdatnianie wody padło.
75
00:05:26,243 --> 00:05:28,537
Misza chce wziąć destylator z zapasu.
76
00:05:29,120 --> 00:05:32,874
Czekam na zalecenia z kontroli,
ale to tobie ufam.
77
00:05:35,836 --> 00:05:37,170
Boże, nienawidzę tego.
78
00:05:39,130 --> 00:05:40,924
Tego, że nie możemy rozmawiać.
79
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
Chcę usłyszeć twój głos.
Że wszystko będzie dobrze.
80
00:05:49,724 --> 00:05:50,809
Tęsknię za wami.
81
00:05:52,269 --> 00:05:53,645
Uściskaj ode mnie Lex.
82
00:05:54,271 --> 00:05:55,272
I...
83
00:05:55,939 --> 00:05:57,399
Daj mi znać.
84
00:05:59,109 --> 00:06:00,110
Dzięki.
85
00:06:11,246 --> 00:06:12,122
No, dalej.
86
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
Jak tam ta lewa ręka?
87
00:06:23,633 --> 00:06:25,927
Travis, co ty tu robisz?
88
00:06:26,011 --> 00:06:26,928
Cóż...
89
00:06:27,512 --> 00:06:31,641
System w końcu mnie dopadł.
Wypełniłem cele terapii.
90
00:06:33,184 --> 00:06:35,562
Teraz mam tylko dwie godziny w tygodniu.
91
00:06:35,645 --> 00:06:37,355
Tak, powiedzieli mi to samo,
92
00:06:37,439 --> 00:06:39,107
ale nie wierzę w to,
93
00:06:39,190 --> 00:06:41,067
więc spędzam tu tyle, ile mogę.
94
00:06:42,193 --> 00:06:43,528
- Bez terapeuty?
- Tak.
95
00:06:43,904 --> 00:06:44,738
Rany.
96
00:06:45,614 --> 00:06:48,116
Minęło dziesięć miesięcy
od mojego wypadku.
97
00:06:49,075 --> 00:06:51,202
Jestem na etapie akceptacji.
98
00:06:53,371 --> 00:06:56,249
- Przykro mi to słyszeć.
- To ma swoje zalety.
99
00:06:56,541 --> 00:06:58,335
Pamiętasz terapeutkę Veronicę?
100
00:06:58,668 --> 00:07:01,421
Pokazywała mi sprzęt adaptacyjny,
101
00:07:01,504 --> 00:07:02,839
żebym wrócił na konia,
102
00:07:02,923 --> 00:07:04,966
i pojechaliśmy na przejażdżkę.
103
00:07:05,050 --> 00:07:06,426
A reszta to historia.
104
00:07:07,177 --> 00:07:09,638
Rany, to... Cieszę się twoim szczęściem.
105
00:07:10,138 --> 00:07:12,974
Powinieneś się kiedyś z nami zabrać.
Weź córkę.
106
00:07:13,058 --> 00:07:14,976
Brzmi świetnie. Chętnie.
107
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
A co u ciebie?
108
00:07:18,563 --> 00:07:20,649
- Jak sobie radzisz?
- Dobrze.
109
00:07:20,732 --> 00:07:22,776
Cieszę się, że jestem w domu.
110
00:07:23,193 --> 00:07:25,111
Przywykam do nowej normalności.
111
00:07:25,195 --> 00:07:27,989
- Z żoną w kosmosie?
- To też.
112
00:07:28,073 --> 00:07:29,491
No wiesz. Normalność.
113
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Skoro o tym mowa, to Emma. Moment.
114
00:07:35,747 --> 00:07:37,540
Matt, cześć. Jak się masz?
115
00:07:38,375 --> 00:07:40,710
Słuchaj... Uzdatnianie wody padło.
116
00:07:43,088 --> 00:07:45,966
Przepraszam, ale muszę iść.
117
00:07:46,049 --> 00:07:47,425
- Wszystko gra?
- Nie.
118
00:07:51,846 --> 00:07:54,391
Sprzęgło, gaz, hamulec.
119
00:07:54,474 --> 00:07:56,351
Sprzęgło, gaz, hamulec.
120
00:07:56,434 --> 00:07:58,728
Sprzęgło musi być wciśnięte na biegu.
121
00:07:58,812 --> 00:08:00,271
Wciśnięte. Jasne.
122
00:08:00,355 --> 00:08:02,107
Najpierw tylko trochę gazu.
123
00:08:02,190 --> 00:08:03,984
Jak przesadzisz, polecisz.
124
00:08:05,235 --> 00:08:06,277
Przyjęłam.
125
00:08:07,988 --> 00:08:09,614
Twój tata wie, że jeździsz?
126
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Co?
127
00:08:12,367 --> 00:08:13,910
Czyli nie wie.
128
00:08:14,953 --> 00:08:16,913
Nie musi wiedzieć wszystkiego.
129
00:08:24,671 --> 00:08:25,547
Gotowa?
130
00:08:26,548 --> 00:08:27,382
Tak.
131
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
Pokaż, co potrafisz.
132
00:08:28,800 --> 00:08:31,761
Pomału. Najpierw poczuj się pewnie.
133
00:08:31,845 --> 00:08:32,721
No dobrze.
134
00:08:50,280 --> 00:08:51,865
Rany. Będzie dobra.
135
00:08:53,324 --> 00:08:54,868
Jej mama jest astronautką.
136
00:08:58,038 --> 00:08:59,664
Piąty rząd od dołu.
137
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
Pierwsza litera, O.
138
00:09:03,543 --> 00:09:04,461
Potem...
139
00:09:04,794 --> 00:09:05,795
Jest blisko.
140
00:09:05,879 --> 00:09:07,047
Blisko to za mało.
141
00:09:07,130 --> 00:09:09,174
A nie, to D. Przepraszam.
142
00:09:09,257 --> 00:09:10,925
- Teraz zgaduje.
- Dalej, V.
143
00:09:11,634 --> 00:09:13,178
Potem N...
144
00:09:13,803 --> 00:09:14,637
Z...
145
00:09:15,180 --> 00:09:16,097
R...
146
00:09:17,682 --> 00:09:19,476
Potem H... V...
147
00:09:20,185 --> 00:09:21,895
D... S...
148
00:09:22,479 --> 00:09:23,396
Z.
149
00:09:23,480 --> 00:09:26,357
- A rząd niżej?
- S... H...
150
00:09:26,441 --> 00:09:27,442
Z...
151
00:09:28,318 --> 00:09:29,402
O... K.
152
00:09:30,278 --> 00:09:31,446
Wystarczy, dowódco?
153
00:09:31,529 --> 00:09:33,990
- Kontrola się odezwała.
- I co?
154
00:09:35,325 --> 00:09:39,287
Mamy wykorzystać zapasowy destylator
do naprawy głównego,
155
00:09:39,370 --> 00:09:42,082
ale zalecają
najpierw przebadać oczy Miszy.
156
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
W samą porę.
157
00:09:47,212 --> 00:09:48,546
Co proponujesz?
158
00:09:49,714 --> 00:09:50,590
Cóż...
159
00:09:51,925 --> 00:09:55,512
Ram radzi sobie z technologią
i jest też chirurgiem.
160
00:09:55,595 --> 00:09:58,139
On usunie zdrowe serce
z systemu zapasowego.
161
00:09:58,223 --> 00:09:59,766
Ja zajmę się głównym.
162
00:09:59,849 --> 00:10:02,310
Przygotuję pacjenta do przeszczepu.
163
00:10:02,393 --> 00:10:04,771
Lu będzie pilnować części.
164
00:10:04,854 --> 00:10:07,190
To ważne. Nie możemy żadnej zgubić.
165
00:10:07,273 --> 00:10:08,733
Ale Lu jest pedantyczna...
166
00:10:09,400 --> 00:10:11,277
w dobry sposób.
167
00:10:11,778 --> 00:10:13,363
To prawda, jestem.
168
00:10:15,573 --> 00:10:16,491
To wszystko.
169
00:10:19,994 --> 00:10:24,582
Chcę, żeby Kwesi ci asystował.
Będzie drugą parą oczu.
170
00:10:25,500 --> 00:10:28,211
Stawką jest nasze życie.
Chcę się zabezpieczyć.
171
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Jasne.
172
00:10:30,964 --> 00:10:33,925
Obyś był lepszym pomocnikiem inżyniera
niż aktorem.
173
00:10:34,008 --> 00:10:36,177
- Będzie zabawnie.
- Do roboty.
174
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
Nie kłamał.
175
00:10:49,983 --> 00:10:51,067
Dziesięć litrów.
176
00:10:51,985 --> 00:10:54,154
Główny system daje dwa razy tyle.
177
00:10:54,654 --> 00:10:56,573
Dlatego trzeba go naprawić.
178
00:10:56,656 --> 00:10:58,158
Czyli mogę go wyłączyć?
179
00:10:58,241 --> 00:11:00,743
Bo to będzie cała woda, jaka zostanie.
180
00:11:00,827 --> 00:11:03,037
Wystarczy na dwa dni.
181
00:11:03,955 --> 00:11:06,249
Naprawa potrwa dwie godziny. Wyłącz go.
182
00:11:06,332 --> 00:11:07,333
Dobrze.
183
00:11:18,094 --> 00:11:19,429
Robi wrażenie.
184
00:11:19,512 --> 00:11:23,224
Sto siedemdziesiąt trzy
nakrętki, śruby i wkręty.
185
00:11:23,308 --> 00:11:27,729
Trzeba je usunąć,
żeby wymienić destylator.
186
00:11:28,730 --> 00:11:31,524
Zgubienie choćby jednej
może wywołać katastrofę.
187
00:11:33,443 --> 00:11:36,237
Porządkowanie rzeczy mnie uspokaja.
188
00:11:37,071 --> 00:11:39,532
Nie chciałabym widzieć twojej szafy.
189
00:11:47,999 --> 00:11:49,000
Dobrze.
190
00:11:50,501 --> 00:11:52,212
Wierzę w ciebie, Misza.
191
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Dziękuję, Kwesi.
192
00:11:55,673 --> 00:11:58,384
Nie pomodlisz się? O sukces?
193
00:11:59,802 --> 00:12:00,637
Oczywiście.
194
00:12:00,720 --> 00:12:03,681
To dobry moment.
195
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Racja.
196
00:12:07,769 --> 00:12:10,521
Dołączyłbym, ale, szczerze mówiąc,
197
00:12:11,856 --> 00:12:13,524
nie zawsze wierzę.
198
00:12:14,567 --> 00:12:15,610
Też tak miałem.
199
00:12:19,781 --> 00:12:21,032
Bądź błogosławiony,
200
00:12:21,115 --> 00:12:22,825
królu wszechświata,
201
00:12:22,909 --> 00:12:24,619
stworzycielu owocu drzewa.
202
00:12:30,959 --> 00:12:34,003
Chwała Ci, Haszem, Boże nasz,
203
00:12:34,921 --> 00:12:36,839
królu wszechświata.
204
00:12:36,923 --> 00:12:40,927
Obdarzyłeś nas życiem
i dałeś nam dotrwać do tej pory roku.
205
00:12:42,470 --> 00:12:44,847
Każdy seder zaczyna się od pytania,
206
00:12:44,931 --> 00:12:46,349
a dziś pytamy:
207
00:12:46,766 --> 00:12:50,353
„Czym ta noc
różni się od wszystkich innych?”.
208
00:12:51,479 --> 00:12:53,106
Zadajemy to pytanie,
209
00:12:53,189 --> 00:12:56,693
by upamiętnić
ucieczkę Izraelitów z egipskiej niewoli,
210
00:12:57,068 --> 00:13:00,280
by upamiętnić wolność ludu żydowskiego.
211
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
Czemu ta rodzina
212
00:13:04,534 --> 00:13:07,704
może mieć boga?
213
00:13:07,787 --> 00:13:11,749
A moja rodzina nie?
214
00:13:14,794 --> 00:13:17,463
Pyta, czemu my mamy Boga,
215
00:13:18,381 --> 00:13:20,049
a jego rodzina nie miała.
216
00:13:24,262 --> 00:13:25,179
Kwesi.
217
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
To nie Bóg
218
00:13:27,307 --> 00:13:29,183
zabił twoją rodzinę.
219
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
Matt!
220
00:13:50,663 --> 00:13:51,789
Witaj z powrotem!
221
00:13:52,832 --> 00:13:56,085
- Jakie są parametry systemu uzdatniania?
- Tu je mamy.
222
00:13:56,919 --> 00:13:57,754
Matt wrócił.
223
00:13:57,837 --> 00:13:59,297
- Miło cię widzieć.
- Ciebie też.
224
00:13:59,380 --> 00:14:01,215
- Witaj z powrotem.
- Matt wrócił.
225
00:14:01,299 --> 00:14:02,216
Witaj.
226
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Cześć, Matt.
227
00:14:04,385 --> 00:14:06,596
Darlene cię wezwała?
228
00:14:07,180 --> 00:14:09,349
Emma mi powiedziała. Na czym stoimy?
229
00:14:10,224 --> 00:14:13,436
Zgadzamy się z zaleceniami Miszy.
230
00:14:13,519 --> 00:14:15,730
Omawiamy naprawę na podstawie planów.
231
00:14:16,606 --> 00:14:19,192
Jak oceniamy szanse powodzenia?
232
00:14:19,817 --> 00:14:21,110
Za wcześnie na to.
233
00:14:21,194 --> 00:14:22,195
Jak to?
234
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
Misza musi najpierw rozkręcić system.
235
00:14:24,489 --> 00:14:26,532
Mamy siedzieć z założonymi rękami,
236
00:14:26,616 --> 00:14:28,326
gdy oba systemy nie działają?
237
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
- Nie.
- Wezwij Trevora.
238
00:14:30,036 --> 00:14:32,830
Zbudował pierwsze trzy prototypy
obu systemów.
239
00:14:33,915 --> 00:14:36,084
Trevor odszedł dwa miesiące temu.
240
00:14:36,793 --> 00:14:37,710
Co?
241
00:14:38,127 --> 00:14:40,004
Dolina Krzemowa płaci więcej.
242
00:14:40,088 --> 00:14:42,965
Nie obijamy się,
ale nie rozwiążemy problemu...
243
00:14:43,049 --> 00:14:45,134
Nawet nie próbujecie.
244
00:14:45,218 --> 00:14:46,427
Poczekaj chwilę.
245
00:14:46,511 --> 00:14:48,805
Nie pozwolę im zginąć,
bo nic nie zrobiłeś.
246
00:14:48,888 --> 00:14:50,056
Matt.
247
00:14:51,140 --> 00:14:52,266
Sala konferencyjna.
248
00:14:53,476 --> 00:14:54,560
Musimy być gotowi.
249
00:14:54,644 --> 00:14:58,064
Jeśli filtr nie zadziała,
musimy to uprzedzić.
250
00:14:58,147 --> 00:15:00,525
Nie możemy. Przy półgodzinnym opóźnieniu
251
00:15:00,608 --> 00:15:03,486
nie możemy im rozkazywać.
Musisz to zaakceptować.
252
00:15:03,569 --> 00:15:05,655
Nie. Mogę już wrócić do pracy,
253
00:15:05,738 --> 00:15:08,449
więc Ryan przestanie mnie zastępować.
254
00:15:08,533 --> 00:15:10,159
To nie twoja decyzja.
255
00:15:10,451 --> 00:15:12,120
Pojawiły się obawy,
256
00:15:12,578 --> 00:15:15,039
że podchodzisz do tego zbyt emocjonalnie.
257
00:15:15,123 --> 00:15:16,791
Daj spokój, Darlene.
258
00:15:16,874 --> 00:15:18,668
Niech pogadają z George’em.
259
00:15:18,751 --> 00:15:20,795
To George wyraził te obawy,
260
00:15:20,878 --> 00:15:24,340
a po tym, co widziałam, muszę się zgodzić.
261
00:15:25,341 --> 00:15:28,344
Przeżywam to,
ale to nie wpływa na moją pracę.
262
00:15:28,428 --> 00:15:29,762
Nie wpływa na...
263
00:15:30,763 --> 00:15:33,266
Pięć miesięcy byłeś na chorobowym.
264
00:15:33,808 --> 00:15:35,643
Nie miałem udaru przez pracę.
265
00:15:35,726 --> 00:15:37,562
- To dyskusyjne.
- Darlene...
266
00:15:37,645 --> 00:15:39,522
Jeśli coś ci się znowu stanie,
267
00:15:39,605 --> 00:15:42,859
to wpłynie na Emmę i jej dowodzenie.
268
00:15:42,942 --> 00:15:45,570
Kiedy ostatnio coś ci się stało,
269
00:15:45,653 --> 00:15:48,739
była gotowa porzucić misję
i wrócić do domu.
270
00:15:51,909 --> 00:15:54,245
Jesteś naszym najlepszym ekspertem
271
00:15:54,328 --> 00:15:56,581
i nadal będziesz wspierać tę misję,
272
00:15:56,664 --> 00:15:58,791
ale jako konsultant.
273
00:15:59,917 --> 00:16:01,586
Nie w centrum kontroli.
274
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
To idiotyzm.
275
00:16:07,508 --> 00:16:10,720
Dam ci znać, co tam się dzieje,
gdy tylko się dowiemy.
276
00:16:11,971 --> 00:16:13,764
To powinna być ostatnia śruba.
277
00:16:14,515 --> 00:16:16,184
Uważaj, nie odłącz kabla.
278
00:16:16,267 --> 00:16:19,854
Dziękuję, Kwesi. Bardzo mi pomagasz.
279
00:16:19,937 --> 00:16:22,773
Masz pewną rękę, jak Ram.
Mógłbyś być chirurgiem.
280
00:16:22,857 --> 00:16:25,568
Nie, nie lubię krwi.
281
00:16:26,068 --> 00:16:31,699
Dobrze, oto cześć numer 173.
282
00:16:31,782 --> 00:16:34,535
Właściwie to 171.
283
00:16:34,619 --> 00:16:36,120
Ale kto by to liczył?
284
00:16:36,871 --> 00:16:39,040
Dobra, doktorze Kwesi...
285
00:16:40,166 --> 00:16:43,711
- Możesz usunąć martwe serce.
- Dobra robota.
286
00:16:45,880 --> 00:16:48,549
Pułkowniku Arya,
możemy prosić o drugie serce?
287
00:16:48,633 --> 00:16:49,467
W drodze.
288
00:16:49,884 --> 00:16:51,886
Dziękuję. Dobrze...
289
00:16:52,595 --> 00:16:53,429
Zaraz.
290
00:17:00,061 --> 00:17:00,978
O co chodzi?
291
00:17:02,897 --> 00:17:04,899
Gdy destylator zawiódł,
292
00:17:05,399 --> 00:17:08,903
zanieczyszczenia musiały utknąć
w rurach i pompach.
293
00:17:09,779 --> 00:17:10,696
Czyli...
294
00:17:12,240 --> 00:17:15,201
Trzeba wymienić nie tylko serce?
295
00:17:16,160 --> 00:17:17,328
Tętnice też.
296
00:17:20,957 --> 00:17:21,958
Dobrze.
297
00:17:22,458 --> 00:17:27,755
Dobrze. Musimy wymienić lub naprawić
wszystko, co zostało uszkodzone.
298
00:17:27,838 --> 00:17:32,260
Ale jeśli zaczniemy wyciągać części
z systemu zapasowego,
299
00:17:32,343 --> 00:17:35,221
jak go złożymy z powrotem,
jeśli to nie zadziała?
300
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
- Zadziała.
- A jeśli nie?
301
00:17:39,475 --> 00:17:42,311
Jeśli nie zadziała,
to wkręcę wszystkie nakrętki...
302
00:17:43,062 --> 00:17:45,481
śruby i wkręty z powrotem.
303
00:17:45,565 --> 00:17:47,316
To tysiące części.
304
00:17:47,400 --> 00:17:48,442
Zgadza się.
305
00:17:49,151 --> 00:17:50,987
Nie zgadzam się.
306
00:17:51,070 --> 00:17:54,448
Powinniśmy na nowo złożyć system zapasowy,
307
00:17:54,532 --> 00:17:56,867
póki to możliwe, i korzystać z niego.
308
00:17:56,951 --> 00:17:58,119
Nie jesteś inżynierem.
309
00:17:58,202 --> 00:17:59,495
Nie jesteś w pełni sił.
310
00:17:59,579 --> 00:18:01,289
- Wiesz co?
- Proszę.
311
00:18:01,372 --> 00:18:02,748
Musimy zachować spokój.
312
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Cały czas towarzyszyłeś Miszy.
Jak go oceniasz?
313
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Jego praca była jak dotąd wzorowa.
314
00:18:09,380 --> 00:18:11,799
Nie robił niczego tak skomplikowanego.
315
00:18:13,175 --> 00:18:14,427
Spytamy kontrolę?
316
00:18:14,927 --> 00:18:17,096
Odpiszą po 30 minutach
317
00:18:17,179 --> 00:18:20,141
i będą godzinami opracowywać scenariusze.
318
00:18:20,224 --> 00:18:22,101
- Nie mamy tyle czasu.
- Nie.
319
00:18:22,893 --> 00:18:24,812
Ufam twojemu instynktowi.
320
00:18:25,521 --> 00:18:27,064
Chodzi też o twoje życie.
321
00:18:27,565 --> 00:18:29,150
Oddaję je w twoje ręce.
322
00:18:29,233 --> 00:18:30,151
Ja też.
323
00:18:32,486 --> 00:18:33,487
Ja również.
324
00:18:38,659 --> 00:18:40,995
Musisz mi powiedzieć, jeśli to za dużo.
325
00:18:43,039 --> 00:18:45,207
Dam radę. Obiecuję.
326
00:18:49,086 --> 00:18:51,631
Raportuj o postępach co 15 minut.
327
00:18:52,298 --> 00:18:55,760
Jeśli to się zrobi za trudne,
muszę natychmiast wiedzieć.
328
00:18:56,927 --> 00:18:58,888
Nasze życie jest w twoich rękach.
329
00:19:16,739 --> 00:19:18,699
Rakerowi opadła szczęka.
330
00:19:18,783 --> 00:19:21,118
Dziewczyny tak nie jeżdżą
za pierwszym razem.
331
00:19:21,202 --> 00:19:22,286
„Dziewczyny”?
332
00:19:22,662 --> 00:19:25,873
Nie chodzi mi o to,
że nie potrafią jeździć, tylko że...
333
00:19:26,624 --> 00:19:27,708
Byłaś niesamowita.
334
00:19:28,125 --> 00:19:30,169
Daj spokój. Byłam w porządku.
335
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
Serio. Masz naturalny talent.
336
00:19:32,672 --> 00:19:35,966
Tylko wyczyść buty,
jeśli nie chcesz, żeby tata wiedział.
337
00:19:36,050 --> 00:19:37,760
Racja, dzięki.
338
00:19:37,843 --> 00:19:39,970
Nie chcę, żeby znowu mnie przyłapał.
339
00:19:40,346 --> 00:19:41,180
Znowu?
340
00:19:42,515 --> 00:19:45,184
Pamiętasz, jak zabrałeś mnie na pasterkę?
341
00:19:45,768 --> 00:19:47,520
Coś mi świta.
342
00:19:49,105 --> 00:19:51,065
Przyłapał mnie, kiedy wracałam.
343
00:19:51,148 --> 00:19:52,191
Serio?
344
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
Nie mówiłam mu, że byłam z tobą.
345
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
Czemu?
346
00:19:56,946 --> 00:19:58,155
Co by zrobił?
347
00:20:01,409 --> 00:20:02,243
Cześć, to ja.
348
00:20:03,452 --> 00:20:06,706
Mylisz się. Wciąż słyszysz,
jak mówię, że będzie dobrze.
349
00:20:07,540 --> 00:20:09,667
Bo będzie, Em. Będzie dobrze.
350
00:20:09,750 --> 00:20:12,294
Będę nad tym pracował na okrągło.
351
00:20:13,504 --> 00:20:14,463
Freddie, co tam?
352
00:20:15,381 --> 00:20:17,675
Misza odkrył zanieczyszczone rury i pompy.
353
00:20:17,758 --> 00:20:21,053
- Rozbiera zapas?
- Tak. Dostaniesz schematy.
354
00:20:46,787 --> 00:20:48,164
Nigdy nie było tak źle.
355
00:20:58,132 --> 00:21:00,217
Chciałam usłyszeć najnowsze wieści.
356
00:21:00,801 --> 00:21:03,763
Pytałaś o to pięć minut temu.
357
00:21:03,846 --> 00:21:07,099
To było 20 minut temu.
Wszyscy się niepokoimy.
358
00:21:07,183 --> 00:21:08,684
Więc jak to wygląda?
359
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Będzie lepiej,
jeśli przestaniecie mi stać nad głową.
360
00:21:13,022 --> 00:21:16,609
Może zróbmy krótką przerwę.
361
00:21:16,692 --> 00:21:18,319
Nie potrzebuję przerwy.
362
00:21:18,402 --> 00:21:21,155
Wystarczy, że dacie mi wykonać moją pracę.
363
00:21:21,697 --> 00:21:22,698
Misza.
364
00:21:23,199 --> 00:21:24,200
Co?
365
00:21:25,451 --> 00:21:26,911
Odsuń się od panelu.
366
00:21:28,037 --> 00:21:30,706
- Emmo, mówiłem...
- Nic nie widzisz.
367
00:21:30,790 --> 00:21:34,335
- Co?
- Wkręt przeleciał ci przed oczami.
368
00:21:36,253 --> 00:21:38,255
To katastrofa! Jestem wycieńczony!
369
00:21:38,339 --> 00:21:40,424
- Ile widzisz palców?
- Co?
370
00:21:40,508 --> 00:21:41,509
Ile palców?
371
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
- Idź do diabła.
- Odpowiedz.
372
00:21:46,764 --> 00:21:49,183
- Nie mówisz poważnie...
- Odpowiedz, Misza.
373
00:21:56,023 --> 00:21:57,149
Dwa.
374
00:21:59,318 --> 00:22:00,611
Nie rozumiem.
375
00:22:00,694 --> 00:22:03,280
Badanie przeszedł wzorowo.
376
00:22:10,204 --> 00:22:11,288
Bo...
377
00:22:11,789 --> 00:22:13,165
wykułem je na pamięć.
378
00:22:14,959 --> 00:22:17,586
Gdy oczy zaczęły mi słabnąć,
379
00:22:17,670 --> 00:22:19,588
zapamiętałem planszę.
380
00:22:19,672 --> 00:22:20,923
Misza!
381
00:22:21,257 --> 00:22:24,051
- Czemu?
- Bo wiedziałem, że tak będzie.
382
00:22:24,134 --> 00:22:26,720
Że nie pozwolisz mi pracować.
383
00:22:26,804 --> 00:22:29,640
Mogę to zrobić na dotyk.
384
00:22:29,723 --> 00:22:31,934
Uczyli mnie tego.
385
00:22:32,017 --> 00:22:35,145
Mógłbym to złożyć z zamkniętymi oczami.
386
00:22:35,229 --> 00:22:38,023
Znam ten statek jak własną kieszeń.
387
00:22:38,107 --> 00:22:40,776
Mam najlepsze ręce w kosmosie.
Wiesz o tym.
388
00:22:40,860 --> 00:22:43,237
- Misza...
- Przestań! Żadnych „Misza”.
389
00:22:44,697 --> 00:22:47,157
To moja praca.
390
00:22:51,954 --> 00:22:52,872
Słuchaj...
391
00:22:54,623 --> 00:22:55,624
Przykro mi.
392
00:22:57,501 --> 00:22:59,003
Przepraszam.
393
00:22:59,086 --> 00:23:00,421
Nie powinienem kłamać.
394
00:23:00,504 --> 00:23:01,589
Zdradziłeś nas.
395
00:23:01,672 --> 00:23:02,548
Ale dam radę.
396
00:23:03,674 --> 00:23:05,301
Wiem, że dam.
397
00:23:05,384 --> 00:23:09,013
Może to potrwa trochę dłużej,
ale naprawię to.
398
00:23:09,096 --> 00:23:11,557
Musimy to naprawić. Zaufaj mi.
399
00:23:12,016 --> 00:23:13,225
Ufałam ci.
400
00:23:13,309 --> 00:23:15,185
- Emmo...
- Odejdź.
401
00:23:15,269 --> 00:23:17,104
Ja pokieruję naprawą.
402
00:23:17,479 --> 00:23:18,981
Wszystkie ręce na pokład.
403
00:23:19,064 --> 00:23:23,110
Całe starania wkładamy
w złożenie i zabezpieczenie zapasu.
404
00:23:23,193 --> 00:23:25,696
Możemy wziąć części z głównego systemu.
405
00:23:25,779 --> 00:23:27,448
Ram, przejmij pracę Miszy.
406
00:23:27,531 --> 00:23:30,743
Nie dotrzemy na Marsa z samym zapasowym.
407
00:23:30,826 --> 00:23:34,330
Przez ciebie
zapasowy może już nie zadziałać.
408
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, powiedz im.
409
00:23:37,166 --> 00:23:38,208
Co takiego?
410
00:23:39,376 --> 00:23:41,587
Powiedz. Widziałeś mnie.
411
00:23:41,670 --> 00:23:45,215
Mówiłeś, że jestem jak chirurg,
więc powiedz im...
412
00:23:46,258 --> 00:23:47,593
żeby uwierzyli jak ty.
413
00:23:47,676 --> 00:23:48,510
No już.
414
00:23:48,594 --> 00:23:50,846
Nie masz pojęcia o mojej wierze.
415
00:23:51,805 --> 00:23:54,224
A dowódczyni wydała ci rozkaz.
416
00:23:54,725 --> 00:23:55,684
Odejdź.
417
00:24:14,203 --> 00:24:15,454
To mój tata.
418
00:24:16,830 --> 00:24:17,748
Cześć, tato.
419
00:24:17,831 --> 00:24:21,210
Przepraszam, zaraz będę.
Kółko naukowe się przeciągnęło.
420
00:24:21,627 --> 00:24:24,505
Dobrze, bo ja też się spóźnię.
421
00:24:24,588 --> 00:24:27,007
Czekam na pomoc drogową.
422
00:24:27,633 --> 00:24:28,842
Wszystko w porządku?
423
00:24:28,926 --> 00:24:32,513
Tak. Tylko miałem spotkanie z rowem.
424
00:24:32,930 --> 00:24:35,057
- Tato...
- Wszystko gra.
425
00:24:35,140 --> 00:24:37,851
To mały rów. Drobiazg.
Za godzinę będę w domu.
426
00:24:41,689 --> 00:24:44,525
- Gdzie jesteś?
- Jechałem skrótem przez Merrick.
427
00:24:47,152 --> 00:24:48,821
Właśnie tam jedziemy.
428
00:24:48,904 --> 00:24:50,239
Jacy „my”?
429
00:24:52,491 --> 00:24:53,409
Jestem...
430
00:24:53,784 --> 00:24:55,911
Z przyjacielem. Zaraz się zobaczymy.
431
00:24:55,995 --> 00:24:58,914
Nie, Lex, nie trzeba. Oni już jadą.
432
00:24:58,998 --> 00:25:00,332
To poczekamy z tobą.
433
00:25:17,641 --> 00:25:19,101
Zaczyna nieźle padać.
434
00:25:19,518 --> 00:25:22,771
Pamiętasz, jak leżeliśmy w łóżku
i słuchaliśmy deszczu?
435
00:25:29,111 --> 00:25:30,904
Zamknij oczy i posłuchaj tego.
436
00:25:40,289 --> 00:25:43,709
Tak powinien wyglądać zapasowy system,
gdy skończą.
437
00:25:43,792 --> 00:25:46,420
Przygotowałeś instrukcje złożenia go?
438
00:25:46,503 --> 00:25:47,546
Teoretycznie.
439
00:25:48,505 --> 00:25:51,925
Spędzili kilka godzin,
rozkładając bardzo delikatny system.
440
00:25:52,009 --> 00:25:54,470
Będą musieli improwizować z częściami.
441
00:25:54,553 --> 00:25:56,638
A my nie pomożemy im na bieżąco.
442
00:25:56,722 --> 00:25:58,348
Pewnie są odwodnieni.
443
00:25:59,016 --> 00:26:02,811
Pracują bez przerwy, mają mało wody,
pocą się i spalają kalorie.
444
00:26:02,895 --> 00:26:05,522
Wystąpią bóle głowy,
problemy z koncentracją.
445
00:26:05,606 --> 00:26:07,816
Ile części muszą znowu zainstalować?
446
00:26:08,275 --> 00:26:09,943
Około czterech tysięcy.
447
00:26:23,957 --> 00:26:24,833
Tato?
448
00:26:25,501 --> 00:26:26,460
Nic ci nie jest?
449
00:26:26,543 --> 00:26:29,922
Nic. Możesz wyciągnąć wózek?
450
00:26:30,005 --> 00:26:30,964
Jasne.
451
00:26:33,133 --> 00:26:36,011
- To Isaac.
- Przepraszam pana. Isaac Rodriguez.
452
00:26:36,428 --> 00:26:37,554
Miło cię poznać.
453
00:26:37,638 --> 00:26:40,349
Pana również. Mogę jeszcze jakoś pomóc?
454
00:26:40,766 --> 00:26:42,059
Przestań mówić „pan”.
455
00:26:42,142 --> 00:26:43,185
Mów mi Matt.
456
00:26:43,852 --> 00:26:45,729
I pomóż mi się wydostać.
457
00:26:45,813 --> 00:26:47,314
Jasne, proszę pana... Matt.
458
00:26:49,608 --> 00:26:50,734
Dobrze ci idzie.
459
00:26:50,818 --> 00:26:53,153
Tata był sanitariuszem. Wiem, co robię.
460
00:26:53,237 --> 00:26:55,280
Gotowy? Raz, dwa, trzy.
461
00:26:59,326 --> 00:27:03,372
Jeśli porządkowanie rzeczy cię uspokaja,
to musi być piekło.
462
00:27:03,997 --> 00:27:07,126
Za dużo tego jest. Nie chcę się pomylić.
463
00:27:07,209 --> 00:27:09,962
Nie za mocno, Ram. Bo przytrzesz śrubę.
464
00:27:11,213 --> 00:27:12,214
Co dalej?
465
00:27:13,465 --> 00:27:14,800
- Kwesi.
- Przepraszam.
466
00:27:14,883 --> 00:27:17,302
- Chyba powinieneś zabezpieczyć...
- Chyba?
467
00:27:17,761 --> 00:27:19,138
Staram się, jak mogę.
468
00:27:19,221 --> 00:27:22,516
To skomplikowany schemat 3D,
a ja nie jestem inżynierem.
469
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Szkoda, że żadnego tu nie ma.
470
00:27:24,393 --> 00:27:25,894
Lepiej siedź cicho.
471
00:27:25,978 --> 00:27:29,148
Spytam kontrolę, upewnimy się.
472
00:27:29,231 --> 00:27:31,733
Ta procedura składa się z setek kroków.
473
00:27:31,817 --> 00:27:34,361
Jeśli każdy będziemy konsultować,
474
00:27:34,444 --> 00:27:35,612
to zajmie tydzień.
475
00:27:35,696 --> 00:27:38,073
Super. Będziemy martwi przez sześć dni.
476
00:27:38,157 --> 00:27:39,908
- A czyja to wina?
- Emmy.
477
00:27:40,492 --> 00:27:41,577
Słucham?
478
00:27:41,660 --> 00:27:43,871
Mówiłem, żebyś pozwoliła mi skończyć.
479
00:27:43,954 --> 00:27:47,416
Gdybyś mnie nie okłamał,
nie byłoby problemu.
480
00:27:47,499 --> 00:27:49,376
Dobrze, dość tego!
481
00:27:54,214 --> 00:27:55,883
Nie widzicie, co się dzieje?
482
00:27:57,718 --> 00:28:02,055
- Zostaliśmy poddani próbie.
- Nie wszystko jest dziełem twojego boga.
483
00:28:02,139 --> 00:28:03,849
Chyba nie o to mu chodziło.
484
00:28:03,932 --> 00:28:05,684
Właśnie o to mi chodziło.
485
00:28:08,228 --> 00:28:09,938
Jesteśmy źli i przestraszeni.
486
00:28:11,148 --> 00:28:12,691
Cały dzień byłem z Miszą.
487
00:28:12,774 --> 00:28:15,986
Mam więcej powodów od was,
by czuć się oszukanym.
488
00:28:17,237 --> 00:28:18,238
Ale wierzę...
489
00:28:19,031 --> 00:28:22,576
że Bóg chce, żebyśmy przeżyli,
a wierzę w to...
490
00:28:23,911 --> 00:28:26,038
bo zgromadził tu naszą piątkę.
491
00:28:27,372 --> 00:28:30,459
Mamy wszystko,
czego potrzebujemy, by sobie poradzić.
492
00:28:32,502 --> 00:28:34,838
Tu nie chodzi o wiarę w Boga.
493
00:28:36,548 --> 00:28:38,842
Tylko o wiarę w siebie nawzajem.
494
00:28:51,813 --> 00:28:53,815
Misza, sam nie dam rady.
495
00:28:54,233 --> 00:28:55,067
Musisz...
496
00:28:56,026 --> 00:28:57,569
Musisz mnie poprowadzić.
497
00:28:58,946 --> 00:28:59,863
Oczywiście.
498
00:28:59,947 --> 00:29:02,699
Może mogę pomóc przy tym schemacie.
499
00:29:03,200 --> 00:29:05,035
Jestem dobra w łamigłówki.
500
00:29:05,118 --> 00:29:06,286
Co teraz robimy?
501
00:29:30,352 --> 00:29:31,895
Mam coś dla ciebie.
502
00:29:42,572 --> 00:29:43,949
Wiesz, co to jest?
503
00:29:44,032 --> 00:29:47,619
W naszym ogrodzie taka rosła.
504
00:29:48,078 --> 00:29:50,289
Mama mówiła, że to kwiat papai.
505
00:29:54,376 --> 00:29:57,587
Ten kwiat przypomina papaję.
506
00:29:58,714 --> 00:30:00,173
Tak naprawdę to...
507
00:30:00,590 --> 00:30:02,009
płomień Afryki.
508
00:30:03,510 --> 00:30:05,804
Pomożesz mi posadzić go w ogrodzie?
509
00:30:06,221 --> 00:30:10,392
Żebyś przypominał sobie swój stary ogród,
510
00:30:10,475 --> 00:30:13,312
kiedy będziesz wyglądał przez okno.
511
00:30:20,319 --> 00:30:21,570
Gdy tu przyjechałem,
512
00:30:21,653 --> 00:30:23,322
byłem młodym człowiekiem.
513
00:30:24,031 --> 00:30:26,325
Ale moje serce było jak twoje.
514
00:30:28,076 --> 00:30:29,661
Było mi smutno...
515
00:30:31,204 --> 00:30:32,205
byłem wściekły...
516
00:30:32,831 --> 00:30:33,999
i przestraszony.
517
00:30:35,459 --> 00:30:36,793
Kiedy poznałem Miriam,
518
00:30:37,627 --> 00:30:40,130
nie wiedziałem, że się w sobie zakochamy.
519
00:30:41,840 --> 00:30:43,508
Przyjaźniliśmy się.
520
00:30:45,469 --> 00:30:48,180
Ona próbowała się ze mną przyjaźnić.
521
00:30:48,972 --> 00:30:50,974
Ja nie byłem zainteresowany.
522
00:30:52,309 --> 00:30:55,020
Pracowaliśmy razem
w Światowym Funduszu Pomocy.
523
00:30:56,605 --> 00:30:58,398
Byłem taki smutny...
524
00:30:59,191 --> 00:31:00,734
że nie mogliśmy pomóc...
525
00:31:01,276 --> 00:31:02,486
wszystkim ludziom.
526
00:31:03,070 --> 00:31:07,282
Miriam opowiadała historie
ze Starego Testamentu.
527
00:31:07,366 --> 00:31:10,452
O ludziach, którzy mieli tyle problemów,
528
00:31:10,535 --> 00:31:14,831
o niewolnikach,
którzy chcieli opuścić pustynię.
529
00:31:16,291 --> 00:31:19,628
Nie mieli jedzenia...
530
00:31:20,712 --> 00:31:22,255
ani wody.
531
00:31:23,382 --> 00:31:25,217
Ale w pewnym momencie
532
00:31:25,634 --> 00:31:27,302
Bóg przyszedł im z pomocą.
533
00:31:29,304 --> 00:31:30,847
Kiedyś żartowałem z Boga.
534
00:31:31,973 --> 00:31:35,185
Byłem taki jak ty.
535
00:31:36,269 --> 00:31:40,357
Nie wierzyłem, że istnieje Bóg,
który potrafi czynić cuda.
536
00:31:43,902 --> 00:31:44,736
Potem...
537
00:31:47,197 --> 00:31:48,990
moje życie...
538
00:31:50,367 --> 00:31:51,701
zaczęło się poprawiać.
539
00:31:53,120 --> 00:31:59,543
Ból w moim sercu zaczął znikać.
540
00:31:59,960 --> 00:32:04,631
Zacząłem myśleć o niewolnikach na pustyni.
541
00:32:06,216 --> 00:32:07,926
Pomyślałem...
542
00:32:08,802 --> 00:32:10,804
że to ich wola,
543
00:32:12,764 --> 00:32:15,767
ich wiara w siebie nawzajem
544
00:32:16,643 --> 00:32:18,645
sprawiły, że Bóg mógł się pojawić.
545
00:32:21,064 --> 00:32:21,982
Może...
546
00:32:22,691 --> 00:32:25,652
to my tworzymy Boga.
547
00:32:26,361 --> 00:32:29,030
A nie Bóg nas.
548
00:32:33,368 --> 00:32:36,163
Kwesi. Ja i Miriam...
549
00:32:37,873 --> 00:32:41,918
nie prosimy, żebyś uwierzył w to, co my.
550
00:32:43,587 --> 00:32:46,298
I nie prosimy cię...
551
00:32:47,299 --> 00:32:50,969
żebyś uznał nas za swoich rodziców.
552
00:32:53,847 --> 00:32:56,391
Mówimy ci o ważnych rzeczach,
553
00:32:57,058 --> 00:32:59,227
żebyś mógł wybrać spośród nich,
554
00:33:00,103 --> 00:33:02,147
kiedy zechcesz.
555
00:33:19,372 --> 00:33:21,082
To od kiedy się przyjaźnicie?
556
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
Od kilku miesięcy.
557
00:33:27,172 --> 00:33:29,299
- W której jesteś klasie?
- Trzeciej.
558
00:33:30,926 --> 00:33:32,135
Czyli ile masz lat?
559
00:33:32,594 --> 00:33:34,137
- Siedemnaście?
- Tak.
560
00:33:37,933 --> 00:33:38,934
To twoje motory?
561
00:33:39,017 --> 00:33:41,436
Tak, jeżdżę od kilku lat.
562
00:33:43,688 --> 00:33:45,690
Twoim rodzicom to nie przeszkadza?
563
00:33:45,774 --> 00:33:48,109
Tato. Jesteś jak hiszpańska inkwizycja.
564
00:33:48,193 --> 00:33:49,361
To nic.
565
00:33:50,779 --> 00:33:53,865
Mama była przerażona,
póki nie zobaczyła, jak jeżdżę.
566
00:33:54,366 --> 00:33:57,827
Musiałem się wyładować.
Uznała, że to dobry sposób.
567
00:33:58,703 --> 00:34:00,413
Czemu musiałeś się wyładować?
568
00:34:05,085 --> 00:34:09,422
Jak mówiłem,
tata był sanitariuszem w armii.
569
00:34:11,049 --> 00:34:14,553
Jego humvee wjechał na improwizowaną minę.
570
00:34:16,012 --> 00:34:17,681
Podobno zginął od razu.
571
00:34:21,685 --> 00:34:23,019
Przykro mi to słyszeć.
572
00:34:24,771 --> 00:34:26,898
Twój tata był honorowym człowiekiem.
573
00:34:28,275 --> 00:34:29,109
Tak.
574
00:34:32,445 --> 00:34:34,281
Miło było cię poznać, Isaac.
575
00:34:34,823 --> 00:34:36,700
Jeszcze raz dzięki za podwózkę.
576
00:34:37,033 --> 00:34:38,201
Zaraz przyjdę.
577
00:34:42,539 --> 00:34:45,208
Czyli w ogóle nie mówiłaś o mnie tacie?
578
00:34:47,335 --> 00:34:48,336
Przepraszam.
579
00:34:50,171 --> 00:34:52,966
Nie chciałam, żeby spanikował
580
00:34:53,049 --> 00:34:56,177
i mówił, że jestem za młoda,
żeby spędzać z tobą czas.
581
00:34:56,803 --> 00:34:58,930
Czy co tam ojcowie mają mówić.
582
00:35:01,266 --> 00:35:02,684
A poza tym tak naprawdę...
583
00:35:03,268 --> 00:35:05,228
nie rozmawiamy o takich rzeczach.
584
00:35:07,188 --> 00:35:10,859
Kiedy miałam 12 lat
i pierwszą obsesję na punkcie celebryty,
585
00:35:10,942 --> 00:35:12,444
powiedziałam o tym mamie.
586
00:35:13,194 --> 00:35:14,279
Którego celebryty?
587
00:35:14,946 --> 00:35:17,824
Nie ma mowy, nie powiem ci.
588
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Droczę się.
589
00:35:20,702 --> 00:35:22,078
Musisz za nią tęsknić.
590
00:35:24,998 --> 00:35:25,999
Tak.
591
00:35:29,544 --> 00:35:31,463
Ale przynajmniej wciąż tam jest.
592
00:35:32,672 --> 00:35:34,966
Nawet jeśli
nie mogę jej wszystkiego mówić.
593
00:35:36,217 --> 00:35:38,178
Nie wyobrażam sobie, jak to jest.
594
00:35:39,346 --> 00:35:41,097
Wciąż mu mówię różne rzeczy.
595
00:35:42,474 --> 00:35:43,850
Wie o tobie wszystko.
596
00:36:05,705 --> 00:36:06,790
Wygląda dobrze.
597
00:36:08,541 --> 00:36:09,542
Tak.
598
00:36:12,170 --> 00:36:14,297
Jest jeden sposób, by się przekonać.
599
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Dobrze.
600
00:36:30,939 --> 00:36:32,399
Kurde! Wyłącz go.
601
00:36:32,482 --> 00:36:34,734
Nie. Czekaj. Niech popracuje.
602
00:36:57,215 --> 00:36:58,508
Czemu przestał?
603
00:36:58,591 --> 00:36:59,592
Nie wiem.
604
00:37:00,969 --> 00:37:03,722
To tylko połowa wody,
którą miał wyprodukować.
605
00:37:03,805 --> 00:37:05,348
Dostajemy połowę wody,
606
00:37:05,432 --> 00:37:07,267
bo pracuje na pół gwizdka.
607
00:37:07,684 --> 00:37:09,769
Uszkodziliśmy go podczas składania?
608
00:37:09,853 --> 00:37:13,148
Nie wiem. To problematyczny system.
609
00:37:13,231 --> 00:37:15,525
Dlatego chciałem...
610
00:37:16,484 --> 00:37:17,485
Naprawić główny.
611
00:37:17,944 --> 00:37:20,447
- Tak.
- Ale nie nadawał się do naprawy.
612
00:37:20,530 --> 00:37:22,490
Dlatego wzięliśmy z niego części.
613
00:37:23,074 --> 00:37:26,077
Nie wszystko, co uszkodzone,
jest bezużyteczne.
614
00:37:27,328 --> 00:37:29,664
Jeśli system zapasowy działa w połowie,
615
00:37:31,374 --> 00:37:33,585
czy wystarczy nam wody na podróż?
616
00:37:33,668 --> 00:37:36,129
Prawdopodobnie, ale będziemy musieli...
617
00:37:37,422 --> 00:37:39,924
ograniczyć zużycie wody.
618
00:37:40,008 --> 00:37:44,012
Przygotowaliśmy się na to.
Będziemy ją racjonować.
619
00:37:46,848 --> 00:37:47,849
Przykro mi.
620
00:37:48,850 --> 00:37:52,103
Ogród pochłania dużą ilość naszej wody.
621
00:37:54,689 --> 00:37:56,024
Rozumiem, dowódco.
622
00:37:59,402 --> 00:38:03,865
To drzewo nie zostało stworzone
do tej pogody.
623
00:38:04,699 --> 00:38:06,159
Użyjemy nawozu
624
00:38:06,659 --> 00:38:07,577
z azotem.
625
00:38:10,914 --> 00:38:14,250
Dodamy też fosforu i potasu.
626
00:38:15,835 --> 00:38:17,712
Ale i tak może nie urosnąć.
627
00:38:19,798 --> 00:38:22,842
Drzewo może nie przeżyć.
628
00:38:22,926 --> 00:38:25,386
Czy ona może je pobłogosławić?
629
00:38:26,846 --> 00:38:29,682
Pyta, czy odmówisz błogosławieństwo?
630
00:38:31,810 --> 00:38:32,644
Oczywiście.
631
00:38:34,354 --> 00:38:35,438
Oczywiście.
632
00:38:39,234 --> 00:38:41,069
Raduj się twoją ziemią.
633
00:38:42,570 --> 00:38:45,406
Obdarz ją dostatkiem
z dobroci swojej miłości.
634
00:38:46,282 --> 00:38:50,745
Obdarz siłą ręce tych,
którzy w znoju pracują w ziemi świętej,
635
00:38:51,371 --> 00:38:53,206
by jej jałowe tereny rozkwitły.
636
00:38:55,667 --> 00:38:59,462
By jej jałowe tereny rozkwitły.
637
00:39:00,255 --> 00:39:02,757
By jej jałowe tereny rozkwitły.
638
00:39:03,383 --> 00:39:06,302
By jej jałowe tereny rozkwitły.
639
00:39:08,805 --> 00:39:09,639
Zgadza się.
640
00:39:11,391 --> 00:39:13,268
I obdarz łaską owoce ich pracy.
641
00:39:13,351 --> 00:39:14,227
Amen.
642
00:39:15,478 --> 00:39:16,479
Amen.
643
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
Co to?
644
00:39:26,990 --> 00:39:28,241
To coś z Atlasu?
645
00:39:29,576 --> 00:39:30,869
To...
646
00:39:32,620 --> 00:39:34,747
zagadka, którą próbuję rozwiązać.
647
00:39:40,420 --> 00:39:42,255
Isaac to miły młody człowiek.
648
00:39:45,675 --> 00:39:47,302
Cieszę się, że tak myślisz.
649
00:39:48,511 --> 00:39:51,306
To z nim byłaś w Wigilię?
650
00:39:53,892 --> 00:39:57,812
Zabrał mnie na pasterkę ze swoją rodziną.
651
00:40:00,231 --> 00:40:02,358
Przepraszam, że ci nie powiedziałam.
652
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Chcę, żebyś mogła
swobodnie mówić mi o wszystkim.
653
00:40:10,033 --> 00:40:10,867
Dobrze.
654
00:40:12,452 --> 00:40:14,662
Isaac wiele przeszedł...
655
00:40:15,747 --> 00:40:16,748
a teraz ty też.
656
00:40:18,625 --> 00:40:19,667
Po prostu...
657
00:40:22,879 --> 00:40:25,131
Nie chcę, żebyś się spieszyła.
658
00:40:26,591 --> 00:40:28,760
Nie spieszę się. Spokojnie.
659
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
Obiecaj, że nie wsiądziesz na motor.
660
00:40:33,473 --> 00:40:34,474
Dobrze?
661
00:40:38,561 --> 00:40:40,605
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
662
00:40:53,701 --> 00:40:55,411
Przepraszam, że przeszkadzam.
663
00:40:57,121 --> 00:40:58,665
Nie trzeba.
664
00:40:59,499 --> 00:41:01,709
Nie chcę się narzucać.
665
00:41:02,669 --> 00:41:05,171
Ale to miejsce jest dla mnie schronieniem.
666
00:41:05,713 --> 00:41:07,090
Nie musisz przepraszać.
667
00:41:10,051 --> 00:41:11,761
Jak długo...
668
00:41:11,844 --> 00:41:14,597
Cóż, są odporne z natury,
669
00:41:14,681 --> 00:41:17,308
ale potrzebują trochę wody,
żeby przetrwać.
670
00:41:18,810 --> 00:41:21,479
Za tydzień zaczną więdnąć.
671
00:41:23,106 --> 00:41:25,233
- Przepraszam.
- Nie, dowódco.
672
00:41:25,316 --> 00:41:28,194
Postąpiłaś słusznie. Musimy coś poświęcić.
673
00:41:32,073 --> 00:41:35,535
Ja nawet w domu
nie umiałam utrzymać roślin przy życiu.
674
00:41:38,204 --> 00:41:39,580
Masz wspaniały dar.
675
00:41:39,664 --> 00:41:41,124
Nie.
676
00:41:42,333 --> 00:41:44,002
Gdy byłem mały, ogrodnictwo...
677
00:41:44,460 --> 00:41:48,923
pozwalało mnie i ojcu
czuć się swobodnie w swoim towarzystwie.
678
00:41:49,799 --> 00:41:54,053
Jak wiesz,
moi biologiczni rodzice zginęli w Ghanie,
679
00:41:54,137 --> 00:41:56,597
ale gdy po adopcji trafiłem do Anglii,
680
00:41:56,681 --> 00:41:58,349
nie mogłem się przystosować.
681
00:41:59,726 --> 00:42:02,729
Dzięki niemu poczułem się jak w domu.
682
00:42:06,024 --> 00:42:07,442
Mogę się przyłączyć?
683
00:42:08,860 --> 00:42:09,861
Oczywiście.
684
00:42:10,528 --> 00:42:13,740
Staram się spędzać tu jak najwięcej czasu.
685
00:42:29,964 --> 00:42:31,966
Też bym chciał powąchać roślinki,
686
00:42:33,384 --> 00:42:34,385
jeśli mogę?
687
00:42:36,846 --> 00:42:38,931
- Nie muszę. Pójdę do kabiny.
- Nie.
688
00:42:39,599 --> 00:42:40,600
Wejdź.
689
00:42:41,893 --> 00:42:42,894
Dziękuję.
690
00:42:50,359 --> 00:42:51,903
Ironia losu, prawda?
691
00:42:52,487 --> 00:42:54,989
Dosłownie otacza nas woda.
692
00:42:55,364 --> 00:42:58,910
W ścianach statku jest tyle,
że starczyłoby na wiele tygodni.
693
00:42:58,993 --> 00:43:01,788
Tak. Gdyby tylko był do niej dostęp.
694
00:43:01,871 --> 00:43:06,000
I tak potrzebujemy jej,
żeby chroniła nas przed promieniowaniem.
695
00:43:06,084 --> 00:43:07,502
I w tym tkwi ironia.
696
00:43:07,919 --> 00:43:12,673
Jesteśmy jak ci żeglarze, którzy umierają
z pragnienia na środku oceanu.
697
00:43:13,299 --> 00:43:15,843
Tylko że my nie umrzemy.
698
00:43:27,271 --> 00:43:33,319
„...miłosierny, skryj go
w cieniu Twych skrzydeł po wsze czasy
699
00:43:34,153 --> 00:43:35,404
i niech jego dusza
700
00:43:35,988 --> 00:43:37,490
będzie włączona
701
00:43:37,573 --> 00:43:39,659
w wieniec życia wiecznego”...
702
00:43:44,497 --> 00:43:45,414
Czytaj dalej.
703
00:43:47,542 --> 00:43:50,670
„Oby wypoczywał w pokoju na swym łożu.
704
00:43:51,671 --> 00:43:52,755
Mówmy”...
705
00:43:53,339 --> 00:43:54,340
- Amen.
- Amen.
706
00:44:08,896 --> 00:44:10,481
PAMIĘCI SISIEGO
707
00:44:26,873 --> 00:44:29,500
Późno dzwonisz, Darlene.
Wszystko w porządku?
708
00:44:32,336 --> 00:44:33,963
Czyli nie była w stanie...
709
00:44:35,715 --> 00:44:36,549
Dobrze.
710
00:44:37,800 --> 00:44:40,303
System zapasowy nie jest w pełni sprawny,
711
00:44:40,386 --> 00:44:41,679
ale w jakim stopniu...
712
00:44:46,642 --> 00:44:47,685
Posłuchaj.
713
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
Wisi mi,
jakie mam stanowisko i gdzie pracuję.
714
00:44:50,771 --> 00:44:54,108
Pracuję nad tym, dobrze?
Do zobaczenia rano.
715
00:45:46,786 --> 00:45:50,039
OD: MATT
TEMAT: BĘDZIE DOBRZE
716
00:45:50,122 --> 00:45:51,958
Cześć, to ja.
717
00:45:52,041 --> 00:45:53,042
Mylisz się.
718
00:45:53,459 --> 00:45:56,587
Wciąż słyszysz,
jak mówię, że będzie dobrze.
719
00:45:56,671 --> 00:45:58,256
Bo będzie. Będzie dobrze.
720
00:45:58,714 --> 00:46:01,509
Będę nad tym pracował na okrągło.
721
00:46:05,137 --> 00:46:06,597
Zaczyna nieźle padać.
722
00:46:10,059 --> 00:46:13,479
Pamiętasz, jak leżeliśmy w łóżku
i słuchaliśmy deszczu?
723
00:46:16,023 --> 00:46:17,149
Posłuchaj tego.
724
00:46:22,363 --> 00:46:23,447
Zamknij oczy.
725
00:48:29,740 --> 00:48:31,534
Napisy: Krzysiek Ceran