1 00:00:06,131 --> 00:00:08,550 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,224 Zdarza ci się pomyśleć: 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,643 „Podlewam roślinkę w kosmosie”? 4 00:00:18,644 --> 00:00:19,770 Codziennie. 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 Chcesz spróbować? 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,067 Ogrodnictwo koi duszę. 7 00:00:25,651 --> 00:00:29,071 Rany. To niesamowite, że potrzebują tylko tyle wody. 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,949 Tak, dlatego będzie im dobrze na Marsie. 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,786 A pustynia zamieni się w ogród. 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,958 Masz pewną rękę. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,877 Inaczej byłbym kiepskim chirurgiem. 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,215 A ty? Jak się zostaje kosmicznym botanikiem? 13 00:00:55,013 --> 00:00:55,847 Kwesi. 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,891 Podoba ci się? 15 00:00:58,559 --> 00:01:01,562 My bardzo lubimy ten ogród. 16 00:01:02,813 --> 00:01:06,275 Mam nadzieję, że ty też. 17 00:01:08,819 --> 00:01:11,113 Chcemy z mamą, żebyś był tu szczęśliwy. 18 00:01:25,210 --> 00:01:27,421 Mój przybrany ojciec był ogrodnikiem. 19 00:01:28,589 --> 00:01:30,465 Daj, napełnię ci ją. 20 00:01:38,724 --> 00:01:40,392 Cholera. 21 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Musi mieć wodę. 22 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Zaraz wracam. 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Na pewno chcesz to zrobić? 24 00:02:17,471 --> 00:02:19,681 Nie oderwałem jeszcze ręki, Lu. 25 00:02:20,724 --> 00:02:22,768 Nie spiesz się. 26 00:02:25,771 --> 00:02:26,605 No dobrze. 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,110 Szach. 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,613 Jak to „szach”? To... 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 Misza, jak tam... 30 00:02:45,248 --> 00:02:46,833 dodatkowy czas w kabinie? 31 00:02:46,917 --> 00:02:49,711 - Czy... - Fantastycznie. Nie przeszkadzaj. 32 00:02:52,214 --> 00:02:53,924 Przepraszam, że przeszkadzam, 33 00:02:54,007 --> 00:02:56,176 ale system uzdatniania się zatkał. 34 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Niestety musimy zakończyć remisem. 35 00:03:01,431 --> 00:03:04,559 A właśnie miałem przeprowadzić potężny kontratak. 36 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 Przepraszam. 37 00:03:35,424 --> 00:03:36,425 Co się dzieje? 38 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Problem z destylatorem. 39 00:03:40,804 --> 00:03:41,847 Jaki problem? 40 00:03:42,180 --> 00:03:45,475 Destylator jest sercem systemu uzdatniania wody. 41 00:03:45,559 --> 00:03:47,811 Mechanizmu, który filtruje mocz i pot... 42 00:03:47,894 --> 00:03:48,770 Wiem, co to. 43 00:03:48,854 --> 00:03:51,648 Mówisz, że serce statku jest chore? 44 00:03:51,732 --> 00:03:52,566 Nie. 45 00:03:53,275 --> 00:03:54,568 Mówię, że nie żyje. 46 00:03:57,612 --> 00:03:59,990 Czy to nie dlatego mamy system zapasowy? 47 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 Nie wystarczy nam? A na Marsie czeka Pegaz. 48 00:04:02,993 --> 00:04:05,203 Nie, zapas jest jak zapasowa opona. 49 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 Trochę pomaga, ale nie na długo. 50 00:04:08,165 --> 00:04:10,792 Mamy naprawić główny system? 51 00:04:11,209 --> 00:04:13,420 Musimy usunąć martwe serce głównego 52 00:04:13,503 --> 00:04:15,756 i zastąpić je destylatorem zapasowego. 53 00:04:16,548 --> 00:04:19,134 To brzmi jak poważna operacja. 54 00:04:20,594 --> 00:04:22,304 Jak przeszczep serca. 55 00:04:23,513 --> 00:04:25,724 Kiedy Misza miał badanie wzroku? 56 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 Słucham? 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,227 Jeśli robimy przeszczep serca, 58 00:04:29,311 --> 00:04:31,980 chcę mieć pewność, że chirurg widzi. 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,565 Moje oczy są w porządku. 60 00:04:33,648 --> 00:04:35,859 Od badania minęło kilka dni. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 I jaki był wynik? 62 00:04:37,694 --> 00:04:40,781 Nastąpiła poprawa, bo spędzam więcej czasu w kabinie. 63 00:04:40,864 --> 00:04:41,948 Naprawdę, Misza? 64 00:04:42,032 --> 00:04:44,409 Dopiero co graliśmy w szachy i ledwo... 65 00:04:44,493 --> 00:04:46,495 Mogę robić swoje. 66 00:04:46,578 --> 00:04:48,747 Z całym szacunkiem, to moja decyzja. 67 00:04:48,830 --> 00:04:51,625 Poinformuję kontrolę. Zapytam o ich zdanie. 68 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Za pół godziny powiedzą ci to, co ja. 69 00:04:54,002 --> 00:04:56,671 Więc Ram będzie miał czas, by cię przebadać. 70 00:05:00,801 --> 00:05:04,095 O ile badanie wzroku da dobry wynik, zaczniemy działać. 71 00:05:04,179 --> 00:05:05,806 Chyba że macie inne zdanie. 72 00:05:17,859 --> 00:05:19,736 Matt, cześć. Jak się masz? 73 00:05:21,696 --> 00:05:22,864 Słuchaj... 74 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 Uzdatnianie wody padło. 75 00:05:26,243 --> 00:05:28,537 Misza chce wziąć destylator z zapasu. 76 00:05:29,120 --> 00:05:32,874 Czekam na zalecenia z kontroli, ale to tobie ufam. 77 00:05:35,836 --> 00:05:37,170 Boże, nienawidzę tego. 78 00:05:39,130 --> 00:05:40,924 Tego, że nie możemy rozmawiać. 79 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 Chcę usłyszeć twój głos. Że wszystko będzie dobrze. 80 00:05:49,724 --> 00:05:50,809 Tęsknię za wami. 81 00:05:52,269 --> 00:05:53,645 Uściskaj ode mnie Lex. 82 00:05:54,271 --> 00:05:55,272 I... 83 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 Daj mi znać. 84 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Dzięki. 85 00:06:11,246 --> 00:06:12,122 No, dalej. 86 00:06:22,007 --> 00:06:23,550 Jak tam ta lewa ręka? 87 00:06:23,633 --> 00:06:25,927 Travis, co ty tu robisz? 88 00:06:26,011 --> 00:06:26,928 Cóż... 89 00:06:27,512 --> 00:06:31,641 System w końcu mnie dopadł. Wypełniłem cele terapii. 90 00:06:33,184 --> 00:06:35,562 Teraz mam tylko dwie godziny w tygodniu. 91 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 Tak, powiedzieli mi to samo, 92 00:06:37,439 --> 00:06:39,107 ale nie wierzę w to, 93 00:06:39,190 --> 00:06:41,067 więc spędzam tu tyle, ile mogę. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,528 - Bez terapeuty? - Tak. 95 00:06:43,904 --> 00:06:44,738 Rany. 96 00:06:45,614 --> 00:06:48,116 Minęło dziesięć miesięcy od mojego wypadku. 97 00:06:49,075 --> 00:06:51,202 Jestem na etapie akceptacji. 98 00:06:53,371 --> 00:06:56,249 - Przykro mi to słyszeć. - To ma swoje zalety. 99 00:06:56,541 --> 00:06:58,335 Pamiętasz terapeutkę Veronicę? 100 00:06:58,668 --> 00:07:01,421 Pokazywała mi sprzęt adaptacyjny, 101 00:07:01,504 --> 00:07:02,839 żebym wrócił na konia, 102 00:07:02,923 --> 00:07:04,966 i pojechaliśmy na przejażdżkę. 103 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 A reszta to historia. 104 00:07:07,177 --> 00:07:09,638 Rany, to... Cieszę się twoim szczęściem. 105 00:07:10,138 --> 00:07:12,974 Powinieneś się kiedyś z nami zabrać. Weź córkę. 106 00:07:13,058 --> 00:07:14,976 Brzmi świetnie. Chętnie. 107 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 A co u ciebie? 108 00:07:18,563 --> 00:07:20,649 - Jak sobie radzisz? - Dobrze. 109 00:07:20,732 --> 00:07:22,776 Cieszę się, że jestem w domu. 110 00:07:23,193 --> 00:07:25,111 Przywykam do nowej normalności. 111 00:07:25,195 --> 00:07:27,989 - Z żoną w kosmosie? - To też. 112 00:07:28,073 --> 00:07:29,491 No wiesz. Normalność. 113 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Skoro o tym mowa, to Emma. Moment. 114 00:07:35,747 --> 00:07:37,540 Matt, cześć. Jak się masz? 115 00:07:38,375 --> 00:07:40,710 Słuchaj... Uzdatnianie wody padło. 116 00:07:43,088 --> 00:07:45,966 Przepraszam, ale muszę iść. 117 00:07:46,049 --> 00:07:47,425 - Wszystko gra? - Nie. 118 00:07:51,846 --> 00:07:54,391 Sprzęgło, gaz, hamulec. 119 00:07:54,474 --> 00:07:56,351 Sprzęgło, gaz, hamulec. 120 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 Sprzęgło musi być wciśnięte na biegu. 121 00:07:58,812 --> 00:08:00,271 Wciśnięte. Jasne. 122 00:08:00,355 --> 00:08:02,107 Najpierw tylko trochę gazu. 123 00:08:02,190 --> 00:08:03,984 Jak przesadzisz, polecisz. 124 00:08:05,235 --> 00:08:06,277 Przyjęłam. 125 00:08:07,988 --> 00:08:09,614 Twój tata wie, że jeździsz? 126 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 Co? 127 00:08:12,367 --> 00:08:13,910 Czyli nie wie. 128 00:08:14,953 --> 00:08:16,913 Nie musi wiedzieć wszystkiego. 129 00:08:24,671 --> 00:08:25,547 Gotowa? 130 00:08:26,548 --> 00:08:27,382 Tak. 131 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Pokaż, co potrafisz. 132 00:08:28,800 --> 00:08:31,761 Pomału. Najpierw poczuj się pewnie. 133 00:08:31,845 --> 00:08:32,721 No dobrze. 134 00:08:50,280 --> 00:08:51,865 Rany. Będzie dobra. 135 00:08:53,324 --> 00:08:54,868 Jej mama jest astronautką. 136 00:08:58,038 --> 00:08:59,664 Piąty rząd od dołu. 137 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 Pierwsza litera, O. 138 00:09:03,543 --> 00:09:04,461 Potem... 139 00:09:04,794 --> 00:09:05,795 Jest blisko. 140 00:09:05,879 --> 00:09:07,047 Blisko to za mało. 141 00:09:07,130 --> 00:09:09,174 A nie, to D. Przepraszam. 142 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 - Teraz zgaduje. - Dalej, V. 143 00:09:11,634 --> 00:09:13,178 Potem N... 144 00:09:13,803 --> 00:09:14,637 Z... 145 00:09:15,180 --> 00:09:16,097 R... 146 00:09:17,682 --> 00:09:19,476 Potem H... V... 147 00:09:20,185 --> 00:09:21,895 D... S... 148 00:09:22,479 --> 00:09:23,396 Z. 149 00:09:23,480 --> 00:09:26,357 - A rząd niżej? - S... H... 150 00:09:26,441 --> 00:09:27,442 Z... 151 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 O... K. 152 00:09:30,278 --> 00:09:31,446 Wystarczy, dowódco? 153 00:09:31,529 --> 00:09:33,990 - Kontrola się odezwała. - I co? 154 00:09:35,325 --> 00:09:39,287 Mamy wykorzystać zapasowy destylator do naprawy głównego, 155 00:09:39,370 --> 00:09:42,082 ale zalecają najpierw przebadać oczy Miszy. 156 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 W samą porę. 157 00:09:47,212 --> 00:09:48,546 Co proponujesz? 158 00:09:49,714 --> 00:09:50,590 Cóż... 159 00:09:51,925 --> 00:09:55,512 Ram radzi sobie z technologią i jest też chirurgiem. 160 00:09:55,595 --> 00:09:58,139 On usunie zdrowe serce z systemu zapasowego. 161 00:09:58,223 --> 00:09:59,766 Ja zajmę się głównym. 162 00:09:59,849 --> 00:10:02,310 Przygotuję pacjenta do przeszczepu. 163 00:10:02,393 --> 00:10:04,771 Lu będzie pilnować części. 164 00:10:04,854 --> 00:10:07,190 To ważne. Nie możemy żadnej zgubić. 165 00:10:07,273 --> 00:10:08,733 Ale Lu jest pedantyczna... 166 00:10:09,400 --> 00:10:11,277 w dobry sposób. 167 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 To prawda, jestem. 168 00:10:15,573 --> 00:10:16,491 To wszystko. 169 00:10:19,994 --> 00:10:24,582 Chcę, żeby Kwesi ci asystował. Będzie drugą parą oczu. 170 00:10:25,500 --> 00:10:28,211 Stawką jest nasze życie. Chcę się zabezpieczyć. 171 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Jasne. 172 00:10:30,964 --> 00:10:33,925 Obyś był lepszym pomocnikiem inżyniera niż aktorem. 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 - Będzie zabawnie. - Do roboty. 174 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Nie kłamał. 175 00:10:49,983 --> 00:10:51,067 Dziesięć litrów. 176 00:10:51,985 --> 00:10:54,154 Główny system daje dwa razy tyle. 177 00:10:54,654 --> 00:10:56,573 Dlatego trzeba go naprawić. 178 00:10:56,656 --> 00:10:58,158 Czyli mogę go wyłączyć? 179 00:10:58,241 --> 00:11:00,743 Bo to będzie cała woda, jaka zostanie. 180 00:11:00,827 --> 00:11:03,037 Wystarczy na dwa dni. 181 00:11:03,955 --> 00:11:06,249 Naprawa potrwa dwie godziny. Wyłącz go. 182 00:11:06,332 --> 00:11:07,333 Dobrze. 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,429 Robi wrażenie. 184 00:11:19,512 --> 00:11:23,224 Sto siedemdziesiąt trzy nakrętki, śruby i wkręty. 185 00:11:23,308 --> 00:11:27,729 Trzeba je usunąć, żeby wymienić destylator. 186 00:11:28,730 --> 00:11:31,524 Zgubienie choćby jednej może wywołać katastrofę. 187 00:11:33,443 --> 00:11:36,237 Porządkowanie rzeczy mnie uspokaja. 188 00:11:37,071 --> 00:11:39,532 Nie chciałabym widzieć twojej szafy. 189 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Dobrze. 190 00:11:50,501 --> 00:11:52,212 Wierzę w ciebie, Misza. 191 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Dziękuję, Kwesi. 192 00:11:55,673 --> 00:11:58,384 Nie pomodlisz się? O sukces? 193 00:11:59,802 --> 00:12:00,637 Oczywiście. 194 00:12:00,720 --> 00:12:03,681 To dobry moment. 195 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Racja. 196 00:12:07,769 --> 00:12:10,521 Dołączyłbym, ale, szczerze mówiąc, 197 00:12:11,856 --> 00:12:13,524 nie zawsze wierzę. 198 00:12:14,567 --> 00:12:15,610 Też tak miałem. 199 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 Bądź błogosławiony, 200 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 królu wszechświata, 201 00:12:22,909 --> 00:12:24,619 stworzycielu owocu drzewa. 202 00:12:30,959 --> 00:12:34,003 Chwała Ci, Haszem, Boże nasz, 203 00:12:34,921 --> 00:12:36,839 królu wszechświata. 204 00:12:36,923 --> 00:12:40,927 Obdarzyłeś nas życiem i dałeś nam dotrwać do tej pory roku. 205 00:12:42,470 --> 00:12:44,847 Każdy seder zaczyna się od pytania, 206 00:12:44,931 --> 00:12:46,349 a dziś pytamy: 207 00:12:46,766 --> 00:12:50,353 „Czym ta noc różni się od wszystkich innych?”. 208 00:12:51,479 --> 00:12:53,106 Zadajemy to pytanie, 209 00:12:53,189 --> 00:12:56,693 by upamiętnić ucieczkę Izraelitów z egipskiej niewoli, 210 00:12:57,068 --> 00:13:00,280 by upamiętnić wolność ludu żydowskiego. 211 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 Czemu ta rodzina 212 00:13:04,534 --> 00:13:07,704 może mieć boga? 213 00:13:07,787 --> 00:13:11,749 A moja rodzina nie? 214 00:13:14,794 --> 00:13:17,463 Pyta, czemu my mamy Boga, 215 00:13:18,381 --> 00:13:20,049 a jego rodzina nie miała. 216 00:13:24,262 --> 00:13:25,179 Kwesi. 217 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 To nie Bóg 218 00:13:27,307 --> 00:13:29,183 zabił twoją rodzinę. 219 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 Matt! 220 00:13:50,663 --> 00:13:51,789 Witaj z powrotem! 221 00:13:52,832 --> 00:13:56,085 - Jakie są parametry systemu uzdatniania? - Tu je mamy. 222 00:13:56,919 --> 00:13:57,754 Matt wrócił. 223 00:13:57,837 --> 00:13:59,297 - Miło cię widzieć. - Ciebie też. 224 00:13:59,380 --> 00:14:01,215 - Witaj z powrotem. - Matt wrócił. 225 00:14:01,299 --> 00:14:02,216 Witaj. 226 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Cześć, Matt. 227 00:14:04,385 --> 00:14:06,596 Darlene cię wezwała? 228 00:14:07,180 --> 00:14:09,349 Emma mi powiedziała. Na czym stoimy? 229 00:14:10,224 --> 00:14:13,436 Zgadzamy się z zaleceniami Miszy. 230 00:14:13,519 --> 00:14:15,730 Omawiamy naprawę na podstawie planów. 231 00:14:16,606 --> 00:14:19,192 Jak oceniamy szanse powodzenia? 232 00:14:19,817 --> 00:14:21,110 Za wcześnie na to. 233 00:14:21,194 --> 00:14:22,195 Jak to? 234 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Misza musi najpierw rozkręcić system. 235 00:14:24,489 --> 00:14:26,532 Mamy siedzieć z założonymi rękami, 236 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 gdy oba systemy nie działają? 237 00:14:28,409 --> 00:14:29,952 - Nie. - Wezwij Trevora. 238 00:14:30,036 --> 00:14:32,830 Zbudował pierwsze trzy prototypy obu systemów. 239 00:14:33,915 --> 00:14:36,084 Trevor odszedł dwa miesiące temu. 240 00:14:36,793 --> 00:14:37,710 Co? 241 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 Dolina Krzemowa płaci więcej. 242 00:14:40,088 --> 00:14:42,965 Nie obijamy się, ale nie rozwiążemy problemu... 243 00:14:43,049 --> 00:14:45,134 Nawet nie próbujecie. 244 00:14:45,218 --> 00:14:46,427 Poczekaj chwilę. 245 00:14:46,511 --> 00:14:48,805 Nie pozwolę im zginąć, bo nic nie zrobiłeś. 246 00:14:48,888 --> 00:14:50,056 Matt. 247 00:14:51,140 --> 00:14:52,266 Sala konferencyjna. 248 00:14:53,476 --> 00:14:54,560 Musimy być gotowi. 249 00:14:54,644 --> 00:14:58,064 Jeśli filtr nie zadziała, musimy to uprzedzić. 250 00:14:58,147 --> 00:15:00,525 Nie możemy. Przy półgodzinnym opóźnieniu 251 00:15:00,608 --> 00:15:03,486 nie możemy im rozkazywać. Musisz to zaakceptować. 252 00:15:03,569 --> 00:15:05,655 Nie. Mogę już wrócić do pracy, 253 00:15:05,738 --> 00:15:08,449 więc Ryan przestanie mnie zastępować. 254 00:15:08,533 --> 00:15:10,159 To nie twoja decyzja. 255 00:15:10,451 --> 00:15:12,120 Pojawiły się obawy, 256 00:15:12,578 --> 00:15:15,039 że podchodzisz do tego zbyt emocjonalnie. 257 00:15:15,123 --> 00:15:16,791 Daj spokój, Darlene. 258 00:15:16,874 --> 00:15:18,668 Niech pogadają z George’em. 259 00:15:18,751 --> 00:15:20,795 To George wyraził te obawy, 260 00:15:20,878 --> 00:15:24,340 a po tym, co widziałam, muszę się zgodzić. 261 00:15:25,341 --> 00:15:28,344 Przeżywam to, ale to nie wpływa na moją pracę. 262 00:15:28,428 --> 00:15:29,762 Nie wpływa na... 263 00:15:30,763 --> 00:15:33,266 Pięć miesięcy byłeś na chorobowym. 264 00:15:33,808 --> 00:15:35,643 Nie miałem udaru przez pracę. 265 00:15:35,726 --> 00:15:37,562 - To dyskusyjne. - Darlene... 266 00:15:37,645 --> 00:15:39,522 Jeśli coś ci się znowu stanie, 267 00:15:39,605 --> 00:15:42,859 to wpłynie na Emmę i jej dowodzenie. 268 00:15:42,942 --> 00:15:45,570 Kiedy ostatnio coś ci się stało, 269 00:15:45,653 --> 00:15:48,739 była gotowa porzucić misję i wrócić do domu. 270 00:15:51,909 --> 00:15:54,245 Jesteś naszym najlepszym ekspertem 271 00:15:54,328 --> 00:15:56,581 i nadal będziesz wspierać tę misję, 272 00:15:56,664 --> 00:15:58,791 ale jako konsultant. 273 00:15:59,917 --> 00:16:01,586 Nie w centrum kontroli. 274 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 To idiotyzm. 275 00:16:07,508 --> 00:16:10,720 Dam ci znać, co tam się dzieje, gdy tylko się dowiemy. 276 00:16:11,971 --> 00:16:13,764 To powinna być ostatnia śruba. 277 00:16:14,515 --> 00:16:16,184 Uważaj, nie odłącz kabla. 278 00:16:16,267 --> 00:16:19,854 Dziękuję, Kwesi. Bardzo mi pomagasz. 279 00:16:19,937 --> 00:16:22,773 Masz pewną rękę, jak Ram. Mógłbyś być chirurgiem. 280 00:16:22,857 --> 00:16:25,568 Nie, nie lubię krwi. 281 00:16:26,068 --> 00:16:31,699 Dobrze, oto cześć numer 173. 282 00:16:31,782 --> 00:16:34,535 Właściwie to 171. 283 00:16:34,619 --> 00:16:36,120 Ale kto by to liczył? 284 00:16:36,871 --> 00:16:39,040 Dobra, doktorze Kwesi... 285 00:16:40,166 --> 00:16:43,711 - Możesz usunąć martwe serce. - Dobra robota. 286 00:16:45,880 --> 00:16:48,549 Pułkowniku Arya, możemy prosić o drugie serce? 287 00:16:48,633 --> 00:16:49,467 W drodze. 288 00:16:49,884 --> 00:16:51,886 Dziękuję. Dobrze... 289 00:16:52,595 --> 00:16:53,429 Zaraz. 290 00:17:00,061 --> 00:17:00,978 O co chodzi? 291 00:17:02,897 --> 00:17:04,899 Gdy destylator zawiódł, 292 00:17:05,399 --> 00:17:08,903 zanieczyszczenia musiały utknąć w rurach i pompach. 293 00:17:09,779 --> 00:17:10,696 Czyli... 294 00:17:12,240 --> 00:17:15,201 Trzeba wymienić nie tylko serce? 295 00:17:16,160 --> 00:17:17,328 Tętnice też. 296 00:17:20,957 --> 00:17:21,958 Dobrze. 297 00:17:22,458 --> 00:17:27,755 Dobrze. Musimy wymienić lub naprawić wszystko, co zostało uszkodzone. 298 00:17:27,838 --> 00:17:32,260 Ale jeśli zaczniemy wyciągać części z systemu zapasowego, 299 00:17:32,343 --> 00:17:35,221 jak go złożymy z powrotem, jeśli to nie zadziała? 300 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 - Zadziała. - A jeśli nie? 301 00:17:39,475 --> 00:17:42,311 Jeśli nie zadziała, to wkręcę wszystkie nakrętki... 302 00:17:43,062 --> 00:17:45,481 śruby i wkręty z powrotem. 303 00:17:45,565 --> 00:17:47,316 To tysiące części. 304 00:17:47,400 --> 00:17:48,442 Zgadza się. 305 00:17:49,151 --> 00:17:50,987 Nie zgadzam się. 306 00:17:51,070 --> 00:17:54,448 Powinniśmy na nowo złożyć system zapasowy, 307 00:17:54,532 --> 00:17:56,867 póki to możliwe, i korzystać z niego. 308 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 Nie jesteś inżynierem. 309 00:17:58,202 --> 00:17:59,495 Nie jesteś w pełni sił. 310 00:17:59,579 --> 00:18:01,289 - Wiesz co? - Proszę. 311 00:18:01,372 --> 00:18:02,748 Musimy zachować spokój. 312 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Cały czas towarzyszyłeś Miszy. Jak go oceniasz? 313 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Jego praca była jak dotąd wzorowa. 314 00:18:09,380 --> 00:18:11,799 Nie robił niczego tak skomplikowanego. 315 00:18:13,175 --> 00:18:14,427 Spytamy kontrolę? 316 00:18:14,927 --> 00:18:17,096 Odpiszą po 30 minutach 317 00:18:17,179 --> 00:18:20,141 i będą godzinami opracowywać scenariusze. 318 00:18:20,224 --> 00:18:22,101 - Nie mamy tyle czasu. - Nie. 319 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 Ufam twojemu instynktowi. 320 00:18:25,521 --> 00:18:27,064 Chodzi też o twoje życie. 321 00:18:27,565 --> 00:18:29,150 Oddaję je w twoje ręce. 322 00:18:29,233 --> 00:18:30,151 Ja też. 323 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 Ja również. 324 00:18:38,659 --> 00:18:40,995 Musisz mi powiedzieć, jeśli to za dużo. 325 00:18:43,039 --> 00:18:45,207 Dam radę. Obiecuję. 326 00:18:49,086 --> 00:18:51,631 Raportuj o postępach co 15 minut. 327 00:18:52,298 --> 00:18:55,760 Jeśli to się zrobi za trudne, muszę natychmiast wiedzieć. 328 00:18:56,927 --> 00:18:58,888 Nasze życie jest w twoich rękach. 329 00:19:16,739 --> 00:19:18,699 Rakerowi opadła szczęka. 330 00:19:18,783 --> 00:19:21,118 Dziewczyny tak nie jeżdżą za pierwszym razem. 331 00:19:21,202 --> 00:19:22,286 „Dziewczyny”? 332 00:19:22,662 --> 00:19:25,873 Nie chodzi mi o to, że nie potrafią jeździć, tylko że... 333 00:19:26,624 --> 00:19:27,708 Byłaś niesamowita. 334 00:19:28,125 --> 00:19:30,169 Daj spokój. Byłam w porządku. 335 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 Serio. Masz naturalny talent. 336 00:19:32,672 --> 00:19:35,966 Tylko wyczyść buty, jeśli nie chcesz, żeby tata wiedział. 337 00:19:36,050 --> 00:19:37,760 Racja, dzięki. 338 00:19:37,843 --> 00:19:39,970 Nie chcę, żeby znowu mnie przyłapał. 339 00:19:40,346 --> 00:19:41,180 Znowu? 340 00:19:42,515 --> 00:19:45,184 Pamiętasz, jak zabrałeś mnie na pasterkę? 341 00:19:45,768 --> 00:19:47,520 Coś mi świta. 342 00:19:49,105 --> 00:19:51,065 Przyłapał mnie, kiedy wracałam. 343 00:19:51,148 --> 00:19:52,191 Serio? 344 00:19:52,274 --> 00:19:54,193 Nie mówiłam mu, że byłam z tobą. 345 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 Czemu? 346 00:19:56,946 --> 00:19:58,155 Co by zrobił? 347 00:20:01,409 --> 00:20:02,243 Cześć, to ja. 348 00:20:03,452 --> 00:20:06,706 Mylisz się. Wciąż słyszysz, jak mówię, że będzie dobrze. 349 00:20:07,540 --> 00:20:09,667 Bo będzie, Em. Będzie dobrze. 350 00:20:09,750 --> 00:20:12,294 Będę nad tym pracował na okrągło. 351 00:20:13,504 --> 00:20:14,463 Freddie, co tam? 352 00:20:15,381 --> 00:20:17,675 Misza odkrył zanieczyszczone rury i pompy. 353 00:20:17,758 --> 00:20:21,053 - Rozbiera zapas? - Tak. Dostaniesz schematy. 354 00:20:46,787 --> 00:20:48,164 Nigdy nie było tak źle. 355 00:20:58,132 --> 00:21:00,217 Chciałam usłyszeć najnowsze wieści. 356 00:21:00,801 --> 00:21:03,763 Pytałaś o to pięć minut temu. 357 00:21:03,846 --> 00:21:07,099 To było 20 minut temu. Wszyscy się niepokoimy. 358 00:21:07,183 --> 00:21:08,684 Więc jak to wygląda? 359 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Będzie lepiej, jeśli przestaniecie mi stać nad głową. 360 00:21:13,022 --> 00:21:16,609 Może zróbmy krótką przerwę. 361 00:21:16,692 --> 00:21:18,319 Nie potrzebuję przerwy. 362 00:21:18,402 --> 00:21:21,155 Wystarczy, że dacie mi wykonać moją pracę. 363 00:21:21,697 --> 00:21:22,698 Misza. 364 00:21:23,199 --> 00:21:24,200 Co? 365 00:21:25,451 --> 00:21:26,911 Odsuń się od panelu. 366 00:21:28,037 --> 00:21:30,706 - Emmo, mówiłem... - Nic nie widzisz. 367 00:21:30,790 --> 00:21:34,335 - Co? - Wkręt przeleciał ci przed oczami. 368 00:21:36,253 --> 00:21:38,255 To katastrofa! Jestem wycieńczony! 369 00:21:38,339 --> 00:21:40,424 - Ile widzisz palców? - Co? 370 00:21:40,508 --> 00:21:41,509 Ile palców? 371 00:21:43,302 --> 00:21:45,304 - Idź do diabła. - Odpowiedz. 372 00:21:46,764 --> 00:21:49,183 - Nie mówisz poważnie... - Odpowiedz, Misza. 373 00:21:56,023 --> 00:21:57,149 Dwa. 374 00:21:59,318 --> 00:22:00,611 Nie rozumiem. 375 00:22:00,694 --> 00:22:03,280 Badanie przeszedł wzorowo. 376 00:22:10,204 --> 00:22:11,288 Bo... 377 00:22:11,789 --> 00:22:13,165 wykułem je na pamięć. 378 00:22:14,959 --> 00:22:17,586 Gdy oczy zaczęły mi słabnąć, 379 00:22:17,670 --> 00:22:19,588 zapamiętałem planszę. 380 00:22:19,672 --> 00:22:20,923 Misza! 381 00:22:21,257 --> 00:22:24,051 - Czemu? - Bo wiedziałem, że tak będzie. 382 00:22:24,134 --> 00:22:26,720 Że nie pozwolisz mi pracować. 383 00:22:26,804 --> 00:22:29,640 Mogę to zrobić na dotyk. 384 00:22:29,723 --> 00:22:31,934 Uczyli mnie tego. 385 00:22:32,017 --> 00:22:35,145 Mógłbym to złożyć z zamkniętymi oczami. 386 00:22:35,229 --> 00:22:38,023 Znam ten statek jak własną kieszeń. 387 00:22:38,107 --> 00:22:40,776 Mam najlepsze ręce w kosmosie. Wiesz o tym. 388 00:22:40,860 --> 00:22:43,237 - Misza... - Przestań! Żadnych „Misza”. 389 00:22:44,697 --> 00:22:47,157 To moja praca. 390 00:22:51,954 --> 00:22:52,872 Słuchaj... 391 00:22:54,623 --> 00:22:55,624 Przykro mi. 392 00:22:57,501 --> 00:22:59,003 Przepraszam. 393 00:22:59,086 --> 00:23:00,421 Nie powinienem kłamać. 394 00:23:00,504 --> 00:23:01,589 Zdradziłeś nas. 395 00:23:01,672 --> 00:23:02,548 Ale dam radę. 396 00:23:03,674 --> 00:23:05,301 Wiem, że dam. 397 00:23:05,384 --> 00:23:09,013 Może to potrwa trochę dłużej, ale naprawię to. 398 00:23:09,096 --> 00:23:11,557 Musimy to naprawić. Zaufaj mi. 399 00:23:12,016 --> 00:23:13,225 Ufałam ci. 400 00:23:13,309 --> 00:23:15,185 - Emmo... - Odejdź. 401 00:23:15,269 --> 00:23:17,104 Ja pokieruję naprawą. 402 00:23:17,479 --> 00:23:18,981 Wszystkie ręce na pokład. 403 00:23:19,064 --> 00:23:23,110 Całe starania wkładamy w złożenie i zabezpieczenie zapasu. 404 00:23:23,193 --> 00:23:25,696 Możemy wziąć części z głównego systemu. 405 00:23:25,779 --> 00:23:27,448 Ram, przejmij pracę Miszy. 406 00:23:27,531 --> 00:23:30,743 Nie dotrzemy na Marsa z samym zapasowym. 407 00:23:30,826 --> 00:23:34,330 Przez ciebie zapasowy może już nie zadziałać. 408 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, powiedz im. 409 00:23:37,166 --> 00:23:38,208 Co takiego? 410 00:23:39,376 --> 00:23:41,587 Powiedz. Widziałeś mnie. 411 00:23:41,670 --> 00:23:45,215 Mówiłeś, że jestem jak chirurg, więc powiedz im... 412 00:23:46,258 --> 00:23:47,593 żeby uwierzyli jak ty. 413 00:23:47,676 --> 00:23:48,510 No już. 414 00:23:48,594 --> 00:23:50,846 Nie masz pojęcia o mojej wierze. 415 00:23:51,805 --> 00:23:54,224 A dowódczyni wydała ci rozkaz. 416 00:23:54,725 --> 00:23:55,684 Odejdź. 417 00:24:14,203 --> 00:24:15,454 To mój tata. 418 00:24:16,830 --> 00:24:17,748 Cześć, tato. 419 00:24:17,831 --> 00:24:21,210 Przepraszam, zaraz będę. Kółko naukowe się przeciągnęło. 420 00:24:21,627 --> 00:24:24,505 Dobrze, bo ja też się spóźnię. 421 00:24:24,588 --> 00:24:27,007 Czekam na pomoc drogową. 422 00:24:27,633 --> 00:24:28,842 Wszystko w porządku? 423 00:24:28,926 --> 00:24:32,513 Tak. Tylko miałem spotkanie z rowem. 424 00:24:32,930 --> 00:24:35,057 - Tato... - Wszystko gra. 425 00:24:35,140 --> 00:24:37,851 To mały rów. Drobiazg. Za godzinę będę w domu. 426 00:24:41,689 --> 00:24:44,525 - Gdzie jesteś? - Jechałem skrótem przez Merrick. 427 00:24:47,152 --> 00:24:48,821 Właśnie tam jedziemy. 428 00:24:48,904 --> 00:24:50,239 Jacy „my”? 429 00:24:52,491 --> 00:24:53,409 Jestem... 430 00:24:53,784 --> 00:24:55,911 Z przyjacielem. Zaraz się zobaczymy. 431 00:24:55,995 --> 00:24:58,914 Nie, Lex, nie trzeba. Oni już jadą. 432 00:24:58,998 --> 00:25:00,332 To poczekamy z tobą. 433 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 Zaczyna nieźle padać. 434 00:25:19,518 --> 00:25:22,771 Pamiętasz, jak leżeliśmy w łóżku i słuchaliśmy deszczu? 435 00:25:29,111 --> 00:25:30,904 Zamknij oczy i posłuchaj tego. 436 00:25:40,289 --> 00:25:43,709 Tak powinien wyglądać zapasowy system, gdy skończą. 437 00:25:43,792 --> 00:25:46,420 Przygotowałeś instrukcje złożenia go? 438 00:25:46,503 --> 00:25:47,546 Teoretycznie. 439 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 Spędzili kilka godzin, rozkładając bardzo delikatny system. 440 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 Będą musieli improwizować z częściami. 441 00:25:54,553 --> 00:25:56,638 A my nie pomożemy im na bieżąco. 442 00:25:56,722 --> 00:25:58,348 Pewnie są odwodnieni. 443 00:25:59,016 --> 00:26:02,811 Pracują bez przerwy, mają mało wody, pocą się i spalają kalorie. 444 00:26:02,895 --> 00:26:05,522 Wystąpią bóle głowy, problemy z koncentracją. 445 00:26:05,606 --> 00:26:07,816 Ile części muszą znowu zainstalować? 446 00:26:08,275 --> 00:26:09,943 Około czterech tysięcy. 447 00:26:23,957 --> 00:26:24,833 Tato? 448 00:26:25,501 --> 00:26:26,460 Nic ci nie jest? 449 00:26:26,543 --> 00:26:29,922 Nic. Możesz wyciągnąć wózek? 450 00:26:30,005 --> 00:26:30,964 Jasne. 451 00:26:33,133 --> 00:26:36,011 - To Isaac. - Przepraszam pana. Isaac Rodriguez. 452 00:26:36,428 --> 00:26:37,554 Miło cię poznać. 453 00:26:37,638 --> 00:26:40,349 Pana również. Mogę jeszcze jakoś pomóc? 454 00:26:40,766 --> 00:26:42,059 Przestań mówić „pan”. 455 00:26:42,142 --> 00:26:43,185 Mów mi Matt. 456 00:26:43,852 --> 00:26:45,729 I pomóż mi się wydostać. 457 00:26:45,813 --> 00:26:47,314 Jasne, proszę pana... Matt. 458 00:26:49,608 --> 00:26:50,734 Dobrze ci idzie. 459 00:26:50,818 --> 00:26:53,153 Tata był sanitariuszem. Wiem, co robię. 460 00:26:53,237 --> 00:26:55,280 Gotowy? Raz, dwa, trzy. 461 00:26:59,326 --> 00:27:03,372 Jeśli porządkowanie rzeczy cię uspokaja, to musi być piekło. 462 00:27:03,997 --> 00:27:07,126 Za dużo tego jest. Nie chcę się pomylić. 463 00:27:07,209 --> 00:27:09,962 Nie za mocno, Ram. Bo przytrzesz śrubę. 464 00:27:11,213 --> 00:27:12,214 Co dalej? 465 00:27:13,465 --> 00:27:14,800 - Kwesi. - Przepraszam. 466 00:27:14,883 --> 00:27:17,302 - Chyba powinieneś zabezpieczyć... - Chyba? 467 00:27:17,761 --> 00:27:19,138 Staram się, jak mogę. 468 00:27:19,221 --> 00:27:22,516 To skomplikowany schemat 3D, a ja nie jestem inżynierem. 469 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Szkoda, że żadnego tu nie ma. 470 00:27:24,393 --> 00:27:25,894 Lepiej siedź cicho. 471 00:27:25,978 --> 00:27:29,148 Spytam kontrolę, upewnimy się. 472 00:27:29,231 --> 00:27:31,733 Ta procedura składa się z setek kroków. 473 00:27:31,817 --> 00:27:34,361 Jeśli każdy będziemy konsultować, 474 00:27:34,444 --> 00:27:35,612 to zajmie tydzień. 475 00:27:35,696 --> 00:27:38,073 Super. Będziemy martwi przez sześć dni. 476 00:27:38,157 --> 00:27:39,908 - A czyja to wina? - Emmy. 477 00:27:40,492 --> 00:27:41,577 Słucham? 478 00:27:41,660 --> 00:27:43,871 Mówiłem, żebyś pozwoliła mi skończyć. 479 00:27:43,954 --> 00:27:47,416 Gdybyś mnie nie okłamał, nie byłoby problemu. 480 00:27:47,499 --> 00:27:49,376 Dobrze, dość tego! 481 00:27:54,214 --> 00:27:55,883 Nie widzicie, co się dzieje? 482 00:27:57,718 --> 00:28:02,055 - Zostaliśmy poddani próbie. - Nie wszystko jest dziełem twojego boga. 483 00:28:02,139 --> 00:28:03,849 Chyba nie o to mu chodziło. 484 00:28:03,932 --> 00:28:05,684 Właśnie o to mi chodziło. 485 00:28:08,228 --> 00:28:09,938 Jesteśmy źli i przestraszeni. 486 00:28:11,148 --> 00:28:12,691 Cały dzień byłem z Miszą. 487 00:28:12,774 --> 00:28:15,986 Mam więcej powodów od was, by czuć się oszukanym. 488 00:28:17,237 --> 00:28:18,238 Ale wierzę... 489 00:28:19,031 --> 00:28:22,576 że Bóg chce, żebyśmy przeżyli, a wierzę w to... 490 00:28:23,911 --> 00:28:26,038 bo zgromadził tu naszą piątkę. 491 00:28:27,372 --> 00:28:30,459 Mamy wszystko, czego potrzebujemy, by sobie poradzić. 492 00:28:32,502 --> 00:28:34,838 Tu nie chodzi o wiarę w Boga. 493 00:28:36,548 --> 00:28:38,842 Tylko o wiarę w siebie nawzajem. 494 00:28:51,813 --> 00:28:53,815 Misza, sam nie dam rady. 495 00:28:54,233 --> 00:28:55,067 Musisz... 496 00:28:56,026 --> 00:28:57,569 Musisz mnie poprowadzić. 497 00:28:58,946 --> 00:28:59,863 Oczywiście. 498 00:28:59,947 --> 00:29:02,699 Może mogę pomóc przy tym schemacie. 499 00:29:03,200 --> 00:29:05,035 Jestem dobra w łamigłówki. 500 00:29:05,118 --> 00:29:06,286 Co teraz robimy? 501 00:29:30,352 --> 00:29:31,895 Mam coś dla ciebie. 502 00:29:42,572 --> 00:29:43,949 Wiesz, co to jest? 503 00:29:44,032 --> 00:29:47,619 W naszym ogrodzie taka rosła. 504 00:29:48,078 --> 00:29:50,289 Mama mówiła, że to kwiat papai. 505 00:29:54,376 --> 00:29:57,587 Ten kwiat przypomina papaję. 506 00:29:58,714 --> 00:30:00,173 Tak naprawdę to... 507 00:30:00,590 --> 00:30:02,009 płomień Afryki. 508 00:30:03,510 --> 00:30:05,804 Pomożesz mi posadzić go w ogrodzie? 509 00:30:06,221 --> 00:30:10,392 Żebyś przypominał sobie swój stary ogród, 510 00:30:10,475 --> 00:30:13,312 kiedy będziesz wyglądał przez okno. 511 00:30:20,319 --> 00:30:21,570 Gdy tu przyjechałem, 512 00:30:21,653 --> 00:30:23,322 byłem młodym człowiekiem. 513 00:30:24,031 --> 00:30:26,325 Ale moje serce było jak twoje. 514 00:30:28,076 --> 00:30:29,661 Było mi smutno... 515 00:30:31,204 --> 00:30:32,205 byłem wściekły... 516 00:30:32,831 --> 00:30:33,999 i przestraszony. 517 00:30:35,459 --> 00:30:36,793 Kiedy poznałem Miriam, 518 00:30:37,627 --> 00:30:40,130 nie wiedziałem, że się w sobie zakochamy. 519 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Przyjaźniliśmy się. 520 00:30:45,469 --> 00:30:48,180 Ona próbowała się ze mną przyjaźnić. 521 00:30:48,972 --> 00:30:50,974 Ja nie byłem zainteresowany. 522 00:30:52,309 --> 00:30:55,020 Pracowaliśmy razem w Światowym Funduszu Pomocy. 523 00:30:56,605 --> 00:30:58,398 Byłem taki smutny... 524 00:30:59,191 --> 00:31:00,734 że nie mogliśmy pomóc... 525 00:31:01,276 --> 00:31:02,486 wszystkim ludziom. 526 00:31:03,070 --> 00:31:07,282 Miriam opowiadała historie ze Starego Testamentu. 527 00:31:07,366 --> 00:31:10,452 O ludziach, którzy mieli tyle problemów, 528 00:31:10,535 --> 00:31:14,831 o niewolnikach, którzy chcieli opuścić pustynię. 529 00:31:16,291 --> 00:31:19,628 Nie mieli jedzenia... 530 00:31:20,712 --> 00:31:22,255 ani wody. 531 00:31:23,382 --> 00:31:25,217 Ale w pewnym momencie 532 00:31:25,634 --> 00:31:27,302 Bóg przyszedł im z pomocą. 533 00:31:29,304 --> 00:31:30,847 Kiedyś żartowałem z Boga. 534 00:31:31,973 --> 00:31:35,185 Byłem taki jak ty. 535 00:31:36,269 --> 00:31:40,357 Nie wierzyłem, że istnieje Bóg, który potrafi czynić cuda. 536 00:31:43,902 --> 00:31:44,736 Potem... 537 00:31:47,197 --> 00:31:48,990 moje życie... 538 00:31:50,367 --> 00:31:51,701 zaczęło się poprawiać. 539 00:31:53,120 --> 00:31:59,543 Ból w moim sercu zaczął znikać. 540 00:31:59,960 --> 00:32:04,631 Zacząłem myśleć o niewolnikach na pustyni. 541 00:32:06,216 --> 00:32:07,926 Pomyślałem... 542 00:32:08,802 --> 00:32:10,804 że to ich wola, 543 00:32:12,764 --> 00:32:15,767 ich wiara w siebie nawzajem 544 00:32:16,643 --> 00:32:18,645 sprawiły, że Bóg mógł się pojawić. 545 00:32:21,064 --> 00:32:21,982 Może... 546 00:32:22,691 --> 00:32:25,652 to my tworzymy Boga. 547 00:32:26,361 --> 00:32:29,030 A nie Bóg nas. 548 00:32:33,368 --> 00:32:36,163 Kwesi. Ja i Miriam... 549 00:32:37,873 --> 00:32:41,918 nie prosimy, żebyś uwierzył w to, co my. 550 00:32:43,587 --> 00:32:46,298 I nie prosimy cię... 551 00:32:47,299 --> 00:32:50,969 żebyś uznał nas za swoich rodziców. 552 00:32:53,847 --> 00:32:56,391 Mówimy ci o ważnych rzeczach, 553 00:32:57,058 --> 00:32:59,227 żebyś mógł wybrać spośród nich, 554 00:33:00,103 --> 00:33:02,147 kiedy zechcesz. 555 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 To od kiedy się przyjaźnicie? 556 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 Od kilku miesięcy. 557 00:33:27,172 --> 00:33:29,299 - W której jesteś klasie? - Trzeciej. 558 00:33:30,926 --> 00:33:32,135 Czyli ile masz lat? 559 00:33:32,594 --> 00:33:34,137 - Siedemnaście? - Tak. 560 00:33:37,933 --> 00:33:38,934 To twoje motory? 561 00:33:39,017 --> 00:33:41,436 Tak, jeżdżę od kilku lat. 562 00:33:43,688 --> 00:33:45,690 Twoim rodzicom to nie przeszkadza? 563 00:33:45,774 --> 00:33:48,109 Tato. Jesteś jak hiszpańska inkwizycja. 564 00:33:48,193 --> 00:33:49,361 To nic. 565 00:33:50,779 --> 00:33:53,865 Mama była przerażona, póki nie zobaczyła, jak jeżdżę. 566 00:33:54,366 --> 00:33:57,827 Musiałem się wyładować. Uznała, że to dobry sposób. 567 00:33:58,703 --> 00:34:00,413 Czemu musiałeś się wyładować? 568 00:34:05,085 --> 00:34:09,422 Jak mówiłem, tata był sanitariuszem w armii. 569 00:34:11,049 --> 00:34:14,553 Jego humvee wjechał na improwizowaną minę. 570 00:34:16,012 --> 00:34:17,681 Podobno zginął od razu. 571 00:34:21,685 --> 00:34:23,019 Przykro mi to słyszeć. 572 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Twój tata był honorowym człowiekiem. 573 00:34:28,275 --> 00:34:29,109 Tak. 574 00:34:32,445 --> 00:34:34,281 Miło było cię poznać, Isaac. 575 00:34:34,823 --> 00:34:36,700 Jeszcze raz dzięki za podwózkę. 576 00:34:37,033 --> 00:34:38,201 Zaraz przyjdę. 577 00:34:42,539 --> 00:34:45,208 Czyli w ogóle nie mówiłaś o mnie tacie? 578 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 Przepraszam. 579 00:34:50,171 --> 00:34:52,966 Nie chciałam, żeby spanikował 580 00:34:53,049 --> 00:34:56,177 i mówił, że jestem za młoda, żeby spędzać z tobą czas. 581 00:34:56,803 --> 00:34:58,930 Czy co tam ojcowie mają mówić. 582 00:35:01,266 --> 00:35:02,684 A poza tym tak naprawdę... 583 00:35:03,268 --> 00:35:05,228 nie rozmawiamy o takich rzeczach. 584 00:35:07,188 --> 00:35:10,859 Kiedy miałam 12 lat i pierwszą obsesję na punkcie celebryty, 585 00:35:10,942 --> 00:35:12,444 powiedziałam o tym mamie. 586 00:35:13,194 --> 00:35:14,279 Którego celebryty? 587 00:35:14,946 --> 00:35:17,824 Nie ma mowy, nie powiem ci. 588 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Droczę się. 589 00:35:20,702 --> 00:35:22,078 Musisz za nią tęsknić. 590 00:35:24,998 --> 00:35:25,999 Tak. 591 00:35:29,544 --> 00:35:31,463 Ale przynajmniej wciąż tam jest. 592 00:35:32,672 --> 00:35:34,966 Nawet jeśli nie mogę jej wszystkiego mówić. 593 00:35:36,217 --> 00:35:38,178 Nie wyobrażam sobie, jak to jest. 594 00:35:39,346 --> 00:35:41,097 Wciąż mu mówię różne rzeczy. 595 00:35:42,474 --> 00:35:43,850 Wie o tobie wszystko. 596 00:36:05,705 --> 00:36:06,790 Wygląda dobrze. 597 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Tak. 598 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 Jest jeden sposób, by się przekonać. 599 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Dobrze. 600 00:36:30,939 --> 00:36:32,399 Kurde! Wyłącz go. 601 00:36:32,482 --> 00:36:34,734 Nie. Czekaj. Niech popracuje. 602 00:36:57,215 --> 00:36:58,508 Czemu przestał? 603 00:36:58,591 --> 00:36:59,592 Nie wiem. 604 00:37:00,969 --> 00:37:03,722 To tylko połowa wody, którą miał wyprodukować. 605 00:37:03,805 --> 00:37:05,348 Dostajemy połowę wody, 606 00:37:05,432 --> 00:37:07,267 bo pracuje na pół gwizdka. 607 00:37:07,684 --> 00:37:09,769 Uszkodziliśmy go podczas składania? 608 00:37:09,853 --> 00:37:13,148 Nie wiem. To problematyczny system. 609 00:37:13,231 --> 00:37:15,525 Dlatego chciałem... 610 00:37:16,484 --> 00:37:17,485 Naprawić główny. 611 00:37:17,944 --> 00:37:20,447 - Tak. - Ale nie nadawał się do naprawy. 612 00:37:20,530 --> 00:37:22,490 Dlatego wzięliśmy z niego części. 613 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Nie wszystko, co uszkodzone, jest bezużyteczne. 614 00:37:27,328 --> 00:37:29,664 Jeśli system zapasowy działa w połowie, 615 00:37:31,374 --> 00:37:33,585 czy wystarczy nam wody na podróż? 616 00:37:33,668 --> 00:37:36,129 Prawdopodobnie, ale będziemy musieli... 617 00:37:37,422 --> 00:37:39,924 ograniczyć zużycie wody. 618 00:37:40,008 --> 00:37:44,012 Przygotowaliśmy się na to. Będziemy ją racjonować. 619 00:37:46,848 --> 00:37:47,849 Przykro mi. 620 00:37:48,850 --> 00:37:52,103 Ogród pochłania dużą ilość naszej wody. 621 00:37:54,689 --> 00:37:56,024 Rozumiem, dowódco. 622 00:37:59,402 --> 00:38:03,865 To drzewo nie zostało stworzone do tej pogody. 623 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Użyjemy nawozu 624 00:38:06,659 --> 00:38:07,577 z azotem. 625 00:38:10,914 --> 00:38:14,250 Dodamy też fosforu i potasu. 626 00:38:15,835 --> 00:38:17,712 Ale i tak może nie urosnąć. 627 00:38:19,798 --> 00:38:22,842 Drzewo może nie przeżyć. 628 00:38:22,926 --> 00:38:25,386 Czy ona może je pobłogosławić? 629 00:38:26,846 --> 00:38:29,682 Pyta, czy odmówisz błogosławieństwo? 630 00:38:31,810 --> 00:38:32,644 Oczywiście. 631 00:38:34,354 --> 00:38:35,438 Oczywiście. 632 00:38:39,234 --> 00:38:41,069 Raduj się twoją ziemią. 633 00:38:42,570 --> 00:38:45,406 Obdarz ją dostatkiem z dobroci swojej miłości. 634 00:38:46,282 --> 00:38:50,745 Obdarz siłą ręce tych, którzy w znoju pracują w ziemi świętej, 635 00:38:51,371 --> 00:38:53,206 by jej jałowe tereny rozkwitły. 636 00:38:55,667 --> 00:38:59,462 By jej jałowe tereny rozkwitły. 637 00:39:00,255 --> 00:39:02,757 By jej jałowe tereny rozkwitły. 638 00:39:03,383 --> 00:39:06,302 By jej jałowe tereny rozkwitły. 639 00:39:08,805 --> 00:39:09,639 Zgadza się. 640 00:39:11,391 --> 00:39:13,268 I obdarz łaską owoce ich pracy. 641 00:39:13,351 --> 00:39:14,227 Amen. 642 00:39:15,478 --> 00:39:16,479 Amen. 643 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 Co to? 644 00:39:26,990 --> 00:39:28,241 To coś z Atlasu? 645 00:39:29,576 --> 00:39:30,869 To... 646 00:39:32,620 --> 00:39:34,747 zagadka, którą próbuję rozwiązać. 647 00:39:40,420 --> 00:39:42,255 Isaac to miły młody człowiek. 648 00:39:45,675 --> 00:39:47,302 Cieszę się, że tak myślisz. 649 00:39:48,511 --> 00:39:51,306 To z nim byłaś w Wigilię? 650 00:39:53,892 --> 00:39:57,812 Zabrał mnie na pasterkę ze swoją rodziną. 651 00:40:00,231 --> 00:40:02,358 Przepraszam, że ci nie powiedziałam. 652 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Chcę, żebyś mogła swobodnie mówić mi o wszystkim. 653 00:40:10,033 --> 00:40:10,867 Dobrze. 654 00:40:12,452 --> 00:40:14,662 Isaac wiele przeszedł... 655 00:40:15,747 --> 00:40:16,748 a teraz ty też. 656 00:40:18,625 --> 00:40:19,667 Po prostu... 657 00:40:22,879 --> 00:40:25,131 Nie chcę, żebyś się spieszyła. 658 00:40:26,591 --> 00:40:28,760 Nie spieszę się. Spokojnie. 659 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Obiecaj, że nie wsiądziesz na motor. 660 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 Dobrze? 661 00:40:38,561 --> 00:40:40,605 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 662 00:40:53,701 --> 00:40:55,411 Przepraszam, że przeszkadzam. 663 00:40:57,121 --> 00:40:58,665 Nie trzeba. 664 00:40:59,499 --> 00:41:01,709 Nie chcę się narzucać. 665 00:41:02,669 --> 00:41:05,171 Ale to miejsce jest dla mnie schronieniem. 666 00:41:05,713 --> 00:41:07,090 Nie musisz przepraszać. 667 00:41:10,051 --> 00:41:11,761 Jak długo... 668 00:41:11,844 --> 00:41:14,597 Cóż, są odporne z natury, 669 00:41:14,681 --> 00:41:17,308 ale potrzebują trochę wody, żeby przetrwać. 670 00:41:18,810 --> 00:41:21,479 Za tydzień zaczną więdnąć. 671 00:41:23,106 --> 00:41:25,233 - Przepraszam. - Nie, dowódco. 672 00:41:25,316 --> 00:41:28,194 Postąpiłaś słusznie. Musimy coś poświęcić. 673 00:41:32,073 --> 00:41:35,535 Ja nawet w domu nie umiałam utrzymać roślin przy życiu. 674 00:41:38,204 --> 00:41:39,580 Masz wspaniały dar. 675 00:41:39,664 --> 00:41:41,124 Nie. 676 00:41:42,333 --> 00:41:44,002 Gdy byłem mały, ogrodnictwo... 677 00:41:44,460 --> 00:41:48,923 pozwalało mnie i ojcu czuć się swobodnie w swoim towarzystwie. 678 00:41:49,799 --> 00:41:54,053 Jak wiesz, moi biologiczni rodzice zginęli w Ghanie, 679 00:41:54,137 --> 00:41:56,597 ale gdy po adopcji trafiłem do Anglii, 680 00:41:56,681 --> 00:41:58,349 nie mogłem się przystosować. 681 00:41:59,726 --> 00:42:02,729 Dzięki niemu poczułem się jak w domu. 682 00:42:06,024 --> 00:42:07,442 Mogę się przyłączyć? 683 00:42:08,860 --> 00:42:09,861 Oczywiście. 684 00:42:10,528 --> 00:42:13,740 Staram się spędzać tu jak najwięcej czasu. 685 00:42:29,964 --> 00:42:31,966 Też bym chciał powąchać roślinki, 686 00:42:33,384 --> 00:42:34,385 jeśli mogę? 687 00:42:36,846 --> 00:42:38,931 - Nie muszę. Pójdę do kabiny. - Nie. 688 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Wejdź. 689 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 Dziękuję. 690 00:42:50,359 --> 00:42:51,903 Ironia losu, prawda? 691 00:42:52,487 --> 00:42:54,989 Dosłownie otacza nas woda. 692 00:42:55,364 --> 00:42:58,910 W ścianach statku jest tyle, że starczyłoby na wiele tygodni. 693 00:42:58,993 --> 00:43:01,788 Tak. Gdyby tylko był do niej dostęp. 694 00:43:01,871 --> 00:43:06,000 I tak potrzebujemy jej, żeby chroniła nas przed promieniowaniem. 695 00:43:06,084 --> 00:43:07,502 I w tym tkwi ironia. 696 00:43:07,919 --> 00:43:12,673 Jesteśmy jak ci żeglarze, którzy umierają z pragnienia na środku oceanu. 697 00:43:13,299 --> 00:43:15,843 Tylko że my nie umrzemy. 698 00:43:27,271 --> 00:43:33,319 „...miłosierny, skryj go w cieniu Twych skrzydeł po wsze czasy 699 00:43:34,153 --> 00:43:35,404 i niech jego dusza 700 00:43:35,988 --> 00:43:37,490 będzie włączona 701 00:43:37,573 --> 00:43:39,659 w wieniec życia wiecznego”... 702 00:43:44,497 --> 00:43:45,414 Czytaj dalej. 703 00:43:47,542 --> 00:43:50,670 „Oby wypoczywał w pokoju na swym łożu. 704 00:43:51,671 --> 00:43:52,755 Mówmy”... 705 00:43:53,339 --> 00:43:54,340 - Amen. - Amen. 706 00:44:08,896 --> 00:44:10,481 PAMIĘCI SISIEGO 707 00:44:26,873 --> 00:44:29,500 Późno dzwonisz, Darlene. Wszystko w porządku? 708 00:44:32,336 --> 00:44:33,963 Czyli nie była w stanie... 709 00:44:35,715 --> 00:44:36,549 Dobrze. 710 00:44:37,800 --> 00:44:40,303 System zapasowy nie jest w pełni sprawny, 711 00:44:40,386 --> 00:44:41,679 ale w jakim stopniu... 712 00:44:46,642 --> 00:44:47,685 Posłuchaj. 713 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 Wisi mi, jakie mam stanowisko i gdzie pracuję. 714 00:44:50,771 --> 00:44:54,108 Pracuję nad tym, dobrze? Do zobaczenia rano. 715 00:45:46,786 --> 00:45:50,039 OD: MATT TEMAT: BĘDZIE DOBRZE 716 00:45:50,122 --> 00:45:51,958 Cześć, to ja. 717 00:45:52,041 --> 00:45:53,042 Mylisz się. 718 00:45:53,459 --> 00:45:56,587 Wciąż słyszysz, jak mówię, że będzie dobrze. 719 00:45:56,671 --> 00:45:58,256 Bo będzie. Będzie dobrze. 720 00:45:58,714 --> 00:46:01,509 Będę nad tym pracował na okrągło. 721 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 Zaczyna nieźle padać. 722 00:46:10,059 --> 00:46:13,479 Pamiętasz, jak leżeliśmy w łóżku i słuchaliśmy deszczu? 723 00:46:16,023 --> 00:46:17,149 Posłuchaj tego. 724 00:46:22,363 --> 00:46:23,447 Zamknij oczy. 725 00:48:29,740 --> 00:48:31,534 Napisy: Krzysiek Ceran