1
00:00:06,131 --> 00:00:08,634
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:25,776 --> 00:00:26,944
Jak to możliwe?
3
00:00:29,404 --> 00:00:32,783
Widziałaś kiedyś mniszka
rosnący w pęknięciu na betonie?
4
00:00:34,076 --> 00:00:38,747
Szwedzi opublikowali badania o dzieciach,
które rozwijają się mimo przeciwności.
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,625
Nazywają je „dziećmi-mniszkami”.
6
00:00:43,835 --> 00:00:45,963
Mama była psychologiem dziecięcym.
7
00:00:46,922 --> 00:00:49,258
Mówisz, że nie ma wyjaśnienia?
8
00:00:50,259 --> 00:00:51,677
Może to cud.
9
00:00:53,178 --> 00:00:56,223
Może racjonowanie wody
rzuciło ci się na mózg.
10
00:00:57,724 --> 00:01:01,270
Jeśli ta jedna roślina
przetrwa drogę na Marsa...
11
00:01:02,521 --> 00:01:04,565
czy pomoże ci wyhodować tam ogród?
12
00:01:04,648 --> 00:01:08,318
Bez wątpienia.
Oparłbym na niej cały ogród.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,781
Więc powinniśmy wyjaśnić, jak przetrwała.
14
00:01:14,449 --> 00:01:16,868
Proponuje pani eksperyment, pani doktor?
15
00:01:17,202 --> 00:01:19,663
Jeśli pan chce, panie doktorze.
16
00:01:28,338 --> 00:01:29,339
A tymczasem...
17
00:01:30,299 --> 00:01:32,843
miejmy nadzieję,
że jesteśmy równie odporni.
18
00:01:36,555 --> 00:01:39,308
Droga Lex, jak się miewasz?
19
00:01:39,891 --> 00:01:41,768
Od kilku dni się nie odzywałaś.
20
00:01:42,853 --> 00:01:45,439
Chcę usłyszeć coś więcej o tym Isaacu.
21
00:01:46,273 --> 00:01:48,191
Wszystko, co o nim powiedziałaś...
22
00:02:08,128 --> 00:02:13,258
DROGA LEX,
OD KILKU DNI SIĘ NIE ODZYWAŁAŚ...
23
00:02:14,301 --> 00:02:16,553
Wiedziałam, że przegapię pewne rzeczy.
24
00:02:18,055 --> 00:02:20,265
Ale to trudniejsze, niż myślałam.
25
00:02:22,267 --> 00:02:24,353
Ziemia jest teraz tak daleko, Lex.
26
00:02:24,936 --> 00:02:28,148
Jest tylko kropką światła na niebie.
27
00:02:29,316 --> 00:02:31,109
Jesteś jeszcze dalej.
28
00:02:31,902 --> 00:02:33,654
A chcę być blisko ciebie.
29
00:02:46,541 --> 00:02:49,753
Wszystko gra?
To przez tacos o drugiej nad ranem?
30
00:03:07,813 --> 00:03:08,689
Auć.
31
00:03:11,775 --> 00:03:14,069
Czyli nie zainteresuję cię omletem?
32
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Podać ci coś? Napój imbirowy?
33
00:03:19,074 --> 00:03:20,242
Chcę z tobą zerwać.
34
00:03:21,743 --> 00:03:24,621
Dobra. Nie wiedziałem, że jesteśmy parą.
35
00:03:25,205 --> 00:03:28,125
Cokolwiek robiliśmy przez ostatnie...
36
00:03:28,709 --> 00:03:30,794
trzy miesiące, powinniśmy przestać.
37
00:03:31,628 --> 00:03:32,921
Mogę spytać dlaczego?
38
00:03:34,089 --> 00:03:36,091
To mi przeszkadza w treningu.
39
00:03:36,174 --> 00:03:39,511
To zabawne,
bo większość naszych „nie-randek”
40
00:03:39,594 --> 00:03:41,763
to były biegi, pływanie...
41
00:03:41,847 --> 00:03:43,348
Tequila, seks...
42
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
Nie myślę jasno.
43
00:03:46,309 --> 00:03:48,562
Jestem zdekoncentrowana. To wykluczone.
44
00:03:48,645 --> 00:03:51,189
Żeby polecieć na Marsa,
muszę być najlepsza.
45
00:03:51,273 --> 00:03:52,816
Hej, Em.
46
00:03:54,776 --> 00:03:57,571
Jesteś najlepsza. O co chodzi?
47
00:03:57,654 --> 00:03:59,030
Nie rozumiesz.
48
00:03:59,114 --> 00:04:00,449
Jesteś mężczyzną.
49
00:04:00,907 --> 00:04:02,242
Możesz robić wszystko.
50
00:04:03,744 --> 00:04:06,121
Od kiedy bycie kobietą cię spowalnia?
51
00:04:06,204 --> 00:04:07,247
Słuchaj, nie...
52
00:04:11,543 --> 00:04:12,586
Jesteś w ciąży.
53
00:04:16,214 --> 00:04:17,340
Nie wiem.
54
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
Okres mi się spóźnia. Wymiotuję.
55
00:04:22,471 --> 00:04:24,556
Więc tak. Zaczynam się martwić.
56
00:04:26,892 --> 00:04:29,060
Rozumiem. Słuchaj...
57
00:04:29,144 --> 00:04:30,520
Jesteśmy w tym razem.
58
00:04:30,604 --> 00:04:33,482
Łatwo mówić.
Facet z dzieckiem jest lepszym astronautą.
59
00:04:33,565 --> 00:04:35,942
Trafia na górę listy. A kobiety na dół.
60
00:04:36,026 --> 00:04:39,154
Melissa wymiatała,
a teraz nie pozwalają jej latać.
61
00:04:39,237 --> 00:04:41,281
Melissa sama tak zadecydowała.
62
00:04:41,364 --> 00:04:43,492
Właśnie. To żaden wybór.
63
00:04:44,409 --> 00:04:45,911
Nie zrezygnuję z latania.
64
00:04:51,249 --> 00:04:52,626
Nieźle! Patrz w górę.
65
00:04:52,709 --> 00:04:55,086
Patrz, gdzie będziesz, nie gdzie jesteś.
66
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
To było niesamowite!
67
00:04:57,714 --> 00:04:59,049
Ty jesteś niesamowita.
68
00:05:03,637 --> 00:05:04,471
Chcę znowu.
69
00:05:04,554 --> 00:05:07,933
Wrzuć trzeci bieg w locie.
Sprzęgło cię nie spowolni.
70
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Trzeci w locie. Dobra.
71
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Zapasowy system uzdatniania wody
działa od miesiąca.
72
00:05:18,944 --> 00:05:22,697
Zostały dwa miesiące,
a wiemy, że to kapryśny system.
73
00:05:22,781 --> 00:05:25,116
Tysiąc rzeczy może pójść źle.
74
00:05:25,200 --> 00:05:26,993
Uwzględniliśmy jakąś połowę.
75
00:05:27,077 --> 00:05:28,245
Co przegapiliśmy?
76
00:05:29,871 --> 00:05:32,082
Mój tata miał wstawione bajpasy.
77
00:05:35,293 --> 00:05:36,503
No tak. Przepraszam.
78
00:05:37,170 --> 00:05:40,841
Czasem mówię coś ważnego,
ale nie wyjaśniam, czemu to ważne.
79
00:05:40,924 --> 00:05:43,134
Kiedy tata miał zakrzep...
80
00:05:43,218 --> 00:05:47,055
Jeśli destylator padnie
i do rur dostaną się zanieczyszczenia...
81
00:05:47,138 --> 00:05:49,641
Możemy wyłączyć część i przekierować wodę.
82
00:05:50,141 --> 00:05:52,102
Jane, to twój system. Co myślisz?
83
00:05:52,561 --> 00:05:54,646
Brzmi dobrze. Opracuję procedurę.
84
00:05:56,398 --> 00:05:57,315
Proszę.
85
00:06:00,026 --> 00:06:01,027
Cześć, Matt.
86
00:06:02,112 --> 00:06:04,823
Masz zalecenia w sprawie pochłaniaczy CO2?
87
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
Tak, tutaj.
88
00:06:08,535 --> 00:06:10,745
To powinna być prosta procedura.
89
00:06:11,454 --> 00:06:14,583
Cotygodniowe odkurzanie
powinno wystarczyć. Proszę.
90
00:06:15,750 --> 00:06:17,294
Jasne. Dzięki.
91
00:06:18,211 --> 00:06:19,129
Nie...
92
00:06:19,921 --> 00:06:21,840
Nie wiedziałem o spotkaniu.
93
00:06:21,923 --> 00:06:23,592
To nie spotkanie.
94
00:06:23,675 --> 00:06:26,970
Rozmawialiśmy o wczorajszym... meczu.
95
00:06:27,304 --> 00:06:31,057
Tak. Dacie wiarę,
ile dodatkowego czasu rozegrali?
96
00:06:32,517 --> 00:06:33,435
Jasne.
97
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Przepraszam.
98
00:06:36,938 --> 00:06:39,024
- Dzięki za raport, Matt.
- Jasne.
99
00:06:41,443 --> 00:06:43,904
To miłe, ale słuchajcie,
100
00:06:43,987 --> 00:06:46,364
nikt nie musi mnie kryć, jasne?
101
00:06:46,448 --> 00:06:49,034
To ja odpowiem za przekraczanie uprawnień.
102
00:06:49,117 --> 00:06:52,704
Gdyby Ryan wiedział,
że połowa rekomendacji jest od ciebie...
103
00:06:52,787 --> 00:06:54,706
Nie próbuję nikogo sabotować.
104
00:06:54,789 --> 00:06:56,833
- Chcę pomóc.
- Robisz dużo więcej.
105
00:06:56,917 --> 00:07:00,420
Czasem mam wrażenie,
że masz lepsze informacje niż kontrola.
106
00:07:00,629 --> 00:07:01,630
Jak to możliwe?
107
00:07:05,216 --> 00:07:06,259
Matt, mój drogi,
108
00:07:06,801 --> 00:07:11,014
otrzymałem proponowaną procedurę
przekierowania przepływu.
109
00:07:11,097 --> 00:07:12,849
To świetny plan.
110
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
Ściskam, Misza.
111
00:07:18,021 --> 00:07:19,981
Skasuj „Ściskam, Misza”.
112
00:07:21,733 --> 00:07:26,446
My, inżynierzy,
nie jesteśmy jednak tacy bezużyteczni, co?
113
00:07:27,864 --> 00:07:31,076
Trzy uśmieszki.
114
00:07:32,077 --> 00:07:34,245
Ściskam, Misza. Wyślij.
115
00:07:34,913 --> 00:07:36,748
Gotowy na ocenę psychologiczną?
116
00:07:37,457 --> 00:07:38,375
Nie.
117
00:07:39,250 --> 00:07:41,378
Właściwie to nie było pytanie.
118
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Nie wystarczyło obrazić mnie tym,
119
00:07:43,630 --> 00:07:46,007
że muszę tu siedzieć jak w więzieniu?
120
00:07:46,091 --> 00:07:48,301
Teraz mam ci mówić o moich uczuciach?
121
00:07:48,385 --> 00:07:51,054
Każdy musi to zrobić
w trzech czwartych drogi.
122
00:07:51,137 --> 00:07:52,931
Lu i Kwesi właśnie skończyli.
123
00:07:53,264 --> 00:07:54,975
A musisz siedzieć w kabinie,
124
00:07:55,058 --> 00:07:58,061
bo grawitacja może spowolnić
pogarszanie się wzroku.
125
00:07:58,144 --> 00:08:00,063
A wiemy, że to poważny problem.
126
00:08:00,146 --> 00:08:04,150
Dobrze, doktorze Mahatma Freud.
Porozmawiajmy o moich uczuciach.
127
00:08:04,734 --> 00:08:05,610
Tak.
128
00:08:06,319 --> 00:08:07,570
Jak się czuję?
129
00:08:08,989 --> 00:08:11,574
Jak się... Cóż, jestem sfrustrowany.
130
00:08:12,951 --> 00:08:14,369
Bo ślepnę.
131
00:08:15,745 --> 00:08:21,376
Jest mi trochę niewygodnie
i jestem bardzo spragniony,
132
00:08:21,459 --> 00:08:23,294
bo moja genialna dowódczyni uważa,
133
00:08:23,378 --> 00:08:26,006
że wie lepiej,
jak naprawić uzdatnianie wody.
134
00:08:26,089 --> 00:08:28,383
Nie obwiniaj jej o niesprawny system.
135
00:08:28,466 --> 00:08:31,720
Jaka żarliwa obrona dowódczyni.
Imponujące.
136
00:08:31,803 --> 00:08:32,762
Co to znaczy?
137
00:08:32,846 --> 00:08:36,182
Pewnie niełatwo
jest pozostać obiektywnym, kiedy...
138
00:08:36,266 --> 00:08:38,018
Co to ma znaczyć?
139
00:08:38,101 --> 00:08:41,062
Wyczuwam złość.
Chcesz się położyć na kozetce?
140
00:08:41,146 --> 00:08:42,522
Co to ma znaczyć?
141
00:08:42,605 --> 00:08:45,191
- Chętnie cię wysłucham.
- Zamkniecie się?
142
00:08:46,526 --> 00:08:48,862
Głowa mi pęka od tych krzyków.
143
00:08:50,196 --> 00:08:53,241
I czy któryś z was naprawi łączność?
144
00:08:53,324 --> 00:08:54,826
To jest najważniejsze.
145
00:08:54,909 --> 00:08:56,161
- Słucham?
- Łączność?
146
00:08:56,619 --> 00:08:59,330
Łączność. Znowu padła.
147
00:08:59,748 --> 00:09:02,333
Parę minut temu
dostałem maila od kontroli.
148
00:09:02,417 --> 00:09:03,960
Łączność działa.
149
00:09:04,044 --> 00:09:07,756
Nie, napisałam do córki dwie godziny temu
i nie mam odpowiedzi.
150
00:09:07,839 --> 00:09:09,716
Może nie chce odpowiadać?
151
00:09:10,258 --> 00:09:12,969
Od tego się zaczęło z moją córką.
152
00:09:13,053 --> 00:09:15,430
Odsuwają się, żeby się chronić.
153
00:09:15,513 --> 00:09:16,473
Naciskając,
154
00:09:16,556 --> 00:09:18,058
odpychamy je od siebie.
155
00:09:18,141 --> 00:09:21,603
Najlepiej przestać naciskać.
Zaakceptować to.
156
00:09:22,145 --> 00:09:25,356
- Sam chciałbym się tego nauczyć.
- Napraw łączność.
157
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
Mówię serio. Masz wrodzony talent.
158
00:09:37,994 --> 00:09:39,746
Nie mówisz tego ot tak?
159
00:09:39,829 --> 00:09:40,747
Naprawdę nie.
160
00:09:41,873 --> 00:09:46,127
Chociaż powinnaś załatwić sobie ciuchy,
inaczej twój tata się zorientuje.
161
00:09:47,754 --> 00:09:48,671
Tak.
162
00:09:49,589 --> 00:09:53,343
Nie mogę mu powiedzieć,
jak mi się to podoba. Nie zrozumiałby.
163
00:09:54,636 --> 00:09:57,305
Mama robiła szalone rzeczy,
kiedy była młoda.
164
00:09:58,014 --> 00:10:00,809
Skakała na bungee,
nurkowała w kamieniołomach...
165
00:10:02,435 --> 00:10:04,896
Latała samolotem rolniczym, mając 14 lat.
166
00:10:06,356 --> 00:10:09,109
Więc nie ma prawa mi nic mówić.
167
00:10:09,943 --> 00:10:12,362
Ale czy to kiedyś powstrzymało rodziców?
168
00:10:12,445 --> 00:10:14,572
Po prostu miej gotowe alibi.
169
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Rzucaliśmy błotem na matmie?
170
00:10:19,536 --> 00:10:21,496
Może miej lepsze alibi.
171
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
Może atak krasnala ogrodowego?
172
00:10:30,964 --> 00:10:32,382
Beznadziejnie kłamiesz.
173
00:10:36,553 --> 00:10:38,138
Mój tata niedługo wraca.
174
00:10:38,888 --> 00:10:39,722
No dobrze.
175
00:10:41,349 --> 00:10:43,643
- No dobrze.
- Zadzwonię później.
176
00:10:44,060 --> 00:10:44,936
Tak?
177
00:10:49,649 --> 00:10:51,276
- Pa.
- Pa.
178
00:11:29,147 --> 00:11:32,859
Emmo, w tej ocenie chodzi o to,
żebyś ze mną rozmawiała.
179
00:11:33,943 --> 00:11:35,904
Jesteś sanitariuszem, nie psychiatrą.
180
00:11:35,987 --> 00:11:39,490
A twoje zdrowie psychiczne
jest równie ważne, co fizyczne.
181
00:11:39,574 --> 00:11:41,743
A ja odpowiadam za jedno i drugie.
182
00:11:44,704 --> 00:11:47,290
Pijesz swój cały przydział wody?
183
00:11:47,373 --> 00:11:48,583
Sprawdź rejestr.
184
00:11:48,958 --> 00:11:50,043
Nie muszę.
185
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
Jeśli powiesz, że pijesz, uwierzę.
186
00:11:52,462 --> 00:11:53,671
A jak twój sen?
187
00:11:54,255 --> 00:11:55,215
Sen?
188
00:11:55,965 --> 00:11:57,008
Ja nie śpię.
189
00:11:57,508 --> 00:11:59,594
Gdy tylko zamykam oczy...
190
00:12:00,929 --> 00:12:01,846
Co wtedy?
191
00:12:06,476 --> 00:12:07,393
Nic.
192
00:12:08,186 --> 00:12:10,813
Nie pomogę ci,
jeśli ze mną nie porozmawiasz.
193
00:12:10,897 --> 00:12:12,982
To głupie.
194
00:12:14,442 --> 00:12:15,944
Alexis ma chłopaka.
195
00:12:16,778 --> 00:12:19,155
Wiem tylko to, co powiedział mi Matt.
196
00:12:19,239 --> 00:12:22,533
Że jest dwa lata starszy od niej,
jeździ na motocyklu i...
197
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
jego ojciec zginął na polu walki.
198
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
Trudna sprawa.
199
00:12:28,623 --> 00:12:30,833
Jesteśmy wojskowymi. Znamy te dzieci.
200
00:12:31,542 --> 00:12:33,670
Gdy rodzic ginie, zmieniasz się.
201
00:12:34,379 --> 00:12:36,673
Martwisz się, że dogadują się, bo...
202
00:12:36,756 --> 00:12:37,840
Nie jestem martwa.
203
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
Wiem, Emmo.
204
00:12:40,969 --> 00:12:43,846
Nie chcę, żeby myślała o tym, że mogę...
205
00:12:45,598 --> 00:12:48,685
Albo spotykała się z kimś,
przez kogo o tym myśli.
206
00:12:49,477 --> 00:12:50,645
Co na to Matt?
207
00:12:51,104 --> 00:12:55,191
Chyba nie przygotował się do tego,
żeby rozmawiać z córką o chłopcach.
208
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
A i tak nie jest w pełni sił.
To osobna kwestia.
209
00:12:59,153 --> 00:13:01,864
Zawsze gdy potrzebowałam Matta,
był przy mnie.
210
00:13:02,323 --> 00:13:05,660
A teraz on potrzebuje mnie
bardziej niż kiedykolwiek,
211
00:13:05,743 --> 00:13:06,828
a mnie tam nie ma.
212
00:13:07,662 --> 00:13:08,538
Emmo, nie...
213
00:13:08,621 --> 00:13:11,666
Nie ma mnie tam dla niego. Dla nich.
214
00:13:18,881 --> 00:13:22,218
SKRZYNKA ODBIORCZA
215
00:13:22,302 --> 00:13:25,430
A z rachunków różniczkowych
mam czwórkę z plusem,
216
00:13:26,639 --> 00:13:29,392
za co, szczerze mówiąc,
należy mi się medal,
217
00:13:29,851 --> 00:13:34,272
bo były takie dwa podchwytliwe zadania,
których nikt poza mną nie rozwiązał.
218
00:13:34,731 --> 00:13:35,690
To świetnie.
219
00:13:36,107 --> 00:13:38,526
Przepraszam, że nie zdążyłem cię odebrać.
220
00:13:38,609 --> 00:13:40,862
To nic. Annie mnie podwiozła.
221
00:13:43,698 --> 00:13:46,451
Widziałem, jak Isaac odjeżdża spod domu.
222
00:13:51,748 --> 00:13:54,542
Przepraszam. Nie wiem, dlaczego skłamałam.
223
00:13:55,168 --> 00:13:56,919
Jeździłaś z nim na motorach?
224
00:13:57,795 --> 00:13:59,881
Nie, przysięgam.
225
00:14:00,965 --> 00:14:03,009
Nawet nie wiem, czy ci wierzę.
226
00:14:04,135 --> 00:14:06,220
Wiesz, jak trudno mi to powiedzieć?
227
00:14:07,638 --> 00:14:11,017
Połowa gości na terapii
była po wypadku motocyklowym.
228
00:14:11,100 --> 00:14:13,811
Zabraniam ci wsiadać na motor, rozumiesz?
229
00:14:13,895 --> 00:14:14,896
Tak.
230
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
Obiecuję.
231
00:14:19,067 --> 00:14:22,362
I odpisz mamie.
Wysłała trzy maile, że nie piszesz.
232
00:14:22,904 --> 00:14:25,073
Odpisałam jej trzy dni temu.
233
00:14:25,490 --> 00:14:27,658
Jej ostatnia odpowiedź była dziwna.
234
00:14:32,372 --> 00:14:35,625
Widzisz? To nawet nie brzmi jak ona.
235
00:14:35,958 --> 00:14:37,877
Podpisała go „dowódca Green”.
236
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
Racjonują wodę. Jest wycieńczona.
237
00:14:42,173 --> 00:14:44,634
- Tato...
- To najtrudniejszy etap wyprawy.
238
00:14:45,760 --> 00:14:46,761
Potrzebuje nas.
239
00:14:47,678 --> 00:14:48,805
Odpisz jej, dobrze?
240
00:14:50,139 --> 00:14:51,140
No dobrze.
241
00:15:04,153 --> 00:15:05,196
Droga mamo,
242
00:15:05,279 --> 00:15:07,657
przepraszam, że nie odpisałam wcześniej.
243
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
Pytałaś mnie o Isaaca. No i...
244
00:15:14,414 --> 00:15:18,084
Kiedy byłam mała,
opowiadałaś mi, jak wstawałaś o czwartej,
245
00:15:18,167 --> 00:15:19,377
żeby pryskać plony.
246
00:15:22,088 --> 00:15:25,383
Ale gdy tylko wsiadałaś do kokpitu
tego starego samolotu,
247
00:15:25,466 --> 00:15:27,135
a on unosił się w powietrze,
248
00:15:27,218 --> 00:15:29,178
czułaś przypływ adrenaliny.
249
00:15:32,014 --> 00:15:34,267
I czułaś, że wszystko jest możliwe.
250
00:15:34,934 --> 00:15:37,478
Co było niesamowite,
bo dorastałaś w biedzie
251
00:15:37,562 --> 00:15:40,064
i czasem myślałaś,
że nic nie jest możliwe.
252
00:15:40,148 --> 00:15:41,649
Ale latanie to zmieniło.
253
00:15:42,233 --> 00:15:45,069
Tak się czuję z Isaakiem.
254
00:15:45,653 --> 00:15:48,614
Czułam, że tkwię w miejscu
i odcinam się od ludzi,
255
00:15:49,866 --> 00:15:52,243
bo ciągle myślę o tym, że cię tu nie ma
256
00:15:52,493 --> 00:15:54,954
albo że mogę mieć naczyniaki, jak tata.
257
00:16:00,626 --> 00:16:03,463
Ale teraz mogę się ruszać.
258
00:16:04,881 --> 00:16:07,967
Może nie muszę
wstrzymywać oddechu przez trzy lata.
259
00:16:24,609 --> 00:16:25,568
Cześć.
260
00:16:25,651 --> 00:16:26,611
Cześć.
261
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
- Wejdź.
- Dzięki.
262
00:16:29,447 --> 00:16:32,158
Mam tylko obrzydliwą ciążową herbatę,
263
00:16:32,992 --> 00:16:34,368
ale mogę zaparzyć kawę.
264
00:16:34,911 --> 00:16:38,080
Podzielisz się plotkami z NASA.
Wypadłam z obiegu.
265
00:16:38,956 --> 00:16:40,041
Co to?
266
00:16:40,666 --> 00:16:41,709
Scott to zrobił.
267
00:16:42,460 --> 00:16:43,586
Super, nie?
268
00:16:43,961 --> 00:16:46,672
Mała się dowie,
że jest z rodziny astronautów,
269
00:16:46,756 --> 00:16:48,841
a jej mama kiedyś poleci na Marsa.
270
00:16:49,675 --> 00:16:51,761
Wiesz, mam sok pomarańczowy.
271
00:16:52,136 --> 00:16:54,263
Dobranoc, Marsie.
272
00:16:57,391 --> 00:16:58,726
Dorastałam w Montanie.
273
00:16:58,809 --> 00:17:00,394
Montana jest piękna.
274
00:17:00,478 --> 00:17:03,439
Tak. „Kraina wielkiego nieba”
to nie tylko slogan.
275
00:17:04,482 --> 00:17:05,942
„Gwiazdy jak posypka”.
276
00:17:06,025 --> 00:17:09,111
Mówili tak, gdy byłam mała.
„Gwiazdy to posypka”.
277
00:17:10,571 --> 00:17:12,907
Na dwunaste urodziny chciałam teleskop,
278
00:17:12,990 --> 00:17:16,202
żeby zobaczyć je z bliska.
A przynajmniej nieco bliżej.
279
00:17:16,953 --> 00:17:18,079
Ale byliśmy...
280
00:17:20,957 --> 00:17:25,461
Mieliśmy farmę,
a mama ledwo wiązała koniec z końcem...
281
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Wiedziała, że bardzo go chcę,
więc oszczędzała miesiącami.
282
00:17:30,800 --> 00:17:32,176
Nawet nie wiem jak.
283
00:17:33,803 --> 00:17:37,557
Kupiła mi teleskop,
który mieli na przecenie w Walmarcie.
284
00:17:38,599 --> 00:17:39,850
Tak się cieszyłam.
285
00:17:40,726 --> 00:17:43,604
Ustawiłam go na werandzie od południa,
286
00:17:43,688 --> 00:17:45,940
wszystko zgodnie z instrukcją i...
287
00:17:46,857 --> 00:17:48,067
nic nie widziałam.
288
00:17:50,319 --> 00:17:51,612
Był beznadziejny.
289
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
Co się stało?
290
00:17:58,286 --> 00:17:59,370
Jestem w ciąży.
291
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
Nie urodzę.
292
00:18:07,837 --> 00:18:08,754
Dobrze.
293
00:18:09,046 --> 00:18:11,173
Tyle walczyłam, żeby tu dotrzeć.
294
00:18:13,551 --> 00:18:15,136
Czemu tu jesteś, Emmo?
295
00:18:17,054 --> 00:18:18,556
Jesteś moją przyjaciółką.
296
00:18:19,348 --> 00:18:21,058
Jestem też koleżanką z pracy
297
00:18:21,142 --> 00:18:23,060
i jestem w ósmym miesiącu ciąży.
298
00:18:23,269 --> 00:18:26,188
Łykam leki na zgagę jak tic taki,
299
00:18:26,856 --> 00:18:28,983
nie mogę się wcisnąć w buty,
300
00:18:29,650 --> 00:18:32,445
ale nie poszłaś porozmawiać z kimś innym.
301
00:18:33,154 --> 00:18:37,658
Przyszłaś do mnie,
powiedzieć mi, że nie urodzisz dziecka.
302
00:18:39,201 --> 00:18:40,620
Czego ode mnie chcesz?
303
00:18:41,412 --> 00:18:43,039
- Przepraszam.
- Pozwolenia?
304
00:18:43,331 --> 00:18:44,248
Nie.
305
00:18:44,999 --> 00:18:49,086
Przyszłaś obejrzeć cenę z bliska?
Jestem przestrogą?
306
00:18:49,170 --> 00:18:50,171
Nie.
307
00:18:52,089 --> 00:18:52,965
Boże...
308
00:18:53,257 --> 00:18:55,551
Nie wiem, czego chcę.
309
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
Skarbie.
310
00:19:02,350 --> 00:19:04,935
Zawsze wiedziałaś, czego chcesz, prawda?
311
00:19:07,229 --> 00:19:09,023
To musi być dla ciebie trudne.
312
00:19:11,025 --> 00:19:13,361
O, Emma Green! Co tam?
313
00:19:13,444 --> 00:19:14,528
Hej.
314
00:19:14,612 --> 00:19:17,114
- A jak moje dziewczyny?
- Hej.
315
00:19:20,159 --> 00:19:22,870
Jakiś facet przyszedł dziś z darnią.
316
00:19:22,953 --> 00:19:25,206
Tak. Dzieci muszą się bawić na trawie.
317
00:19:26,582 --> 00:19:27,833
Tak.
318
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
Czy Matt wie?
319
00:19:41,597 --> 00:19:44,225
EM? SPRAWDZAM, CZY WSZYSTKO GRA.
JAK LECI?
320
00:19:51,565 --> 00:19:54,819
DO: MISZA POPOW
321
00:19:54,902 --> 00:19:56,821
Tu Matt. Przepraszam za kłopot.
322
00:20:17,174 --> 00:20:19,427
Tu Matt. Przepraszam za kłopot.
323
00:20:19,510 --> 00:20:20,761
Chciałem dać ci znać,
324
00:20:20,845 --> 00:20:22,972
że rano wyślemy wam nowe procedury.
325
00:20:23,556 --> 00:20:25,474
Chciałem też spytać o Emmę.
326
00:20:26,350 --> 00:20:28,853
Jej ostatnie wiadomości
były trochę dziwne.
327
00:20:29,562 --> 00:20:31,439
Będę jeszcze oglądał schematy.
328
00:20:31,522 --> 00:20:33,858
Jeśli nie śpisz i możesz mnie uspokoić,
329
00:20:34,650 --> 00:20:35,651
będę wdzięczny.
330
00:20:57,506 --> 00:20:58,507
Matt, mój drogi,
331
00:20:58,924 --> 00:21:01,218
jak zwykle wybacz literówki.
332
00:21:01,677 --> 00:21:05,890
Rozpoznawanie głosu nie docenia
mojego idealnego amerykańskiego akcentu.
333
00:21:07,558 --> 00:21:09,977
Szczerze mówiąc,
wszyscy jesteśmy przygaszeni.
334
00:21:11,103 --> 00:21:13,481
Jak wiesz, kosmos odciska piętno.
335
00:21:15,024 --> 00:21:16,942
Ale twoja Emma jest...
336
00:21:18,027 --> 00:21:19,069
twardą sztuką.
337
00:21:19,570 --> 00:21:21,530
Może nawet twardszą ode mnie.
338
00:21:21,614 --> 00:21:25,367
Jeśli ktoś mnie spyta,
dobitnie temu zaprzeczę.
339
00:21:27,161 --> 00:21:30,372
Trzy uśmiechy.
340
00:21:32,124 --> 00:21:33,834
Myślę, że nic jej nie będzie.
341
00:21:35,419 --> 00:21:39,799
Ale zawsze możesz do mnie napisać. Dobrze?
342
00:21:40,800 --> 00:21:41,801
Dobranoc, Matt.
343
00:21:45,304 --> 00:21:49,141
Ale latanie to zmieniło.
Tak się czuję z Isaakiem.
344
00:21:49,225 --> 00:21:51,393
Czułam, że tkwię w miejscu.
345
00:21:51,477 --> 00:21:53,896
Ale teraz mogę się ruszać.
346
00:21:53,979 --> 00:21:57,066
Może nie muszę
wstrzymywać oddechu przez trzy lata.
347
00:22:02,071 --> 00:22:03,989
To niedorzeczna sugestia.
348
00:22:04,073 --> 00:22:06,784
Przeprowadziłam pełną
analizę chemiczną gleby.
349
00:22:06,867 --> 00:22:10,162
Nic nie odbiega od normy,
a to pozostawia jedną hipotezę.
350
00:22:10,246 --> 00:22:12,790
To, że ta roślina
spontanicznie wykształciła
351
00:22:12,873 --> 00:22:14,250
większą tolerancję na suszę...
352
00:22:14,333 --> 00:22:17,086
To jedyne wyjaśnienie, jakie pozostało.
353
00:22:17,169 --> 00:22:19,421
Tak, chyba że wyjaśnieniem jest...
354
00:22:22,216 --> 00:22:24,051
Bardzo doceniam,
355
00:22:24,760 --> 00:22:26,887
że masz doktorat
356
00:22:26,971 --> 00:22:30,099
z uniwersytetu „wierzę w cuda”.
357
00:22:30,182 --> 00:22:32,601
- No tak...
- Znajdźcie sobie pokój.
358
00:22:32,685 --> 00:22:35,020
To nauka. Nie ściągaj nas do rynsztoka.
359
00:22:35,104 --> 00:22:36,605
Powinna być ciekawsza.
360
00:22:36,689 --> 00:22:38,023
To znaczy?
361
00:22:38,107 --> 00:22:40,693
Ty masz jedną teorię, on drugą...
362
00:22:41,151 --> 00:22:42,236
Załóżcie się.
363
00:22:42,862 --> 00:22:45,239
- Wciąż masz połowę marsa?
- Masz...
364
00:22:46,031 --> 00:22:47,324
połowę batonika Mars?
365
00:22:47,408 --> 00:22:49,285
Zachowałem ją na lądowanie.
366
00:22:49,368 --> 00:22:50,619
To bardzo dosłowne.
367
00:22:50,703 --> 00:22:54,415
Skoro nie wierzysz w swoją teorię na tyle,
by się o nią założyć...
368
00:22:55,291 --> 00:22:58,294
Dobra, ale jeśli mam rację,
369
00:22:58,377 --> 00:23:00,671
musisz uwierzyć, że cuda istnieją.
370
00:23:01,547 --> 00:23:02,631
Witam, dowódco.
371
00:23:04,258 --> 00:23:05,259
Jak spałaś?
372
00:23:06,510 --> 00:23:07,928
Wciąż mnie badasz?
373
00:23:08,888 --> 00:23:10,890
Ocena zakończyła się wczoraj.
374
00:23:21,066 --> 00:23:22,902
Widzisz? Pełny przydział.
375
00:23:28,741 --> 00:23:31,535
Dzień dobry, kosmiczni kumple.
376
00:23:32,202 --> 00:23:33,454
Misza przyszedł!
377
00:23:33,996 --> 00:23:37,416
Misza, ile razy ci mówiłem?
Musisz pozostać w kabinie.
378
00:23:37,499 --> 00:23:41,837
Nie, muszę odkurzyć filtry CO2,
379
00:23:41,921 --> 00:23:46,717
żeby ta fantastyczna załoga
otrzymała tyle tlenu, ile potrzebuje mózg,
380
00:23:46,800 --> 00:23:49,511
i w pełni funkcjonowała.
381
00:23:49,929 --> 00:23:52,932
Czy to też przekracza moje kompetencje?
382
00:23:53,390 --> 00:23:55,225
Teraz tak.
383
00:23:55,601 --> 00:23:58,354
Nie przydasz się nam niesprawny.
384
00:23:58,437 --> 00:24:00,606
Możemy odkurzyć filtry.
385
00:24:01,106 --> 00:24:03,233
Niech oślepnie, jeśli chce.
386
00:24:04,026 --> 00:24:06,195
Wiesz, ile rzeczy ja przegapiam,
387
00:24:06,278 --> 00:24:09,740
żeby słuchać,
jak każesz Miszy iść do kabiny?
388
00:24:12,117 --> 00:24:14,578
Widać, że gówno go obchodzimy.
389
00:24:15,663 --> 00:24:17,289
Dalej, żartuj sobie.
390
00:24:17,373 --> 00:24:20,167
Narażaj nasze życie. Dobra, wyczyść filtr.
391
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
Idź na spacer kosmiczny. Wisi mi to.
392
00:24:27,591 --> 00:24:30,302
Miałeś ocenić jej stan psychiczny.
393
00:24:30,386 --> 00:24:32,846
Jest równie zestresowana, co my wszyscy.
394
00:24:32,930 --> 00:24:34,390
Poradzi sobie.
395
00:24:34,473 --> 00:24:35,474
Na pewno?
396
00:24:35,933 --> 00:24:39,186
Nie potrzeba takiej oceny,
żeby wiedzieć, o co chodzi.
397
00:24:40,104 --> 00:24:43,065
Kocham moje dziecko, tak jak Emma swoje.
398
00:24:44,942 --> 00:24:45,901
Ale rozumiem,
399
00:24:47,861 --> 00:24:49,571
że jeśli kiedyś dowiem się...
400
00:24:50,698 --> 00:24:52,324
że Lei Lei zachorował albo...
401
00:24:52,950 --> 00:24:54,118
potrąciło go auto...
402
00:24:55,953 --> 00:24:57,579
Nie będę mogła wrócić.
403
00:24:58,706 --> 00:25:00,332
Nie będę mogła go uściskać.
404
00:25:01,875 --> 00:25:05,671
Muszę się skupić na tym zadaniu.
405
00:25:07,881 --> 00:25:11,176
Akceptuję to, że przez kolejne trzy lata
406
00:25:11,260 --> 00:25:14,054
mój mąż będzie rodzicem mojego syna.
407
00:25:15,931 --> 00:25:16,932
A ja nie.
408
00:25:23,397 --> 00:25:25,858
Emma nie chce tego zaakceptować...
409
00:25:26,900 --> 00:25:28,569
i to jest cena, jaką płaci.
410
00:25:31,530 --> 00:25:32,614
Cześć, Matt.
411
00:25:33,198 --> 00:25:36,118
Myślałem, że zaczniemy od pomp ciepła.
412
00:25:36,201 --> 00:25:37,202
Doskonale.
413
00:25:37,536 --> 00:25:42,249
Nie dołuje cię to, że wymyślamy sposoby,
na które system uzdatniania może paść,
414
00:25:42,332 --> 00:25:44,084
a twoja żona umrze z pragnienia?
415
00:25:44,960 --> 00:25:47,171
Bo mnie by to dołowało.
416
00:25:54,261 --> 00:25:55,804
Przyniesiesz więcej kawy?
417
00:25:56,180 --> 00:25:57,014
Jasne.
418
00:26:01,477 --> 00:26:03,729
Albo mogę sobie pójść na jakiś czas.
419
00:26:04,271 --> 00:26:06,273
- Chcesz zostać sam, tak?
- Dzięki.
420
00:26:17,201 --> 00:26:18,327
Matt, mój drogi,
421
00:26:18,952 --> 00:26:22,539
wczoraj mogłem być zbyt optymistyczny.
422
00:26:25,918 --> 00:26:27,836
Też zaczynam się martwić o Emmę.
423
00:26:30,089 --> 00:26:31,090
Przykro mi.
424
00:26:41,892 --> 00:26:42,893
Masz chwilę?
425
00:26:45,104 --> 00:26:46,105
Matt!
426
00:26:47,481 --> 00:26:49,316
W końcu przyjąłeś moją ofertę?
427
00:26:49,399 --> 00:26:51,527
- Co?
- Żebyśmy mieli sesję.
428
00:26:52,569 --> 00:26:53,821
Nie...
429
00:26:54,446 --> 00:26:55,906
Musimy pomówić o Emmie.
430
00:26:57,116 --> 00:26:59,618
Wiem, że Ram
prowadzi oceny psychologiczne,
431
00:26:59,701 --> 00:27:02,121
ale co tydzień wymieniasz maile z Emmą.
432
00:27:02,204 --> 00:27:04,164
Nawet jeśli, byłyby poufne.
433
00:27:04,248 --> 00:27:06,667
Pytam tylko, czy rozmawialiście ostatnio.
434
00:27:07,042 --> 00:27:08,877
Nawet tego nie mogę powiedzieć.
435
00:27:11,255 --> 00:27:14,758
Dobrze. A nasza rozmowa? Też jest poufna?
436
00:27:14,842 --> 00:27:16,927
- To zależy.
- Od czego?
437
00:27:17,010 --> 00:27:18,220
Mamy sesję?
438
00:27:19,429 --> 00:27:20,722
Dobrze. Pewnie.
439
00:27:20,806 --> 00:27:22,558
- Czyli to poufne?
- Tak.
440
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Komunikuję się bezpośrednio z Miszą,
441
00:27:25,269 --> 00:27:27,521
żeby system uzdatniania dalej działał.
442
00:27:27,813 --> 00:27:30,774
Ostatnio wyraził zaniepokojenie
stanem Emmy.
443
00:27:31,191 --> 00:27:33,068
Pytam, czy podzielasz tę obawę.
444
00:27:33,861 --> 00:27:35,863
- Jak tam Alexis?
- Co?
445
00:27:36,446 --> 00:27:37,739
Jak się miewa?
446
00:27:38,198 --> 00:27:39,449
Mówię o Emmie.
447
00:27:39,533 --> 00:27:40,534
Ja też.
448
00:27:42,202 --> 00:27:45,164
Trzy czwarte drogi
to najtrudniejsza część wyprawy.
449
00:27:45,247 --> 00:27:47,332
- Wiem o tym.
- Właśnie.
450
00:27:47,416 --> 00:27:50,919
Obaj o tym wiemy.
Nie mamy pojęcia, jakie to uczucie.
451
00:27:51,837 --> 00:27:54,464
Emma jest 30 milionów kilometrów
od najbliższych.
452
00:27:54,548 --> 00:27:56,675
Mogę mówić o izolacji,
453
00:27:56,758 --> 00:27:59,303
ale to wymaga innego słowa.
454
00:27:59,386 --> 00:28:01,889
Musi wiedzieć, że ktoś dba o jej rodzinę.
455
00:28:02,764 --> 00:28:03,640
Robię to.
456
00:28:04,057 --> 00:28:05,517
- Na pewno?
- Słucham?
457
00:28:05,601 --> 00:28:07,895
Po urazie trudno zadbać o siebie.
458
00:28:07,978 --> 00:28:09,771
- Może tobie.
- Wiem, co mówię.
459
00:28:09,855 --> 00:28:12,024
A ty jeszcze pracujesz za 30 inżynierów.
460
00:28:12,107 --> 00:28:13,317
Do czego zmierzasz?
461
00:28:13,400 --> 00:28:16,069
To bardzo trudny moment,
by poprosić o pomoc.
462
00:28:17,029 --> 00:28:18,864
Dobra. Koniec sesji.
463
00:28:18,947 --> 00:28:20,365
Drzwi są zawsze otwarte.
464
00:28:20,866 --> 00:28:21,909
Nie idź schodami.
465
00:28:42,554 --> 00:28:43,722
Nie jeździsz?
466
00:28:43,805 --> 00:28:46,433
Nie, tata mnie podejrzewa, więc...
467
00:28:46,516 --> 00:28:49,061
Mam nie jeździć?
Możemy porobić coś innego.
468
00:28:50,437 --> 00:28:51,939
Nie, podoba mi się tutaj.
469
00:29:07,079 --> 00:29:09,373
Dziękuję za to, że byłaś taka szczera.
470
00:29:10,207 --> 00:29:12,542
Cieszę się, że dzięki Isaacowi czujesz...
471
00:29:13,335 --> 00:29:14,336
że żyjesz.
472
00:29:16,338 --> 00:29:17,839
Ale chłopcy w tym wieku
473
00:29:18,757 --> 00:29:20,175
tylko rozpraszają.
474
00:29:21,718 --> 00:29:26,014
Musisz patrzeć przed siebie,
tam, dokąd zmierzasz.
475
00:29:27,266 --> 00:29:30,018
Liczy się tylko twoja droga.
476
00:29:30,978 --> 00:29:32,187
Musisz być ostrożna.
477
00:29:32,896 --> 00:29:34,356
Tylko o to mi chodzi.
478
00:29:34,439 --> 00:29:36,358
Bo czekają cię w życiu rzeczy
479
00:29:37,025 --> 00:29:39,111
o wiele ważniejsze niż latanie,
480
00:29:40,320 --> 00:29:42,155
o wiele ważniejsze niż Isaac.
481
00:29:50,122 --> 00:29:50,998
Jednak pojadę.
482
00:29:54,668 --> 00:29:55,711
Co się stało?
483
00:29:56,128 --> 00:29:56,962
Nic.
484
00:29:58,130 --> 00:30:00,215
Po prostu przygotuję lepsze alibi.
485
00:30:01,925 --> 00:30:04,511
- Wszystko w porządku?
- Tak.
486
00:30:05,220 --> 00:30:07,931
Nie chcę być odpowiedzialny,
jeśli twój tata...
487
00:30:08,015 --> 00:30:09,224
Nie odpowiadasz za mnie.
488
00:30:32,456 --> 00:30:33,332
Cześć.
489
00:30:33,874 --> 00:30:34,750
Cześć.
490
00:30:35,917 --> 00:30:37,502
Czuję, że tracę Lex.
491
00:30:38,253 --> 00:30:40,964
Ukrywa przede mną rzeczy. Okłamuje mnie.
492
00:30:41,673 --> 00:30:44,634
Myślałem, że zdołam
przyjąć na siebie tę rolę, ale...
493
00:30:45,218 --> 00:30:47,429
jak widać, przerasta mnie to.
494
00:30:48,096 --> 00:30:50,390
Może mogłabyś z nią porozmawiać?
495
00:30:50,474 --> 00:30:53,060
Jasne.
Czego tylko ty i Emma potrzebujecie.
496
00:30:54,186 --> 00:30:56,521
Powiem Lex jasno, że...
497
00:30:57,147 --> 00:30:59,191
nie próbuję zastąpić jej mamy.
498
00:30:59,274 --> 00:31:01,985
Jestem pewien,
że Emma ucieszy się, wiedząc,
499
00:31:02,069 --> 00:31:04,488
że Lex ma z kim porozmawiać o chłopcach.
500
00:31:05,405 --> 00:31:07,074
Przestań to robić.
501
00:31:07,491 --> 00:31:08,367
Co?
502
00:31:08,909 --> 00:31:10,535
To cię nie przerasta.
503
00:31:11,411 --> 00:31:14,081
Wyszłam za takiego. Ty taki nie jesteś.
504
00:31:14,498 --> 00:31:16,625
Wprost przeciwnie.
505
00:31:19,378 --> 00:31:20,879
Wiesz, jakby co...
506
00:31:22,047 --> 00:31:23,465
zawsze myślałem...
507
00:31:24,549 --> 00:31:25,967
że Scott to dupek.
508
00:31:28,512 --> 00:31:32,182
No tak. Dzięki za ostrzeżenie.
Doceniam to.
509
00:31:34,309 --> 00:31:36,520
Już nigdy nie popełnię takiego błędu.
510
00:31:37,687 --> 00:31:39,481
Czyli nie będziesz randkować?
511
00:31:39,564 --> 00:31:42,901
Nie zdarzyło mi się od 15 lat.
Po co znowu zaczynać?
512
00:31:45,070 --> 00:31:48,240
Cassie ma znamiona na plecach
513
00:31:48,323 --> 00:31:50,367
w kształcie Kasjopei.
514
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
Pięć kropek tworzących W.
515
00:31:53,078 --> 00:31:54,204
Scott też je ma.
516
00:31:54,830 --> 00:31:56,540
Dlatego nazwaliśmy ją Cassie.
517
00:31:57,165 --> 00:31:58,166
Cassiopeia.
518
00:31:59,918 --> 00:32:00,961
Jest jego.
519
00:32:03,797 --> 00:32:05,757
Są połączeni, a on po prostu...
520
00:32:08,260 --> 00:32:09,177
Więc...
521
00:32:10,053 --> 00:32:13,014
Nie zamierzam
dać kolejnemu facetowi możliwości,
522
00:32:13,098 --> 00:32:14,724
żeby porzucił moje dziecko.
523
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
Rozumiem.
524
00:32:23,942 --> 00:32:24,818
Ale pamiętaj...
525
00:32:26,278 --> 00:32:28,405
jest wielu gości lepszych od Scotta.
526
00:32:30,115 --> 00:32:31,575
Zasługujesz na takiego.
527
00:32:35,162 --> 00:32:35,996
Wypijmy za to.
528
00:32:52,512 --> 00:32:53,722
Lex, zwolnij.
529
00:32:58,018 --> 00:32:59,019
Lex!
530
00:33:02,647 --> 00:33:04,774
Co ona robiła na cholernym motorze?
531
00:33:04,858 --> 00:33:06,693
Wiemy tylko, że miała wypadek.
532
00:33:06,776 --> 00:33:08,695
Może nic jej nie jest. Na pewno.
533
00:33:08,778 --> 00:33:10,238
Dojedziemy tam i...
534
00:33:11,198 --> 00:33:12,824
- Kurde.
- Co?
535
00:33:13,325 --> 00:33:16,369
Jestem wsparciem Emmy.
Muszę ją o tym powiadomić.
536
00:33:16,786 --> 00:33:17,704
Melissa...
537
00:33:18,038 --> 00:33:20,457
Zostawiła jasne instrukcje co do Lex.
538
00:33:20,540 --> 00:33:21,750
Gdy tylko coś...
539
00:33:21,833 --> 00:33:23,835
Nie wyślemy wiadomości tekstowej.
540
00:33:23,919 --> 00:33:25,378
Nie mamy innej opcji.
541
00:33:26,421 --> 00:33:27,255
Wcale nie.
542
00:33:30,258 --> 00:33:31,426
Cześć, tu Matt.
543
00:33:34,721 --> 00:33:35,972
Dobry wieczór.
544
00:33:36,848 --> 00:33:38,225
Przyszedłem po kolację.
545
00:33:40,477 --> 00:33:43,980
Nie chciałbym
stać się jeszcze bardziej bezużyteczny.
546
00:33:56,910 --> 00:33:57,827
O Boże.
547
00:33:58,954 --> 00:33:59,829
O co chodzi?
548
00:34:00,247 --> 00:34:02,916
- Córka Emmy miała wypadek.
- O nie.
549
00:34:03,500 --> 00:34:04,918
Jaki wypadek?
550
00:34:10,799 --> 00:34:12,008
Cześć, tu Matt.
551
00:34:12,425 --> 00:34:13,969
Jadę do szpitala.
552
00:34:14,469 --> 00:34:16,346
Lex miała wypadek na motorze.
553
00:34:17,305 --> 00:34:20,433
Nie znam szczegółów,
ale Emma będzie chciała wiedzieć.
554
00:34:21,017 --> 00:34:23,353
To ważne, żeby usłyszała to od ciebie.
555
00:34:23,687 --> 00:34:25,855
Ufa ci. Ja też.
556
00:34:27,065 --> 00:34:29,484
Odezwę się, gdy będę coś wiedział.
557
00:34:29,568 --> 00:34:30,902
Dzięki. Matt.
558
00:34:31,820 --> 00:34:33,280
- Nie mów jej.
- Lu...
559
00:34:33,363 --> 00:34:34,823
Mam rację.
560
00:34:34,906 --> 00:34:36,741
Słyszałaś, co powiedział.
561
00:34:37,242 --> 00:34:38,827
Ma prawo wiedzieć.
562
00:34:39,327 --> 00:34:40,370
Co wiedzieć?
563
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
Że jej córka miała wypadek
i nic więcej nie wiemy?
564
00:34:44,791 --> 00:34:46,418
Myślisz, że jak zareaguje?
565
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
Fatalnie.
566
00:34:48,128 --> 00:34:49,254
Dokładnie.
567
00:34:52,632 --> 00:34:53,550
Zaczekajmy.
568
00:34:53,633 --> 00:34:55,468
Aż będziemy wiedzieć więcej.
569
00:34:56,136 --> 00:34:59,347
Ona nie czuje się teraz dobrze.
Matt o tym nie wie.
570
00:34:59,764 --> 00:35:00,765
Wie.
571
00:35:02,601 --> 00:35:03,518
Jak?
572
00:35:04,728 --> 00:35:06,354
Powiedziałem mu. Lu...
573
00:35:07,230 --> 00:35:10,859
to, co mówiłaś,
że w kosmosie Emma nie jest rodzicem...
574
00:35:11,985 --> 00:35:15,947
Uwierz mi, to się wiąże z ceną,
której nie chcesz płacić.
575
00:35:16,031 --> 00:35:18,700
- Emma powinna wiedzieć.
- Co wiedzieć?
576
00:35:23,997 --> 00:35:25,165
Co się dzieje?
577
00:35:27,083 --> 00:35:30,462
Jako dowódczyni muszę wiedzieć,
jeśli coś wpływa na misję.
578
00:35:33,923 --> 00:35:35,884
Alexis miała wypadek na motorze.
579
00:35:40,055 --> 00:35:42,390
Matt jedzie do szpitala.
580
00:35:42,474 --> 00:35:45,185
Skontaktuje się z nami,
gdy się czegoś dowie.
581
00:35:47,812 --> 00:35:49,606
W razie czego możesz na nas liczyć.
582
00:35:50,649 --> 00:35:51,900
Nie powinnam lecieć.
583
00:35:52,400 --> 00:35:54,152
Jeszcze nic nie wiemy.
584
00:35:55,028 --> 00:35:56,655
Nie powinnam była lecieć.
585
00:35:57,447 --> 00:35:59,157
Rozumiem, co czujesz, ale...
586
00:35:59,240 --> 00:36:00,241
Wiedziałam...
587
00:36:00,325 --> 00:36:01,701
że nie powinnam lecieć.
588
00:36:04,371 --> 00:36:05,580
Powinnam być w domu.
589
00:36:13,588 --> 00:36:14,464
Ram.
590
00:36:17,425 --> 00:36:21,930
Musimy omówić przynajmniej tymczasowe
przejęcie dowództwa.
591
00:36:22,013 --> 00:36:24,974
W tym momencie Emma nie może dowodzić.
592
00:36:26,059 --> 00:36:28,520
Jesteś jej zastępcą. Musisz działać.
593
00:36:29,229 --> 00:36:30,438
Lu ma rację.
594
00:36:31,815 --> 00:36:32,691
Nie mogę.
595
00:36:33,441 --> 00:36:34,359
Muszę...
596
00:36:35,068 --> 00:36:36,361
Muszę pomyśleć.
597
00:36:39,614 --> 00:36:40,615
To okropne.
598
00:36:41,324 --> 00:36:43,827
Nie wyobrażam sobie, przez co przechodzi.
599
00:36:46,204 --> 00:36:48,415
Chyba żadne z nas nie jest mniszkiem.
600
00:36:52,377 --> 00:36:53,294
Co?
601
00:37:04,264 --> 00:37:07,100
Chyba wiem,
dlaczego nasza roślina przetrwała.
602
00:37:21,698 --> 00:37:23,533
Tak mi przykro, proszę pana.
603
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
- Co z nią?
- Nie wiem.
604
00:37:25,034 --> 00:37:26,244
Nie wpuścili mnie.
605
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
Przepraszam, powie mi pani,
czy nic jej nie jest?
606
00:37:30,039 --> 00:37:32,000
Jeśli będziesz tu, gdy wyjdziemy,
607
00:37:32,083 --> 00:37:33,752
albo on cię zabije, albo ja.
608
00:37:58,026 --> 00:38:00,236
- Wszystko w porządku?
- Tato?
609
00:38:01,029 --> 00:38:02,572
Ma lekki wstrząs mózgu,
610
00:38:02,989 --> 00:38:04,407
ale nic jej nie będzie.
611
00:38:06,993 --> 00:38:07,827
Lexi?
612
00:38:12,290 --> 00:38:13,625
Przepraszam.
613
00:38:48,409 --> 00:38:51,913
Jak mogłam uwierzyć,
że się spontanicznie przystosował?
614
00:38:52,330 --> 00:38:55,959
Nie zadręczaj się. Ja myślałem, że to cud.
615
00:38:56,876 --> 00:39:01,589
Dwoje najwybitniejszych naukowców świata
nawet przez moment nie pomyślało...
616
00:39:01,673 --> 00:39:05,426
Nawet gdy Emma
wykazywała objawy odwodnienia...
617
00:39:05,969 --> 00:39:09,639
Że ta roślina żyje, bo ją podlewała.
618
00:39:35,373 --> 00:39:36,666
MATT: NIC JEJ NIE JEST
619
00:39:36,749 --> 00:39:39,711
LEX NIC NIE JEST. DZIĘKUJĘ, RAM.
620
00:39:47,427 --> 00:39:50,471
O Boże, Matt, tak mi ulżyło.
621
00:39:51,347 --> 00:39:52,473
Wszystkim nam ulży.
622
00:39:53,933 --> 00:39:57,186
Wiem, że Misza mówił ci
o stanie Emmy. Cóż...
623
00:39:57,270 --> 00:39:58,938
rozwiązaliśmy zagadkę.
624
00:39:59,731 --> 00:40:03,359
Zużywała część swojego przydziału wody,
żeby podlewać roślinę.
625
00:40:06,279 --> 00:40:07,739
Nie martw się o nią.
626
00:40:08,698 --> 00:40:10,867
Wkrótce się jej poprawi. Ram.
627
00:40:11,826 --> 00:40:12,660
Wyślij.
628
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
Nic jej nie jest.
629
00:40:29,260 --> 00:40:30,345
Słyszałem.
630
00:40:33,389 --> 00:40:37,852
Muszę ci podać sól fizjologiczną,
bo jesteś mocno odwodniona.
631
00:40:37,936 --> 00:40:41,272
Nie chcę jej marnować, nie mamy jej wiele.
632
00:40:41,898 --> 00:40:43,316
Lu i Kwesi odkryli,
633
00:40:43,399 --> 00:40:46,194
że podlewasz roślinę
wodą ze swojego przydziału.
634
00:40:47,028 --> 00:40:48,488
Masz wahania nastrojów.
635
00:40:49,781 --> 00:40:53,117
Jesteś porywcza i rozkojarzona,
a twoje oddychanie...
636
00:40:55,119 --> 00:40:58,623
Emmo, musisz być sobą.
Nie możesz płakać i się denerwować.
637
00:40:58,706 --> 00:41:00,917
Masz problem z tym, że płaczę?
638
00:41:01,000 --> 00:41:04,045
Moja córka żyje, moja załoga ledwo zipie,
639
00:41:04,128 --> 00:41:06,923
a z każdą decyzją modlę się,
żeby nas nie zabić.
640
00:41:08,216 --> 00:41:10,510
Płacz to najmniej szkodliwe działanie.
641
00:41:11,094 --> 00:41:12,220
Bez żadnych łez?
642
00:41:14,305 --> 00:41:16,057
Nie ciekną ci łzy, Emmo.
643
00:41:17,809 --> 00:41:20,061
Przepraszam, że to przegapiłem.
644
00:41:21,229 --> 00:41:23,189
Podam ci teraz sól fizjologiczną.
645
00:41:30,530 --> 00:41:31,406
Proszę.
646
00:41:35,702 --> 00:41:37,787
Weź to. Nie możesz marznąć.
647
00:41:42,667 --> 00:41:44,752
To była tylko odrobina.
648
00:41:44,836 --> 00:41:48,464
Brak choćby odrobiny przydziału
może wywołać problemy.
649
00:41:55,179 --> 00:41:59,976
Czułam, że niczego nie kontroluję,
kiedy nie naprawiłam systemu uzdatniania.
650
00:42:00,643 --> 00:42:05,690
Jednym z naszych zadań jest udowodnienie,
że coś może rosnąć na Marsie.
651
00:42:07,775 --> 00:42:09,318
Nie możemy zawieść.
652
00:42:10,361 --> 00:42:12,447
Ta roślina to przyszłość.
653
00:42:13,031 --> 00:42:14,490
To również przeszłość.
654
00:42:16,451 --> 00:42:17,410
To Ziemia.
655
00:42:17,493 --> 00:42:19,287
Nie mogłaś o niej zapomnieć.
656
00:42:20,371 --> 00:42:24,709
Ani pogodzić się z faktem,
że przez kolejne trzy lata tej misji
657
00:42:24,792 --> 00:42:28,254
Matt będzie przy Alexis, a ty nie.
658
00:42:30,131 --> 00:42:31,132
Tak.
659
00:42:34,761 --> 00:42:36,262
Kiedyś byłam taka jak ty.
660
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
Kiedy byłam w wieku Lex.
661
00:42:44,103 --> 00:42:45,229
Skupiona na jednym.
662
00:42:46,105 --> 00:42:48,566
Trzymałam wszystkich na dystans, inaczej...
663
00:42:48,649 --> 00:42:50,276
Mogliby cię spowolnić, tak?
664
00:42:53,112 --> 00:42:54,197
Nie mam tego.
665
00:42:56,449 --> 00:42:59,077
Tego, co potrzeba, żeby to zrobić.
666
00:43:01,871 --> 00:43:02,955
Żeby ich zostawić.
667
00:43:04,332 --> 00:43:05,583
Chcę wrócić.
668
00:43:10,755 --> 00:43:12,423
Przyczepię kroplówkę.
669
00:43:12,507 --> 00:43:14,467
Nie ruszaj się za bardzo.
670
00:43:21,015 --> 00:43:23,351
Matt mówił, żeby puścić ci Debussy’ego.
671
00:43:24,268 --> 00:43:25,645
Pomaga ci się odprężyć.
672
00:43:26,771 --> 00:43:28,231
Pisałeś z Mattem.
673
00:43:28,314 --> 00:43:29,315
No...
674
00:43:29,732 --> 00:43:31,359
niezupełnie. Głównie Misza.
675
00:43:31,442 --> 00:43:33,486
Zaprzyjaźnili się listownie.
676
00:43:41,702 --> 00:43:42,703
Może być?
677
00:43:43,454 --> 00:43:45,039
Czemu wybrałeś ten utwór?
678
00:43:46,290 --> 00:43:47,625
Tytuł mi się spodobał.
679
00:43:48,668 --> 00:43:49,669
„Zaduma”.
680
00:43:54,507 --> 00:43:55,800
Ten kawałek...
681
00:43:56,884 --> 00:43:58,678
zawsze sprawia, że myślę o...
682
00:44:01,681 --> 00:44:03,766
jakimś miejscu, w którym nie byłam.
683
00:44:19,949 --> 00:44:20,950
Dziękuję.
684
00:44:24,453 --> 00:44:28,249
Posłuchaj. Spróbuj się przespać.
685
00:45:52,750 --> 00:45:53,793
Najdroższa Lex,
686
00:45:55,169 --> 00:45:57,129
czytam ostatnie listy do ciebie
687
00:45:57,213 --> 00:45:58,881
z wielkim wstydem i żalem.
688
00:46:00,424 --> 00:46:03,010
„To żadna wymówka, ale byłam chora.
689
00:46:03,719 --> 00:46:04,971
Teraz już mi lepiej
690
00:46:05,721 --> 00:46:07,431
i liczę, że mi wybaczysz.
691
00:46:07,515 --> 00:46:10,476
Latanie, możliwości”...
692
00:46:10,559 --> 00:46:11,560
...nadzieja.
693
00:46:12,728 --> 00:46:15,189
Nie chcę, żebyś żyła bez tych rzeczy.
694
00:46:15,982 --> 00:46:18,693
„To, co chciałam powiedzieć,
co tak źle ujęłam,
695
00:46:18,943 --> 00:46:22,029
to to, że kiedyś myślałam,
że latanie jest wszystkim”.
696
00:46:22,113 --> 00:46:24,073
Myślałam, że Mars jest wszystkim.
697
00:46:24,782 --> 00:46:27,576
Gdy nie miałam pojęcia,
jak wiele jest poza tym.
698
00:46:29,203 --> 00:46:30,871
Jak wiele może jeszcze być.
699
00:46:35,960 --> 00:46:36,961
Green!
700
00:46:37,044 --> 00:46:38,587
Polecisz T-38.
701
00:46:56,647 --> 00:47:00,568
Potwierdź, że nie jesteś w ciąży,
nie masz nudności, zawrotów głowy
702
00:47:00,651 --> 00:47:04,155
i innych przypadłości zwiększających
ryzyko w wypadku katapultowania.
703
00:47:10,369 --> 00:47:12,997
Komandorze podporuczniku,
proszę potwierdzić.
704
00:48:11,013 --> 00:48:12,515
Nie chcę o tym mówić.
705
00:48:13,015 --> 00:48:14,600
Ja tu tylko siedzę.
706
00:48:18,229 --> 00:48:19,855
Chcę urodzić to dziecko.
707
00:48:21,524 --> 00:48:22,566
Kto wie?
708
00:48:22,650 --> 00:48:25,778
Może z dzieckiem
będziesz jeszcze lepszą astronautką.
709
00:48:27,696 --> 00:48:28,864
Nie będę.
710
00:48:29,907 --> 00:48:30,908
No dobrze.
711
00:48:31,659 --> 00:48:33,619
Nie powiem, że jest mi przykro.
712
00:48:36,705 --> 00:48:38,791
Prawdziwy gnojek z ciebie, wiesz?
713
00:48:38,874 --> 00:48:39,875
Tak.
714
00:48:40,835 --> 00:48:41,836
Wiem.
715
00:50:24,230 --> 00:50:25,731
Napisy: Krzysiek Ceran