1 00:00:06,048 --> 00:00:08,759 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Houston, ini Atlas. Memulai pendaratan. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 Tujuh menit lagi hingga mendarat. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,324 Kru Atlas, persiapan masuk atmosfer. 5 00:01:14,950 --> 00:01:16,535 Komandan! 6 00:01:57,868 --> 00:01:59,077 Saatnya bangun. 7 00:02:23,769 --> 00:02:26,313 - Bangun! - Hei. 8 00:02:26,897 --> 00:02:29,316 Kau tak mengingatkanku untuk atur alarm. 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,902 - Pukul berapa ini? - Delapan lebih. Berpakaianlah. 10 00:02:31,985 --> 00:02:35,614 Aku dengar Ayah di bawah. Celaka jika Ayah tahu kau di sini. 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Ayahmu tak tahu kita berbaikan? 12 00:02:37,783 --> 00:02:38,658 Belum tahu. 13 00:02:38,742 --> 00:02:42,204 Dia juga masih gusar karena hasil tes CCM-ku belum keluar. 14 00:02:42,287 --> 00:02:45,916 Jadi, nanti kita ungkap pada hari Ibu mendarat di Mars saja. 15 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 Lex, sarapan! 16 00:02:47,459 --> 00:02:48,877 Sarapan sepertinya enak. 17 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 Lucu. Cepat pakai baju. 18 00:02:50,962 --> 00:02:52,756 Ayo, bisa keluar lewat sini. 19 00:02:55,008 --> 00:02:55,926 Ada apa? 20 00:02:56,385 --> 00:02:58,470 Bukan apa-apa. Ada jalan lain. Ayo. 21 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 - Tunggu. - Isaac... 22 00:02:59,971 --> 00:03:01,932 Sebentar. Coba lihat ini. 23 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 Lex! 24 00:03:03,100 --> 00:03:04,643 Sebentar! 25 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 - Apa? - Ingat saat kau bermalam di trukku? 26 00:03:07,562 --> 00:03:09,147 Ini kupotret saat kau tidur. 27 00:03:09,231 --> 00:03:11,566 - Itu mengerikan. - Bukan fotomu. 28 00:03:12,526 --> 00:03:13,443 Lihatlah. 29 00:03:15,195 --> 00:03:17,823 Lihat titik yang paling merah? 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,533 Itu Mars? 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,953 Aku tahu kau akan menonton pendaratan dengan ayahmu. 32 00:03:23,036 --> 00:03:25,330 Tapi andai aku bisa menemanimu. 33 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 Andaikan begitu. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,294 - Bisa kirimkan foto itu? - Sudah. 35 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 Aku akan sehening tikus. 36 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 Baik... 37 00:03:44,850 --> 00:03:48,103 Aku tahu Ayah suka makan besar agar tenang, tapi, Ayah, 38 00:03:48,895 --> 00:03:50,355 ini berlebihan. 39 00:03:50,439 --> 00:03:52,899 Ayah punya ide. Kita undang banyak orang. 40 00:03:52,983 --> 00:03:54,901 Mel, Cass, tim sepak bolamu... 41 00:03:54,985 --> 00:03:58,363 Agar kita teralihkan sebelum menonton pendaratan di NASA. 42 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 Agar kita tak terus terbayang-bayang. 43 00:04:01,783 --> 00:04:03,702 Ayah belum mengecek depan rumah? 44 00:04:04,995 --> 00:04:05,954 Belum, kenapa? 45 00:04:06,746 --> 00:04:08,790 Kurasa ini bukan tempat yang tepat 46 00:04:08,874 --> 00:04:11,084 untuk mengalihkan pikiran. 47 00:04:12,210 --> 00:04:13,795 Ada jurnalis di luar? 48 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 Padahal NASA melarang mereka ke rumah kita. 49 00:04:20,051 --> 00:04:21,219 Yah, begitulah... 50 00:04:23,472 --> 00:04:25,515 - Matt! - Alexis! Matt! 51 00:04:29,561 --> 00:04:31,521 Kukira Pendaratan Pegasus sudah menegangkan. 52 00:04:34,858 --> 00:04:35,817 Tidak. 53 00:04:38,361 --> 00:04:39,196 Apa? 54 00:04:39,905 --> 00:04:42,699 Kau tak akan di depan kamera selama 10 jam 55 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 untuk dicecar soal petaka yang mustahil terjadi. 56 00:04:46,036 --> 00:04:47,078 Apa maksud Ayah? 57 00:04:48,163 --> 00:04:49,372 Mau kabur dari sini? 58 00:04:50,290 --> 00:04:51,792 Mari ulas sekali lagi. 59 00:04:51,875 --> 00:04:54,920 Misha, Kwesi, Lu, kalian evaluasi area ini, 60 00:04:55,003 --> 00:04:58,131 lalu Ram dan aku mengisi daftar tilik di atas. 61 00:04:59,049 --> 00:05:01,551 Semua harus berpakaian lengkap pukul 19.30, 62 00:05:01,635 --> 00:05:03,970 lalu kita akan naik ke modul komando 63 00:05:04,054 --> 00:05:06,306 dan Ram memulai prosedur pendaratan. 64 00:05:07,057 --> 00:05:10,560 Nah. Jika belum pernah ikut pendaratan... 65 00:05:10,644 --> 00:05:13,480 Kau jelas menyinggungku. Bilang saja "Kwesi". 66 00:05:13,939 --> 00:05:17,359 Kita semua belum pernah mendarat di Mars, Kawan. 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 Ya. 68 00:05:19,236 --> 00:05:20,570 Kita masuk atmosfer 69 00:05:20,654 --> 00:05:23,406 dengan kecepatan sekitar 20.000 km per jam 70 00:05:23,490 --> 00:05:26,117 dan waktu kita kurang dari tujuh menit untuk deselerasi. 71 00:05:26,201 --> 00:05:28,828 Idealnya hingga 0 km per jam, Kwesi. 72 00:05:29,913 --> 00:05:32,082 Ya. Kita akan mengalami gaya 8g, 73 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 lalu wahana kita akan diselubungi api. 74 00:05:35,001 --> 00:05:38,255 Pokoknya, kita akan seperti naik di dalam komet. 75 00:05:38,797 --> 00:05:40,465 Saat pendorong balik aktif, 76 00:05:40,549 --> 00:05:43,635 rasanya seperti terjadi ledakan dalam roket. 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,348 Komandan! 78 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 Kita akan mendarat di sini, 79 00:05:56,523 --> 00:05:57,774 di basin Utopia. 80 00:05:58,441 --> 00:06:01,820 Pegasus akan menunggu kita di 300 meter ke arah timur. 81 00:06:01,903 --> 00:06:05,240 Dengan asumsi Pegasus tak hangus berkeping-keping. 82 00:06:06,199 --> 00:06:08,285 Pegasus akan berada di lokasinya. 83 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 Sesuai perjanjian internasional, kita tetap di wahana, 84 00:06:15,709 --> 00:06:17,294 sementara Lu turun 85 00:06:17,377 --> 00:06:20,130 dan mengirimkan fotonya ke Bumi. 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,131 Ya. 87 00:06:21,590 --> 00:06:24,551 Akan ada yang melampaui ketenaran Neil Amstrong. 88 00:06:27,596 --> 00:06:28,847 Boleh aku bicara? 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,226 Sepuluh jam lagi, 90 00:06:33,310 --> 00:06:36,605 kita akan berdiri di Mars. 91 00:06:51,661 --> 00:06:55,332 PENDARATAN 10 JAM LAGI. AKU BANGGA KEPADAMU, EM. 92 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 Mereka tiba. 93 00:07:00,837 --> 00:07:02,589 Ayah siap untuk kabur? 94 00:07:04,549 --> 00:07:05,717 Ayo berangkat. 95 00:07:17,562 --> 00:07:19,147 Tahu, tidak? Ibumu jagoan. 96 00:07:19,230 --> 00:07:20,231 Aku tahu. 97 00:07:22,942 --> 00:07:24,027 Kita ke mana? 98 00:07:24,861 --> 00:07:26,029 Menemui teman. 99 00:07:29,824 --> 00:07:32,661 - Terima kasih sudah menyambut. - Tak masalah. 100 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 Ini untukmu, Matt. 101 00:07:36,873 --> 00:07:38,917 Kau tak serius ingin aku memakainya, 'kan? 102 00:07:39,000 --> 00:07:40,126 Pakailah! 103 00:07:40,710 --> 00:07:42,587 Aku satu suara dengan Cass. 104 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 Ya. 105 00:07:51,596 --> 00:07:53,014 Kalian siap berkuda? 106 00:08:07,654 --> 00:08:08,571 Hei. 107 00:08:08,988 --> 00:08:11,908 Aku belum berterima kasih setelah kau biarkan 108 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 dan tak mengadukanku saat aku menginap dengan Isaac. 109 00:08:16,079 --> 00:08:20,083 Maksudku, hasil tes CCM-ku belum keluar, dan... 110 00:08:20,166 --> 00:08:22,002 Jangan begitu, ya? 111 00:08:22,669 --> 00:08:24,879 - Apa? - Berdalih di balik penyakit... 112 00:08:26,673 --> 00:08:27,507 Apa? 113 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 Kau sudah merahasiakan ini dari ayahmu selama dua pekan, 114 00:08:31,010 --> 00:08:32,721 dan aku kini terlibat. 115 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 Terlibat? Yang benar saja, Mel. 116 00:08:38,184 --> 00:08:39,519 Yang di belakang aman? 117 00:08:41,688 --> 00:08:43,273 Ya, aman. 118 00:08:49,362 --> 00:08:52,449 Rotasi lengan sentrifugal bisa dihentikan. 119 00:08:52,907 --> 00:08:53,908 Dimengerti. 120 00:08:54,784 --> 00:08:56,411 Mari siapkan wahana mendarat. 121 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 Rotasi telah berhenti dan semua sistem normal. 122 00:09:08,256 --> 00:09:12,010 Tarik Zvezda, Unity, dan Zarya setelah aba-abaku. 123 00:09:12,510 --> 00:09:14,387 Tiga, dua, satu. 124 00:09:25,482 --> 00:09:27,233 - Ayolah. - Kenapa? 125 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 Ada apa? 126 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 Ada masalah dengan panel suryanya. 127 00:09:31,863 --> 00:09:33,114 Bercanda, ya? 128 00:09:34,407 --> 00:09:35,492 Tentu saja. 129 00:09:35,950 --> 00:09:37,911 Harusnya kau lihat ekspresimu. 130 00:09:38,828 --> 00:09:40,121 Menurutmu itu lucu? 131 00:09:41,748 --> 00:09:43,833 Ayolah, Emma, niatku mengurangi ketegangan. 132 00:09:43,917 --> 00:09:45,001 Ada apa? 133 00:09:45,084 --> 00:09:47,170 Bisa kembali mengisi daftar tilik? 134 00:09:54,677 --> 00:09:57,096 Apa ini karena kejadian saat kegiatan luar kendaraan? 135 00:09:59,808 --> 00:10:01,768 - Saat aku mengutarakan perasaanku? - Ram. 136 00:10:02,310 --> 00:10:06,106 Jika aku kelewatan, maafkan aku. 137 00:10:07,398 --> 00:10:09,359 Saat itu kukira kita akan mati. 138 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Itu masih mungkin. 139 00:10:15,156 --> 00:10:16,032 Apa? 140 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 Baik, kau harus cerita. 141 00:10:19,202 --> 00:10:21,621 Bukan soal kau kelewatan atau tidak, 142 00:10:21,704 --> 00:10:23,122 kau sudah kelewatan. 143 00:10:23,790 --> 00:10:25,124 Aku komandanmu. 144 00:10:25,208 --> 00:10:27,460 - Ada tanggung jawab. - Aku tahu kau komandanku. 145 00:10:27,544 --> 00:10:30,505 - Kau tak boleh merongrong... - Aku tak merongrong. 146 00:10:30,588 --> 00:10:32,590 Yang kau rasakan, tak kurasakan. 147 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 Dimengerti, Komandan. 148 00:10:44,519 --> 00:10:45,562 Ram... 149 00:10:45,645 --> 00:10:48,189 Katamu kita harus mengisi daftar tilik. 150 00:10:56,281 --> 00:10:59,075 Maafkan pertanyaanku yang naif, 151 00:10:59,158 --> 00:11:01,703 tapi kenapa kita menyelamatkan tanaman ini? 152 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 Tanamannya mati. Apa gunanya? 153 00:11:03,580 --> 00:11:07,917 Bahan organiknya bisa digunakan untuk membuat kebun lebih bagus di Mars. 154 00:11:11,004 --> 00:11:14,966 Andai semua yang hilang di perjalanan ini bisa kembali, ya? 155 00:11:17,886 --> 00:11:19,470 Kau pernah dengar ini? 156 00:11:20,555 --> 00:11:23,099 Jadi, ada pria buta masuk bar, 157 00:11:23,558 --> 00:11:26,644 menggendong anjing pemandunya, dan memutarnya. 158 00:11:27,312 --> 00:11:29,439 Pramutama bar bilang, "Sedang apa kau?" 159 00:11:29,522 --> 00:11:32,192 "Tak apa-apa. Cuma lihat-lihat." 160 00:11:37,238 --> 00:11:38,781 - Misha. - Ya? 161 00:11:38,865 --> 00:11:42,368 Aku jadi ingat, aku belum minta maaf. 162 00:11:42,452 --> 00:11:43,703 Maaf untuk apa? 163 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Pasti menakutkan kehilangan penglihatanmu. 164 00:11:47,040 --> 00:11:47,874 Kwesi... 165 00:11:47,957 --> 00:11:52,462 Saat daging tumitku mengelotok, aku takut, padahal itu cuma kaki. 166 00:11:54,297 --> 00:11:57,884 Tapi Ram meyakinkanku itu wajar. 167 00:11:57,967 --> 00:11:59,928 Malah, katanya itu perlu. 168 00:12:00,637 --> 00:12:03,932 Agar bertahan di antariksa, tubuh kita harus beradaptasi. 169 00:12:04,307 --> 00:12:07,393 Jadi, mungkin kehilangan penglihatanmu tak buruk. 170 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Percayalah, Kwesi, rasanya buruk. 171 00:12:10,730 --> 00:12:12,023 Atau mungkin... 172 00:12:13,066 --> 00:12:14,609 kau adalah pelopor. 173 00:12:15,026 --> 00:12:16,027 Pelopor... 174 00:12:17,195 --> 00:12:20,406 Maksudmu apa? Kita semua akan jadi buta di antariksa? 175 00:12:21,366 --> 00:12:25,244 Maksudku kita akan beradaptasi untuk melihat dengan cara lain. 176 00:12:27,997 --> 00:12:28,998 Kwesi? 177 00:12:32,919 --> 00:12:36,130 Aku kepikiran, sebelum kita mendarat, 178 00:12:37,340 --> 00:12:39,050 bisakah kau mengucapkan doa? 179 00:12:40,927 --> 00:12:43,096 Kau memintanya berdoa? Apa? 180 00:12:43,638 --> 00:12:45,139 Sejak kapan kau religius? 181 00:12:45,598 --> 00:12:47,642 Bukan begitu. Hanya... 182 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Baik. 183 00:12:49,143 --> 00:12:50,270 Aku jadi buta, 184 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 Lu menemukan Tuhan... 185 00:12:51,813 --> 00:12:53,272 Lu, dengan senang hati. 186 00:12:57,986 --> 00:13:01,572 Kita baru menerima transmisi pesan dari CNSA. 187 00:13:01,990 --> 00:13:04,909 Lu, mereka mengirim instruksi untuk fotomu. 188 00:13:05,493 --> 00:13:06,494 Biar kutebak. 189 00:13:07,787 --> 00:13:10,164 Aku harus berdiri gagah... 190 00:13:11,374 --> 00:13:12,709 dan hormat ke bendera. 191 00:13:14,961 --> 00:13:16,671 Ada perintah lain. 192 00:13:19,757 --> 00:13:22,468 Mereka ingin kaca reflektif helmmu tak dibuka. 193 00:13:24,512 --> 00:13:27,015 Apa? Itu tak masuk akal. 194 00:13:27,640 --> 00:13:29,642 Masuk akal jika kau tumbuh di negara kami. 195 00:13:34,897 --> 00:13:36,441 Aku tak ada. 196 00:13:37,400 --> 00:13:38,735 Aku hanya ada... 197 00:13:40,111 --> 00:13:41,404 jika Ibu Pertiwi ada. 198 00:13:45,783 --> 00:13:49,037 Terima kasih beritanya, Komandan. 199 00:13:50,079 --> 00:13:51,164 Aku akan... 200 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 mengecek instruksinya. 201 00:13:54,751 --> 00:13:58,546 Lu, mungkin aku tak berhak bilang ini, tapi... 202 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 kekuatan negosiasimu besar. 203 00:14:03,259 --> 00:14:04,385 Negosiasi? 204 00:14:05,261 --> 00:14:06,429 Ini akan menjadi... 205 00:14:07,430 --> 00:14:10,641 gambar paling terkenal dan bersejarah. 206 00:14:11,768 --> 00:14:14,562 Aku pribadi akan menanggapi, "Kau ingin fotonya? 207 00:14:15,354 --> 00:14:17,065 Aku ingin ada imbalannya." 208 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Apa? 209 00:14:20,443 --> 00:14:21,527 Kau yang tahu. 210 00:14:22,445 --> 00:14:24,155 Kau bisa minta apa saja. 211 00:14:25,490 --> 00:14:26,574 Jadi, apa maumu? 212 00:14:34,665 --> 00:14:38,002 Aku ingin Mei bekerja kembali... 213 00:14:39,212 --> 00:14:40,546 di Kendali Misi. 214 00:14:55,645 --> 00:14:56,771 Sebelum lupa, 215 00:14:57,230 --> 00:14:59,607 pastikan ingat tanggalnya, 1 September. 216 00:15:00,441 --> 00:15:02,610 - Kau serius? - Kalian akan menikah? 217 00:15:03,069 --> 00:15:04,695 Dan semuanya diundang. 218 00:15:05,363 --> 00:15:07,573 - Selamat. - Kami akan hadir. 219 00:15:08,449 --> 00:15:11,035 Seleramu sedikit meragukan, Veronica, 220 00:15:12,078 --> 00:15:13,913 tapi cinta memang membutakan. 221 00:15:14,831 --> 00:15:16,499 Hei, bersulang. 222 00:15:18,501 --> 00:15:19,585 Untuk jatuh cinta. 223 00:15:20,086 --> 00:15:21,587 Untuk jatuh cinta. 224 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Kau tak apa? 225 00:15:35,768 --> 00:15:37,478 Ya, tak apa. 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,021 Apa kabarmu? 227 00:15:39,438 --> 00:15:41,065 Pengalihan hari ini seru. 228 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 Mereka cantik, ya? 229 00:15:47,155 --> 00:15:48,990 Kau dan Lex bersitegang? 230 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 Tidak. 231 00:15:53,619 --> 00:15:56,497 Delapan bulan lalu, aku tak bakal sadar kau bohong. 232 00:16:00,835 --> 00:16:02,211 Ya. Itu... 233 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 Itu tak perlu diambil pusing. 234 00:16:06,048 --> 00:16:08,801 - Apalagi hari ini. - Jadi, kalian bersitegang. 235 00:16:10,136 --> 00:16:13,014 Pokoknya, ini mesti kau tanyakan kepada Lex. 236 00:16:14,265 --> 00:16:15,433 Aku tanya kau. 237 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Ada apa? 238 00:16:23,274 --> 00:16:25,610 Beberapa pekan lalu, saat kau... 239 00:16:26,527 --> 00:16:29,989 begadang di NASA, aku mengawasi Lex dan... 240 00:16:30,573 --> 00:16:32,200 dia tak pulang malam itu. 241 00:16:32,617 --> 00:16:34,994 - Apa? - Dia bermalam dengan Isaac. 242 00:16:36,329 --> 00:16:38,789 - Apa maksudmu? - Dia pulang pagi. 243 00:16:38,873 --> 00:16:40,708 - Kau tak melapor? - Aku salah. 244 00:16:41,417 --> 00:16:45,087 Kenapa begitu? Kau membiarkannya bermalam? 245 00:16:45,171 --> 00:16:46,631 - Tidak... - Dia 15 tahun. 246 00:16:46,714 --> 00:16:48,758 Hari itu amat berat baginya, Matt. 247 00:16:48,841 --> 00:16:51,427 Astaga, kupercayakan Lex padamu saat aku tak ada. 248 00:16:51,510 --> 00:16:54,180 - Kita tim. - Kita bukan tim. Aku bukan... 249 00:17:00,144 --> 00:17:01,395 Dengar, aku... 250 00:17:03,981 --> 00:17:04,857 Maafkan aku. 251 00:17:06,067 --> 00:17:07,026 Hanya saja 252 00:17:07,109 --> 00:17:08,694 situasi ini... 253 00:17:09,946 --> 00:17:11,989 menjadi agak rumit bagiku. 254 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 Rumit bagaimana? 255 00:17:19,080 --> 00:17:21,791 Kau tak menyadarinya, ya, Matt? 256 00:17:30,550 --> 00:17:32,426 - Dari siapa? - Rumah sakit. 257 00:17:33,511 --> 00:17:34,804 Lex akan kupanggil. 258 00:17:37,139 --> 00:17:37,974 Halo. 259 00:17:39,433 --> 00:17:40,851 Boleh aku bergabung? 260 00:17:41,435 --> 00:17:42,687 Tentu saja. 261 00:17:52,655 --> 00:17:54,824 Apa kau dan Emma baik-baik saja? 262 00:17:55,491 --> 00:17:56,701 Baik. 263 00:17:57,952 --> 00:18:00,162 Tadi kalian kemari bersama, 264 00:18:00,246 --> 00:18:01,831 lalu dia turun sendiri. 265 00:18:02,707 --> 00:18:03,874 Kwesi, aku harus... 266 00:18:03,958 --> 00:18:06,669 Tentu, jika ada sesuatu, itu bukan urusanku... 267 00:18:06,752 --> 00:18:09,630 - Tak ada apa-apa... - Tapi itu jadi urusanku 268 00:18:10,214 --> 00:18:12,174 karena kita akan mendarat di Mars 269 00:18:12,258 --> 00:18:14,885 dan kedua pilot wahana ini tak saling bicara. 270 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Yakinlah, Emma lebih memilih... 271 00:18:19,390 --> 00:18:20,266 Ram, 272 00:18:20,808 --> 00:18:23,394 berapa kali kita hampir mati di misi ini? 273 00:18:24,437 --> 00:18:27,523 Tapi belum ada yang lebih berbahaya 274 00:18:27,606 --> 00:18:29,191 dari pendaratan ini. 275 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 Keluarga Emma 276 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 akan menontonnya langsung. 277 00:18:34,655 --> 00:18:37,783 Di hari seperti ini, apa pun perasaan Emma kepadamu... 278 00:18:37,867 --> 00:18:39,577 Emma tak punya rasa apa pun. 279 00:18:40,077 --> 00:18:43,289 Dia tegas berkata, perasaanku merongrong komandonya. 280 00:18:43,372 --> 00:18:46,000 Kalau tak keberatan, berhentilah membahasnya. 281 00:18:46,083 --> 00:18:47,710 - Aku ada pekerjaan. - Ram. 282 00:18:48,294 --> 00:18:49,295 Apa? 283 00:18:50,463 --> 00:18:52,173 Jika Emma memang tak peduli, 284 00:18:52,882 --> 00:18:54,967 dia tak akan merasa terongrong. 285 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Dengar, aku... 286 00:19:01,182 --> 00:19:04,185 Entah seperti apa bentuk sayang Emma kepadamu, 287 00:19:05,186 --> 00:19:06,771 hanya dia yang tahu. 288 00:19:07,229 --> 00:19:09,523 Dia menyayangi kita semua, tapi... 289 00:19:10,608 --> 00:19:13,361 bayangkan beban yang dia rasakan hari ini. 290 00:19:41,514 --> 00:19:43,474 HASIL TES 291 00:19:44,600 --> 00:19:47,019 Apa itu pesan dari putrimu? 292 00:19:48,604 --> 00:19:49,438 Ya. 293 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Hei, Misha, mari kita cek Kwesi dan Ram. 294 00:19:55,277 --> 00:19:56,570 Ya, sebentar. 295 00:19:56,654 --> 00:19:57,947 - Misha! - Oke. 296 00:20:12,128 --> 00:20:13,462 Hei, Bu. 297 00:20:13,546 --> 00:20:15,965 Aku tahu Ibu begitu banyak pikiran hari ini, 298 00:20:16,048 --> 00:20:18,092 tapi rumah sakit menghubungi 299 00:20:18,175 --> 00:20:20,177 dan Ibu pasti ingin dikabari. 300 00:20:21,929 --> 00:20:23,681 Aku tak mengidapnya. 301 00:20:24,890 --> 00:20:26,183 Hasil tesnya negatif. 302 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 Aku tak mewarisi gennya. 303 00:20:29,353 --> 00:20:30,730 Ibu harus melihat Ayah. 304 00:20:30,813 --> 00:20:34,483 Seolah-olah beban jutaan kilogram di pundaknya terangkat. 305 00:20:35,276 --> 00:20:37,194 Kini kami akan ke NASA. 306 00:20:37,278 --> 00:20:40,239 Mereka menyediakan tempat untuk menonton di Kendali Misi. 307 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Jadi... 308 00:20:42,742 --> 00:20:46,162 Kurasa ini obrolan terakhirku sebelum Ibu mendarat. 309 00:20:47,663 --> 00:20:49,832 Aku yakin pasti akan lancar. 310 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 Aku hanya... 311 00:20:51,709 --> 00:20:52,960 Aku ingin Ibu tahu... 312 00:20:53,377 --> 00:20:54,378 aku sayang Ibu. 313 00:20:55,546 --> 00:20:57,339 Apa pun yang terjadi, aku... 314 00:20:58,674 --> 00:21:00,050 aku bangga kepada Ibu. 315 00:21:02,261 --> 00:21:03,387 Baik. Dah. 316 00:21:13,647 --> 00:21:15,024 Peluk dia erat. 317 00:21:17,943 --> 00:21:19,987 Katakan aku sangat sayang dia. 318 00:21:20,070 --> 00:21:22,031 Katakan sendiri setelah mendarat. 319 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 Jika kami mendarat. 320 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Emma... 321 00:21:30,122 --> 00:21:32,500 Saat kegiatan luar kendaraan dengan Ram, 322 00:21:34,460 --> 00:21:35,461 esnya... 323 00:21:36,921 --> 00:21:38,005 esnya beterbangan. 324 00:21:38,088 --> 00:21:40,007 Bagaimana jika itu kena perisai panas? 325 00:21:40,090 --> 00:21:42,134 Kami sudah tes. Semuanya aman. 326 00:21:42,218 --> 00:21:45,054 Pesawat Ulang Alik Columbia juga terdeteksi aman, tapi... 327 00:21:45,137 --> 00:21:46,806 Hei, jangan berpikir begitu. 328 00:21:50,601 --> 00:21:53,354 Kami mengebor lubang di wahana. 329 00:21:55,689 --> 00:21:59,401 Kami mendarat di Mars dengan lubang di wahana. 330 00:22:03,030 --> 00:22:04,198 Itu keputusanku. 331 00:22:05,741 --> 00:22:07,368 Krumu ingin mendarat. 332 00:22:07,451 --> 00:22:08,661 Itu keputusanku. 333 00:22:11,622 --> 00:22:13,374 Bagaimana jika mereka celaka? 334 00:22:13,791 --> 00:22:15,626 Bagaimana jika kami celaka? 335 00:22:19,338 --> 00:22:21,674 Lalu kau dan Lex malah menonton... 336 00:22:22,299 --> 00:22:24,426 Jika Lex terpaksa melihat itu... 337 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 Saat itu, aku ada di sisinya. 338 00:22:31,100 --> 00:22:32,434 Aku mencintaimu, Matt. 339 00:22:34,562 --> 00:22:35,980 Mana "bodoh"-nya? 340 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 Kali ini tidak ada. 341 00:22:40,693 --> 00:22:42,069 Aku mencintaimu, Emma. 342 00:22:55,749 --> 00:22:58,043 Jack, bagaimana kesanmu soal pendaratan Mars nanti? 343 00:22:58,127 --> 00:23:01,171 Saat kecil, aku mendambakan hari seperti ini. 344 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Ya, lain kali mungkin. 345 00:23:06,093 --> 00:23:07,636 Maaf mengganggu. 346 00:23:07,720 --> 00:23:10,681 Kami baru mendapat pesan dari Spesialis Misi Wang. 347 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 Dia punya permintaan. 348 00:23:16,061 --> 00:23:21,066 Katakan ambil fotonya sesuai perintah, 349 00:23:21,859 --> 00:23:25,154 baru kita pertimbangkan permintaannya. 350 00:23:25,571 --> 00:23:27,031 Kita akan mempertimbangkannya? 351 00:23:40,461 --> 00:23:41,295 Matt. 352 00:23:44,214 --> 00:23:45,716 Sibuk sekali di sana. 353 00:23:45,799 --> 00:23:47,134 Ada acara apa ini? 354 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 Tempatmu sudah kusediakan. 355 00:23:51,472 --> 00:23:52,598 Jika boleh jujur, 356 00:23:53,057 --> 00:23:55,934 mungkin seharusya jadi milikmu saat kau kembali bekerja. 357 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 Apa itu permintaan maaf? 358 00:23:58,479 --> 00:23:59,813 Tentu saja bukan. 359 00:23:59,897 --> 00:24:01,065 Kedengarannya begitu. 360 00:24:01,148 --> 00:24:02,691 Itu bukan permintaan maaf. 361 00:24:03,567 --> 00:24:06,445 Saat ini, kita hanya bisa menonton, jadi... 362 00:24:06,862 --> 00:24:08,280 Aku akan duduk dengan Lex. 363 00:24:08,364 --> 00:24:10,783 Tapi aku siap bekerja besok pagi, bagaimana? 364 00:24:11,659 --> 00:24:12,743 Ide bagus. 365 00:24:13,869 --> 00:24:15,537 Kerjamu hebat, Kepala Penerbangan. 366 00:24:15,954 --> 00:24:16,956 Terima kasih, Matt. 367 00:24:29,134 --> 00:24:30,135 Fred. 368 00:24:31,470 --> 00:24:32,471 Matt. 369 00:24:47,361 --> 00:24:48,195 Permisi. 370 00:24:49,530 --> 00:24:51,365 Kau ibunya Kwesi, ya? 371 00:24:52,449 --> 00:24:55,786 - Namaku Natalya. Aku... - Putri Misha. 372 00:24:56,370 --> 00:24:57,830 Terlihat mirip dia. 373 00:24:58,539 --> 00:25:01,750 Putraku menceritakan kisah-kisah hebat ayahmu. 374 00:25:01,834 --> 00:25:03,585 Kau pasti bangga padanya. 375 00:25:04,628 --> 00:25:06,088 Kau pasti bangga pada Kwesi. 376 00:25:08,841 --> 00:25:13,012 Andai suamiku masih hidup untuk melihat prestasi putranya. 377 00:25:14,138 --> 00:25:15,222 Kwesi pria baik. 378 00:25:15,848 --> 00:25:17,641 Dan dalang boneka yang hebat. 379 00:25:21,520 --> 00:25:22,521 Lei Lei. 380 00:25:23,147 --> 00:25:24,273 Kau membaca apa? 381 00:25:25,482 --> 00:25:26,942 Aku baca cerita. 382 00:25:28,026 --> 00:25:29,069 Tentang apa? 383 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 Misi-misi sebelumnya, termasuk satelit dan rover-rovernya. 384 00:25:34,575 --> 00:25:37,494 Sudah lebih dari 40 percobaan pendaratan di Mars. 385 00:25:39,621 --> 00:25:41,915 Dua puluh delapan misi gagal. 386 00:26:01,185 --> 00:26:02,186 Hei! 387 00:26:04,354 --> 00:26:05,939 Ayahmu sudah cerita kabar baiknya. 388 00:26:06,023 --> 00:26:07,608 Aku turut bahagia. 389 00:26:08,317 --> 00:26:09,359 Ya. 390 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 - Kau baik-baik saja? - Ya. 391 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 - Ada apa? - Tidak, 392 00:26:15,282 --> 00:26:16,283 hanya saja... 393 00:26:17,493 --> 00:26:19,203 Kukira aku mengidapnya. 394 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 Nena, kemarilah. 395 00:26:25,918 --> 00:26:27,211 Maafkan aku, Mel. 396 00:26:28,170 --> 00:26:29,129 Tentang apa? 397 00:26:29,463 --> 00:26:31,340 Karena melbatkanmu. 398 00:26:31,423 --> 00:26:33,550 Padahal kau banyak membantuku. 399 00:26:35,761 --> 00:26:37,012 Dengar, aku merasa... 400 00:26:38,138 --> 00:26:39,264 sangat bersyukur... 401 00:26:40,849 --> 00:26:42,226 menjadi bagian hidupmu. 402 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Aku selalu ada untukmu. Kau tahu itu, 'kan? 403 00:26:46,355 --> 00:26:48,941 Lagi pula, aku tahu kau sangat suka Isaac. 404 00:26:49,566 --> 00:26:50,692 Aku mencintainya. 405 00:26:56,990 --> 00:26:58,033 Ayah. 406 00:26:59,660 --> 00:27:01,662 Maaf, kusembunyikan dari Ayah. 407 00:27:03,580 --> 00:27:04,790 Kau jatuh cinta, ya? 408 00:27:06,667 --> 00:27:08,252 Dia juga mencintaiku. 409 00:27:10,420 --> 00:27:11,672 Kalau begitu... 410 00:27:14,132 --> 00:27:16,677 berarti seharusnya dia di sini, bukan? 411 00:27:18,887 --> 00:27:19,930 Terima kasih. 412 00:27:21,181 --> 00:27:23,142 - Aku mau meneleponnya. - Baik. 413 00:27:32,401 --> 00:27:35,112 Pasti kesan baikku sebagai ayah meningkat. 414 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 Ya, meningkat pesat. 415 00:27:39,741 --> 00:27:40,868 Dengar... 416 00:27:41,201 --> 00:27:44,246 - Tadi saat kuceritakan perasaanku... - Hei. 417 00:27:45,330 --> 00:27:46,415 Mel, ayolah. 418 00:27:50,627 --> 00:27:53,255 Tak perlu diucapkan, jika memang itu dirasakan. 419 00:27:55,007 --> 00:27:56,216 Jadi, apa kabarmu? 420 00:27:57,176 --> 00:27:58,385 Kabar baik. Baik. 421 00:27:59,303 --> 00:28:01,096 Tak perlu begitu denganku. 422 00:28:02,180 --> 00:28:04,224 Ada 42 tahap di prosedur pendaratan 423 00:28:04,308 --> 00:28:05,851 dan semuanya harus lancar. 424 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 Pasti lancar. 425 00:28:08,353 --> 00:28:11,940 Setelah hitungan nol, entah aku akan dengar suaranya atau... 426 00:28:13,567 --> 00:28:14,568 Pasti dengar suaranya. 427 00:28:22,576 --> 00:28:23,827 Bisa lebih kencang? 428 00:28:25,913 --> 00:28:27,247 Ya, itu bagus. 429 00:28:28,624 --> 00:28:31,001 Ada kabar kapan Mel ditugaskan kembali? 430 00:28:33,086 --> 00:28:35,672 Katanya akan dipertimbangkan. 431 00:28:36,798 --> 00:28:39,843 Begitu. Tak terlalu menjanjikan. 432 00:28:46,016 --> 00:28:47,226 Tak menjanjikan. 433 00:28:49,311 --> 00:28:50,395 Itu penolakan. 434 00:28:51,897 --> 00:28:55,817 Aku tak bisa melihat wajahmu, tapi biar kutebak. 435 00:28:56,777 --> 00:28:57,986 Kau tak menangis. 436 00:29:01,782 --> 00:29:02,783 Lu terkasih... 437 00:29:09,164 --> 00:29:12,125 orang yang tak mengenalmu mengira kau dingin. 438 00:29:14,378 --> 00:29:15,712 Aku tahu, 439 00:29:15,796 --> 00:29:19,424 kau orang paling berhati emas yang pernah kutemui. 440 00:29:20,342 --> 00:29:21,885 Biar kuberi tahu hal 441 00:29:21,969 --> 00:29:24,680 yang akhirnya kupahami setelah hampir 60 tahun. 442 00:29:25,514 --> 00:29:27,516 Ibu Pertiwi itu hanya konsep. 443 00:29:28,934 --> 00:29:31,645 Perbatasan itu tak ada. 444 00:29:33,313 --> 00:29:36,817 Yang utama hanyalah orang-orang yang kau sayangi. 445 00:29:37,818 --> 00:29:41,029 Apa pun utangmu pada mereka, kau sudah melunasinya. 446 00:29:41,613 --> 00:29:44,908 Jika mereka tak bangga akan jati dirimu, Lu... 447 00:29:46,451 --> 00:29:49,079 mereka hanyalah kawanan orang dungu. 448 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 Kwesi benar. Kau yang paling bisa beradaptasi. 449 00:30:11,685 --> 00:30:12,686 Kwesi apa? 450 00:30:13,395 --> 00:30:16,106 Artinya, Kwesi benar. 451 00:30:17,816 --> 00:30:20,652 Kau yang paling bisa beradaptasi dibanding kami. 452 00:30:21,320 --> 00:30:24,281 Aku pelopor. Aku... 453 00:30:24,698 --> 00:30:26,908 Superbuta! 454 00:30:30,787 --> 00:30:32,956 Tangisku tak bisa berhenti. 455 00:30:37,669 --> 00:30:39,212 Aku bisa melihat. 456 00:30:41,465 --> 00:30:42,799 Tapi tak sepertimu, 457 00:30:42,883 --> 00:30:46,470 hanya secercah warna dan cahaya. 458 00:30:46,553 --> 00:30:50,140 Seperti lukisan yang tak fokus. 459 00:30:50,724 --> 00:30:51,808 Sangat menakutkan... 460 00:30:52,851 --> 00:30:55,187 dan sangat indah. 461 00:30:59,900 --> 00:31:00,817 Aku... 462 00:31:01,735 --> 00:31:04,154 Kau pikir aku sungguh pelopor? 463 00:31:05,822 --> 00:31:11,078 Menurutku mungkin kau adalah orang Mars pertama. 464 00:31:32,849 --> 00:31:34,726 Aku tak cocok jadi ahli bedah, ya? 465 00:31:36,895 --> 00:31:38,063 Dengar... 466 00:31:39,773 --> 00:31:41,775 - yang kukatakan... - Tak perlu. 467 00:31:41,858 --> 00:31:44,694 - Aku tak bermaksud... - Kau tak perlu minta maaf. 468 00:31:47,697 --> 00:31:48,573 Hei, 469 00:31:49,366 --> 00:31:50,992 kita akan mulai pendaratan 470 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 dan aku tak mau ada jarak di antara kita. 471 00:31:54,037 --> 00:31:56,456 Maka jangan pura-pura tegar. 472 00:31:58,208 --> 00:32:00,919 Aku paham kau takut dan aku tahu alasannya, 473 00:32:01,002 --> 00:32:03,463 tapi hidup kami bukan tanggung jawabmu. 474 00:32:03,547 --> 00:32:04,422 Salah. 475 00:32:04,506 --> 00:32:06,341 Tugasku membawa kalian ke Mars. 476 00:32:06,675 --> 00:32:08,218 Kita saling bantu di sini. 477 00:32:10,053 --> 00:32:11,805 Kuharap kita bisa selamat 478 00:32:11,888 --> 00:32:14,266 dan Pegasus menunggu kita saat mendarat, 479 00:32:14,349 --> 00:32:16,351 tapi apa pun yang terjadi nanti, 480 00:32:16,434 --> 00:32:20,021 dalam satu jam, seluruh dunia akan berhenti. 481 00:32:21,022 --> 00:32:22,315 Miliaran orang 482 00:32:22,399 --> 00:32:25,068 akan menghentikan aktivitas mereka dan menatap langit, 483 00:32:25,152 --> 00:32:28,071 dan aku rela mati untuk itu. 484 00:32:30,866 --> 00:32:32,075 Kami semua begitu. 485 00:32:32,159 --> 00:32:35,704 Kematian kami bukan beban yang harus kau pikul. Paham? 486 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Bagus. 487 00:32:46,089 --> 00:32:49,134 Karena kau akan mengalami momen terbaik di hidupmu 488 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 dan kau pantas menikmatinya. 489 00:32:58,977 --> 00:33:00,145 Halo. 490 00:33:03,106 --> 00:33:04,107 Aku... 491 00:33:04,566 --> 00:33:07,527 Aku ingin tahu perasaan kedua pilotku 492 00:33:07,611 --> 00:33:09,070 tentang pendaratan kita. 493 00:33:10,030 --> 00:33:11,031 Rasanya senang. 494 00:33:12,324 --> 00:33:13,325 Kau sendiri? 495 00:33:15,076 --> 00:33:16,328 Takut setengah mati. 496 00:33:19,414 --> 00:33:20,415 Yah, 497 00:33:20,498 --> 00:33:24,085 Lu memintaku memimpin doa sebelum ke atas. 498 00:33:24,711 --> 00:33:25,921 Lu yang minta? 499 00:33:26,296 --> 00:33:28,089 Doa? Siapa bilang doa? 500 00:33:28,798 --> 00:33:29,841 Tak ada doa 501 00:33:30,217 --> 00:33:31,968 tanpa Santo Misha, paham? 502 00:33:39,726 --> 00:33:40,602 Tuhan... 503 00:33:42,687 --> 00:33:45,273 terima kasih telah menyatukan kami berlima. 504 00:33:47,776 --> 00:33:51,488 Kami mohon dengan rendah hati, pulangkan kami dengan selamat. 505 00:33:52,989 --> 00:33:55,325 Antar kami dengan kui berapi ini, 506 00:33:56,701 --> 00:33:58,703 agar kami bisa buktikan pada dunia 507 00:33:59,329 --> 00:34:00,914 ada dunia yang lebih baik. 508 00:34:01,748 --> 00:34:03,250 Dunia tanpa perpecahan... 509 00:34:04,793 --> 00:34:06,002 kesimpangsiuran... 510 00:34:07,796 --> 00:34:09,214 dan rasa takut. 511 00:34:10,924 --> 00:34:13,468 Izinkan kami temukan dunia tanpa rasa takut. 512 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Amin. 513 00:34:15,095 --> 00:34:16,096 Amin. 514 00:34:21,601 --> 00:34:25,730 Darat berbaik hati menjajarkan 19 satelit 515 00:34:25,814 --> 00:34:29,776 agar kita bisa mengirim pesan terakhir ke keluarga sebelum mendarat. 516 00:34:30,485 --> 00:34:33,154 Bisa tak menyebutnya pesan terakhir, Komandan? 517 00:34:42,414 --> 00:34:43,873 Houston, ini Atlas. 518 00:34:44,582 --> 00:34:47,335 Saat transmisi ini sampai, pendaratan akan dimulai. 519 00:34:53,842 --> 00:34:54,843 Pak. 520 00:34:56,177 --> 00:34:58,430 Terima kasih sudah mengundangku. 521 00:34:58,513 --> 00:35:00,307 Ini amat berarti bagiku. 522 00:35:02,851 --> 00:35:04,060 Sudah disiapkan. 523 00:35:48,438 --> 00:35:49,773 Sudah hampir dimulai? 524 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 Mereka 20 menit lebih cepat 525 00:35:52,108 --> 00:35:54,319 dan prosedur pendaratan butuh tujuh menit. 526 00:35:54,402 --> 00:35:56,613 Saat waktu menunjukkan menit ke-27... 527 00:35:58,239 --> 00:35:59,616 Pendaratan Ibu dimulai. 528 00:36:07,082 --> 00:36:08,458 Houston, ini Atlas. 529 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 Saat transmisi ini sampai, pendaratan akan dimulai. 530 00:36:15,507 --> 00:36:17,676 Kami tahu ini cukup menegangkan, 531 00:36:17,759 --> 00:36:21,930 jadi kami titip sedikit pesan untuk keluarga kami. 532 00:36:23,306 --> 00:36:24,516 Untuk Matt, Lex... 533 00:36:24,891 --> 00:36:26,017 aku sayang kalian. 534 00:36:27,352 --> 00:36:28,728 Aku bangga pada kalian. 535 00:36:29,145 --> 00:36:31,523 Aku tak ingin kalian cemas di sana. 536 00:36:31,606 --> 00:36:34,901 Seperti yang dikatakan dua orang cerdas kepadaku, 537 00:36:36,736 --> 00:36:38,029 kami akan baik saja. 538 00:36:46,371 --> 00:36:49,374 Terima kasih, Ibu, telah mengajariku 539 00:36:50,125 --> 00:36:52,961 untuk percaya pada kemustahilan. 540 00:36:53,503 --> 00:36:56,047 Juga karena memberiku keyakinan 541 00:36:56,673 --> 00:36:59,134 yang dibutuhkan perjalanan ini. 542 00:37:22,073 --> 00:37:25,618 Andreiku tersayang, 543 00:37:25,702 --> 00:37:28,288 Sasha, dan Doydka, 544 00:37:29,706 --> 00:37:32,000 Kakek harap kalian bangga pada Kakek, 545 00:37:32,083 --> 00:37:35,587 tapi lebih berbanggalah pada ibu kalian. 546 00:37:36,921 --> 00:37:40,592 Ibu kalian pahlawan. 547 00:37:41,885 --> 00:37:43,511 Dia pahlawan Kakek. 548 00:37:44,888 --> 00:37:45,889 Dah. 549 00:37:59,819 --> 00:38:00,653 Lei Lei... 550 00:38:01,863 --> 00:38:03,490 Ketahuilah, 551 00:38:03,907 --> 00:38:06,201 Mama menyukai pekerjaan ini. 552 00:38:06,701 --> 00:38:08,036 Mama berharap agar kau 553 00:38:08,119 --> 00:38:10,788 menemukan hal yang membuatmu sebahagia ini. 554 00:38:12,123 --> 00:38:15,877 Mama menyayangimu dan merindukanmu setiap hari. 555 00:38:37,148 --> 00:38:39,567 Kami sampai ke Mars, Rohit. 556 00:40:23,421 --> 00:40:24,464 Semua baik-baik saja? 557 00:40:28,551 --> 00:40:29,594 Ya, Komandan. 558 00:40:31,095 --> 00:40:32,305 Ya, Komandan. 559 00:40:33,264 --> 00:40:34,140 Ya, Komandan. 560 00:40:34,223 --> 00:40:35,224 Ya, Komandan. 561 00:40:39,729 --> 00:40:40,897 Houston, 562 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 ini Atlas. 563 00:40:43,900 --> 00:40:45,318 Kami berhasil mendarat. 564 00:41:24,482 --> 00:41:25,900 Ada yang mau mengulangi? 565 00:41:27,527 --> 00:41:29,320 Hore! 566 00:42:40,475 --> 00:42:43,227 Tolong katakan aku tak salah duga. 567 00:42:45,646 --> 00:42:46,689 Ya. 568 00:43:08,628 --> 00:43:11,464 Ingat Aldrin bilang apa saat pertama melihat Bulan? 569 00:43:11,547 --> 00:43:13,549 "Kelengangan yang megah." 570 00:43:14,300 --> 00:43:16,469 Kau sungguh akan berkebun di sini? 571 00:43:16,552 --> 00:43:18,096 Lebih dari sekadar kebun. 572 00:43:19,013 --> 00:43:20,640 Kita akan membuktikan 573 00:43:20,723 --> 00:43:22,975 bahwa kehidupan pernah tumbuh di sini. 574 00:43:29,857 --> 00:43:30,900 Terima kasih. 575 00:44:55,818 --> 00:44:56,819 Tenang. 576 00:44:57,987 --> 00:44:59,780 - Ayah. - Semua akan baik saja. 577 00:45:35,191 --> 00:45:36,192 Houston, 578 00:45:36,943 --> 00:45:37,944 ini Atlas. 579 00:45:38,527 --> 00:45:39,904 Kami berhasil mendarat. 580 00:46:03,219 --> 00:46:04,637 Ada citra masuk. 581 00:48:21,107 --> 00:48:22,233 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya