1
00:00:08,817 --> 00:00:10,687
O que é isto?
2
00:00:11,187 --> 00:00:14,567
É um portão. Ele conecta
a parte de dentro e a de fora.
3
00:00:15,027 --> 00:00:16,197
Parte de fora?
4
00:00:16,527 --> 00:00:18,487
Nós nunca fomos lá pra fora.
5
00:00:18,617 --> 00:00:22,077
Nós estamos aqui dentro
desde que nascemos.
6
00:00:22,907 --> 00:00:25,627
É aquilo que a mamãe
sempre diz, né?
7
00:00:25,627 --> 00:00:29,917
"Não se aproximem do portão,
nem na cerca da floresta, porque é perigoso."
8
00:00:29,917 --> 00:00:32,717
Isso aí é mentira, com certeza.
9
00:00:32,717 --> 00:00:34,257
Sério mesmo?
10
00:00:34,257 --> 00:00:35,337
Ei, Ray!
11
00:00:35,337 --> 00:00:37,427
O que você gostaria
de fazer lá fora?
12
00:00:37,427 --> 00:00:39,637
Não sei. E você, Emma?
13
00:00:39,637 --> 00:00:41,217
Eu quero montar numa girafa!
14
00:00:41,387 --> 00:00:42,807
Boa sorte.
15
00:00:45,307 --> 00:00:46,437
Esse portão...
16
00:00:47,397 --> 00:00:51,727
Ele está nos protegendo de quê?
17
00:02:46,807 --> 00:02:48,887
Galera, acorda!
18
00:02:49,097 --> 00:02:52,187
Ou vão se atrasar pro café da manhã!
19
00:02:55,357 --> 00:02:58,067
- Espere por mim!
- Volta aqui!
20
00:02:58,067 --> 00:03:00,027
Ei, parem de brigar e aprontem-se!
21
00:03:00,027 --> 00:03:03,487
- Emma, não consigo calçar o sapato!
- Não consigo amarrar o cadarço!
22
00:03:03,827 --> 00:03:06,237
Calma, calma! Não chorem!
23
00:03:10,327 --> 00:03:13,957
Bom dia, Don, Conny e Coelhinho!
24
00:03:13,957 --> 00:03:16,497
- Bom dia!
- Bom dia, Emma!
25
00:03:17,587 --> 00:03:19,467
Eba, deu tempo!
26
00:03:25,297 --> 00:03:26,807
Moleques...
27
00:03:28,217 --> 00:03:30,057
Vou devorar vocês!
28
00:03:30,057 --> 00:03:31,437
Lá vão eles de novo...
29
00:03:38,437 --> 00:03:41,277
Bom dia, Norman e Ray!
30
00:03:41,277 --> 00:03:42,607
Bom dia, Emma.
31
00:03:42,607 --> 00:03:44,527
Bom dia, Emma.
32
00:03:44,527 --> 00:03:47,577
Você é tão animada...
E ainda nem tomou café!
33
00:03:47,577 --> 00:03:50,367
Quantos anos você tem, afinal? Cinco?
34
00:03:50,367 --> 00:03:52,617
Tenho 11, assim como vocês!
35
00:03:52,617 --> 00:03:54,537
Sou a mais velha daqui!
36
00:03:56,087 --> 00:03:57,667
Também está rindo, mamãe?
37
00:03:57,667 --> 00:03:59,667
Emma, pode vir me ajudar?
38
00:03:59,917 --> 00:04:04,257
Ah, mamãe! Eu quero recomeçar
minha entrada desde o começo!
39
00:04:04,257 --> 00:04:08,057
Por quê? Eu gosto desse seu jeito.
40
00:04:08,057 --> 00:04:10,057
Jeito de quem ainda tem cinco anos?
41
00:04:11,227 --> 00:04:15,227
Jeito de quem se preocupa
muito com a sua família.
42
00:04:18,067 --> 00:04:19,897
Obrigada, Mamãe!
43
00:04:24,317 --> 00:04:27,617
Bom dia, queridas crianças.
44
00:04:27,617 --> 00:04:33,827
Vamos agradecer pela vida feliz
que seus 38 irmãozinhos levam aqui...
45
00:04:35,497 --> 00:04:36,877
E agradecer por esta comida.
46
00:04:36,997 --> 00:04:38,997
Obrigado pela comida.
47
00:04:45,007 --> 00:04:46,757
Abre o bocão!
48
00:04:51,517 --> 00:04:53,097
Que delícia!
49
00:04:53,557 --> 00:04:55,687
Você está muito mimada, Conny.
50
00:04:55,687 --> 00:04:58,307
Mas hoje eu posso, né?
51
00:04:58,307 --> 00:04:59,357
Pode, sim.
52
00:04:59,607 --> 00:05:01,817
Idade 11, tipo 1.
53
00:05:02,107 --> 00:05:04,817
Responda cada questão em até nove segundos.
54
00:05:04,987 --> 00:05:07,157
O teste se inicia agora.
55
00:05:32,517 --> 00:05:34,677
Olha, acho que acertei metade!
56
00:05:34,677 --> 00:05:36,937
Tudo isso? Uau!
57
00:05:36,937 --> 00:05:40,147
Que inveja... Eu fui muito mal.
58
00:05:40,767 --> 00:05:42,777
Estão prontos pra ouvir os resultados?
59
00:05:43,437 --> 00:05:45,897
Norman. Ray. Emma.
60
00:05:45,897 --> 00:05:49,867
Vocês três foram incríveis!
Acertaram tudo, pontuação perfeita!
61
00:05:52,197 --> 00:05:55,367
Esses três estão em outro nível, né?
62
00:05:55,537 --> 00:05:58,367
Norman é um gênio com
um cérebro de dar inveja.
63
00:05:58,367 --> 00:06:02,377
E só o Ray tem um intelecto
à altura do Norman.
64
00:06:02,797 --> 00:06:07,047
A Emma é ótima em esportes, mas é esperta
o bastante pra ficar no nível dos dois.
65
00:06:07,297 --> 00:06:11,097
Dizem que a Casa nunca teve
três crianças deste nível.
66
00:06:11,097 --> 00:06:13,007
Não me admira que a Mama
goste tanto deles!
67
00:06:13,177 --> 00:06:14,557
Norman!
68
00:06:15,057 --> 00:06:17,187
Eu te desafio no pega-pega!
69
00:06:20,557 --> 00:06:21,807
Fujam, fujam!
70
00:06:49,837 --> 00:06:53,637
Vem me pegar, Norman!
Vou te fazer comer poeira!
71
00:06:53,637 --> 00:06:55,007
Né, Conny?
72
00:06:55,007 --> 00:06:58,097
Obrigada por sempre me ajudar, Don!
73
00:06:58,097 --> 00:07:00,647
Poxa, não precisa me agradecer!
74
00:07:00,647 --> 00:07:04,147
Eu sempre vou te ajudar!
Se estiver em apuros, é só chamar!
75
00:07:11,407 --> 00:07:13,317
Pelo tamanho dessas pegadas...
76
00:07:15,277 --> 00:07:17,407
Norman, seu descuidado!
77
00:07:19,657 --> 00:07:21,457
Don, você é muito descuidado.
78
00:07:23,667 --> 00:07:29,087
Lembra do que eu disse? Você é impulsivo
e costuma perder a calma muito fácil.
79
00:07:30,717 --> 00:07:32,757
Droga, me pegaram...
80
00:07:32,757 --> 00:07:35,507
Como isso é possível?
Ele pegou quase todo mundo...
81
00:07:35,507 --> 00:07:37,217
É o Norman, né?
82
00:07:37,677 --> 00:07:39,597
A única que sobreviveu...
83
00:07:39,597 --> 00:07:40,767
...foi a Emma.
84
00:08:27,107 --> 00:08:28,357
Norman!
85
00:08:28,777 --> 00:08:29,607
Eu estava fingindo.
86
00:08:29,727 --> 00:08:32,987
Não vale! Eu fiquei preocupada!
87
00:08:33,147 --> 00:08:35,657
Emma, sua gentileza é seu ponto fraco.
88
00:08:37,277 --> 00:08:42,657
Como ele me pegou de novo?
Mas que injusto!
89
00:08:42,657 --> 00:08:43,827
Pergunta.
90
00:08:44,077 --> 00:08:46,537
O que o Norman tem
que você não tem?
91
00:08:48,087 --> 00:08:53,757
Capacidade de planejamento? Frieza?
Inteligência avassaladora?
92
00:08:53,757 --> 00:08:55,177
Estratégia.
93
00:08:55,547 --> 00:09:00,217
Em uma disputa puramente física,
você levaria clara vantagem.
94
00:09:00,427 --> 00:09:04,347
Mas o Norman é forte aqui, como ninguém.
95
00:09:04,347 --> 00:09:07,977
O pega-pega é uma
disputa de estratégias.
96
00:09:07,977 --> 00:09:09,067
O pega-pega...?
97
00:09:09,607 --> 00:09:12,737
É como jogar xadrez com o corpo.
98
00:09:12,987 --> 00:09:14,487
Não é mesmo, Norman?
99
00:09:14,487 --> 00:09:18,827
Sim... Mas você é um estrategista
muito melhor que eu, Ray.
100
00:09:18,827 --> 00:09:20,117
Bondade sua.
101
00:09:20,117 --> 00:09:22,787
Prever os movimentos do inimigo...
102
00:09:22,787 --> 00:09:26,207
Mas nem chegamos aos pés da Mamãe...
103
00:09:26,537 --> 00:09:31,247
É verdade. Nós nunca a vencemos no xadrez.
104
00:09:33,087 --> 00:09:34,127
Norman!
105
00:09:34,337 --> 00:09:38,427
Quero revanche! E desta vez,
todo mundo vai tentar pegar você!
106
00:09:38,427 --> 00:09:41,007
- Caramba!
- Ele perdeu a cabeça de novo...
107
00:10:40,777 --> 00:10:42,197
Você me pegou.
108
00:10:44,737 --> 00:10:47,077
"Nunca chegue perto dali."
109
00:10:47,077 --> 00:10:49,287
É, a Mamãe vive dizendo isso.
110
00:10:49,287 --> 00:10:51,917
Ela diz que o portão
e a cerca da floresta são perigosos.
111
00:10:51,917 --> 00:10:54,547
Isso é claramente mentira.
112
00:10:55,337 --> 00:10:56,957
Como assim, mentira?
113
00:10:57,127 --> 00:10:58,417
Olha bem pra essa cerca...
114
00:10:58,927 --> 00:11:00,927
Como ela pode ser perigosa?
115
00:11:01,387 --> 00:11:04,427
É uma cerca baixa,
sem nada que represente perigo.
116
00:11:04,757 --> 00:11:06,927
Mas se a Mamãe disse...
117
00:11:06,927 --> 00:11:09,227
Você gosta mesmo da Mamãe...
118
00:11:09,227 --> 00:11:10,187
Mas todo mundo gosta!
119
00:11:10,187 --> 00:11:13,227
Ei! Esqueceram do pega-pega?
120
00:11:13,437 --> 00:11:15,607
Ué, já acabou?
121
00:11:16,027 --> 00:11:20,197
Vamos parar por hoje.
Está tarde, e a Mamãe vai ficar preocupada.
122
00:11:21,737 --> 00:11:24,987
Um dia, vamos embora deste lugar, né?
123
00:11:25,157 --> 00:11:28,197
Estamos num orfanato.
Um dia, teremos que sair.
124
00:11:28,787 --> 00:11:30,367
Antes de fazer 12 anos.
125
00:11:30,747 --> 00:11:32,207
Eu tava pensando...
126
00:11:32,207 --> 00:11:35,087
A gente nunca recebe cartas de ninguém.
127
00:11:35,087 --> 00:11:35,957
Cartas?
128
00:11:35,957 --> 00:11:40,337
Sabe, quem deixa a Casa
nunca escreve pra gente.
129
00:11:40,337 --> 00:11:44,177
Imagino que eles não queiram
magoar os pais adotivos.
130
00:11:44,177 --> 00:11:48,517
Mas nós vivemos juntos
desde que nascemos!
131
00:11:48,517 --> 00:11:52,017
Não temos laço de sangue,
mas somos irmãos como ninguém!
132
00:11:52,017 --> 00:11:57,647
Devem estar se divertindo tanto
que já esqueceram da Casa.
133
00:11:57,647 --> 00:12:00,857
Mas isso é bom!
Fico contente por eles.
134
00:12:02,027 --> 00:12:03,867
Eu também quero sair daqui!
135
00:12:03,867 --> 00:12:05,197
O que você vai fazer, lá fora?
136
00:12:05,197 --> 00:12:07,737
Não é óbvio? Quero roupas novas!
137
00:12:07,737 --> 00:12:09,697
- Lá vem...
- É sério!
138
00:12:09,697 --> 00:12:11,907
Todos nós vestimos o mesmo uniforme!
139
00:12:11,907 --> 00:12:17,997
Li num livro que tem todo tipo de roupa
diferente lá fora, e eu quero vestir todas!
140
00:12:17,997 --> 00:12:20,127
Eu quero comer comida gostosa!
141
00:12:20,127 --> 00:12:22,257
Quero chamar uma gatinha pra sair!
142
00:12:22,257 --> 00:12:24,507
Achei isso um pouco desrespeitoso.
143
00:12:24,507 --> 00:12:26,637
Ah, eu não quis ofender!
144
00:12:26,887 --> 00:12:28,507
Eu quero ver um trem!
145
00:12:28,507 --> 00:12:30,347
Esse desejo é bom!
146
00:12:30,347 --> 00:12:31,557
E você, Norman?
147
00:12:31,847 --> 00:12:36,767
Quero ir a vários lugares
e ver coisas que nunca vi antes.
148
00:12:36,767 --> 00:12:38,567
Gostei! E você, Ray?
149
00:12:39,227 --> 00:12:44,157
Se eu sair daqui...
Minha prioridade será sobreviver.
150
00:12:44,157 --> 00:12:46,157
Que pesado, Ray...
E você, Emma?
151
00:12:46,487 --> 00:12:47,407
Eu?
152
00:12:47,407 --> 00:12:49,287
Você quer montar numa girafa, né?
153
00:12:49,287 --> 00:12:50,947
Eu disse isso?
154
00:12:50,947 --> 00:12:55,957
Bom, eu não quero sair daqui.
Quero ficar aqui pra sempre!
155
00:12:56,167 --> 00:12:58,287
Poxa, isso não é justo...
156
00:12:58,287 --> 00:13:01,207
Mas eu sou muito feliz aqui!
Faz sentido?
157
00:13:01,877 --> 00:13:03,717
Feliz...?
158
00:13:04,087 --> 00:13:05,717
Eu prometo que vou escrever!
159
00:13:06,137 --> 00:13:10,217
Vou escrever várias cartas!
Não vou me esquecer de ninguém!
160
00:13:10,927 --> 00:13:15,097
E quando eu sair da Casa,
serei uma mãe igual à Mamãe.
161
00:13:15,097 --> 00:13:18,227
E nunca vou abandonar meus filhos!
162
00:13:18,557 --> 00:13:21,357
Connie, você ama a Mamãe, né?
163
00:13:21,727 --> 00:13:22,687
Sim!
164
00:13:42,087 --> 00:13:49,007
Eu sou um pouco burrinha perto de vocês,
mas vou me esforçar mais quando for embora.
165
00:13:49,007 --> 00:13:51,387
O Coelhinho vem comigo,
então sei que ficarei bem.
166
00:13:51,677 --> 00:13:52,807
Conny...
167
00:13:55,477 --> 00:13:59,437
Eu não quero mais ir embora!
Eu quero ficar aqui!
168
00:13:59,437 --> 00:14:01,727
Conny... Conny!
169
00:14:14,907 --> 00:14:17,577
Mamãe, que música é essa?
170
00:14:39,437 --> 00:14:40,517
Conny!
171
00:14:40,727 --> 00:14:42,267
Não pode ser!
172
00:14:42,477 --> 00:14:44,527
Vamos terminar logo a faxina...
173
00:14:45,277 --> 00:14:47,397
A Conny já foi embora!
174
00:14:47,397 --> 00:14:48,567
E agora?
175
00:14:48,567 --> 00:14:49,817
Ainda dá tempo.
176
00:14:50,817 --> 00:14:54,577
Da janela, dá pra ver que
as luzes do portão ainda estão acesas.
177
00:14:54,577 --> 00:14:58,657
E a Mamãe ainda não voltou,
então acho que a Conny ainda está aqui.
178
00:14:58,657 --> 00:15:00,627
- Vamos, Emma.
- Certo!
179
00:15:12,097 --> 00:15:14,677
"Não se aproximem de modo algum."
180
00:15:14,847 --> 00:15:17,927
Eu sei disso...
Vamos levar bronca juntos.
181
00:15:21,097 --> 00:15:22,477
Conny?
182
00:15:48,547 --> 00:15:50,927
Este é o caminhão que vai levar a Conny?
183
00:15:50,927 --> 00:15:53,217
É a primeira vez que eu
vejo um caminhão desses!
184
00:16:15,867 --> 00:16:17,077
Não tem ninguém aqui...
185
00:16:17,407 --> 00:16:19,787
Talvez, se deixarmos na caçamba,
ela encontre o Coelhinho amanhã.
186
00:16:19,907 --> 00:16:20,957
Sim.
187
00:16:34,427 --> 00:16:35,257
Norman.
188
00:17:05,827 --> 00:17:06,917
Tem alguém aí?
189
00:17:08,997 --> 00:17:10,837
Ei, você também ouviu uma voz?
190
00:17:11,167 --> 00:17:12,547
Deve ser impressão sua.
191
00:17:24,937 --> 00:17:27,557
Se fosse um gato vira-latas,
eu já teria devorado.
192
00:17:27,557 --> 00:17:30,017
Você come até gatos?
193
00:17:48,957 --> 00:17:53,457
Parece estar uma delícia!
Não tem nada melhor que carne humana!
194
00:17:54,507 --> 00:17:55,217
Não...
195
00:17:58,427 --> 00:18:01,557
Poxa, não posso comer nem um mindinho?
196
00:18:01,557 --> 00:18:04,137
Não, seu idiota!
Essa mercadoria é valiosa!
197
00:18:04,137 --> 00:18:07,187
Nunca vamos conseguir
pagar por uma dessas!
198
00:18:07,187 --> 00:18:11,897
Toda a carne humana que esta fazenda produz
é carne de primeira, coisa de rico.
199
00:18:13,437 --> 00:18:13,987
Cadê a Mamãe?
200
00:18:17,447 --> 00:18:18,817
E o Gupna?
201
00:18:18,817 --> 00:18:20,527
Quase terminando.
202
00:18:21,117 --> 00:18:22,697
Outra de seis anos...
203
00:18:23,077 --> 00:18:26,077
Esta fazenda só tem produzido
carne de qualidade padrão.
204
00:18:26,247 --> 00:18:29,957
Mas parece que tem uma safra
de alta qualidade a caminho.
205
00:18:30,167 --> 00:18:31,337
Isabella.
206
00:18:31,497 --> 00:18:32,337
Sim?
207
00:18:32,337 --> 00:18:35,717
Prepare-se para colher
este três de pontuação máxima.
208
00:18:36,337 --> 00:18:38,007
Certamente.
209
00:18:38,377 --> 00:18:41,257
Espere... Sinto cheiro de algo.
210
00:18:59,857 --> 00:19:00,777
Emma!
211
00:19:06,787 --> 00:19:09,457
Aqui é uma... fazenda?
212
00:19:09,997 --> 00:19:12,667
E nós somos... comida?
213
00:19:13,917 --> 00:19:19,717
N-Não pode ser...
Eles tinham sido adotados!
214
00:19:19,717 --> 00:19:23,297
E a Mamãe... ainda é a gentil
e carinhosa Mamãe de sempre, não é?
215
00:19:23,637 --> 00:19:28,057
É tudo um engano, né?
Aquela não pode ser a Conny!
216
00:19:39,107 --> 00:19:40,817
Era a Conny, sim...
217
00:19:51,117 --> 00:19:53,537
Bem-vindos. Conseguiram?
218
00:19:55,087 --> 00:19:56,377
Não deu tempo...
219
00:20:01,507 --> 00:20:06,097
Fomos criados apenas para sermos comidos?
220
00:20:07,467 --> 00:20:10,847
Vamos fugir, Emma.
Temos que sair daqui.
221
00:20:11,227 --> 00:20:13,437
Não se preocupe...
Sei que vamos conseguir.
222
00:20:13,687 --> 00:20:15,687
Se nós dois e o Ray nos unirmos...
223
00:20:15,687 --> 00:20:17,477
É impossível...
224
00:20:18,227 --> 00:20:22,657
Não posso deixá-los aqui...
Se eu os deixar, eles serão mortos.
225
00:20:23,197 --> 00:20:26,737
Não quero ver mais gente
da minha família morrer.
226
00:20:34,917 --> 00:20:36,167
Não é impossível.
227
00:20:41,967 --> 00:20:45,137
Vai dar certo.
Vamos fugir todos juntos.
228
00:20:45,887 --> 00:20:51,677
M-Mas como? Como é que crianças
como nós vamos fugir daqueles monstros?
229
00:20:59,187 --> 00:21:01,777
Estratégia... É como
brincar de pega-pega...
230
00:21:02,197 --> 00:21:06,777
Isso mesmo. Vamos encontrar
um jeito de todos sobreviverem.