1 00:01:31,477 --> 00:01:33,407 Puedes usar esta habitación. 2 00:01:33,877 --> 00:01:35,697 Entendido. 3 00:01:36,367 --> 00:01:38,517 La colocó en un mal sitio. 4 00:01:38,937 --> 00:01:41,527 En medio de los tres cuartos de niños. 5 00:01:41,527 --> 00:01:43,937 Para que le sea fácil vigilarnos. 6 00:01:53,737 --> 00:01:57,777 Solo pensaba en el transmisor y no se me ocurrió que vendrían más adultos. 7 00:01:58,557 --> 00:02:00,527 Podemos alegrarnos. 8 00:02:00,527 --> 00:02:02,167 ¿Alegrarnos? 9 00:02:02,657 --> 00:02:07,387 Carol y la hermana Krone son dos fuentes más de información. 10 00:02:07,857 --> 00:02:08,917 Entiendo. 11 00:02:09,477 --> 00:02:12,137 Para empezar, ¿de dónde vinieron? 12 00:02:12,567 --> 00:02:14,997 Carol es la sustituta de Conny. 13 00:02:14,997 --> 00:02:17,017 El reemplazo del producto. 14 00:02:17,017 --> 00:02:18,107 Sí. 15 00:02:18,107 --> 00:02:19,797 Si esto es un granja, 16 00:02:19,797 --> 00:02:23,927 algún otro lugar debe proporcionar bebés de un año. 17 00:02:23,927 --> 00:02:27,757 ¿Todos venimos de ahí? 18 00:02:27,757 --> 00:02:29,087 Probablemente. 19 00:02:29,087 --> 00:02:31,467 Y la hermana Krone también. 20 00:02:31,467 --> 00:02:34,737 Es vital saber que hay más adultos aparte de mamá. 21 00:02:35,227 --> 00:02:38,797 Quizás haya más granjas como esta. 22 00:02:38,797 --> 00:02:43,357 Y no sabemos si los adultos obedecen a los demonios desde que nacieron 23 00:02:43,357 --> 00:02:45,557 o si es después de que los recojan. 24 00:02:45,557 --> 00:02:48,507 Eso marcaría la diferencia en el exterior. 25 00:02:48,507 --> 00:02:52,377 Pero primero debemos pensar en cómo huir 26 00:02:52,377 --> 00:02:54,797 y en los transmisores. 27 00:02:54,797 --> 00:02:59,417 Busqué por todo mi cuerpo, pero no vi ninguna cicatriz. 28 00:02:59,837 --> 00:03:01,737 Tampoco están en la ropa. 29 00:03:02,277 --> 00:03:05,357 Teniendo en cuenta la tecnología humana, 30 00:03:05,357 --> 00:03:07,597 probablemente usen ondas de radio. 31 00:03:08,027 --> 00:03:10,037 Pero necesitarán batería. 32 00:03:10,037 --> 00:03:12,177 Batería para más de diez años 33 00:03:12,177 --> 00:03:14,397 y tan pequeños que no queda marca. 34 00:03:15,077 --> 00:03:18,927 Eso es algo imposible en 2015. 35 00:03:19,307 --> 00:03:20,667 ¿Qué quieres decir? 36 00:03:20,667 --> 00:03:25,367 Que será difícil predecir dónde están y cómo romperlos. 37 00:03:25,787 --> 00:03:29,087 Sobre todo si se usó tecnología de los demonios. 38 00:03:29,087 --> 00:03:30,217 Tienes razón. 39 00:03:31,457 --> 00:03:32,627 ¿Estamos perdidos? 40 00:03:33,227 --> 00:03:34,157 Lo estamos. 41 00:03:34,157 --> 00:03:35,667 ¡Es el fin! 42 00:03:35,667 --> 00:03:39,197 Podemos predecir algunas cosas sin saber cómo funcionan. 43 00:03:39,197 --> 00:03:42,617 Sí. Tenemos que pensar como el enemigo. 44 00:03:42,617 --> 00:03:45,657 ¿Dónde les iría mejor implantar el transmisor? 45 00:03:55,187 --> 00:03:56,267 Carol. 46 00:03:57,337 --> 00:04:00,007 Quizás ella tenga una marca. 47 00:04:01,077 --> 00:04:02,857 De la cirugía del implante. 48 00:04:06,187 --> 00:04:09,867 Agradezco la oportunidad de poder regresar. 49 00:04:09,867 --> 00:04:12,867 Simplemente pedí un ayudante. 50 00:04:13,277 --> 00:04:15,377 No te llamé a ti. 51 00:04:15,897 --> 00:04:18,037 Oí muchos rumores sobre ti. 52 00:04:18,037 --> 00:04:21,597 Eres la mamá más joven y una criadora perfecta. 53 00:04:21,597 --> 00:04:25,847 Eres la que más calidad ofreció en la historia de todas las plantas. 54 00:04:26,367 --> 00:04:30,227 Es un honor poder trabajar con alguien a quien admiro tanto. 55 00:04:30,617 --> 00:04:32,567 Déjate de alabanzas vacías. 56 00:04:33,407 --> 00:04:37,187 Terminemos la charla y hablemos de trabajo. 57 00:04:38,317 --> 00:04:41,107 Son los documentos de mis niños. 58 00:04:41,877 --> 00:04:43,787 Memorízalos ahora. 59 00:04:44,197 --> 00:04:47,397 Es más fácil que sacar la puntuación máxima cada día. 60 00:04:51,297 --> 00:04:54,547 ¿Qué clase de trabajo he de hacer aquí? 61 00:04:55,127 --> 00:04:56,697 Descubrieron el secreto. 62 00:04:58,007 --> 00:05:00,007 Vieron la carga del auto. 63 00:05:00,827 --> 00:05:04,107 Debemos encontrarlos y hacer que los reco… 64 00:05:04,107 --> 00:05:05,407 Espera. 65 00:05:12,857 --> 00:05:16,217 No te preocupes. Tengo una idea de quién fue. 66 00:05:16,647 --> 00:05:17,837 Entonces… 67 00:05:17,837 --> 00:05:19,857 Dos de los mayores. 68 00:05:20,307 --> 00:05:23,127 Basta con no dejarlos huir hasta su recogida. 69 00:05:23,127 --> 00:05:25,837 Mis niños son especiales. 70 00:05:25,837 --> 00:05:28,417 Será beneficioso para la planta. 71 00:05:28,617 --> 00:05:30,637 ¿No informarás a los superiores? 72 00:05:30,637 --> 00:05:31,777 No. 73 00:05:31,777 --> 00:05:34,437 Lidiaré con los responsables debidamente. 74 00:05:34,437 --> 00:05:36,077 Tú eres una vigilante. 75 00:05:36,607 --> 00:05:39,167 Vigílalos sin pensar en nada más. 76 00:05:40,587 --> 00:05:42,787 La mamá de este orfanato soy yo. 77 00:05:43,337 --> 00:05:45,427 Tú eres mi ayudante. 78 00:05:45,987 --> 00:05:48,297 ¿Entendido, hermana Krone? 79 00:05:48,877 --> 00:05:51,187 Sí, señora Isabella. 80 00:05:53,227 --> 00:05:57,307 Sí, qué sorpresa me llevé. 81 00:05:57,307 --> 00:06:01,067 Nunca lo hubiera esperado de la hábil Isabella. 82 00:06:01,527 --> 00:06:06,437 Y pretende ocultar su error y no informar a los superiores. 83 00:06:06,437 --> 00:06:10,867 Pero si la ayudo, me deberá un favor 84 00:06:10,867 --> 00:06:13,077 y un día yo seré mamá. 85 00:06:14,517 --> 00:06:20,217 ¿Qué pasa? ¿Por qué lloras? 86 00:06:20,217 --> 00:06:21,837 Vamos, no llores. 87 00:06:22,377 --> 00:06:26,037 ¿No te alegrarás si me convierto en mamá? 88 00:06:26,037 --> 00:06:28,687 Estaré más ocupada que ahora, 89 00:06:28,687 --> 00:06:31,017 pero me apoyarás, ¿verdad? 90 00:06:31,287 --> 00:06:35,637 No seas egoísta por estar celoso de los otros niños. 91 00:06:36,457 --> 00:06:37,747 Un momento. 92 00:06:38,077 --> 00:06:40,897 ¿Acaso es mi oportunidad? 93 00:06:41,297 --> 00:06:43,977 Seré mamá. 94 00:06:43,977 --> 00:06:47,697 No un día de estos, ¡ahora mismo! 95 00:06:48,367 --> 00:06:53,757 Si atrapo a los niños que conocen el secreto y los hago confesar, 96 00:06:53,757 --> 00:06:56,287 despedirán a Isabella. 97 00:06:56,637 --> 00:07:02,037 Será más rápido que finja obedecer y le robe su puesto de mamá ahora. 98 00:07:02,517 --> 00:07:08,157 ¡Atraparé a los niños, haré que declaren 99 00:07:08,157 --> 00:07:12,047 y que los recojan de inmediato! 100 00:07:12,467 --> 00:07:15,327 ¡Será maravilloso! 101 00:07:15,327 --> 00:07:17,927 Seré la mamá de este lugar. 102 00:07:17,927 --> 00:07:20,517 Debo encontrarlos cuanto antes. 103 00:07:24,227 --> 00:07:26,487 Le tomaron cariño. 104 00:07:26,487 --> 00:07:27,527 Sí. 105 00:07:27,527 --> 00:07:31,387 ¿Cómo superaremos a las dos adultas a las que quieren? 106 00:07:32,257 --> 00:07:33,277 Buena pregunta. 107 00:07:33,917 --> 00:07:36,817 Lo peor es que informen a los demonios. 108 00:07:36,817 --> 00:07:39,977 Que nos persigan en cuanto salgamos de aquí. 109 00:07:39,977 --> 00:07:42,167 Solo hay una forma de evitarlo. 110 00:07:42,717 --> 00:07:44,457 Que mamá y la hermana… 111 00:07:53,537 --> 00:07:55,597 Son Norman y Ray, ¿no? 112 00:07:55,597 --> 00:07:56,477 Sí. 113 00:07:58,607 --> 00:08:01,417 Oí que sacaron la máxima puntuación. 114 00:08:01,937 --> 00:08:02,667 Sí. 115 00:08:02,667 --> 00:08:03,977 Es impresionante. 116 00:08:04,387 --> 00:08:07,077 Espero que nos hagamos amigos. 117 00:08:19,057 --> 00:08:20,237 ¿Nos oyó? 118 00:08:20,237 --> 00:08:21,657 No, creo que no. 119 00:08:22,187 --> 00:08:26,407 Parece que la hermana no vino solo a vigilarnos. 120 00:08:26,747 --> 00:08:27,667 ¿Qué insinúas? 121 00:08:28,117 --> 00:08:29,547 Me miraba diferente. 122 00:08:29,887 --> 00:08:33,437 Seguro que sospecha de nosotros, los mayores. 123 00:08:33,767 --> 00:08:36,427 ¿De dónde sacó la información? 124 00:08:36,967 --> 00:08:39,297 De mamá, obviamente. 125 00:08:40,337 --> 00:08:43,847 Se está acercando a nosotros. 126 00:08:43,847 --> 00:08:45,427 Debemos apurarnos. 127 00:08:57,877 --> 00:09:00,917 Piensa como si fueras el enemigo. 128 00:09:01,497 --> 00:09:05,137 El transmisor no se lo comerán. 129 00:09:05,917 --> 00:09:09,687 ¿De dónde sería más fácil quitarlo? 130 00:09:06,497 --> 00:09:09,687 Escucha, Emma… 131 00:09:09,687 --> 00:09:11,587 Quiero preguntarte algo. 132 00:09:11,727 --> 00:09:13,167 Sobre aquella noche. 133 00:09:20,557 --> 00:09:22,687 ¿Es una picadura? 134 00:09:23,207 --> 00:09:24,407 Esto es… 135 00:09:24,987 --> 00:09:29,207 Mamá me dijo que nos extraían sangre para analizarla. 136 00:09:31,827 --> 00:09:35,667 Naila, Phil, Mark y Conny también tenían esta marca. 137 00:09:35,667 --> 00:09:37,357 En todas nuestras orejas… 138 00:09:37,357 --> 00:09:38,567 ¿Tengo algo? 139 00:09:40,937 --> 00:09:42,657 Ya no se ve. 140 00:09:43,297 --> 00:09:48,067 Claro. Yo tengo diez años y tú once. 141 00:09:48,067 --> 00:09:49,067 Sí. 142 00:09:49,067 --> 00:09:51,957 Es mucho más pequeño de lo que pensaba. 143 00:09:51,957 --> 00:09:53,257 ¿Qué cosa? 144 00:09:53,937 --> 00:09:58,007 Es una herida tan pequeña que ya no queda marca. 145 00:10:12,297 --> 00:10:14,917 Tengo que protegerlos. 146 00:10:18,407 --> 00:10:20,697 Informe regular. 147 00:10:21,227 --> 00:10:24,327 Aquí 73594 planta 3. 148 00:10:24,327 --> 00:10:27,017 Día 17 de octubre. Sin anomalías. 149 00:10:27,017 --> 00:10:28,817 Corto. 150 00:10:28,817 --> 00:10:30,157 Isabella. 151 00:10:30,157 --> 00:10:31,307 ¿Abuela? 152 00:10:31,307 --> 00:10:33,877 Tengo un mensaje de los jefes. 153 00:10:34,267 --> 00:10:37,727 ¿"Podrás enviar a los tres tal y como estaba previsto"? 154 00:10:39,037 --> 00:10:40,607 Escúchame bien, Isabella, 155 00:10:41,187 --> 00:10:44,627 el resto de plantas no producen demasiado este año. 156 00:10:45,227 --> 00:10:51,467 Tu planta es la única que puede ofrecer un producto de calidad para el Tifari. 157 00:10:51,467 --> 00:10:54,397 Sí. Soy consciente. 158 00:10:54,397 --> 00:11:00,197 Dígale a los jefes que puedo ofrecer a cualquier niño en cualquier momento. 159 00:11:00,197 --> 00:11:02,577 Así que puede ofrecerlos. 160 00:11:02,577 --> 00:11:06,107 Entonces, estará feliz. 161 00:11:06,107 --> 00:11:07,527 No bajen la guardia. 162 00:11:07,527 --> 00:11:11,877 Su comida es especial, a diferencia de la nuestra. 163 00:11:12,367 --> 00:11:16,517 Celebremos la cosecha nosotros también. 164 00:11:17,857 --> 00:11:20,497 Recémosle. 165 00:11:41,897 --> 00:11:44,577 Nunca me habría percatado de eso. 166 00:11:44,577 --> 00:11:47,577 Tampoco sabía nada de la extracción de sangre. 167 00:11:47,577 --> 00:11:49,807 ¿Tan pronto desaparece la marca? 168 00:11:50,317 --> 00:11:54,457 Sí. Inconscientemente nunca dudé de ello. 169 00:11:54,827 --> 00:11:55,797 Lo siento. 170 00:11:55,797 --> 00:11:57,457 No. Hiciste un gran trabajo. 171 00:11:58,107 --> 00:12:01,597 Sabemos dónde está el transmisor y también su forma y tamaño. 172 00:12:01,597 --> 00:12:02,937 Lo siguiente es… 173 00:12:03,607 --> 00:12:05,007 … cómo destruirlo. 174 00:12:05,787 --> 00:12:06,967 ¿Qué hacemos? 175 00:12:07,517 --> 00:12:10,507 Aunque hagamos un corte para investigarlo… 176 00:12:10,507 --> 00:12:12,797 Si mamá nos levanta el pelo… 177 00:12:12,797 --> 00:12:14,267 Lo descubrirá. 178 00:12:14,267 --> 00:12:15,357 Sí. 179 00:12:15,357 --> 00:12:18,887 Dejando de lado si es fácil de romper o no, 180 00:12:18,887 --> 00:12:22,487 creo que las funciones del transmisor son muy básicas. 181 00:12:22,797 --> 00:12:24,467 ¿Son básicas? 182 00:12:24,737 --> 00:12:27,557 No emiten una señal constante. 183 00:12:27,557 --> 00:12:29,927 Solo nos localizan comprobándolos. 184 00:12:29,927 --> 00:12:33,167 No salta una alarma cerca de la puerta o la verja. 185 00:12:33,877 --> 00:12:35,377 Pero los tenemos. 186 00:12:35,937 --> 00:12:37,777 Sí. ¿Para qué? 187 00:12:38,087 --> 00:12:42,627 Confían en poder localizarnos siempre que lo tengamos implantado. 188 00:12:43,117 --> 00:12:44,157 Un momento. 189 00:12:44,157 --> 00:12:48,927 ¿Eso significa que da la alerta cuando se destruye? 190 00:12:48,927 --> 00:12:50,817 Es posible. 191 00:12:50,817 --> 00:12:51,767 ¿Qué? 192 00:12:52,317 --> 00:12:57,307 Que podría saltar una alarma que avise si se destruyen. 193 00:12:57,307 --> 00:12:59,797 ¿Mamá sabrá si los rompemos? 194 00:12:59,797 --> 00:13:03,087 Si existe ese aviso, sí. 195 00:13:03,397 --> 00:13:07,907 Teniendo en cuenta que nos reveló la existencia de los transmisores, 196 00:13:08,267 --> 00:13:10,157 no podemos negar la posibilidad. 197 00:13:10,157 --> 00:13:12,637 Es peligroso romperlos sin cuidado. 198 00:13:12,637 --> 00:13:15,087 Solo podemos hacerlo cuando huyamos. 199 00:13:16,197 --> 00:13:18,917 ¿Y cómo descubriremos cómo destruirlos? 200 00:13:19,297 --> 00:13:22,417 Sabiendo la forma y el tamaño, 201 00:13:22,827 --> 00:13:24,887 se me ocurre algo. 202 00:13:24,887 --> 00:13:27,657 Esto déjenmelo a mí. 203 00:13:28,277 --> 00:13:29,177 ¿Seguro? 204 00:13:29,567 --> 00:13:30,427 Sí. 205 00:13:30,967 --> 00:13:33,937 Si tú lo dices, todo tuyo, Ray. 206 00:13:34,517 --> 00:13:37,707 Falta saber cómo conseguiremos huir todos. 207 00:13:37,707 --> 00:13:41,087 El problema es que los demás confían en mamá 208 00:13:41,087 --> 00:13:44,377 y dudo que puedan soportar la realidad. 209 00:13:44,377 --> 00:13:48,177 ¿Tendremos que mentirles para sacarlos de aquí? 210 00:13:48,177 --> 00:13:51,217 Además, les falta habilidad. 211 00:13:51,217 --> 00:13:53,617 Dicho de forma simple, son una carga. 212 00:13:53,617 --> 00:13:54,327 ¡Ray! 213 00:13:54,817 --> 00:13:56,327 Es la verdad. 214 00:13:56,327 --> 00:14:00,657 No todos son buenos deportistas, y hay bebés que no pueden ni caminar. 215 00:14:01,937 --> 00:14:04,407 Tengo una idea. 216 00:14:04,917 --> 00:14:05,837 ¿Cuál? 217 00:14:06,367 --> 00:14:07,737 Las traes. 218 00:14:10,587 --> 00:14:12,987 Todos huiremos de Norman. 219 00:14:13,737 --> 00:14:15,987 Entrenarlos con un juego, ¿no? 220 00:14:16,727 --> 00:14:18,227 Mamá no lo descubrirá. 221 00:14:18,637 --> 00:14:21,197 Yo les enseñaré cómo moverse. 222 00:14:21,197 --> 00:14:22,727 Cómo pensar… 223 00:14:22,727 --> 00:14:23,917 Yo me encargo. 224 00:14:30,537 --> 00:14:31,937 No te precipites. 225 00:14:32,807 --> 00:14:35,497 Piensa en cómo puedes escapar. 226 00:14:36,117 --> 00:14:38,607 Norman no ignorará eso. 227 00:14:47,007 --> 00:14:50,257 Nota el viento. ¿Por dónde es más fácil huir? 228 00:14:51,057 --> 00:14:54,387 A ver… Viene del sur. 229 00:15:08,097 --> 00:15:12,017 Qué divertido. Estoy aguantando mucho más que antes. 230 00:15:12,017 --> 00:15:14,117 Así podré esca… 231 00:15:15,587 --> 00:15:18,727 Creía que había huido de él. 232 00:15:19,247 --> 00:15:21,797 No basta con dejar un rastro. 233 00:15:21,797 --> 00:15:23,597 Debes fijarte en el suyo. 234 00:15:23,597 --> 00:15:24,907 ¿De verdad? 235 00:15:24,907 --> 00:15:28,727 Además, Norman conoce todos sus hábitos. 236 00:15:28,727 --> 00:15:30,117 Tú, Thoma… 237 00:15:42,027 --> 00:15:44,227 Parecen divertirse jugando a las traes. 238 00:15:44,707 --> 00:15:47,737 Quiero hacerme su amiga. 239 00:15:47,737 --> 00:15:49,497 Vamos a jugar. 240 00:15:50,007 --> 00:15:52,027 Tendremos 20 minutos. 241 00:15:52,327 --> 00:15:54,217 Yo intentaré atraparlos. 242 00:15:54,217 --> 00:15:56,967 Veamos si pueden escapar. 243 00:15:58,497 --> 00:16:04,417 Siete, ocho, nueve, ¡diez! 244 00:16:04,417 --> 00:16:10,507 Veamos cómo son los niños especiales de esa mujer. 245 00:16:11,077 --> 00:16:13,737 ¿Cómo se moverá el enemigo? 246 00:16:16,227 --> 00:16:18,347 Primero nos buscará a nosotros. 247 00:16:18,607 --> 00:16:22,967 Imagino que atrapará a los más pequeños en el proceso. 248 00:16:30,697 --> 00:16:31,777 ¿Huellas falsas? 249 00:16:34,257 --> 00:16:36,967 ¿Y este silencio? 250 00:16:38,657 --> 00:16:40,907 ¡Voy a jugar en serio! 251 00:16:51,767 --> 00:16:53,417 No nos persigue. 252 00:16:53,417 --> 00:16:54,827 ¿Cambió de táctica? 253 00:16:58,407 --> 00:16:59,807 ¿Eh? 254 00:17:01,517 --> 00:17:03,017 ¡Lo siento! 255 00:17:03,417 --> 00:17:05,017 ¿Por qué se reunieron ahí? 256 00:17:05,967 --> 00:17:08,017 Atrajo a los pequeños con esto. 257 00:17:08,427 --> 00:17:10,477 No es estúpida. 258 00:17:29,767 --> 00:17:32,757 ¡Oigan, oigan! ¡La hermana es increíble! 259 00:17:34,477 --> 00:17:36,387 ¿También atrapó a Don y Gilda? 260 00:17:36,857 --> 00:17:40,087 No dejaba de perseguirme. 261 00:17:40,087 --> 00:17:43,727 Hay que ser más rápidos que jugando contra Norman. 262 00:17:43,727 --> 00:17:46,337 ¡Emma! 263 00:17:46,807 --> 00:17:48,367 ¡Cierren la boca! 264 00:17:59,317 --> 00:18:03,337 ¡Salto! 265 00:18:12,167 --> 00:18:14,907 Corrías cargando con dos niños. 266 00:18:14,907 --> 00:18:17,177 Estarás cansada, ¿no, Emma? 267 00:18:18,697 --> 00:18:21,177 Tienes que descansar antes de seguir. 268 00:18:21,877 --> 00:18:25,327 ¿Sabes qué? La debilidad de Norman es su físico. 269 00:18:25,327 --> 00:18:28,217 Antes tenía un cuerpo muy frágil. 270 00:18:28,217 --> 00:18:31,907 La debilidad de Ray es rendirse apresuradamente. 271 00:18:31,907 --> 00:18:36,107 Toma decisiones rápidamente, por eso abandona pronto. 272 00:18:36,107 --> 00:18:40,717 Y tu debilidad, Emma, es tu candidez. 273 00:18:41,207 --> 00:18:45,197 Eso te hizo correr cargando con dos más mientras te perseguía. 274 00:18:46,717 --> 00:18:51,787 Ríndete y sal. No les haré nada malo. 275 00:18:52,517 --> 00:18:57,897 Emma, si aquel día viste la recogida, 276 00:18:58,627 --> 00:19:00,807 debes saber que soy tu aliada. 277 00:19:03,697 --> 00:19:05,727 Te encontré. 278 00:19:07,657 --> 00:19:08,997 ¡Quedan dos! 279 00:19:08,997 --> 00:19:10,327 ¿Y cuántos minutos? 280 00:19:10,327 --> 00:19:11,477 ¡Ocho y 40 segundos! 281 00:19:27,677 --> 00:19:31,417 ¿Así es la máxima puntuación de aquí? 282 00:19:36,857 --> 00:19:38,457 Se acabó el tiempo. 283 00:19:44,937 --> 00:19:48,557 Norman, Ray, Emma… 284 00:19:50,427 --> 00:19:52,027 y… 285 00:19:56,387 --> 00:19:59,527 La hermana no hizo nada más. 286 00:20:00,007 --> 00:20:02,617 Seguro que se lo ordenó mamá. 287 00:20:02,617 --> 00:20:06,407 Al principio sospechaba de nosotros, pero ahora no lo parece. 288 00:20:06,907 --> 00:20:08,387 ¿Por qué? 289 00:20:09,157 --> 00:20:10,497 ¿Qué opinas, Ray? 290 00:20:10,817 --> 00:20:12,917 ¿Qué opinas tú, Norman? 291 00:20:13,717 --> 00:20:18,067 Mamá movió los hilos para no tener que vigilarnos ella misma. 292 00:20:18,067 --> 00:20:19,257 ¿Qué quieres decir? 293 00:20:19,767 --> 00:20:22,787 ¿Qué sería lo más fácil para mamá? 294 00:20:25,677 --> 00:20:30,037 Saber nuestros movimientos sin tener que hacer nada. 295 00:20:30,037 --> 00:20:33,557 Pero no hay ni cámaras ni micrófonos… 296 00:20:38,187 --> 00:20:39,567 Un momento… 297 00:20:40,167 --> 00:20:41,567 Sí. Probablemente… 298 00:20:41,567 --> 00:20:43,887 Tiene a alguien vigilándonos. 299 00:20:43,887 --> 00:20:46,577 Probablemente a otro niño. 300 00:20:46,577 --> 00:20:48,227 Hay un delator.