1
00:01:31,477 --> 00:01:33,407
Puedes usar esta habitación.
2
00:01:33,877 --> 00:01:35,697
Entendido.
3
00:01:36,367 --> 00:01:38,517
La colocó en un mal sitio.
4
00:01:38,937 --> 00:01:41,527
En medio de los tres cuartos de niños.
5
00:01:41,527 --> 00:01:43,937
Para que le sea fácil vigilarnos.
6
00:01:53,737 --> 00:01:57,777
Solo pensaba en el transmisor y no se
me ocurrió que vendrían más adultos.
7
00:01:58,557 --> 00:02:00,527
Podemos alegrarnos.
8
00:02:00,527 --> 00:02:02,167
¿Alegrarnos?
9
00:02:02,657 --> 00:02:07,387
Carol y la hermana Krone
son dos fuentes más de información.
10
00:02:07,857 --> 00:02:08,917
Entiendo.
11
00:02:09,477 --> 00:02:12,137
Para empezar, ¿de dónde vinieron?
12
00:02:12,567 --> 00:02:14,997
Carol es la sustituta de Conny.
13
00:02:14,997 --> 00:02:17,017
El reemplazo del producto.
14
00:02:17,017 --> 00:02:18,107
Sí.
15
00:02:18,107 --> 00:02:19,797
Si esto es un granja,
16
00:02:19,797 --> 00:02:23,927
algún otro lugar
debe proporcionar bebés de un año.
17
00:02:23,927 --> 00:02:27,757
¿Todos venimos de ahí?
18
00:02:27,757 --> 00:02:29,087
Probablemente.
19
00:02:29,087 --> 00:02:31,467
Y la hermana Krone también.
20
00:02:31,467 --> 00:02:34,737
Es vital saber que hay más adultos
aparte de mamá.
21
00:02:35,227 --> 00:02:38,797
Quizás haya más granjas como esta.
22
00:02:38,797 --> 00:02:43,357
Y no sabemos si los adultos obedecen
a los demonios desde que nacieron
23
00:02:43,357 --> 00:02:45,557
o si es después de que los recojan.
24
00:02:45,557 --> 00:02:48,507
Eso marcaría la diferencia
en el exterior.
25
00:02:48,507 --> 00:02:52,377
Pero primero debemos pensar en cómo huir
26
00:02:52,377 --> 00:02:54,797
y en los transmisores.
27
00:02:54,797 --> 00:02:59,417
Busqué por todo mi cuerpo,
pero no vi ninguna cicatriz.
28
00:02:59,837 --> 00:03:01,737
Tampoco están en la ropa.
29
00:03:02,277 --> 00:03:05,357
Teniendo en cuenta la tecnología humana,
30
00:03:05,357 --> 00:03:07,597
probablemente usen ondas de radio.
31
00:03:08,027 --> 00:03:10,037
Pero necesitarán batería.
32
00:03:10,037 --> 00:03:12,177
Batería para más de diez años
33
00:03:12,177 --> 00:03:14,397
y tan pequeños que no queda marca.
34
00:03:15,077 --> 00:03:18,927
Eso es algo imposible en 2015.
35
00:03:19,307 --> 00:03:20,667
¿Qué quieres decir?
36
00:03:20,667 --> 00:03:25,367
Que será difícil predecir dónde están
y cómo romperlos.
37
00:03:25,787 --> 00:03:29,087
Sobre todo si se usó
tecnología de los demonios.
38
00:03:29,087 --> 00:03:30,217
Tienes razón.
39
00:03:31,457 --> 00:03:32,627
¿Estamos perdidos?
40
00:03:33,227 --> 00:03:34,157
Lo estamos.
41
00:03:34,157 --> 00:03:35,667
¡Es el fin!
42
00:03:35,667 --> 00:03:39,197
Podemos predecir algunas cosas
sin saber cómo funcionan.
43
00:03:39,197 --> 00:03:42,617
Sí. Tenemos que pensar como el enemigo.
44
00:03:42,617 --> 00:03:45,657
¿Dónde les iría mejor
implantar el transmisor?
45
00:03:55,187 --> 00:03:56,267
Carol.
46
00:03:57,337 --> 00:04:00,007
Quizás ella tenga una marca.
47
00:04:01,077 --> 00:04:02,857
De la cirugía del implante.
48
00:04:06,187 --> 00:04:09,867
Agradezco la oportunidad
de poder regresar.
49
00:04:09,867 --> 00:04:12,867
Simplemente pedí un ayudante.
50
00:04:13,277 --> 00:04:15,377
No te llamé a ti.
51
00:04:15,897 --> 00:04:18,037
Oí muchos rumores sobre ti.
52
00:04:18,037 --> 00:04:21,597
Eres la mamá más joven
y una criadora perfecta.
53
00:04:21,597 --> 00:04:25,847
Eres la que más calidad ofreció
en la historia de todas las plantas.
54
00:04:26,367 --> 00:04:30,227
Es un honor poder trabajar
con alguien a quien admiro tanto.
55
00:04:30,617 --> 00:04:32,567
Déjate de alabanzas vacías.
56
00:04:33,407 --> 00:04:37,187
Terminemos la charla
y hablemos de trabajo.
57
00:04:38,317 --> 00:04:41,107
Son los documentos de mis niños.
58
00:04:41,877 --> 00:04:43,787
Memorízalos ahora.
59
00:04:44,197 --> 00:04:47,397
Es más fácil que sacar
la puntuación máxima cada día.
60
00:04:51,297 --> 00:04:54,547
¿Qué clase de trabajo he de hacer aquí?
61
00:04:55,127 --> 00:04:56,697
Descubrieron el secreto.
62
00:04:58,007 --> 00:05:00,007
Vieron la carga del auto.
63
00:05:00,827 --> 00:05:04,107
Debemos encontrarlos
y hacer que los reco…
64
00:05:04,107 --> 00:05:05,407
Espera.
65
00:05:12,857 --> 00:05:16,217
No te preocupes.
Tengo una idea de quién fue.
66
00:05:16,647 --> 00:05:17,837
Entonces…
67
00:05:17,837 --> 00:05:19,857
Dos de los mayores.
68
00:05:20,307 --> 00:05:23,127
Basta con no dejarlos huir
hasta su recogida.
69
00:05:23,127 --> 00:05:25,837
Mis niños son especiales.
70
00:05:25,837 --> 00:05:28,417
Será beneficioso para la planta.
71
00:05:28,617 --> 00:05:30,637
¿No informarás a los superiores?
72
00:05:30,637 --> 00:05:31,777
No.
73
00:05:31,777 --> 00:05:34,437
Lidiaré con los responsables
debidamente.
74
00:05:34,437 --> 00:05:36,077
Tú eres una vigilante.
75
00:05:36,607 --> 00:05:39,167
Vigílalos sin pensar en nada más.
76
00:05:40,587 --> 00:05:42,787
La mamá de este orfanato soy yo.
77
00:05:43,337 --> 00:05:45,427
Tú eres mi ayudante.
78
00:05:45,987 --> 00:05:48,297
¿Entendido, hermana Krone?
79
00:05:48,877 --> 00:05:51,187
Sí, señora Isabella.
80
00:05:53,227 --> 00:05:57,307
Sí, qué sorpresa me llevé.
81
00:05:57,307 --> 00:06:01,067
Nunca lo hubiera esperado
de la hábil Isabella.
82
00:06:01,527 --> 00:06:06,437
Y pretende ocultar su error
y no informar a los superiores.
83
00:06:06,437 --> 00:06:10,867
Pero si la ayudo, me deberá un favor
84
00:06:10,867 --> 00:06:13,077
y un día yo seré mamá.
85
00:06:14,517 --> 00:06:20,217
¿Qué pasa? ¿Por qué lloras?
86
00:06:20,217 --> 00:06:21,837
Vamos, no llores.
87
00:06:22,377 --> 00:06:26,037
¿No te alegrarás
si me convierto en mamá?
88
00:06:26,037 --> 00:06:28,687
Estaré más ocupada que ahora,
89
00:06:28,687 --> 00:06:31,017
pero me apoyarás, ¿verdad?
90
00:06:31,287 --> 00:06:35,637
No seas egoísta
por estar celoso de los otros niños.
91
00:06:36,457 --> 00:06:37,747
Un momento.
92
00:06:38,077 --> 00:06:40,897
¿Acaso es mi oportunidad?
93
00:06:41,297 --> 00:06:43,977
Seré mamá.
94
00:06:43,977 --> 00:06:47,697
No un día de estos, ¡ahora mismo!
95
00:06:48,367 --> 00:06:53,757
Si atrapo a los niños que conocen
el secreto y los hago confesar,
96
00:06:53,757 --> 00:06:56,287
despedirán a Isabella.
97
00:06:56,637 --> 00:07:02,037
Será más rápido que finja obedecer
y le robe su puesto de mamá ahora.
98
00:07:02,517 --> 00:07:08,157
¡Atraparé a los niños, haré que declaren
99
00:07:08,157 --> 00:07:12,047
y que los recojan de inmediato!
100
00:07:12,467 --> 00:07:15,327
¡Será maravilloso!
101
00:07:15,327 --> 00:07:17,927
Seré la mamá de este lugar.
102
00:07:17,927 --> 00:07:20,517
Debo encontrarlos cuanto antes.
103
00:07:24,227 --> 00:07:26,487
Le tomaron cariño.
104
00:07:26,487 --> 00:07:27,527
Sí.
105
00:07:27,527 --> 00:07:31,387
¿Cómo superaremos
a las dos adultas a las que quieren?
106
00:07:32,257 --> 00:07:33,277
Buena pregunta.
107
00:07:33,917 --> 00:07:36,817
Lo peor es que informen a los demonios.
108
00:07:36,817 --> 00:07:39,977
Que nos persigan
en cuanto salgamos de aquí.
109
00:07:39,977 --> 00:07:42,167
Solo hay una forma de evitarlo.
110
00:07:42,717 --> 00:07:44,457
Que mamá y la hermana…
111
00:07:53,537 --> 00:07:55,597
Son Norman y Ray, ¿no?
112
00:07:55,597 --> 00:07:56,477
Sí.
113
00:07:58,607 --> 00:08:01,417
Oí que sacaron la máxima puntuación.
114
00:08:01,937 --> 00:08:02,667
Sí.
115
00:08:02,667 --> 00:08:03,977
Es impresionante.
116
00:08:04,387 --> 00:08:07,077
Espero que nos hagamos amigos.
117
00:08:19,057 --> 00:08:20,237
¿Nos oyó?
118
00:08:20,237 --> 00:08:21,657
No, creo que no.
119
00:08:22,187 --> 00:08:26,407
Parece que la hermana
no vino solo a vigilarnos.
120
00:08:26,747 --> 00:08:27,667
¿Qué insinúas?
121
00:08:28,117 --> 00:08:29,547
Me miraba diferente.
122
00:08:29,887 --> 00:08:33,437
Seguro que sospecha de nosotros,
los mayores.
123
00:08:33,767 --> 00:08:36,427
¿De dónde sacó la información?
124
00:08:36,967 --> 00:08:39,297
De mamá, obviamente.
125
00:08:40,337 --> 00:08:43,847
Se está acercando a nosotros.
126
00:08:43,847 --> 00:08:45,427
Debemos apurarnos.
127
00:08:57,877 --> 00:09:00,917
Piensa como si fueras el enemigo.
128
00:09:01,497 --> 00:09:05,137
El transmisor no se lo comerán.
129
00:09:05,917 --> 00:09:09,687
¿De dónde sería más fácil quitarlo?
130
00:09:06,497 --> 00:09:09,687
Escucha, Emma…
131
00:09:09,687 --> 00:09:11,587
Quiero preguntarte algo.
132
00:09:11,727 --> 00:09:13,167
Sobre aquella noche.
133
00:09:20,557 --> 00:09:22,687
¿Es una picadura?
134
00:09:23,207 --> 00:09:24,407
Esto es…
135
00:09:24,987 --> 00:09:29,207
Mamá me dijo que nos extraían
sangre para analizarla.
136
00:09:31,827 --> 00:09:35,667
Naila, Phil, Mark y Conny
también tenían esta marca.
137
00:09:35,667 --> 00:09:37,357
En todas nuestras orejas…
138
00:09:37,357 --> 00:09:38,567
¿Tengo algo?
139
00:09:40,937 --> 00:09:42,657
Ya no se ve.
140
00:09:43,297 --> 00:09:48,067
Claro. Yo tengo diez años y tú once.
141
00:09:48,067 --> 00:09:49,067
Sí.
142
00:09:49,067 --> 00:09:51,957
Es mucho más pequeño
de lo que pensaba.
143
00:09:51,957 --> 00:09:53,257
¿Qué cosa?
144
00:09:53,937 --> 00:09:58,007
Es una herida tan pequeña
que ya no queda marca.
145
00:10:12,297 --> 00:10:14,917
Tengo que protegerlos.
146
00:10:18,407 --> 00:10:20,697
Informe regular.
147
00:10:21,227 --> 00:10:24,327
Aquí 73594 planta 3.
148
00:10:24,327 --> 00:10:27,017
Día 17 de octubre. Sin anomalías.
149
00:10:27,017 --> 00:10:28,817
Corto.
150
00:10:28,817 --> 00:10:30,157
Isabella.
151
00:10:30,157 --> 00:10:31,307
¿Abuela?
152
00:10:31,307 --> 00:10:33,877
Tengo un mensaje de los jefes.
153
00:10:34,267 --> 00:10:37,727
¿"Podrás enviar a los tres
tal y como estaba previsto"?
154
00:10:39,037 --> 00:10:40,607
Escúchame bien, Isabella,
155
00:10:41,187 --> 00:10:44,627
el resto de plantas
no producen demasiado este año.
156
00:10:45,227 --> 00:10:51,467
Tu planta es la única que puede ofrecer
un producto de calidad para el Tifari.
157
00:10:51,467 --> 00:10:54,397
Sí. Soy consciente.
158
00:10:54,397 --> 00:11:00,197
Dígale a los jefes que puedo ofrecer
a cualquier niño en cualquier momento.
159
00:11:00,197 --> 00:11:02,577
Así que puede ofrecerlos.
160
00:11:02,577 --> 00:11:06,107
Entonces, estará feliz.
161
00:11:06,107 --> 00:11:07,527
No bajen la guardia.
162
00:11:07,527 --> 00:11:11,877
Su comida es especial,
a diferencia de la nuestra.
163
00:11:12,367 --> 00:11:16,517
Celebremos la cosecha nosotros también.
164
00:11:17,857 --> 00:11:20,497
Recémosle.
165
00:11:41,897 --> 00:11:44,577
Nunca me habría percatado de eso.
166
00:11:44,577 --> 00:11:47,577
Tampoco sabía nada
de la extracción de sangre.
167
00:11:47,577 --> 00:11:49,807
¿Tan pronto desaparece la marca?
168
00:11:50,317 --> 00:11:54,457
Sí. Inconscientemente
nunca dudé de ello.
169
00:11:54,827 --> 00:11:55,797
Lo siento.
170
00:11:55,797 --> 00:11:57,457
No. Hiciste un gran trabajo.
171
00:11:58,107 --> 00:12:01,597
Sabemos dónde está el transmisor
y también su forma y tamaño.
172
00:12:01,597 --> 00:12:02,937
Lo siguiente es…
173
00:12:03,607 --> 00:12:05,007
… cómo destruirlo.
174
00:12:05,787 --> 00:12:06,967
¿Qué hacemos?
175
00:12:07,517 --> 00:12:10,507
Aunque hagamos un corte
para investigarlo…
176
00:12:10,507 --> 00:12:12,797
Si mamá nos levanta el pelo…
177
00:12:12,797 --> 00:12:14,267
Lo descubrirá.
178
00:12:14,267 --> 00:12:15,357
Sí.
179
00:12:15,357 --> 00:12:18,887
Dejando de lado
si es fácil de romper o no,
180
00:12:18,887 --> 00:12:22,487
creo que las funciones del transmisor
son muy básicas.
181
00:12:22,797 --> 00:12:24,467
¿Son básicas?
182
00:12:24,737 --> 00:12:27,557
No emiten una señal constante.
183
00:12:27,557 --> 00:12:29,927
Solo nos localizan comprobándolos.
184
00:12:29,927 --> 00:12:33,167
No salta una alarma
cerca de la puerta o la verja.
185
00:12:33,877 --> 00:12:35,377
Pero los tenemos.
186
00:12:35,937 --> 00:12:37,777
Sí. ¿Para qué?
187
00:12:38,087 --> 00:12:42,627
Confían en poder localizarnos
siempre que lo tengamos implantado.
188
00:12:43,117 --> 00:12:44,157
Un momento.
189
00:12:44,157 --> 00:12:48,927
¿Eso significa que da la alerta
cuando se destruye?
190
00:12:48,927 --> 00:12:50,817
Es posible.
191
00:12:50,817 --> 00:12:51,767
¿Qué?
192
00:12:52,317 --> 00:12:57,307
Que podría saltar una alarma
que avise si se destruyen.
193
00:12:57,307 --> 00:12:59,797
¿Mamá sabrá si los rompemos?
194
00:12:59,797 --> 00:13:03,087
Si existe ese aviso, sí.
195
00:13:03,397 --> 00:13:07,907
Teniendo en cuenta que nos reveló
la existencia de los transmisores,
196
00:13:08,267 --> 00:13:10,157
no podemos negar la posibilidad.
197
00:13:10,157 --> 00:13:12,637
Es peligroso romperlos sin cuidado.
198
00:13:12,637 --> 00:13:15,087
Solo podemos hacerlo cuando huyamos.
199
00:13:16,197 --> 00:13:18,917
¿Y cómo descubriremos cómo destruirlos?
200
00:13:19,297 --> 00:13:22,417
Sabiendo la forma y el tamaño,
201
00:13:22,827 --> 00:13:24,887
se me ocurre algo.
202
00:13:24,887 --> 00:13:27,657
Esto déjenmelo a mí.
203
00:13:28,277 --> 00:13:29,177
¿Seguro?
204
00:13:29,567 --> 00:13:30,427
Sí.
205
00:13:30,967 --> 00:13:33,937
Si tú lo dices, todo tuyo, Ray.
206
00:13:34,517 --> 00:13:37,707
Falta saber
cómo conseguiremos huir todos.
207
00:13:37,707 --> 00:13:41,087
El problema es que los demás
confían en mamá
208
00:13:41,087 --> 00:13:44,377
y dudo que puedan soportar la realidad.
209
00:13:44,377 --> 00:13:48,177
¿Tendremos que mentirles
para sacarlos de aquí?
210
00:13:48,177 --> 00:13:51,217
Además, les falta habilidad.
211
00:13:51,217 --> 00:13:53,617
Dicho de forma simple, son una carga.
212
00:13:53,617 --> 00:13:54,327
¡Ray!
213
00:13:54,817 --> 00:13:56,327
Es la verdad.
214
00:13:56,327 --> 00:14:00,657
No todos son buenos deportistas,
y hay bebés que no pueden ni caminar.
215
00:14:01,937 --> 00:14:04,407
Tengo una idea.
216
00:14:04,917 --> 00:14:05,837
¿Cuál?
217
00:14:06,367 --> 00:14:07,737
Las traes.
218
00:14:10,587 --> 00:14:12,987
Todos huiremos de Norman.
219
00:14:13,737 --> 00:14:15,987
Entrenarlos con un juego, ¿no?
220
00:14:16,727 --> 00:14:18,227
Mamá no lo descubrirá.
221
00:14:18,637 --> 00:14:21,197
Yo les enseñaré cómo moverse.
222
00:14:21,197 --> 00:14:22,727
Cómo pensar…
223
00:14:22,727 --> 00:14:23,917
Yo me encargo.
224
00:14:30,537 --> 00:14:31,937
No te precipites.
225
00:14:32,807 --> 00:14:35,497
Piensa en cómo puedes escapar.
226
00:14:36,117 --> 00:14:38,607
Norman no ignorará eso.
227
00:14:47,007 --> 00:14:50,257
Nota el viento.
¿Por dónde es más fácil huir?
228
00:14:51,057 --> 00:14:54,387
A ver… Viene del sur.
229
00:15:08,097 --> 00:15:12,017
Qué divertido. Estoy aguantando
mucho más que antes.
230
00:15:12,017 --> 00:15:14,117
Así podré esca…
231
00:15:15,587 --> 00:15:18,727
Creía que había huido de él.
232
00:15:19,247 --> 00:15:21,797
No basta con dejar un rastro.
233
00:15:21,797 --> 00:15:23,597
Debes fijarte en el suyo.
234
00:15:23,597 --> 00:15:24,907
¿De verdad?
235
00:15:24,907 --> 00:15:28,727
Además, Norman conoce todos sus hábitos.
236
00:15:28,727 --> 00:15:30,117
Tú, Thoma…
237
00:15:42,027 --> 00:15:44,227
Parecen divertirse jugando a las traes.
238
00:15:44,707 --> 00:15:47,737
Quiero hacerme su amiga.
239
00:15:47,737 --> 00:15:49,497
Vamos a jugar.
240
00:15:50,007 --> 00:15:52,027
Tendremos 20 minutos.
241
00:15:52,327 --> 00:15:54,217
Yo intentaré atraparlos.
242
00:15:54,217 --> 00:15:56,967
Veamos si pueden escapar.
243
00:15:58,497 --> 00:16:04,417
Siete, ocho, nueve, ¡diez!
244
00:16:04,417 --> 00:16:10,507
Veamos cómo son
los niños especiales de esa mujer.
245
00:16:11,077 --> 00:16:13,737
¿Cómo se moverá el enemigo?
246
00:16:16,227 --> 00:16:18,347
Primero nos buscará a nosotros.
247
00:16:18,607 --> 00:16:22,967
Imagino que atrapará
a los más pequeños en el proceso.
248
00:16:30,697 --> 00:16:31,777
¿Huellas falsas?
249
00:16:34,257 --> 00:16:36,967
¿Y este silencio?
250
00:16:38,657 --> 00:16:40,907
¡Voy a jugar en serio!
251
00:16:51,767 --> 00:16:53,417
No nos persigue.
252
00:16:53,417 --> 00:16:54,827
¿Cambió de táctica?
253
00:16:58,407 --> 00:16:59,807
¿Eh?
254
00:17:01,517 --> 00:17:03,017
¡Lo siento!
255
00:17:03,417 --> 00:17:05,017
¿Por qué se reunieron ahí?
256
00:17:05,967 --> 00:17:08,017
Atrajo a los pequeños con esto.
257
00:17:08,427 --> 00:17:10,477
No es estúpida.
258
00:17:29,767 --> 00:17:32,757
¡Oigan, oigan! ¡La hermana es increíble!
259
00:17:34,477 --> 00:17:36,387
¿También atrapó a Don y Gilda?
260
00:17:36,857 --> 00:17:40,087
No dejaba de perseguirme.
261
00:17:40,087 --> 00:17:43,727
Hay que ser más rápidos
que jugando contra Norman.
262
00:17:43,727 --> 00:17:46,337
¡Emma!
263
00:17:46,807 --> 00:17:48,367
¡Cierren la boca!
264
00:17:59,317 --> 00:18:03,337
¡Salto!
265
00:18:12,167 --> 00:18:14,907
Corrías cargando con dos niños.
266
00:18:14,907 --> 00:18:17,177
Estarás cansada, ¿no, Emma?
267
00:18:18,697 --> 00:18:21,177
Tienes que descansar antes de seguir.
268
00:18:21,877 --> 00:18:25,327
¿Sabes qué?
La debilidad de Norman es su físico.
269
00:18:25,327 --> 00:18:28,217
Antes tenía un cuerpo muy frágil.
270
00:18:28,217 --> 00:18:31,907
La debilidad de Ray
es rendirse apresuradamente.
271
00:18:31,907 --> 00:18:36,107
Toma decisiones rápidamente,
por eso abandona pronto.
272
00:18:36,107 --> 00:18:40,717
Y tu debilidad, Emma, es tu candidez.
273
00:18:41,207 --> 00:18:45,197
Eso te hizo correr cargando con dos más
mientras te perseguía.
274
00:18:46,717 --> 00:18:51,787
Ríndete y sal. No les haré nada malo.
275
00:18:52,517 --> 00:18:57,897
Emma, si aquel día viste la recogida,
276
00:18:58,627 --> 00:19:00,807
debes saber que soy tu aliada.
277
00:19:03,697 --> 00:19:05,727
Te encontré.
278
00:19:07,657 --> 00:19:08,997
¡Quedan dos!
279
00:19:08,997 --> 00:19:10,327
¿Y cuántos minutos?
280
00:19:10,327 --> 00:19:11,477
¡Ocho y 40 segundos!
281
00:19:27,677 --> 00:19:31,417
¿Así es la máxima puntuación de aquí?
282
00:19:36,857 --> 00:19:38,457
Se acabó el tiempo.
283
00:19:44,937 --> 00:19:48,557
Norman, Ray, Emma…
284
00:19:50,427 --> 00:19:52,027
y…
285
00:19:56,387 --> 00:19:59,527
La hermana no hizo nada más.
286
00:20:00,007 --> 00:20:02,617
Seguro que se lo ordenó mamá.
287
00:20:02,617 --> 00:20:06,407
Al principio sospechaba de nosotros,
pero ahora no lo parece.
288
00:20:06,907 --> 00:20:08,387
¿Por qué?
289
00:20:09,157 --> 00:20:10,497
¿Qué opinas, Ray?
290
00:20:10,817 --> 00:20:12,917
¿Qué opinas tú, Norman?
291
00:20:13,717 --> 00:20:18,067
Mamá movió los hilos
para no tener que vigilarnos ella misma.
292
00:20:18,067 --> 00:20:19,257
¿Qué quieres decir?
293
00:20:19,767 --> 00:20:22,787
¿Qué sería lo más fácil para mamá?
294
00:20:25,677 --> 00:20:30,037
Saber nuestros movimientos
sin tener que hacer nada.
295
00:20:30,037 --> 00:20:33,557
Pero no hay ni cámaras ni micrófonos…
296
00:20:38,187 --> 00:20:39,567
Un momento…
297
00:20:40,167 --> 00:20:41,567
Sí. Probablemente…
298
00:20:41,567 --> 00:20:43,887
Tiene a alguien vigilándonos.
299
00:20:43,887 --> 00:20:46,577
Probablemente a otro niño.
300
00:20:46,577 --> 00:20:48,227
Hay un delator.