1 00:00:03,527 --> 00:00:06,027 Unir forças? 2 00:00:07,157 --> 00:00:09,657 Não se preocupem. Está tudo sob controle. 3 00:00:10,867 --> 00:00:11,867 Sou todo ouvidos. 4 00:00:15,417 --> 00:00:16,377 Foi isso mesmo! 5 00:00:16,787 --> 00:00:20,377 Temos que trabalhar juntos para alcançar nossos objetivos. 6 00:00:20,877 --> 00:00:22,877 Vocês todos querem escapar. 7 00:00:23,377 --> 00:00:26,387 Eu quero me tornar a Mamãe desta casa. 8 00:00:27,967 --> 00:00:31,097 Quero derrubar a Isabella de seu posto de Mamãe, 9 00:00:31,097 --> 00:00:33,267 e ocupar a vaga dela. 10 00:00:33,267 --> 00:00:34,387 O posto de Mamãe? 11 00:00:34,387 --> 00:00:36,307 Sim, esse é o meu verdadeiro objetivo. 12 00:00:36,307 --> 00:00:39,647 Também quero escapar desta situação. 13 00:02:16,787 --> 00:02:18,997 Sabem como funciona o nosso sistema de administração? 14 00:02:20,617 --> 00:02:25,167 Garotas que cumprem certos requisitos e que vivem até os 12 anos 15 00:02:25,167 --> 00:02:28,417 recebem duas alternativas quando estão prestes a ser enviadas. 16 00:02:28,417 --> 00:02:32,217 Morrer, ou se tornar uma Mamãe. 17 00:02:32,217 --> 00:02:33,597 Quais são essas condições? 18 00:02:33,887 --> 00:02:36,847 Pontuação acima de um certo valor, e uma recomendação da Mamãe. 19 00:02:36,847 --> 00:02:42,097 Quem cumpre esses requisitos pode sobreviver sem fugir. 20 00:02:42,347 --> 00:02:44,397 - Mas só as garotas. - Só as garotas... 21 00:02:45,227 --> 00:02:47,857 Só que eu não recomendaria isso. 22 00:02:48,107 --> 00:02:51,237 Seu corpo nunca mais vai poder sair desta área. 23 00:02:54,617 --> 00:02:55,737 O que é isso? 24 00:02:56,077 --> 00:02:57,787 Tem um chip aqui dentro. 25 00:02:58,117 --> 00:03:01,787 Se o adulto dá um passo sequer fora da fazenda, 26 00:03:01,787 --> 00:03:05,837 ele emite uma corrente elétrica que para o coração imediatamente. 27 00:03:07,247 --> 00:03:11,627 E como essa corrente é ativada por um outro sistema externo, 28 00:03:11,627 --> 00:03:14,257 ele também serve de transmissor, alertando o alto escalão. 29 00:03:14,757 --> 00:03:17,427 Então não podemos mesmo matar os adultos... 30 00:03:18,967 --> 00:03:22,267 Eu só posso viver dentro desta fazenda. 31 00:03:22,267 --> 00:03:26,767 Por isso, quero levar a melhor vida possível aqui dentro. 32 00:03:26,767 --> 00:03:30,737 A vida de Mamãe pode ser uma farsa, mas não há vida melhor para humanos. 33 00:03:30,737 --> 00:03:34,237 Mas a Isabella é uma pedra no meu caminho. 34 00:03:34,407 --> 00:03:38,367 Se vocês fugirem, ela vai levar a culpa. 35 00:03:39,907 --> 00:03:41,747 Eu não vou impedir. 36 00:03:41,747 --> 00:03:44,787 Podem fugir. Isso será ótimo pra mim. 37 00:03:45,577 --> 00:03:47,247 Você não vai nos enviar embora? 38 00:03:47,247 --> 00:03:48,457 Não vou. 39 00:03:49,047 --> 00:03:50,627 Vamos unir forças! 40 00:04:01,477 --> 00:04:02,807 Trabalhar juntos! 41 00:04:05,847 --> 00:04:06,807 Espere. 42 00:04:07,727 --> 00:04:10,477 Antes, quero confirmar algo com a Irmã. 43 00:04:10,477 --> 00:04:11,487 O que foi? 44 00:04:12,237 --> 00:04:15,067 Que garantia temos de que você não vai nos trair? 45 00:04:15,407 --> 00:04:17,317 Ainda não confia em mim? 46 00:04:17,317 --> 00:04:18,407 Responde logo! 47 00:04:20,657 --> 00:04:21,907 A garantia é o Ray. 48 00:04:21,907 --> 00:04:25,867 O Ray pode acabar comigo, me dedurando para a Mamãe. 49 00:04:25,867 --> 00:04:31,957 Mas também posso acabar com ele, revelando que ele é um agente duplo. 50 00:04:32,167 --> 00:04:36,337 Por isso, não vamos trair um ao outro, e nem podemos. 51 00:04:36,887 --> 00:04:37,967 É o suficiente, né? 52 00:04:43,517 --> 00:04:44,477 Certo. 53 00:04:45,137 --> 00:04:46,977 Então o pacto está firmado. 54 00:05:00,867 --> 00:05:06,457 Também vou contar informações das quais apenas eu sei! 55 00:05:06,457 --> 00:05:08,327 Como prova da minha amizade! 56 00:05:08,327 --> 00:05:11,587 Por que não dão uma passadinha no meu quarto, hoje à noite? 57 00:05:20,797 --> 00:05:23,137 Ela quer viver a melhor vida possível? 58 00:05:23,267 --> 00:05:25,137 Ela era alguém como a gente... 59 00:05:25,637 --> 00:05:29,557 Ela não se importa com as nossas vidas! 60 00:05:29,977 --> 00:05:31,817 Mas ela disse que não vai nos enviar... 61 00:05:31,817 --> 00:05:34,687 Ela não vai porque ela não pode. 62 00:05:34,897 --> 00:05:39,107 Se ela quisesse mesmo viabilizar a nossa fuga, bastaria nos ajudar em segredo na hora certa. 63 00:05:39,567 --> 00:05:43,987 Ela está abrindo o jogo para ganhar a nossa confiança. 64 00:05:43,987 --> 00:05:46,157 E por que ela quer nossa confiança? 65 00:05:46,537 --> 00:05:49,827 Ela quer provas da nossa rebelião. 66 00:05:50,127 --> 00:05:53,087 A administração simplesmente não vai acreditar nela 67 00:05:53,087 --> 00:05:55,627 sem provas concretas dos nossos planos. 68 00:05:56,087 --> 00:05:59,377 E diferente da Mamãe, ela não tem autoridade o bastante para nos enviar. 69 00:05:59,377 --> 00:06:00,837 Provas... 70 00:06:01,047 --> 00:06:04,597 Ei, e se ela descobrir a corda que escondemos na árvore? 71 00:06:04,597 --> 00:06:08,137 Não tem problema. Podemos inventar várias desculpas pra justificar a corda. 72 00:06:08,137 --> 00:06:10,267 Podemos dizer que era tudo uma brincadeira... 73 00:06:10,267 --> 00:06:14,227 Se ela descobrir o equipamento capaz de quebrar os rastreadores, estamos perdidos. 74 00:06:14,607 --> 00:06:17,567 Essa é uma prova concreta simplesmente inescusável. 75 00:06:19,027 --> 00:06:22,117 Não se preocupem. Não vou cometer esse erro. 76 00:06:22,117 --> 00:06:24,527 De qualquer forma, ele nem está pronto ainda. 77 00:06:24,657 --> 00:06:28,537 Se a fizermos acreditar que não sabemos onde estão os rastreadores, ou como quebrá-los, 78 00:06:28,537 --> 00:06:29,577 isso não será um problema. 79 00:06:30,117 --> 00:06:34,167 E se fizermos nossa parte direitinho, aposto que a Irmã vai acreditar em nós. 80 00:06:34,417 --> 00:06:36,047 Vocês vão mesmo no quarto dela? 81 00:06:36,757 --> 00:06:39,047 Estamos falando da Irmã! 82 00:06:39,257 --> 00:06:42,087 Sei que será útil descobrirmos o que mais ela sabe, mas... 83 00:06:42,087 --> 00:06:44,717 Afinal, por que temos que unir forças? 84 00:06:44,717 --> 00:06:46,767 Que vantagem levamos nisso tudo? 85 00:06:46,767 --> 00:06:50,557 Se soubermos manipulá-la, podemos obter mais informações... 86 00:06:50,807 --> 00:06:52,937 E será uma pessoa a menos no nosso caminho. 87 00:06:53,437 --> 00:06:55,357 Poderemos nos focar na investigação. 88 00:07:00,447 --> 00:07:01,737 Vai dar tudo certo. 89 00:07:03,027 --> 00:07:05,947 Temos que aproveitar todas as chances que aparecem. 90 00:07:20,087 --> 00:07:21,967 Ray, você tem um minuto? 91 00:07:22,127 --> 00:07:24,387 Quero discutir os próximos passos da investigação. 92 00:07:24,507 --> 00:07:25,467 Claro. 93 00:07:30,637 --> 00:07:33,347 Quero pedir um favor pra vocês dois. 94 00:08:28,577 --> 00:08:31,697 O que você quer saber? Vamos, podem perguntar! 95 00:08:38,837 --> 00:08:40,207 Posso perguntar o que eu quiser? 96 00:08:40,797 --> 00:08:44,837 Sim! Sobre a fazenda, sobre a base... 97 00:08:47,927 --> 00:08:48,757 Então... 98 00:08:48,757 --> 00:08:50,057 Mostre-nos aquilo... 99 00:08:50,057 --> 00:08:53,057 A coisa que recebe o sinal dos rastreadores. 100 00:08:58,307 --> 00:09:00,897 Claro. Aqui está ele. 101 00:09:17,747 --> 00:09:19,997 Que tal? Parece simples, não? 102 00:09:20,587 --> 00:09:24,167 Ele mostra a posição, mas não identifica quem é quem. 103 00:09:26,797 --> 00:09:29,507 Então vocês sabiam dos rastreadores? 104 00:09:29,507 --> 00:09:32,177 Sim. A Mamãe nos revelou. 105 00:09:32,467 --> 00:09:35,307 Mas não sabemos onde está, ou como nos livrar dele. 106 00:09:35,477 --> 00:09:37,187 Você sabe, Irmã? 107 00:09:37,187 --> 00:09:39,597 Sim. Eles estão na orelha de vocês. 108 00:09:40,147 --> 00:09:41,937 Bem aqui, na orelha esquerda. 109 00:09:47,737 --> 00:09:49,867 Não sei como quebrá-lo... 110 00:09:49,867 --> 00:09:52,077 Mas quando ele é quebrado, ele emite um sinal. 111 00:09:52,077 --> 00:09:54,407 Tanto pra esse radar quanto para a base. 112 00:09:58,747 --> 00:10:02,247 Você tem que arrancá-lo, ou cortar fora. 113 00:10:02,247 --> 00:10:04,757 Mas não tem nenhuma lâmina decente na Casa. 114 00:10:04,757 --> 00:10:07,257 Tem um bisturi, para fins médicos. 115 00:10:07,257 --> 00:10:09,377 Se sairmos daqui, não teremos acesso a remédios. 116 00:10:09,377 --> 00:10:12,677 Não queremos fugir e correr o risco de uma hemorragia ou infecção. 117 00:10:12,677 --> 00:10:16,267 A enfermaria está abastecida de remédios e ferramentas. 118 00:10:16,477 --> 00:10:17,767 Tem até anestésicos. 119 00:10:18,057 --> 00:10:21,937 Bom... Tem o suficiente pra umas cinco crianças. 120 00:10:22,147 --> 00:10:26,397 Posso ensiná-los a aplicar a anestesia, e lhes dar a chave para acessá-los. 121 00:10:26,397 --> 00:10:28,947 Um problema a menos! O que mais? 122 00:10:31,657 --> 00:10:33,617 Irmã, quantos anos você tem? 123 00:10:33,617 --> 00:10:35,617 Você também era gado quando nasceu? 124 00:10:37,407 --> 00:10:42,827 Normalmente, eu diria que é indelicado perguntar a idade de uma senhora... 125 00:10:43,417 --> 00:10:49,547 Tenho 26 anos. Nascida e criada na Casa Grace Field, mas não nesta Fábrica 3. 126 00:10:49,547 --> 00:10:50,967 Fábrica 3? 127 00:10:50,967 --> 00:10:55,217 Por sinal, segundo os registros, a Isabella tem 31 anos. 128 00:10:55,677 --> 00:10:57,807 E o mundo lá fora? Você já o viu? 129 00:10:57,807 --> 00:10:58,477 Nunca vi. 130 00:10:59,427 --> 00:11:02,687 Ué, acharam que eu fosse mentir? 131 00:11:03,057 --> 00:11:04,227 Eu não vi. 132 00:11:05,727 --> 00:11:07,477 Mas tem humanos lá fora. 133 00:11:08,187 --> 00:11:11,987 A comida de vocês é preparada por nós, adultos, e pelo resto da gerência. 134 00:11:11,987 --> 00:11:16,407 Mas tem humanos lá fora que nos abastecem de roupas e outros suprimentos. 135 00:11:16,737 --> 00:11:19,077 Cheguei a vê-los na base, um dia desses. 136 00:11:19,327 --> 00:11:22,747 Esses humanos ficam em pé de igualdade com "eles". 137 00:11:23,127 --> 00:11:25,707 Tem humanos lá fora que não foram comidos. 138 00:11:25,877 --> 00:11:27,497 Basta se misturar a eles. 139 00:11:28,957 --> 00:11:34,047 Então você não sabe há quanto tempo os demônios existem, Irmã? 140 00:11:34,047 --> 00:11:36,927 Demônios? Ah, está falando deles. 141 00:11:36,927 --> 00:11:40,637 Sabe como o mundo foi chegar nessa situação? 142 00:11:41,227 --> 00:11:42,437 Não sei. 143 00:11:49,607 --> 00:11:51,487 Onde esta Casa fica? 144 00:11:51,487 --> 00:11:52,527 Não sei. 145 00:11:52,527 --> 00:11:53,987 E a segurança da região? 146 00:11:53,987 --> 00:11:57,077 Isso, eu sei. A Casa não é muito bem resguardada. 147 00:11:57,077 --> 00:12:00,447 Eles confiam nos rastreadores, então alocam poucos guardas de vigia. 148 00:12:00,447 --> 00:12:02,787 Acredito que eles nem façam rondas. 149 00:12:10,417 --> 00:12:12,127 Obrigado. 150 00:12:12,127 --> 00:12:13,377 Era só isso? 151 00:12:13,757 --> 00:12:15,887 Sim. Boa noite. 152 00:12:35,107 --> 00:12:39,327 Então vocês já sabiam onde estavam os rastreadores e como quebrá-los?! 153 00:12:40,037 --> 00:12:41,657 Estou impressionada! 154 00:12:41,657 --> 00:12:45,327 Entendi... Agora tudo faz sentido. 155 00:12:46,667 --> 00:12:49,587 Informação não é transmitida apenas através de palavras. 156 00:12:50,047 --> 00:12:54,337 Humanos revelam muitas informações, mesmo sem falar coisa alguma. 157 00:12:54,927 --> 00:13:01,557 Atitude. Olhar. Piscadas. Suor. Gestos. Pupilas. Batimentos. 158 00:13:01,557 --> 00:13:04,347 São pistas que revelam o que a pessoa realmente está pensando. 159 00:13:04,347 --> 00:13:08,477 E quando eu contei a vocês dois que o rastreador estava na orelha, 160 00:13:08,477 --> 00:13:10,937 vocês nem tentaram encostar na orelha pra conferir. 161 00:13:10,937 --> 00:13:15,357 Quando bolamos um plano para extraí-los, vocês não demonstraram um pingo de felicidade. 162 00:13:15,947 --> 00:13:23,247 Então por que perguntaram à toa sobre os rastreadores? 163 00:13:23,657 --> 00:13:28,997 Querem esconder algo de mim? Estão mantendo segredo sobre algo? 164 00:13:31,627 --> 00:13:32,837 Por mim, tudo bem. 165 00:13:32,957 --> 00:13:34,627 Vocês sabem quem é "Ele"? 166 00:13:38,427 --> 00:13:41,257 Não sabem, né? Mas aposto que querem saber! 167 00:13:42,597 --> 00:13:45,177 Conto tudo na sua próxima visita. 168 00:13:45,177 --> 00:13:46,637 Voltem quando quiserem. 169 00:13:47,347 --> 00:13:50,187 E vamos conversar muito, muito mais! 170 00:13:59,447 --> 00:14:00,317 Mamãe... 171 00:14:06,247 --> 00:14:07,157 Entendi. 172 00:14:07,657 --> 00:14:10,167 Quando a foto sai, ela não revela nada... 173 00:14:10,167 --> 00:14:12,377 Então sua última recompensa foi essa câmera? 174 00:14:12,377 --> 00:14:15,087 Estou interessado no fenômeno da fotografia. 175 00:14:15,507 --> 00:14:18,677 Eu só conhecia fotos e câmeras através dos livros. 176 00:14:18,797 --> 00:14:22,677 Sempre tive vontade de tirar fotos pessoalmente... 177 00:14:23,427 --> 00:14:24,967 Incrível. 178 00:14:25,137 --> 00:14:27,517 Parece mesmo que eu capturei um momento no tempo. 179 00:14:31,147 --> 00:14:34,647 Sobre aquele assunto, pode ser depois do almoço? 180 00:14:34,777 --> 00:14:36,687 Claro, como quiser. 181 00:15:21,317 --> 00:15:24,697 Bem, acho que já é hora. 182 00:15:40,217 --> 00:15:41,507 Vamos revisar o plano. 183 00:15:42,217 --> 00:15:46,507 No intervalo após o almoço, eu vou distrair a Mamãe. 184 00:15:46,967 --> 00:15:49,887 Norman e Emma vão escalar o muro e averiguar os arredores. 185 00:15:50,267 --> 00:15:54,767 Don e Gilda, fiquem fora da casa, de olho na janela sul do segundo andar. 186 00:15:56,187 --> 00:15:59,527 Caso eu não consiga distrair a Mamãe, vou mandar um sinal. 187 00:16:00,357 --> 00:16:03,657 Avisem a Emma e o Norman pra interromper a inspeção. 188 00:16:04,697 --> 00:16:10,287 Faltam seis dias pra fuga, mas faltam dois meses e meio pra janeiro, 189 00:16:10,287 --> 00:16:12,247 quando eu serei enviado embora. 190 00:16:12,367 --> 00:16:14,747 Se algo acontecer, cancelem a inspeção. 191 00:16:14,747 --> 00:16:18,497 Temos que fazer tudo em segredo, fingindo que estamos sob controle. 192 00:16:18,957 --> 00:16:20,167 Don! 193 00:16:20,167 --> 00:16:21,587 Vem brincar com a gente! 194 00:16:21,587 --> 00:16:22,757 Você também, Gilda! 195 00:16:22,757 --> 00:16:25,257 Beleza! Que tal pega-pega? 196 00:16:26,387 --> 00:16:27,797 Ray, tem um minuto? 197 00:16:32,137 --> 00:16:35,187 A Irmã descobriu que podemos quebrar os rastreadores? 198 00:16:36,517 --> 00:16:40,027 Quero adiantar a fuga. Quando poderemos quebrar os rastreadores? 199 00:16:49,737 --> 00:16:51,537 O que foi isso?! 200 00:16:51,827 --> 00:16:54,827 Isto aqui tem as últimas peças que me faltavam. 201 00:16:54,957 --> 00:16:56,707 Agora, posso quebrá-los quando quiser. 202 00:17:07,137 --> 00:17:08,007 Que cara de tontos... 203 00:17:08,217 --> 00:17:09,807 Isso é maldade! 204 00:17:10,307 --> 00:17:13,137 Isto é mesmo uma faca de dois gumes... 205 00:17:13,517 --> 00:17:16,517 Será que vai dar tempo de quebrar os rastreadores e escapar? 206 00:17:17,147 --> 00:17:21,477 Ou será que a Irmã vai encontrar esta prova e nos dedurar primeiro? 207 00:17:22,937 --> 00:17:25,857 Não se preocupe. Eu já me encarreguei disto. 208 00:17:29,237 --> 00:17:34,617 Ei, por que eles fingiram que não sabiam de nada? 209 00:17:34,827 --> 00:17:38,707 Eles sabiam onde os rastreadores ficavam, e como quebrá-los. 210 00:17:41,707 --> 00:17:44,667 Como eles descobriram isso, afinal? 211 00:17:46,837 --> 00:17:49,927 E como é que vão quebrá-los? 212 00:17:50,467 --> 00:17:53,137 Vão usar alguma ferramenta especial? 213 00:17:53,807 --> 00:17:56,137 Será que eles a construíram? 214 00:17:56,517 --> 00:17:59,937 Será que essa é a prova concreta da qual eu preciso? 215 00:18:00,307 --> 00:18:02,937 Eles mentiram de medo que eu descobrisse tudo? 216 00:18:03,397 --> 00:18:06,187 Então é hora de realizar uma busca! 217 00:18:07,197 --> 00:18:08,907 Pode trazer os pratos? 218 00:18:09,737 --> 00:18:10,947 Que fome! 219 00:18:11,407 --> 00:18:13,197 É a minha chance! 220 00:18:54,907 --> 00:18:56,367 O que você tá fazendo? 221 00:19:00,617 --> 00:19:02,207 Estou só limpando o chão! 222 00:19:45,917 --> 00:19:47,547 Pode me dar uma mãozinha aqui? 223 00:19:47,547 --> 00:19:48,417 Claro. 224 00:19:50,007 --> 00:19:51,087 Encontrei... 225 00:19:51,757 --> 00:19:55,427 É verdade... Esta é a verdade nua e crua! 226 00:19:56,847 --> 00:20:01,477 Encontrei a segunda fraqueza da Isabella por puro acaso! 227 00:20:02,887 --> 00:20:05,607 E então, como devo usá-la? 228 00:20:05,607 --> 00:20:09,187 Se eu denunciar este recado para a Vovó, 229 00:20:09,187 --> 00:20:12,897 será que consigo expulsar a Isabella e ficar com o cargo dela? 230 00:20:13,657 --> 00:20:16,697 Aí, vou poder enviar todos os pirralhos! 231 00:20:17,157 --> 00:20:21,037 Mas como será que o Ray sabe disso? 232 00:20:21,247 --> 00:20:24,247 Nem a Isabella devia saber disso. 233 00:20:54,607 --> 00:20:57,237 É da matriz. Acho melhor abrir agora. 234 00:21:06,457 --> 00:21:08,747 É uma pena, mas a vida é assim. 235 00:21:09,417 --> 00:21:10,497 Adeus.