1 00:00:01,267 --> 00:00:03,837 ¿Que se llevarán a Norman? 2 00:00:04,267 --> 00:00:06,847 Sí. Mañana mismo. 3 00:00:11,957 --> 00:00:14,457 ¿Qué le pasó a Emma en la pierna? 4 00:00:14,457 --> 00:00:16,347 Se la rompí bien, tranquilo. 5 00:00:17,637 --> 00:00:20,497 Se recuperará sin problemas. 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,357 Necesitará entre uno y dos meses. 7 00:00:23,917 --> 00:00:26,757 Espero que a tiempo para tu cumpleaños, Ray. 8 00:00:29,087 --> 00:00:31,487 Dame luego esa bolsa. 9 00:00:33,307 --> 00:00:36,177 Volvamos a casa. 10 00:02:15,177 --> 00:02:16,847 ¿Qué hacemos? 11 00:02:18,687 --> 00:02:20,857 Se llevarán a Norman, 12 00:02:20,857 --> 00:02:24,937 nos quitó la cuerda y Emma no puede moverse. 13 00:02:24,937 --> 00:02:27,107 Emma se recuperará enseguida. 14 00:02:27,507 --> 00:02:29,627 Y podemos conseguir más cuerda. 15 00:02:29,627 --> 00:02:32,237 Podremos escapar. ¡Lo haremos! 16 00:02:32,657 --> 00:02:34,237 Hay que pensar en Norman. 17 00:02:34,667 --> 00:02:38,417 ¿Por qué recogerán a Norman? 18 00:02:38,977 --> 00:02:43,117 Cuando mamá dijo que las circunstancias habían cambiado 19 00:02:43,117 --> 00:02:45,167 se refería a Norman. 20 00:02:45,167 --> 00:02:49,087 Y la hermana Krone… 21 00:02:49,387 --> 00:02:52,697 Esta mañana estaba bien. 22 00:02:52,697 --> 00:02:55,367 Lavaba la ropa sonriendo. 23 00:02:55,367 --> 00:02:59,137 Pero ahora ya ni siquiera vive. 24 00:03:14,197 --> 00:03:15,157 Emma. 25 00:03:28,037 --> 00:03:31,417 No pasa nada. Solo nos quitó la cuerda. 26 00:03:31,777 --> 00:03:33,317 ¿Qué dices? 27 00:03:33,317 --> 00:03:35,497 El plan no está acabado. 28 00:03:35,497 --> 00:03:36,787 Tu pierna sanará. 29 00:03:36,787 --> 00:03:39,937 ¡No hablo de eso! ¡Tenemos que evitar que te recojan! 30 00:03:39,937 --> 00:03:41,427 La huida saldrá bien. 31 00:03:41,427 --> 00:03:45,557 ¡Vendrás con nosotros! ¡Te necesitamos! 32 00:03:49,867 --> 00:03:52,067 Espera. Voy a buscar agua. 33 00:03:52,067 --> 00:03:53,307 ¡Norman! 34 00:05:14,527 --> 00:05:16,537 ¿Qué hacemos, Ray? 35 00:05:16,537 --> 00:05:19,507 Haremos que escape. Sea como sea. 36 00:05:21,907 --> 00:05:23,327 ¡Rayos! 37 00:05:26,997 --> 00:05:29,797 Don, Gilda, hay que prepararlo todo. 38 00:05:51,467 --> 00:05:53,327 Haremos que Norman escape. 39 00:06:47,157 --> 00:06:48,287 Emma. 40 00:06:49,637 --> 00:06:50,837 Ray. 41 00:06:52,017 --> 00:06:55,967 Norman, mañana a mediodía huirás tú solo. 42 00:06:55,967 --> 00:06:58,377 No vamos a dejar que mueras. 43 00:06:59,757 --> 00:07:02,087 Lo siento, no puedo hacerlo. 44 00:07:02,087 --> 00:07:03,277 Rechazado. 45 00:07:04,157 --> 00:07:07,797 Más concretamente, mañana finge que huyes tú solo. 46 00:07:08,437 --> 00:07:11,827 Inutilizarás tu transmisor y fingirás huir, 47 00:07:11,827 --> 00:07:15,007 pero te ocultarás cerca hasta que Emma sane. 48 00:07:15,007 --> 00:07:18,257 Y huirás con nosotros el día que nos vayamos. 49 00:07:18,257 --> 00:07:23,227 Aunque no huya realmente, eso hará que aumenten la seguridad. 50 00:07:23,227 --> 00:07:24,667 No hay problema. 51 00:07:24,667 --> 00:07:29,057 Teniendo en cuenta el plan del orfanato, dudo que la refuercen mucho. 52 00:07:29,387 --> 00:07:30,907 ¿El plan del orfanato? 53 00:07:31,307 --> 00:07:34,037 Uno: criarnos holgadamente. 54 00:07:34,337 --> 00:07:36,847 Dos: mantener el secreto. 55 00:07:37,277 --> 00:07:39,917 Lo primero es para desarrollar el cerebro. 56 00:07:39,917 --> 00:07:43,497 Niños alegres y saludables en un entorno acomodado. 57 00:07:43,497 --> 00:07:46,517 Es la calidad mínima del producto de esta granja. 58 00:07:46,887 --> 00:07:48,427 Así que lo segundo también. 59 00:07:49,007 --> 00:07:51,967 Exacto. Los demonios no se muestran. 60 00:07:52,297 --> 00:07:55,407 Usando el miedo no consiguen cerebros a su gusto. 61 00:07:55,857 --> 00:08:00,137 El único cambio en la seguridad serán más patrullas o cuidadores. 62 00:08:00,137 --> 00:08:02,117 Eso podemos superarlo. 63 00:08:02,117 --> 00:08:03,227 Lo haremos. 64 00:08:03,227 --> 00:08:07,737 ¿Y si aumentan el tamaño de la valla para que no podamos trepar? 65 00:08:07,737 --> 00:08:10,137 ¿Cómo la saltaremos la próxima vez? 66 00:08:10,137 --> 00:08:13,457 Puedes construir una escalera a escondidas. 67 00:08:13,457 --> 00:08:16,787 ¿Y si cambian los transmisores por algo más eficaz? 68 00:08:16,787 --> 00:08:20,207 Si sabemos dónde lo implantan, podemos quitárnoslo. 69 00:08:20,537 --> 00:08:22,087 ¡Podemos arreglárnoslas! 70 00:08:23,527 --> 00:08:27,457 ¿Lo entiendes? No tienes por qué morir. 71 00:08:27,457 --> 00:08:31,057 Te daremos comida y nunca sabrán que te escondes aquí. 72 00:08:31,057 --> 00:08:33,347 Podemos superar la seguridad. 73 00:08:33,347 --> 00:08:36,697 Aún tengo algo para usar contra mamá. 74 00:08:36,697 --> 00:08:37,987 ¡Así que vive! 75 00:08:37,987 --> 00:08:40,097 Finge escapar y escóndete. 76 00:08:40,097 --> 00:08:41,267 No. 77 00:08:43,487 --> 00:08:48,767 No puedo hacerlo. No es solo por la seguridad. 78 00:08:48,767 --> 00:08:52,987 Si huyo, podrían recogerlos a Emma o a ti. 79 00:08:53,367 --> 00:08:58,867 No soportaría que uno de ustedes muriera en mi lugar. 80 00:09:00,177 --> 00:09:01,907 Les daré mi vida. 81 00:09:02,557 --> 00:09:05,617 Pero nada más. 82 00:09:06,507 --> 00:09:11,637 Desbarataremos los planes de mamá y la huida será un éxito. 83 00:09:17,397 --> 00:09:19,627 Gracias a los dos. 84 00:09:19,627 --> 00:09:24,737 Tenemos que pensar en un plan para huir cuando yo ya no esté. 85 00:09:24,737 --> 00:09:27,317 Ni hablar. Esto… 86 00:09:27,317 --> 00:09:29,677 ¿Para qué trabajé estos seis años? 87 00:09:29,677 --> 00:09:30,657 Lo siento. 88 00:09:31,977 --> 00:09:33,157 ¡Rayos! 89 00:09:37,487 --> 00:09:39,667 Pues rómpete una pierna, Ray. 90 00:09:40,927 --> 00:09:43,667 ¿Verdad, Ray? Rómpete la pierna. 91 00:09:43,667 --> 00:09:45,417 ¿Qué estás dicie…? 92 00:09:45,837 --> 00:09:48,517 Como estoy claramente herida, 93 00:09:48,517 --> 00:09:51,727 dudo que se me lleven a mí. 94 00:09:52,197 --> 00:09:54,337 Oímos a los demonios en la puerta. 95 00:09:54,337 --> 00:09:57,767 Somos especiales. De alta calidad. 96 00:09:57,767 --> 00:10:00,537 Nos tienen que recoger en el mejor estado. 97 00:10:00,537 --> 00:10:02,657 Si te sustituyen, elegirán a Ray. 98 00:10:02,657 --> 00:10:04,587 Pero si también se lastima, 99 00:10:04,587 --> 00:10:06,957 no creo que recojan a nadie. 100 00:10:09,777 --> 00:10:12,187 ¡Eso no se me ocurrió! Me la romperé. 101 00:10:12,187 --> 00:10:13,077 ¿Ves? 102 00:10:13,077 --> 00:10:15,407 Pero puede ser un brazo, ¿no? 103 00:10:15,407 --> 00:10:17,427 Claro. ¡Que sea un brazo! 104 00:10:17,427 --> 00:10:18,737 Esperen. 105 00:10:18,737 --> 00:10:21,877 No estamos seguros de que no los recogerán heridos. 106 00:10:21,877 --> 00:10:23,457 ¡Pues nos resfriaremos! 107 00:10:23,457 --> 00:10:26,777 Dudo que coman algo que está enfermo. 108 00:10:28,277 --> 00:10:32,257 Un hueso roto duele y resfriarse es desagradable, pero lo haremos. 109 00:10:32,257 --> 00:10:33,207 Sí. 110 00:10:33,207 --> 00:10:36,587 Podemos hablar de la huida por un teléfono de lata. 111 00:10:36,587 --> 00:10:39,717 Buena idea. Así mamá no nos oirá. 112 00:10:39,717 --> 00:10:40,607 No… 113 00:10:40,607 --> 00:10:43,537 Y si no funciona, pensaremos otra cosa. 114 00:10:43,537 --> 00:10:44,937 ¡Haremos lo que sea! 115 00:10:44,937 --> 00:10:46,217 ¿Por qué? 116 00:10:47,017 --> 00:10:49,977 Están locos. 117 00:10:50,437 --> 00:10:53,457 Es mucho mejor eso que dejar que mueras. 118 00:10:53,457 --> 00:10:57,497 Dijiste que huiríamos todos juntos. 119 00:10:58,037 --> 00:11:01,867 Tú también tienes que estar en ese "todos". 120 00:11:02,707 --> 00:11:04,997 Vivamos juntos, Norman. 121 00:11:11,417 --> 00:11:12,317 Sí. 122 00:11:16,887 --> 00:11:18,097 Norman. 123 00:11:20,217 --> 00:11:25,227 Mañana inutiliza tu transmisor con esto y escóndete en el bosque. 124 00:11:25,227 --> 00:11:26,827 Luego salta la valla y… 125 00:11:26,827 --> 00:11:29,867 Exploro. Mejor hacerlo ahora que no hay seguridad. 126 00:11:30,757 --> 00:11:34,187 Don y Gilda están preparando la nueva cuerda. 127 00:11:34,187 --> 00:11:36,657 Con sábanas robadas. 128 00:11:36,657 --> 00:11:37,867 Lo terminaste. 129 00:11:38,597 --> 00:11:41,357 Pégatelo a la oreja y pulsa el botón. 130 00:11:41,737 --> 00:11:43,717 Eso inutilizará el transmisor. 131 00:11:44,207 --> 00:11:46,627 De esta forma no alertará a mamá. 132 00:11:47,107 --> 00:11:49,257 ¿Lo creaste con una cámara? 133 00:11:50,037 --> 00:11:51,487 No solo una cámara. 134 00:11:51,827 --> 00:11:55,487 Con partes de todas mis recompensas. 135 00:11:55,917 --> 00:11:59,387 De la cámara solo quería el flash. 136 00:12:00,037 --> 00:12:05,827 Reuniste todo esto durante seis años sin que mamá lo supiera. 137 00:12:05,827 --> 00:12:07,267 Es increíble. 138 00:12:07,667 --> 00:12:09,917 No es para tanto. 139 00:12:09,917 --> 00:12:13,777 Al descubrir el secreto del orfanato, tenía que hacerlo. 140 00:12:14,237 --> 00:12:15,307 Eso es todo. 141 00:12:17,027 --> 00:12:18,157 Ray. 142 00:12:19,087 --> 00:12:22,707 ¿Tú cuándo te enteraste del secreto? 143 00:12:24,217 --> 00:12:27,287 Ya te lo pregunté una vez. 144 00:12:27,757 --> 00:12:30,377 Normalmente nadie se percataría. 145 00:12:36,267 --> 00:12:37,297 Desde el principio. 146 00:12:39,307 --> 00:12:40,997 Desde el principio. 147 00:12:42,637 --> 00:12:45,027 ¿Saben lo que es la amnesia infantil? 148 00:12:45,027 --> 00:12:46,057 ¿Qué es? 149 00:12:46,557 --> 00:12:51,397 Todo el mundo pierde los recuerdos de cuando es un bebé. 150 00:12:51,977 --> 00:12:53,777 Se llama amnesia infantil. 151 00:12:54,617 --> 00:12:58,917 Pero a veces hay alguna excepción. 152 00:12:58,917 --> 00:13:00,327 Ray, entonces… 153 00:13:00,697 --> 00:13:04,177 Yo conservo los recuerdos de cuando era un recién nacido. 154 00:13:05,217 --> 00:13:09,097 Y se contradicen con la vida en el orfanato. 155 00:13:09,097 --> 00:13:10,837 Por eso me di cuenta. 156 00:13:11,397 --> 00:13:15,737 Mi primer recuerdo es en agua en lugar oscuro. 157 00:13:15,737 --> 00:13:18,707 Oía una canción a lo lejos. 158 00:13:20,357 --> 00:13:23,097 ¿Cuántos recuerdos conservas? 159 00:13:23,727 --> 00:13:26,957 Son fragmentados, pero detallados. 160 00:13:28,107 --> 00:13:32,217 Recuerdo a demonios y otros niños. 161 00:13:33,107 --> 00:13:38,447 Nos implantaron los transmisores y nos dividieron en cinco grupos. 162 00:13:38,897 --> 00:13:40,037 ¿Cinco? 163 00:13:40,577 --> 00:13:45,007 Luego vinimos aquí cruzando un túnel oscuro. 164 00:13:45,007 --> 00:13:47,007 ¿El túnel era la puerta? 165 00:13:47,007 --> 00:13:48,027 Sí. 166 00:13:48,027 --> 00:13:51,007 Un momento, ¿la puerta no da al exterior? 167 00:13:51,007 --> 00:13:52,127 Da a la sede. 168 00:13:54,017 --> 00:13:57,187 La sede y las cinco plantas adyacentes. 169 00:13:57,697 --> 00:13:58,987 Esta es una. 170 00:13:59,317 --> 00:14:03,387 Así que la hermana decía la verdad. 171 00:14:03,387 --> 00:14:05,597 La puerta no es una salida. 172 00:14:06,637 --> 00:14:12,267 Más allá habrá demonios y adultos vigilando. 173 00:14:13,007 --> 00:14:14,777 Eso es malo, ¿no? 174 00:14:14,777 --> 00:14:15,807 No. 175 00:14:15,807 --> 00:14:19,027 Por eso no nos vigilan aquí. 176 00:14:19,027 --> 00:14:22,777 Solo se centran en la puerta y no refuerzan la seguridad. 177 00:14:23,357 --> 00:14:25,757 Cuando tu pierna sane, escaparemos. 178 00:14:26,217 --> 00:14:27,597 Ya veo. 179 00:14:28,437 --> 00:14:30,577 No hay que tener miedo. 180 00:14:31,177 --> 00:14:33,667 Mañana tú desaparecerás. 181 00:14:44,727 --> 00:14:45,907 De acuerdo. 182 00:14:50,007 --> 00:14:52,557 Atención, chicos. Tengo buenas noticias. 183 00:14:53,017 --> 00:14:55,537 Una familia adoptará a Norman. 184 00:14:55,537 --> 00:14:58,317 Es repentino, pero se marchará mañana. 185 00:15:02,837 --> 00:15:03,917 ¿Mañana? 186 00:15:03,917 --> 00:15:04,967 ¡Felicidades! 187 00:15:04,967 --> 00:15:06,447 ¡Felicidades, Norman! 188 00:15:07,197 --> 00:15:08,447 ¿Nos despedimos? 189 00:15:08,867 --> 00:15:11,317 Es muy pronto. 190 00:15:11,317 --> 00:15:14,217 Te extrañaremos. 191 00:15:15,587 --> 00:15:16,857 Felicidades. 192 00:15:16,857 --> 00:15:17,767 Felishidade. 193 00:15:17,767 --> 00:15:19,837 Juguemos mucho mañana. 194 00:15:19,837 --> 00:15:21,497 Norman… 195 00:15:21,497 --> 00:15:22,517 Felicidades. 196 00:15:22,517 --> 00:15:24,347 Felicidades, Norman. 197 00:15:25,217 --> 00:15:26,517 Felicidades. 198 00:15:26,517 --> 00:15:28,487 No te vayas. 199 00:15:30,887 --> 00:15:33,847 Felicidades. 200 00:15:33,847 --> 00:15:35,007 Está llorando. 201 00:15:35,007 --> 00:15:39,357 Felicidades, Norman. 202 00:15:45,237 --> 00:15:48,017 Gracias. 203 00:16:06,707 --> 00:16:09,887 Vamos a cenar. 204 00:16:33,177 --> 00:16:35,667 Bañarse es genial. 205 00:17:01,487 --> 00:17:03,017 ¿Qué es esto? 206 00:17:29,707 --> 00:17:33,037 Tranquila. Saldrá bien. 207 00:17:38,977 --> 00:17:40,437 Norman… 208 00:19:09,887 --> 00:19:10,947 ¿Y Norman? 209 00:19:41,417 --> 00:19:44,867 Bienvenido, Norman. 210 00:20:06,467 --> 00:20:07,817 ¿Por qué? 211 00:20:15,757 --> 00:20:17,757 ¿Qué significa esto? 212 00:20:18,157 --> 00:20:19,887 ¡Tienes que irte! 213 00:20:20,597 --> 00:20:21,517 No. 214 00:20:22,757 --> 00:20:24,527 No voy a huir. 215 00:20:25,017 --> 00:20:26,667 Escúchenme. 216 00:21:00,177 --> 00:21:01,307 Era un acantilado. 217 00:21:03,897 --> 00:21:05,557 Al otro lado de la valla… 218 00:21:10,067 --> 00:21:11,327 hay un acantilado.