1
00:00:01,267 --> 00:00:03,837
¿Que se llevarán a Norman?
2
00:00:04,267 --> 00:00:06,847
Sí. Mañana mismo.
3
00:00:11,957 --> 00:00:14,457
¿Qué le pasó a Emma en la pierna?
4
00:00:14,457 --> 00:00:16,347
Se la rompí bien, tranquilo.
5
00:00:17,637 --> 00:00:20,497
Se recuperará sin problemas.
6
00:00:20,937 --> 00:00:23,357
Necesitará entre uno y dos meses.
7
00:00:23,917 --> 00:00:26,757
Espero que a tiempo
para tu cumpleaños, Ray.
8
00:00:29,087 --> 00:00:31,487
Dame luego esa bolsa.
9
00:00:33,307 --> 00:00:36,177
Volvamos a casa.
10
00:02:15,177 --> 00:02:16,847
¿Qué hacemos?
11
00:02:18,687 --> 00:02:20,857
Se llevarán a Norman,
12
00:02:20,857 --> 00:02:24,937
nos quitó la cuerda
y Emma no puede moverse.
13
00:02:24,937 --> 00:02:27,107
Emma se recuperará enseguida.
14
00:02:27,507 --> 00:02:29,627
Y podemos conseguir más cuerda.
15
00:02:29,627 --> 00:02:32,237
Podremos escapar. ¡Lo haremos!
16
00:02:32,657 --> 00:02:34,237
Hay que pensar en Norman.
17
00:02:34,667 --> 00:02:38,417
¿Por qué recogerán a Norman?
18
00:02:38,977 --> 00:02:43,117
Cuando mamá dijo que las circunstancias
habían cambiado
19
00:02:43,117 --> 00:02:45,167
se refería a Norman.
20
00:02:45,167 --> 00:02:49,087
Y la hermana Krone…
21
00:02:49,387 --> 00:02:52,697
Esta mañana estaba bien.
22
00:02:52,697 --> 00:02:55,367
Lavaba la ropa sonriendo.
23
00:02:55,367 --> 00:02:59,137
Pero ahora ya ni siquiera vive.
24
00:03:14,197 --> 00:03:15,157
Emma.
25
00:03:28,037 --> 00:03:31,417
No pasa nada. Solo nos quitó la cuerda.
26
00:03:31,777 --> 00:03:33,317
¿Qué dices?
27
00:03:33,317 --> 00:03:35,497
El plan no está acabado.
28
00:03:35,497 --> 00:03:36,787
Tu pierna sanará.
29
00:03:36,787 --> 00:03:39,937
¡No hablo de eso!
¡Tenemos que evitar que te recojan!
30
00:03:39,937 --> 00:03:41,427
La huida saldrá bien.
31
00:03:41,427 --> 00:03:45,557
¡Vendrás con nosotros!
¡Te necesitamos!
32
00:03:49,867 --> 00:03:52,067
Espera. Voy a buscar agua.
33
00:03:52,067 --> 00:03:53,307
¡Norman!
34
00:05:14,527 --> 00:05:16,537
¿Qué hacemos, Ray?
35
00:05:16,537 --> 00:05:19,507
Haremos que escape. Sea como sea.
36
00:05:21,907 --> 00:05:23,327
¡Rayos!
37
00:05:26,997 --> 00:05:29,797
Don, Gilda, hay que prepararlo todo.
38
00:05:51,467 --> 00:05:53,327
Haremos que Norman escape.
39
00:06:47,157 --> 00:06:48,287
Emma.
40
00:06:49,637 --> 00:06:50,837
Ray.
41
00:06:52,017 --> 00:06:55,967
Norman, mañana a mediodía
huirás tú solo.
42
00:06:55,967 --> 00:06:58,377
No vamos a dejar que mueras.
43
00:06:59,757 --> 00:07:02,087
Lo siento, no puedo hacerlo.
44
00:07:02,087 --> 00:07:03,277
Rechazado.
45
00:07:04,157 --> 00:07:07,797
Más concretamente,
mañana finge que huyes tú solo.
46
00:07:08,437 --> 00:07:11,827
Inutilizarás tu transmisor
y fingirás huir,
47
00:07:11,827 --> 00:07:15,007
pero te ocultarás cerca
hasta que Emma sane.
48
00:07:15,007 --> 00:07:18,257
Y huirás con nosotros
el día que nos vayamos.
49
00:07:18,257 --> 00:07:23,227
Aunque no huya realmente,
eso hará que aumenten la seguridad.
50
00:07:23,227 --> 00:07:24,667
No hay problema.
51
00:07:24,667 --> 00:07:29,057
Teniendo en cuenta el plan del orfanato,
dudo que la refuercen mucho.
52
00:07:29,387 --> 00:07:30,907
¿El plan del orfanato?
53
00:07:31,307 --> 00:07:34,037
Uno: criarnos holgadamente.
54
00:07:34,337 --> 00:07:36,847
Dos: mantener el secreto.
55
00:07:37,277 --> 00:07:39,917
Lo primero
es para desarrollar el cerebro.
56
00:07:39,917 --> 00:07:43,497
Niños alegres y saludables
en un entorno acomodado.
57
00:07:43,497 --> 00:07:46,517
Es la calidad mínima
del producto de esta granja.
58
00:07:46,887 --> 00:07:48,427
Así que lo segundo también.
59
00:07:49,007 --> 00:07:51,967
Exacto. Los demonios no se muestran.
60
00:07:52,297 --> 00:07:55,407
Usando el miedo
no consiguen cerebros a su gusto.
61
00:07:55,857 --> 00:08:00,137
El único cambio en la seguridad
serán más patrullas o cuidadores.
62
00:08:00,137 --> 00:08:02,117
Eso podemos superarlo.
63
00:08:02,117 --> 00:08:03,227
Lo haremos.
64
00:08:03,227 --> 00:08:07,737
¿Y si aumentan el tamaño de la valla
para que no podamos trepar?
65
00:08:07,737 --> 00:08:10,137
¿Cómo la saltaremos la próxima vez?
66
00:08:10,137 --> 00:08:13,457
Puedes construir una escalera
a escondidas.
67
00:08:13,457 --> 00:08:16,787
¿Y si cambian los transmisores
por algo más eficaz?
68
00:08:16,787 --> 00:08:20,207
Si sabemos dónde lo implantan,
podemos quitárnoslo.
69
00:08:20,537 --> 00:08:22,087
¡Podemos arreglárnoslas!
70
00:08:23,527 --> 00:08:27,457
¿Lo entiendes? No tienes por qué morir.
71
00:08:27,457 --> 00:08:31,057
Te daremos comida
y nunca sabrán que te escondes aquí.
72
00:08:31,057 --> 00:08:33,347
Podemos superar la seguridad.
73
00:08:33,347 --> 00:08:36,697
Aún tengo algo para usar contra mamá.
74
00:08:36,697 --> 00:08:37,987
¡Así que vive!
75
00:08:37,987 --> 00:08:40,097
Finge escapar y escóndete.
76
00:08:40,097 --> 00:08:41,267
No.
77
00:08:43,487 --> 00:08:48,767
No puedo hacerlo.
No es solo por la seguridad.
78
00:08:48,767 --> 00:08:52,987
Si huyo,
podrían recogerlos a Emma o a ti.
79
00:08:53,367 --> 00:08:58,867
No soportaría que uno de ustedes
muriera en mi lugar.
80
00:09:00,177 --> 00:09:01,907
Les daré mi vida.
81
00:09:02,557 --> 00:09:05,617
Pero nada más.
82
00:09:06,507 --> 00:09:11,637
Desbarataremos los planes de mamá
y la huida será un éxito.
83
00:09:17,397 --> 00:09:19,627
Gracias a los dos.
84
00:09:19,627 --> 00:09:24,737
Tenemos que pensar en un plan
para huir cuando yo ya no esté.
85
00:09:24,737 --> 00:09:27,317
Ni hablar. Esto…
86
00:09:27,317 --> 00:09:29,677
¿Para qué trabajé estos seis años?
87
00:09:29,677 --> 00:09:30,657
Lo siento.
88
00:09:31,977 --> 00:09:33,157
¡Rayos!
89
00:09:37,487 --> 00:09:39,667
Pues rómpete una pierna, Ray.
90
00:09:40,927 --> 00:09:43,667
¿Verdad, Ray? Rómpete la pierna.
91
00:09:43,667 --> 00:09:45,417
¿Qué estás dicie…?
92
00:09:45,837 --> 00:09:48,517
Como estoy claramente herida,
93
00:09:48,517 --> 00:09:51,727
dudo que se me lleven a mí.
94
00:09:52,197 --> 00:09:54,337
Oímos a los demonios en la puerta.
95
00:09:54,337 --> 00:09:57,767
Somos especiales. De alta calidad.
96
00:09:57,767 --> 00:10:00,537
Nos tienen que recoger
en el mejor estado.
97
00:10:00,537 --> 00:10:02,657
Si te sustituyen, elegirán a Ray.
98
00:10:02,657 --> 00:10:04,587
Pero si también se lastima,
99
00:10:04,587 --> 00:10:06,957
no creo que recojan a nadie.
100
00:10:09,777 --> 00:10:12,187
¡Eso no se me ocurrió! Me la romperé.
101
00:10:12,187 --> 00:10:13,077
¿Ves?
102
00:10:13,077 --> 00:10:15,407
Pero puede ser un brazo, ¿no?
103
00:10:15,407 --> 00:10:17,427
Claro. ¡Que sea un brazo!
104
00:10:17,427 --> 00:10:18,737
Esperen.
105
00:10:18,737 --> 00:10:21,877
No estamos seguros
de que no los recogerán heridos.
106
00:10:21,877 --> 00:10:23,457
¡Pues nos resfriaremos!
107
00:10:23,457 --> 00:10:26,777
Dudo que coman algo que está enfermo.
108
00:10:28,277 --> 00:10:32,257
Un hueso roto duele y resfriarse
es desagradable, pero lo haremos.
109
00:10:32,257 --> 00:10:33,207
Sí.
110
00:10:33,207 --> 00:10:36,587
Podemos hablar de la huida
por un teléfono de lata.
111
00:10:36,587 --> 00:10:39,717
Buena idea. Así mamá no nos oirá.
112
00:10:39,717 --> 00:10:40,607
No…
113
00:10:40,607 --> 00:10:43,537
Y si no funciona, pensaremos otra cosa.
114
00:10:43,537 --> 00:10:44,937
¡Haremos lo que sea!
115
00:10:44,937 --> 00:10:46,217
¿Por qué?
116
00:10:47,017 --> 00:10:49,977
Están locos.
117
00:10:50,437 --> 00:10:53,457
Es mucho mejor eso que dejar que mueras.
118
00:10:53,457 --> 00:10:57,497
Dijiste que huiríamos todos juntos.
119
00:10:58,037 --> 00:11:01,867
Tú también tienes que estar
en ese "todos".
120
00:11:02,707 --> 00:11:04,997
Vivamos juntos, Norman.
121
00:11:11,417 --> 00:11:12,317
Sí.
122
00:11:16,887 --> 00:11:18,097
Norman.
123
00:11:20,217 --> 00:11:25,227
Mañana inutiliza tu transmisor con esto
y escóndete en el bosque.
124
00:11:25,227 --> 00:11:26,827
Luego salta la valla y…
125
00:11:26,827 --> 00:11:29,867
Exploro. Mejor hacerlo ahora
que no hay seguridad.
126
00:11:30,757 --> 00:11:34,187
Don y Gilda están preparando
la nueva cuerda.
127
00:11:34,187 --> 00:11:36,657
Con sábanas robadas.
128
00:11:36,657 --> 00:11:37,867
Lo terminaste.
129
00:11:38,597 --> 00:11:41,357
Pégatelo a la oreja y pulsa el botón.
130
00:11:41,737 --> 00:11:43,717
Eso inutilizará el transmisor.
131
00:11:44,207 --> 00:11:46,627
De esta forma no alertará a mamá.
132
00:11:47,107 --> 00:11:49,257
¿Lo creaste con una cámara?
133
00:11:50,037 --> 00:11:51,487
No solo una cámara.
134
00:11:51,827 --> 00:11:55,487
Con partes de todas mis recompensas.
135
00:11:55,917 --> 00:11:59,387
De la cámara solo quería el flash.
136
00:12:00,037 --> 00:12:05,827
Reuniste todo esto durante seis años
sin que mamá lo supiera.
137
00:12:05,827 --> 00:12:07,267
Es increíble.
138
00:12:07,667 --> 00:12:09,917
No es para tanto.
139
00:12:09,917 --> 00:12:13,777
Al descubrir el secreto del orfanato,
tenía que hacerlo.
140
00:12:14,237 --> 00:12:15,307
Eso es todo.
141
00:12:17,027 --> 00:12:18,157
Ray.
142
00:12:19,087 --> 00:12:22,707
¿Tú cuándo te enteraste del secreto?
143
00:12:24,217 --> 00:12:27,287
Ya te lo pregunté una vez.
144
00:12:27,757 --> 00:12:30,377
Normalmente nadie se percataría.
145
00:12:36,267 --> 00:12:37,297
Desde el principio.
146
00:12:39,307 --> 00:12:40,997
Desde el principio.
147
00:12:42,637 --> 00:12:45,027
¿Saben lo que es la amnesia infantil?
148
00:12:45,027 --> 00:12:46,057
¿Qué es?
149
00:12:46,557 --> 00:12:51,397
Todo el mundo pierde los recuerdos
de cuando es un bebé.
150
00:12:51,977 --> 00:12:53,777
Se llama amnesia infantil.
151
00:12:54,617 --> 00:12:58,917
Pero a veces hay alguna excepción.
152
00:12:58,917 --> 00:13:00,327
Ray, entonces…
153
00:13:00,697 --> 00:13:04,177
Yo conservo los recuerdos
de cuando era un recién nacido.
154
00:13:05,217 --> 00:13:09,097
Y se contradicen
con la vida en el orfanato.
155
00:13:09,097 --> 00:13:10,837
Por eso me di cuenta.
156
00:13:11,397 --> 00:13:15,737
Mi primer recuerdo
es en agua en lugar oscuro.
157
00:13:15,737 --> 00:13:18,707
Oía una canción a lo lejos.
158
00:13:20,357 --> 00:13:23,097
¿Cuántos recuerdos conservas?
159
00:13:23,727 --> 00:13:26,957
Son fragmentados, pero detallados.
160
00:13:28,107 --> 00:13:32,217
Recuerdo a demonios y otros niños.
161
00:13:33,107 --> 00:13:38,447
Nos implantaron los transmisores
y nos dividieron en cinco grupos.
162
00:13:38,897 --> 00:13:40,037
¿Cinco?
163
00:13:40,577 --> 00:13:45,007
Luego vinimos aquí
cruzando un túnel oscuro.
164
00:13:45,007 --> 00:13:47,007
¿El túnel era la puerta?
165
00:13:47,007 --> 00:13:48,027
Sí.
166
00:13:48,027 --> 00:13:51,007
Un momento,
¿la puerta no da al exterior?
167
00:13:51,007 --> 00:13:52,127
Da a la sede.
168
00:13:54,017 --> 00:13:57,187
La sede y las cinco plantas adyacentes.
169
00:13:57,697 --> 00:13:58,987
Esta es una.
170
00:13:59,317 --> 00:14:03,387
Así que la hermana decía la verdad.
171
00:14:03,387 --> 00:14:05,597
La puerta no es una salida.
172
00:14:06,637 --> 00:14:12,267
Más allá habrá demonios
y adultos vigilando.
173
00:14:13,007 --> 00:14:14,777
Eso es malo, ¿no?
174
00:14:14,777 --> 00:14:15,807
No.
175
00:14:15,807 --> 00:14:19,027
Por eso no nos vigilan aquí.
176
00:14:19,027 --> 00:14:22,777
Solo se centran en la puerta
y no refuerzan la seguridad.
177
00:14:23,357 --> 00:14:25,757
Cuando tu pierna sane, escaparemos.
178
00:14:26,217 --> 00:14:27,597
Ya veo.
179
00:14:28,437 --> 00:14:30,577
No hay que tener miedo.
180
00:14:31,177 --> 00:14:33,667
Mañana tú desaparecerás.
181
00:14:44,727 --> 00:14:45,907
De acuerdo.
182
00:14:50,007 --> 00:14:52,557
Atención, chicos.
Tengo buenas noticias.
183
00:14:53,017 --> 00:14:55,537
Una familia adoptará a Norman.
184
00:14:55,537 --> 00:14:58,317
Es repentino, pero se marchará mañana.
185
00:15:02,837 --> 00:15:03,917
¿Mañana?
186
00:15:03,917 --> 00:15:04,967
¡Felicidades!
187
00:15:04,967 --> 00:15:06,447
¡Felicidades, Norman!
188
00:15:07,197 --> 00:15:08,447
¿Nos despedimos?
189
00:15:08,867 --> 00:15:11,317
Es muy pronto.
190
00:15:11,317 --> 00:15:14,217
Te extrañaremos.
191
00:15:15,587 --> 00:15:16,857
Felicidades.
192
00:15:16,857 --> 00:15:17,767
Felishidade.
193
00:15:17,767 --> 00:15:19,837
Juguemos mucho mañana.
194
00:15:19,837 --> 00:15:21,497
Norman…
195
00:15:21,497 --> 00:15:22,517
Felicidades.
196
00:15:22,517 --> 00:15:24,347
Felicidades, Norman.
197
00:15:25,217 --> 00:15:26,517
Felicidades.
198
00:15:26,517 --> 00:15:28,487
No te vayas.
199
00:15:30,887 --> 00:15:33,847
Felicidades.
200
00:15:33,847 --> 00:15:35,007
Está llorando.
201
00:15:35,007 --> 00:15:39,357
Felicidades, Norman.
202
00:15:45,237 --> 00:15:48,017
Gracias.
203
00:16:06,707 --> 00:16:09,887
Vamos a cenar.
204
00:16:33,177 --> 00:16:35,667
Bañarse es genial.
205
00:17:01,487 --> 00:17:03,017
¿Qué es esto?
206
00:17:29,707 --> 00:17:33,037
Tranquila. Saldrá bien.
207
00:17:38,977 --> 00:17:40,437
Norman…
208
00:19:09,887 --> 00:19:10,947
¿Y Norman?
209
00:19:41,417 --> 00:19:44,867
Bienvenido, Norman.
210
00:20:06,467 --> 00:20:07,817
¿Por qué?
211
00:20:15,757 --> 00:20:17,757
¿Qué significa esto?
212
00:20:18,157 --> 00:20:19,887
¡Tienes que irte!
213
00:20:20,597 --> 00:20:21,517
No.
214
00:20:22,757 --> 00:20:24,527
No voy a huir.
215
00:20:25,017 --> 00:20:26,667
Escúchenme.
216
00:21:00,177 --> 00:21:01,307
Era un acantilado.
217
00:21:03,897 --> 00:21:05,557
Al otro lado de la valla…
218
00:21:10,067 --> 00:21:11,327
hay un acantilado.