1
00:00:12,754 --> 00:00:14,844
I don't see any of the infants.
2
00:00:14,844 --> 00:00:16,634
We're leavin' 'em behind.
3
00:00:17,874 --> 00:00:21,644
I thought about what you were tellin' me before.
4
00:00:22,584 --> 00:00:23,884
I reconsidered.
5
00:00:24,544 --> 00:00:28,374
We've got everyone five and above on board.
6
00:00:28,374 --> 00:00:31,844
They were obviously shocked,
but I think it'll work out.
7
00:00:31,844 --> 00:00:33,914
We're moving on to the next
stages of their training, too.
8
00:00:33,914 --> 00:00:34,904
Thanks.
9
00:00:35,444 --> 00:00:37,444
So, what now?
10
00:00:37,444 --> 00:00:40,064
Do we tell the infants too?
11
00:00:40,924 --> 00:00:42,934
Think they'll believe us?
12
00:00:42,934 --> 00:00:46,494
And if they do, can they keep the plan a secret?
13
00:00:46,494 --> 00:00:48,294
That's not all.
14
00:00:48,944 --> 00:00:51,364
Can we really take them along?
15
00:00:51,364 --> 00:00:52,044
Huh?
16
00:00:52,554 --> 00:00:56,304
It's not that I don't believe in Norman's plan.
17
00:00:56,724 --> 00:01:01,804
But there's a cliff,
it'll be winter, and Norman's gone.
18
00:01:02,334 --> 00:01:06,494
Even after we escape, we'll have to expect
the unexpected out in the wild.
19
00:01:06,494 --> 00:01:12,064
I know this is really late,
but I feel like Ray made a good point.
20
00:01:12,064 --> 00:01:13,314
You mean...
21
00:01:14,034 --> 00:01:16,694
We mustn't lead them to their deaths
by getting them out of here.
22
00:01:16,694 --> 00:01:19,194
But if we leave them behind, they'll be shipped out.
23
00:01:19,194 --> 00:01:20,624
I know!
24
00:01:20,624 --> 00:01:22,614
I know...
25
00:01:28,284 --> 00:01:30,374
We really can't leave 'em behind.
26
00:01:31,274 --> 00:01:33,194
Ray's right,
27
00:01:33,194 --> 00:01:34,814
and so are you, Gilda.
28
00:01:36,114 --> 00:01:39,884
But I'm done with seein' people get shipped out.
29
00:01:42,414 --> 00:01:43,884
Right?
30
00:01:43,884 --> 00:01:46,144
We'll take our entire family along.
31
00:01:46,954 --> 00:01:48,504
Let's run away, all of us.
32
00:01:51,174 --> 00:01:52,024
"All of us"?
33
00:01:52,024 --> 00:01:53,524
What's up?
34
00:01:53,524 --> 00:01:56,114
Well, uh,
35
00:01:56,984 --> 00:01:59,154
what about the kids in the other plants?
36
00:02:00,404 --> 00:02:03,654
Is it okay for us to just leave them?
37
00:02:04,644 --> 00:02:09,484
We've never met them,
but they're right here, aren't they?
38
00:02:09,484 --> 00:02:14,174
Family just like ours that live
in ignorance, like we did?
39
00:02:21,424 --> 00:02:23,744
S-Sorry! Forget it!
40
00:02:25,084 --> 00:02:26,824
What do we do, Emma?
41
00:02:29,194 --> 00:02:32,684
I agree, we can't just ignore 'em.
42
00:02:44,764 --> 00:02:46,004
Get Phil for me.
43
00:02:47,954 --> 00:02:49,014
Emma?
44
00:02:49,014 --> 00:02:52,204
I need to tell you somethin'
about this House and Mom.
45
00:02:56,434 --> 00:02:57,714
I knew it.
46
00:02:58,094 --> 00:02:59,344
So it was like that.
47
00:03:02,094 --> 00:03:09,714
I've been wondering about that "harvest"
the Sister mentioned during tag.
48
00:03:09,714 --> 00:03:13,324
I even saw her checking Ray's drawer.
49
00:03:13,324 --> 00:03:14,104
And you...
50
00:03:14,104 --> 00:03:18,604
The day Norman left, you looked afraid of Mom.
51
00:03:19,364 --> 00:03:21,834
I thought it was weird.
52
00:03:25,814 --> 00:03:27,144
I see now.
53
00:03:28,324 --> 00:03:30,374
Norman got harvested.
54
00:03:32,484 --> 00:03:33,734
Conny and
55
00:03:34,984 --> 00:03:36,424
everyone else, too.
56
00:03:37,084 --> 00:03:39,124
That's why you...
57
00:03:41,634 --> 00:03:42,504
Phil...
58
00:03:47,134 --> 00:03:48,764
We won't take 'em just yet.
59
00:03:49,344 --> 00:03:54,394
None of th' younger kids besides Phil
know about th' House's secret or th' fire.
60
00:03:54,394 --> 00:03:56,144
I've asked him to handle all that.
61
00:03:58,104 --> 00:04:00,564
Hey, Phil, listen up.
62
00:04:01,044 --> 00:04:03,324
Right now, I dunno what decision to make.
63
00:04:04,144 --> 00:04:08,654
Take everyone, even th' toddlers,
or leave everyone below th' age of five behind.
64
00:04:10,664 --> 00:04:13,404
Only th' kids who are six or older get harvested.
65
00:04:13,404 --> 00:04:18,664
Even th' oldest of th' infants, Manya,
has a year and a half left still.
66
00:04:19,214 --> 00:04:22,024
Besides, th' House'll lose fifteen older kids.
67
00:04:22,024 --> 00:04:27,174
Since they value quality over quantity,
they'll slow down th' shipments.
68
00:04:28,794 --> 00:04:34,184
It'll be harder for 'em to kill older kids
who could become high-quality produce.
69
00:04:35,424 --> 00:04:41,694
Not just that, you and th' five other
four-year-olds have decent scores.
70
00:04:42,074 --> 00:04:45,824
I think you've got at least another two years or so.
71
00:04:47,284 --> 00:04:48,534
Emma, are you saying...
72
00:04:48,534 --> 00:04:50,684
I can wait!
73
00:04:51,414 --> 00:04:53,304
So leave me behind!
74
00:04:55,624 --> 00:04:58,064
But I'm not leavin' 'em to die.
75
00:04:58,064 --> 00:05:00,564
We'll be back here before their time comes.
76
00:05:00,564 --> 00:05:01,794
And when we return,
77
00:05:02,474 --> 00:05:07,534
we'll take Phil and th' rest,
and all th' kids from th' other four plants.
78
00:05:08,924 --> 00:05:11,274
Phil, Where are the others?
79
00:05:14,804 --> 00:05:16,064
Over here!
80
00:05:32,804 --> 00:05:35,204
Mom!
81
00:05:35,204 --> 00:05:38,424
Where are Emma and the others?
Aren't they with you?
82
00:05:38,424 --> 00:05:39,704
I'll go get them right now.
83
00:05:40,914 --> 00:05:43,514
Don't worry. I promise I'll be right back.
84
00:05:43,514 --> 00:05:45,964
Be good kids and don't move from here, okay?
85
00:05:50,714 --> 00:05:53,974
This is 73584 from Plant 3!
86
00:05:54,444 --> 00:05:56,724
We have an escape! Sound the alarm!
87
00:06:00,334 --> 00:06:02,224
That was sooner than expected.
88
00:06:03,444 --> 00:06:04,734
What now?
89
00:06:04,734 --> 00:06:06,144
We're still pretty far from the bridge.
90
00:06:06,734 --> 00:06:08,714
Attention all units.
91
00:06:08,714 --> 00:06:10,594
Urgent message from Plant 3.
92
00:06:10,594 --> 00:06:13,684
fifteen kids are making an escape following the fire.
93
00:06:13,684 --> 00:06:15,674
Two of them are top-quality.
94
00:06:15,674 --> 00:06:18,744
As such, we shall enter the highest alert mode.
95
00:06:18,744 --> 00:06:20,874
You may kill anyone other than the top-quality pair.
96
00:06:21,634 --> 00:06:25,394
But make sure there is nary
a scratch on any of their heads.
97
00:06:25,394 --> 00:06:28,264
Capture them as soon as they're located.
98
00:06:29,254 --> 00:06:31,264
Don't you dare let them escape!
99
00:06:31,264 --> 00:06:33,764
Run away if you can,
100
00:06:34,324 --> 00:06:35,124
Emma.
101
00:06:39,694 --> 00:06:41,064
We'll cross the cliff from here.
102
00:06:41,984 --> 00:06:42,624
Huh?
103
00:06:43,284 --> 00:06:44,394
Cross the cliff?
104
00:06:44,684 --> 00:06:46,774
But back then, Norman said...
105
00:06:47,374 --> 00:06:49,024
The bridge is the only way out.
106
00:06:49,514 --> 00:06:52,034
Or so they'd like you to think.
107
00:06:52,764 --> 00:06:55,484
That chancing the cliff would be too risky.
108
00:06:55,484 --> 00:06:59,534
That's exactly why you'll ignore
the bridge and cross the cliff.
109
00:06:59,894 --> 00:07:03,044
I checked both the distance to
the other side and the terrain there.
110
00:07:03,564 --> 00:07:06,224
It's risky, but there is one spot that looks promising.
111
00:07:07,034 --> 00:07:10,794
Besides, you still have two months to prepare.
112
00:07:14,394 --> 00:07:15,304
Relax.
113
00:07:15,774 --> 00:07:17,884
We trained like crazy for this.
114
00:07:18,634 --> 00:07:19,804
"Trained"?
115
00:07:50,334 --> 00:07:51,494
Nat!
116
00:07:51,494 --> 00:07:52,354
On it!
117
00:07:57,594 --> 00:07:59,094
Hell yeah!
118
00:07:59,734 --> 00:08:01,764
Emma, don't tell me...
119
00:08:01,764 --> 00:08:05,514
This'll work so long as we get one person across.
120
00:08:05,514 --> 00:08:06,354
Hey, wait!
121
00:08:16,864 --> 00:08:18,504
He did it!
122
00:08:18,504 --> 00:08:20,994
Okay! It's our turn now!
123
00:08:24,064 --> 00:08:25,744
One, two...
124
00:08:31,004 --> 00:08:32,754
It worked!
125
00:08:35,864 --> 00:08:38,014
All good here!
126
00:08:39,014 --> 00:08:40,754
Smell ya later, Ray!
127
00:08:49,344 --> 00:08:50,444
You guys...
128
00:08:51,394 --> 00:08:53,564
Yay!
129
00:08:59,094 --> 00:09:01,654
When did you all...
130
00:09:04,294 --> 00:09:04,954
Told you, didn't I?
131
00:09:15,964 --> 00:09:19,474
Wipe that smug look off your face.
132
00:09:19,474 --> 00:09:22,684
Hey, I got you hook, line, and sinker!
133
00:09:22,684 --> 00:09:26,184
"I'll show you something good,
so shut up and come with," eh?
134
00:09:26,774 --> 00:09:28,684
I was right, wasn't I?
135
00:09:29,754 --> 00:09:30,934
Look.
136
00:09:31,274 --> 00:09:33,954
This is something we thought we would never see.
137
00:09:34,524 --> 00:09:35,374
Yeah.
138
00:09:35,864 --> 00:09:39,404
I thought getting everyone out was impossible.
139
00:09:40,044 --> 00:09:43,204
I looked down on them all as dead weight.
140
00:09:43,914 --> 00:09:45,394
I hesitated too.
141
00:09:46,104 --> 00:09:50,204
But I was able to decide in the end thanks to Emma.
142
00:09:50,874 --> 00:09:53,714
Only Emma can make everyone
believe in and follow her.
143
00:09:54,954 --> 00:09:57,324
She's rash and reckless,
144
00:09:57,324 --> 00:09:58,714
but unwavering.
145
00:09:59,364 --> 00:10:02,204
Someone who'd choose everyone
without a moment's thought.
146
00:10:05,034 --> 00:10:07,614
You don't have to give up, Ray.
147
00:10:13,424 --> 00:10:13,954
Found them?
148
00:10:13,954 --> 00:10:15,344
No! Keep searching!
149
00:10:15,844 --> 00:10:17,904
Have they not reached the bridge?
150
00:10:17,904 --> 00:10:18,614
No, not yet.
151
00:10:19,034 --> 00:10:21,094
Check the bushes! Find them!
152
00:10:21,094 --> 00:10:22,074
Why?
153
00:10:23,614 --> 00:10:24,494
It can't be!
154
00:10:25,914 --> 00:10:27,414
Five more!
155
00:10:28,394 --> 00:10:30,684
Emma, help.
156
00:10:31,464 --> 00:10:35,024
M-My hands are shaking... Sorry!
157
00:10:35,024 --> 00:10:37,384
Thinking about the cliff scared me!
158
00:10:38,544 --> 00:10:41,684
What if I fall?
159
00:10:41,684 --> 00:10:42,924
F-Fall?
160
00:11:01,004 --> 00:11:02,984
Don't worry, Jemima.
161
00:11:03,604 --> 00:11:05,214
We can cross together.
162
00:11:05,214 --> 00:11:06,474
Ray?
163
00:11:06,474 --> 00:11:07,364
Emma.
164
00:11:07,364 --> 00:11:10,344
We still have the rope we used
to pull everyone up the wall, right?
165
00:11:10,344 --> 00:11:11,944
R-Right.
166
00:11:11,944 --> 00:11:15,064
Use it to tie Jemima to me.
167
00:11:16,044 --> 00:11:17,784
Do you know how to cross?
168
00:11:17,784 --> 00:11:19,194
I picked it up from watching them.
169
00:11:20,004 --> 00:11:21,414
How about you guys?
170
00:11:21,414 --> 00:11:23,474
You're not gonna say you can't do it, are you?
171
00:11:25,704 --> 00:11:27,464
R-R-Relax!
172
00:11:27,464 --> 00:11:29,344
W-W-We're all good!
173
00:11:30,714 --> 00:11:32,104
Well said.
174
00:11:32,444 --> 00:11:34,604
Let's go, Jemima.
175
00:11:52,334 --> 00:11:55,064
Look, Jemima. We're here.
176
00:12:05,084 --> 00:12:07,484
I lose, Norman.
177
00:12:19,104 --> 00:12:20,504
Last one!
178
00:12:20,504 --> 00:12:22,024
Come on, Emma!
179
00:12:54,084 --> 00:12:56,344
Goodbye, Grace Field House.
180
00:12:58,014 --> 00:13:03,404
Goodbye, our beloved home.
181
00:13:05,004 --> 00:13:07,404
Goodbye, Mom.
182
00:13:08,044 --> 00:13:09,774
Don't go, Emma...
183
00:13:10,984 --> 00:13:13,454
My dear children!
184
00:14:37,544 --> 00:14:38,834
Isabella?!
185
00:14:40,464 --> 00:14:42,394
Don't scare me like that.
186
00:14:43,414 --> 00:14:44,874
I'm sorry.
187
00:14:44,874 --> 00:14:48,704
I heard this beautiful music while I was
up in the tree, so I had to come see.
188
00:14:49,504 --> 00:14:51,184
Did you compose that, Leslie?
189
00:14:52,164 --> 00:14:53,124
Yeah.
190
00:14:53,124 --> 00:14:54,754
It's a wonderful tune.
191
00:14:54,754 --> 00:14:56,374
What's it called?
192
00:14:56,374 --> 00:14:58,764
I haven't given it a name.
193
00:14:58,764 --> 00:15:00,084
It's amazing!
194
00:15:00,084 --> 00:15:01,484
Play it for me again!
195
00:15:06,404 --> 00:15:09,694
But don't tell anyone, okay?
196
00:15:09,694 --> 00:15:10,274
Okay!
197
00:17:39,674 --> 00:17:44,394
Starting next year, you will be in charge of Plant 3.
198
00:17:44,394 --> 00:17:46,184
Certainly, ma'am.
199
00:18:17,894 --> 00:18:18,464
Ray.
200
00:18:20,304 --> 00:18:22,524
Where did you pick up that tune?
201
00:18:32,984 --> 00:18:33,984
Hey, Mom.
202
00:18:35,414 --> 00:18:37,234
Why did you give birth to me?
203
00:18:46,544 --> 00:18:48,124
You see, Ray,
204
00:18:50,004 --> 00:18:51,604
I did it to survive,
205
00:18:52,384 --> 00:18:54,374
to live longer than the rest.
206
00:19:01,314 --> 00:19:03,434
But I suppose this is enough.
207
00:19:04,414 --> 00:19:06,064
I've finally lost.
208
00:19:33,934 --> 00:19:35,284
Goodbye.
209
00:19:36,034 --> 00:19:37,374
Take care on your journey.
210
00:19:44,054 --> 00:19:48,354
I pray that a ray of hope
shines at the end of your path.
211
00:19:54,874 --> 00:19:55,814
Mom?
212
00:19:57,694 --> 00:19:59,274
Rest assured.
213
00:19:59,864 --> 00:20:01,444
They got out.
214
00:20:09,594 --> 00:20:10,954
Mom!
215
00:20:13,954 --> 00:20:16,014
I'm sorry, everyone.
216
00:20:16,844 --> 00:20:19,464
You must've felt so awful in this cold.
217
00:20:34,434 --> 00:20:35,574
We did it...
218
00:20:37,084 --> 00:20:38,734
We did it, Norman!
219
00:20:42,474 --> 00:20:44,984
We're out! We got out!
220
00:20:50,494 --> 00:20:53,024
We'll definitely be back to get everyone else!
221
00:20:53,024 --> 00:20:55,914
This marks our first step...
222
00:21:13,414 --> 00:21:15,514
Our new dawn.
223
00:21:20,484 --> 00:22:50,484
{\an9}m -5 -5 l -5 100 1285 100 1285 -5
224
00:21:27,364 --> 00:21:30,154
{\an9}How much more of our freedom do we have to sacrifice?
225
00:21:27,364 --> 00:21:30,154
{\an9}How much more of our freedom do we have to sacrifice?
226
00:21:46,634 --> 00:21:49,214
{\an9}It's my turn now, and I'm batting first
227
00:21:46,634 --> 00:21:49,214
{\an9}It's my turn now, and I'm batting first
228
00:21:49,214 --> 00:21:51,594
{\an9}And before I could figure out where I messed up
229
00:21:49,214 --> 00:21:51,594
{\an9}And before I could figure out where I messed up
230
00:21:51,594 --> 00:21:54,464
{\an9}A burning fuse was lit inside me
231
00:21:51,594 --> 00:21:54,464
{\an9}A burning fuse was lit inside me
232
00:21:54,464 --> 00:21:55,724
{\an9}And thus a fire blazed
233
00:21:54,464 --> 00:21:55,724
{\an9}And thus a fire blazed
234
00:21:55,724 --> 00:21:58,804
{\an9}There's no God to pray to nor are there stars to wish upon
235
00:21:55,724 --> 00:21:58,804
{\an9}There's no God to pray to nor are there stars to wish upon
236
00:21:58,804 --> 00:22:01,354
{\an9}But even so, I never stopped having a glimmer of hope
237
00:21:58,804 --> 00:22:01,354
{\an9}But even so, I never stopped having a glimmer of hope
238
00:22:01,354 --> 00:22:04,104
{\an9}Or else I'd be taken over by my fear and regret
239
00:22:01,354 --> 00:22:04,104
{\an9}Or else I'd be taken over by my fear and regret
240
00:22:04,104 --> 00:22:05,064
{\an9}It'd burn me alive
241
00:22:04,104 --> 00:22:05,064
{\an9}It'd burn me alive
242
00:22:05,064 --> 00:22:09,984
{\an9}The things I want to forget are the things I can never forget
243
00:22:05,064 --> 00:22:09,984
{\an9}The things I want to forget are the things I can never forget
244
00:22:09,984 --> 00:22:14,704
{\an9}The path to Heaven is one that passes through Hell
245
00:22:09,984 --> 00:22:14,704
{\an9}The path to Heaven is one that passes through Hell
246
00:22:14,704 --> 00:22:19,534
{\an9}Even the smallest of sparks can turn into a mighty blaze
247
00:22:14,704 --> 00:22:19,534
{\an9}Even the smallest of sparks can turn into a mighty blaze
248
00:22:19,534 --> 00:22:25,214
{\an9}So let's chase after the path that leads us to a better future
249
00:22:19,534 --> 00:22:25,214
{\an9}So let's chase after the path that leads us to a better future
250
00:22:25,214 --> 00:22:27,504
{\an9}We're cutting it right to the wire
251
00:22:25,214 --> 00:22:27,504
{\an9}We're cutting it right to the wire
252
00:22:27,504 --> 00:22:29,794
{\an9}To get to the place where we wished we could be
253
00:22:27,504 --> 00:22:29,794
{\an9}To get to the place where we wished we could be
254
00:22:29,794 --> 00:22:32,514
{\an9}And there's no way we're gonna stop now!
255
00:22:29,794 --> 00:22:32,514
{\an9}And there's no way we're gonna stop now!
256
00:22:34,714 --> 00:22:37,134
{\an9}We're piecing our hearts back together
257
00:22:34,714 --> 00:22:37,134
{\an9}We're piecing our hearts back together
258
00:22:37,134 --> 00:22:39,514
{\an9}After giving up and neglecting them for so long
259
00:22:37,134 --> 00:22:39,514
{\an9}After giving up and neglecting them for so long
260
00:22:39,514 --> 00:22:42,024
{\an9}Can we make a future for ourselves like this?
261
00:22:39,514 --> 00:22:42,024
{\an9}Can we make a future for ourselves like this?
262
00:22:44,144 --> 00:22:46,814
{\an9}But there's no way we're gonna stop now!
263
00:22:44,144 --> 00:22:46,814
{\an9}But there's no way we're gonna stop now!