1 00:00:12,754 --> 00:00:14,844 I don't see any of the infants. 2 00:00:14,844 --> 00:00:16,634 We're leavin' 'em behind. 3 00:00:17,874 --> 00:00:21,644 I thought about what you were tellin' me before. 4 00:00:22,584 --> 00:00:23,884 I reconsidered. 5 00:00:24,544 --> 00:00:28,374 We've got everyone five and above on board. 6 00:00:28,374 --> 00:00:31,844 They were obviously shocked, but I think it'll work out. 7 00:00:31,844 --> 00:00:33,914 We're moving on to the next stages of their training, too. 8 00:00:33,914 --> 00:00:34,904 Thanks. 9 00:00:35,444 --> 00:00:37,444 So, what now? 10 00:00:37,444 --> 00:00:40,064 Do we tell the infants too? 11 00:00:40,924 --> 00:00:42,934 Think they'll believe us? 12 00:00:42,934 --> 00:00:46,494 And if they do, can they keep the plan a secret? 13 00:00:46,494 --> 00:00:48,294 That's not all. 14 00:00:48,944 --> 00:00:51,364 Can we really take them along? 15 00:00:51,364 --> 00:00:52,044 Huh? 16 00:00:52,554 --> 00:00:56,304 It's not that I don't believe in Norman's plan. 17 00:00:56,724 --> 00:01:01,804 But there's a cliff, it'll be winter, and Norman's gone. 18 00:01:02,334 --> 00:01:06,494 Even after we escape, we'll have to expect the unexpected out in the wild. 19 00:01:06,494 --> 00:01:12,064 I know this is really late, but I feel like Ray made a good point. 20 00:01:12,064 --> 00:01:13,314 You mean... 21 00:01:14,034 --> 00:01:16,694 We mustn't lead them to their deaths by getting them out of here. 22 00:01:16,694 --> 00:01:19,194 But if we leave them behind, they'll be shipped out. 23 00:01:19,194 --> 00:01:20,624 I know! 24 00:01:20,624 --> 00:01:22,614 I know... 25 00:01:28,284 --> 00:01:30,374 We really can't leave 'em behind. 26 00:01:31,274 --> 00:01:33,194 Ray's right, 27 00:01:33,194 --> 00:01:34,814 and so are you, Gilda. 28 00:01:36,114 --> 00:01:39,884 But I'm done with seein' people get shipped out. 29 00:01:42,414 --> 00:01:43,884 Right? 30 00:01:43,884 --> 00:01:46,144 We'll take our entire family along. 31 00:01:46,954 --> 00:01:48,504 Let's run away, all of us. 32 00:01:51,174 --> 00:01:52,024 "All of us"? 33 00:01:52,024 --> 00:01:53,524 What's up? 34 00:01:53,524 --> 00:01:56,114 Well, uh, 35 00:01:56,984 --> 00:01:59,154 what about the kids in the other plants? 36 00:02:00,404 --> 00:02:03,654 Is it okay for us to just leave them? 37 00:02:04,644 --> 00:02:09,484 We've never met them, but they're right here, aren't they? 38 00:02:09,484 --> 00:02:14,174 Family just like ours that live in ignorance, like we did? 39 00:02:21,424 --> 00:02:23,744 S-Sorry! Forget it! 40 00:02:25,084 --> 00:02:26,824 What do we do, Emma? 41 00:02:29,194 --> 00:02:32,684 I agree, we can't just ignore 'em. 42 00:02:44,764 --> 00:02:46,004 Get Phil for me. 43 00:02:47,954 --> 00:02:49,014 Emma? 44 00:02:49,014 --> 00:02:52,204 I need to tell you somethin' about this House and Mom. 45 00:02:56,434 --> 00:02:57,714 I knew it. 46 00:02:58,094 --> 00:02:59,344 So it was like that. 47 00:03:02,094 --> 00:03:09,714 I've been wondering about that "harvest" the Sister mentioned during tag. 48 00:03:09,714 --> 00:03:13,324 I even saw her checking Ray's drawer. 49 00:03:13,324 --> 00:03:14,104 And you... 50 00:03:14,104 --> 00:03:18,604 The day Norman left, you looked afraid of Mom. 51 00:03:19,364 --> 00:03:21,834 I thought it was weird. 52 00:03:25,814 --> 00:03:27,144 I see now. 53 00:03:28,324 --> 00:03:30,374 Norman got harvested. 54 00:03:32,484 --> 00:03:33,734 Conny and 55 00:03:34,984 --> 00:03:36,424 everyone else, too. 56 00:03:37,084 --> 00:03:39,124 That's why you... 57 00:03:41,634 --> 00:03:42,504 Phil... 58 00:03:47,134 --> 00:03:48,764 We won't take 'em just yet. 59 00:03:49,344 --> 00:03:54,394 None of th' younger kids besides Phil know about th' House's secret or th' fire. 60 00:03:54,394 --> 00:03:56,144 I've asked him to handle all that. 61 00:03:58,104 --> 00:04:00,564 Hey, Phil, listen up. 62 00:04:01,044 --> 00:04:03,324 Right now, I dunno what decision to make. 63 00:04:04,144 --> 00:04:08,654 Take everyone, even th' toddlers, or leave everyone below th' age of five behind. 64 00:04:10,664 --> 00:04:13,404 Only th' kids who are six or older get harvested. 65 00:04:13,404 --> 00:04:18,664 Even th' oldest of th' infants, Manya, has a year and a half left still. 66 00:04:19,214 --> 00:04:22,024 Besides, th' House'll lose fifteen older kids. 67 00:04:22,024 --> 00:04:27,174 Since they value quality over quantity, they'll slow down th' shipments. 68 00:04:28,794 --> 00:04:34,184 It'll be harder for 'em to kill older kids who could become high-quality produce. 69 00:04:35,424 --> 00:04:41,694 Not just that, you and th' five other four-year-olds have decent scores. 70 00:04:42,074 --> 00:04:45,824 I think you've got at least another two years or so. 71 00:04:47,284 --> 00:04:48,534 Emma, are you saying... 72 00:04:48,534 --> 00:04:50,684 I can wait! 73 00:04:51,414 --> 00:04:53,304 So leave me behind! 74 00:04:55,624 --> 00:04:58,064 But I'm not leavin' 'em to die. 75 00:04:58,064 --> 00:05:00,564 We'll be back here before their time comes. 76 00:05:00,564 --> 00:05:01,794 And when we return, 77 00:05:02,474 --> 00:05:07,534 we'll take Phil and th' rest, and all th' kids from th' other four plants. 78 00:05:08,924 --> 00:05:11,274 Phil, Where are the others? 79 00:05:14,804 --> 00:05:16,064 Over here! 80 00:05:32,804 --> 00:05:35,204 Mom! 81 00:05:35,204 --> 00:05:38,424 Where are Emma and the others? Aren't they with you? 82 00:05:38,424 --> 00:05:39,704 I'll go get them right now. 83 00:05:40,914 --> 00:05:43,514 Don't worry. I promise I'll be right back. 84 00:05:43,514 --> 00:05:45,964 Be good kids and don't move from here, okay? 85 00:05:50,714 --> 00:05:53,974 This is 73584 from Plant 3! 86 00:05:54,444 --> 00:05:56,724 We have an escape! Sound the alarm! 87 00:06:00,334 --> 00:06:02,224 That was sooner than expected. 88 00:06:03,444 --> 00:06:04,734 What now? 89 00:06:04,734 --> 00:06:06,144 We're still pretty far from the bridge. 90 00:06:06,734 --> 00:06:08,714 Attention all units. 91 00:06:08,714 --> 00:06:10,594 Urgent message from Plant 3. 92 00:06:10,594 --> 00:06:13,684 fifteen kids are making an escape following the fire. 93 00:06:13,684 --> 00:06:15,674 Two of them are top-quality. 94 00:06:15,674 --> 00:06:18,744 As such, we shall enter the highest alert mode. 95 00:06:18,744 --> 00:06:20,874 You may kill anyone other than the top-quality pair. 96 00:06:21,634 --> 00:06:25,394 But make sure there is nary a scratch on any of their heads. 97 00:06:25,394 --> 00:06:28,264 Capture them as soon as they're located. 98 00:06:29,254 --> 00:06:31,264 Don't you dare let them escape! 99 00:06:31,264 --> 00:06:33,764 Run away if you can, 100 00:06:34,324 --> 00:06:35,124 Emma. 101 00:06:39,694 --> 00:06:41,064 We'll cross the cliff from here. 102 00:06:41,984 --> 00:06:42,624 Huh? 103 00:06:43,284 --> 00:06:44,394 Cross the cliff? 104 00:06:44,684 --> 00:06:46,774 But back then, Norman said... 105 00:06:47,374 --> 00:06:49,024 The bridge is the only way out. 106 00:06:49,514 --> 00:06:52,034 Or so they'd like you to think. 107 00:06:52,764 --> 00:06:55,484 That chancing the cliff would be too risky. 108 00:06:55,484 --> 00:06:59,534 That's exactly why you'll ignore the bridge and cross the cliff. 109 00:06:59,894 --> 00:07:03,044 I checked both the distance to the other side and the terrain there. 110 00:07:03,564 --> 00:07:06,224 It's risky, but there is one spot that looks promising. 111 00:07:07,034 --> 00:07:10,794 Besides, you still have two months to prepare. 112 00:07:14,394 --> 00:07:15,304 Relax. 113 00:07:15,774 --> 00:07:17,884 We trained like crazy for this. 114 00:07:18,634 --> 00:07:19,804 "Trained"? 115 00:07:50,334 --> 00:07:51,494 Nat! 116 00:07:51,494 --> 00:07:52,354 On it! 117 00:07:57,594 --> 00:07:59,094 Hell yeah! 118 00:07:59,734 --> 00:08:01,764 Emma, don't tell me... 119 00:08:01,764 --> 00:08:05,514 This'll work so long as we get one person across. 120 00:08:05,514 --> 00:08:06,354 Hey, wait! 121 00:08:16,864 --> 00:08:18,504 He did it! 122 00:08:18,504 --> 00:08:20,994 Okay! It's our turn now! 123 00:08:24,064 --> 00:08:25,744 One, two... 124 00:08:31,004 --> 00:08:32,754 It worked! 125 00:08:35,864 --> 00:08:38,014 All good here! 126 00:08:39,014 --> 00:08:40,754 Smell ya later, Ray! 127 00:08:49,344 --> 00:08:50,444 You guys... 128 00:08:51,394 --> 00:08:53,564 Yay! 129 00:08:59,094 --> 00:09:01,654 When did you all... 130 00:09:04,294 --> 00:09:04,954 Told you, didn't I? 131 00:09:15,964 --> 00:09:19,474 Wipe that smug look off your face. 132 00:09:19,474 --> 00:09:22,684 Hey, I got you hook, line, and sinker! 133 00:09:22,684 --> 00:09:26,184 "I'll show you something good, so shut up and come with," eh? 134 00:09:26,774 --> 00:09:28,684 I was right, wasn't I? 135 00:09:29,754 --> 00:09:30,934 Look. 136 00:09:31,274 --> 00:09:33,954 This is something we thought we would never see. 137 00:09:34,524 --> 00:09:35,374 Yeah. 138 00:09:35,864 --> 00:09:39,404 I thought getting everyone out was impossible. 139 00:09:40,044 --> 00:09:43,204 I looked down on them all as dead weight. 140 00:09:43,914 --> 00:09:45,394 I hesitated too. 141 00:09:46,104 --> 00:09:50,204 But I was able to decide in the end thanks to Emma. 142 00:09:50,874 --> 00:09:53,714 Only Emma can make everyone believe in and follow her. 143 00:09:54,954 --> 00:09:57,324 She's rash and reckless, 144 00:09:57,324 --> 00:09:58,714 but unwavering. 145 00:09:59,364 --> 00:10:02,204 Someone who'd choose everyone without a moment's thought. 146 00:10:05,034 --> 00:10:07,614 You don't have to give up, Ray. 147 00:10:13,424 --> 00:10:13,954 Found them? 148 00:10:13,954 --> 00:10:15,344 No! Keep searching! 149 00:10:15,844 --> 00:10:17,904 Have they not reached the bridge? 150 00:10:17,904 --> 00:10:18,614 No, not yet. 151 00:10:19,034 --> 00:10:21,094 Check the bushes! Find them! 152 00:10:21,094 --> 00:10:22,074 Why? 153 00:10:23,614 --> 00:10:24,494 It can't be! 154 00:10:25,914 --> 00:10:27,414 Five more! 155 00:10:28,394 --> 00:10:30,684 Emma, help. 156 00:10:31,464 --> 00:10:35,024 M-My hands are shaking... Sorry! 157 00:10:35,024 --> 00:10:37,384 Thinking about the cliff scared me! 158 00:10:38,544 --> 00:10:41,684 What if I fall? 159 00:10:41,684 --> 00:10:42,924 F-Fall? 160 00:11:01,004 --> 00:11:02,984 Don't worry, Jemima. 161 00:11:03,604 --> 00:11:05,214 We can cross together. 162 00:11:05,214 --> 00:11:06,474 Ray? 163 00:11:06,474 --> 00:11:07,364 Emma. 164 00:11:07,364 --> 00:11:10,344 We still have the rope we used to pull everyone up the wall, right? 165 00:11:10,344 --> 00:11:11,944 R-Right. 166 00:11:11,944 --> 00:11:15,064 Use it to tie Jemima to me. 167 00:11:16,044 --> 00:11:17,784 Do you know how to cross? 168 00:11:17,784 --> 00:11:19,194 I picked it up from watching them. 169 00:11:20,004 --> 00:11:21,414 How about you guys? 170 00:11:21,414 --> 00:11:23,474 You're not gonna say you can't do it, are you? 171 00:11:25,704 --> 00:11:27,464 R-R-Relax! 172 00:11:27,464 --> 00:11:29,344 W-W-We're all good! 173 00:11:30,714 --> 00:11:32,104 Well said. 174 00:11:32,444 --> 00:11:34,604 Let's go, Jemima. 175 00:11:52,334 --> 00:11:55,064 Look, Jemima. We're here. 176 00:12:05,084 --> 00:12:07,484 I lose, Norman. 177 00:12:19,104 --> 00:12:20,504 Last one! 178 00:12:20,504 --> 00:12:22,024 Come on, Emma! 179 00:12:54,084 --> 00:12:56,344 Goodbye, Grace Field House. 180 00:12:58,014 --> 00:13:03,404 Goodbye, our beloved home. 181 00:13:05,004 --> 00:13:07,404 Goodbye, Mom. 182 00:13:08,044 --> 00:13:09,774 Don't go, Emma... 183 00:13:10,984 --> 00:13:13,454 My dear children! 184 00:14:37,544 --> 00:14:38,834 Isabella?! 185 00:14:40,464 --> 00:14:42,394 Don't scare me like that. 186 00:14:43,414 --> 00:14:44,874 I'm sorry. 187 00:14:44,874 --> 00:14:48,704 I heard this beautiful music while I was up in the tree, so I had to come see. 188 00:14:49,504 --> 00:14:51,184 Did you compose that, Leslie? 189 00:14:52,164 --> 00:14:53,124 Yeah. 190 00:14:53,124 --> 00:14:54,754 It's a wonderful tune. 191 00:14:54,754 --> 00:14:56,374 What's it called? 192 00:14:56,374 --> 00:14:58,764 I haven't given it a name. 193 00:14:58,764 --> 00:15:00,084 It's amazing! 194 00:15:00,084 --> 00:15:01,484 Play it for me again! 195 00:15:06,404 --> 00:15:09,694 But don't tell anyone, okay? 196 00:15:09,694 --> 00:15:10,274 Okay! 197 00:17:39,674 --> 00:17:44,394 Starting next year, you will be in charge of Plant 3. 198 00:17:44,394 --> 00:17:46,184 Certainly, ma'am. 199 00:18:17,894 --> 00:18:18,464 Ray. 200 00:18:20,304 --> 00:18:22,524 Where did you pick up that tune? 201 00:18:32,984 --> 00:18:33,984 Hey, Mom. 202 00:18:35,414 --> 00:18:37,234 Why did you give birth to me? 203 00:18:46,544 --> 00:18:48,124 You see, Ray, 204 00:18:50,004 --> 00:18:51,604 I did it to survive, 205 00:18:52,384 --> 00:18:54,374 to live longer than the rest. 206 00:19:01,314 --> 00:19:03,434 But I suppose this is enough. 207 00:19:04,414 --> 00:19:06,064 I've finally lost. 208 00:19:33,934 --> 00:19:35,284 Goodbye. 209 00:19:36,034 --> 00:19:37,374 Take care on your journey. 210 00:19:44,054 --> 00:19:48,354 I pray that a ray of hope shines at the end of your path. 211 00:19:54,874 --> 00:19:55,814 Mom? 212 00:19:57,694 --> 00:19:59,274 Rest assured. 213 00:19:59,864 --> 00:20:01,444 They got out. 214 00:20:09,594 --> 00:20:10,954 Mom! 215 00:20:13,954 --> 00:20:16,014 I'm sorry, everyone. 216 00:20:16,844 --> 00:20:19,464 You must've felt so awful in this cold. 217 00:20:34,434 --> 00:20:35,574 We did it... 218 00:20:37,084 --> 00:20:38,734 We did it, Norman! 219 00:20:42,474 --> 00:20:44,984 We're out! We got out! 220 00:20:50,494 --> 00:20:53,024 We'll definitely be back to get everyone else! 221 00:20:53,024 --> 00:20:55,914 This marks our first step... 222 00:21:13,414 --> 00:21:15,514 Our new dawn. 223 00:21:20,484 --> 00:22:50,484 {\an9}m -5 -5 l -5 100 1285 100 1285 -5 224 00:21:27,364 --> 00:21:30,154 {\an9}How much more of our freedom do we have to sacrifice? 225 00:21:27,364 --> 00:21:30,154 {\an9}How much more of our freedom do we have to sacrifice? 226 00:21:46,634 --> 00:21:49,214 {\an9}It's my turn now, and I'm batting first 227 00:21:46,634 --> 00:21:49,214 {\an9}It's my turn now, and I'm batting first 228 00:21:49,214 --> 00:21:51,594 {\an9}And before I could figure out where I messed up 229 00:21:49,214 --> 00:21:51,594 {\an9}And before I could figure out where I messed up 230 00:21:51,594 --> 00:21:54,464 {\an9}A burning fuse was lit inside me 231 00:21:51,594 --> 00:21:54,464 {\an9}A burning fuse was lit inside me 232 00:21:54,464 --> 00:21:55,724 {\an9}And thus a fire blazed 233 00:21:54,464 --> 00:21:55,724 {\an9}And thus a fire blazed 234 00:21:55,724 --> 00:21:58,804 {\an9}There's no God to pray to nor are there stars to wish upon 235 00:21:55,724 --> 00:21:58,804 {\an9}There's no God to pray to nor are there stars to wish upon 236 00:21:58,804 --> 00:22:01,354 {\an9}But even so, I never stopped having a glimmer of hope 237 00:21:58,804 --> 00:22:01,354 {\an9}But even so, I never stopped having a glimmer of hope 238 00:22:01,354 --> 00:22:04,104 {\an9}Or else I'd be taken over by my fear and regret 239 00:22:01,354 --> 00:22:04,104 {\an9}Or else I'd be taken over by my fear and regret 240 00:22:04,104 --> 00:22:05,064 {\an9}It'd burn me alive 241 00:22:04,104 --> 00:22:05,064 {\an9}It'd burn me alive 242 00:22:05,064 --> 00:22:09,984 {\an9}The things I want to forget are the things I can never forget 243 00:22:05,064 --> 00:22:09,984 {\an9}The things I want to forget are the things I can never forget 244 00:22:09,984 --> 00:22:14,704 {\an9}The path to Heaven is one that passes through Hell 245 00:22:09,984 --> 00:22:14,704 {\an9}The path to Heaven is one that passes through Hell 246 00:22:14,704 --> 00:22:19,534 {\an9}Even the smallest of sparks can turn into a mighty blaze 247 00:22:14,704 --> 00:22:19,534 {\an9}Even the smallest of sparks can turn into a mighty blaze 248 00:22:19,534 --> 00:22:25,214 {\an9}So let's chase after the path that leads us to a better future 249 00:22:19,534 --> 00:22:25,214 {\an9}So let's chase after the path that leads us to a better future 250 00:22:25,214 --> 00:22:27,504 {\an9}We're cutting it right to the wire 251 00:22:25,214 --> 00:22:27,504 {\an9}We're cutting it right to the wire 252 00:22:27,504 --> 00:22:29,794 {\an9}To get to the place where we wished we could be 253 00:22:27,504 --> 00:22:29,794 {\an9}To get to the place where we wished we could be 254 00:22:29,794 --> 00:22:32,514 {\an9}And there's no way we're gonna stop now! 255 00:22:29,794 --> 00:22:32,514 {\an9}And there's no way we're gonna stop now! 256 00:22:34,714 --> 00:22:37,134 {\an9}We're piecing our hearts back together 257 00:22:34,714 --> 00:22:37,134 {\an9}We're piecing our hearts back together 258 00:22:37,134 --> 00:22:39,514 {\an9}After giving up and neglecting them for so long 259 00:22:37,134 --> 00:22:39,514 {\an9}After giving up and neglecting them for so long 260 00:22:39,514 --> 00:22:42,024 {\an9}Can we make a future for ourselves like this? 261 00:22:39,514 --> 00:22:42,024 {\an9}Can we make a future for ourselves like this? 262 00:22:44,144 --> 00:22:46,814 {\an9}But there's no way we're gonna stop now! 263 00:22:44,144 --> 00:22:46,814 {\an9}But there's no way we're gonna stop now!