1 00:08:45,941 --> 00:08:46,400 Je was te laat. 2 00:08:47,941 --> 00:08:50,358 De volgende keer dat je uitbreekt van de gevangenis en ik vlieg met dit ding. 3 00:08:51,066 --> 00:08:51,608 Nee, dank je. 4 00:08:52,733 --> 00:08:53,566 Hoe ging het? 5 00:08:54,400 --> 00:08:55,691 Zo gaat dat altijd. 6 00:08:57,025 --> 00:09:00,483 Goed voor mij, slecht voor hem. 7 00:10:05,275 --> 00:10:15,358 Kravanov en Kravanov, jouw vader komt je ophalen. 8 00:10:22,566 --> 00:10:22,983 Wat heb je gedaan? 9 00:10:24,566 --> 00:10:24,775 Mij. 10 00:10:26,191 --> 00:10:27,025 Niets, ik dacht dat jij het was. 11 00:10:27,441 --> 00:10:27,691 Nee. 12 00:10:47,275 --> 00:10:52,316 Waar gaan we heen, papa? 13 00:10:53,608 --> 00:10:55,066 We zitten midden in een schooljaar. 14 00:10:55,525 --> 00:10:55,733 Sergei. 15 00:10:55,858 --> 00:10:57,525 Moeder heeft ons nooit zulke dingen laten doen. 16 00:10:57,900 --> 00:11:02,358 Sergei, je moeder is dood. 17 00:11:04,358 --> 00:11:05,316 Ze nam al het leven. 18 00:11:05,566 --> 00:11:09,566 Ze was zwak en ziek van geest. 19 00:11:14,566 --> 00:11:15,525 Het was haar keuze. 20 00:11:17,650 --> 00:11:19,191 Nou, ze stierf omdat jij haar wegstuurde. 21 00:11:19,566 --> 00:11:19,900 Nee. 22 00:11:21,025 --> 00:11:23,066 Ze heeft het al lang geleden opgegeven. 23 00:11:25,150 --> 00:11:26,816 Je hebt haar al twee jaar niet meer gezien. 24 00:11:28,483 --> 00:11:31,858 Er zal niets veranderen voor jou, of voor jou, Dmitry. 25 00:11:32,650 --> 00:11:34,566 Waar gaan we heen, Papa? Naar de begrafenis? 26 00:11:35,608 --> 00:11:38,316 Als je het leven aanneemt, niet de eer van een begrafenis krijgen. 27 00:11:39,191 --> 00:11:40,358 Waar breng je ons dan heen? 28 00:11:40,733 --> 00:11:41,483 Wij gaan jagen. 29 00:11:42,941 --> 00:11:44,525 Er zullen geen leeuwen te zien zijn. 30 00:11:45,275 --> 00:11:48,566 Het zal goed voor je zijn. 31 00:11:49,025 --> 00:11:49,275 Beide. 32 00:11:50,608 --> 00:11:55,441 De verenigde mannen, wees één met de natuur, zou moeten doden. 33 00:11:57,566 --> 00:11:57,900 Fan. 34 00:12:16,566 --> 00:12:17,316 Wees voorzichtig daarmee. 35 00:12:18,691 --> 00:12:20,608 Leg de kaarten nu maar weg, Calypso. 36 00:12:21,150 --> 00:12:22,941 Je vader en moeder komen snel terug. 37 00:12:23,608 --> 00:12:25,691 En jij weet de weg wat ze van dit alles vinden. 38 00:12:26,566 --> 00:12:27,733 Het is maar een spelletje, oma. 39 00:12:28,566 --> 00:12:30,941 Je denkt dat mijn kaarten zijn gewoon mooie plaatjes? 40 00:12:32,816 --> 00:12:33,566 Denk nog eens na, Calypso. 41 00:12:35,566 --> 00:12:38,150 Ze tonen ons de onzichtbare weg. 42 00:12:39,733 --> 00:12:42,316 Wat? Zoals de toekomst voorspellen? 43 00:12:42,566 --> 00:12:45,150 Mm-hmm. In de juiste handen. 44 00:12:50,691 --> 00:12:52,316 Leg drie kaarten neer. 45 00:12:53,941 --> 00:12:55,983 De eerste kaart is het onderwerp. 46 00:12:57,025 --> 00:12:58,066 De hogepriesteres? 47 00:12:59,441 --> 00:13:02,566 Je komt uit een lange lijn van zeer machtige vrouwen. 48 00:13:03,566 --> 00:13:05,608 De tweede kaart is de situatie. 49 00:13:07,483 --> 00:13:08,025 De toren. 50 00:13:09,150 --> 00:13:11,358 Er gaat een vreselijk ongeluk gebeuren. 51 00:13:13,608 --> 00:13:16,483 De derde kaart is de uitkomst. 52 00:13:17,733 --> 00:13:17,941 Kracht. 53 00:13:19,400 --> 00:13:21,525 Er schuilt een groot gevaar in die kaart. 54 00:13:22,650 --> 00:13:24,566 Ik heb iets voor je, Calypso. 55 00:13:25,275 --> 00:13:27,400 Ik zou wachten tot je ouder was. 56 00:13:27,691 --> 00:13:30,566 Maar de kaarten hebben laten zien ons, dan heeft u het binnenkort nodig. 57 00:13:30,566 --> 00:13:32,275 Wat is het? 58 00:13:33,233 --> 00:13:33,775 Een drankje. 59 00:13:34,691 --> 00:13:38,650 De formule is aangenomen al generaties lang in onze familie. 60 00:13:40,566 --> 00:13:42,191 Wat betekent dat symbool? 61 00:13:42,900 --> 00:13:45,650 Het is een teken van de geest, papa ligpa. 62 00:13:46,650 --> 00:13:49,025 Hij opent de poort naar de andere kant. 63 00:13:49,941 --> 00:13:50,900 Bescherm het. 64 00:13:52,108 --> 00:13:53,400 Zeer krachtig. 65 00:13:55,858 --> 00:13:56,316 Ga je gang. 66 00:13:57,316 --> 00:14:01,358 Het zal iedereen genezen drinkt het op ongekende manieren. 67 00:14:02,525 --> 00:14:04,316 Het is bijna zover. 68 00:14:05,441 --> 00:14:07,275 Je weet wel wat je ermee moet doen. 69 00:14:08,525 --> 00:14:10,566 Zet die nu maar weg voordat je ouders terugkomen. 70 00:14:29,275 --> 00:14:30,566 Goed gedaan, Nikolai. 71 00:14:40,400 --> 00:14:40,608 Sergei. 72 00:14:47,566 --> 00:14:50,941 Kijk, het is zo mooi. 73 00:14:54,691 --> 00:14:55,566 Wees nooit bang voor de dood. 74 00:14:57,358 --> 00:14:58,025 Ze zijn prooi. 75 00:14:59,400 --> 00:15:00,566 Wij zijn roofdieren. 76 00:15:07,566 --> 00:15:12,275 Mannen zouden alleen moeten zijn dier waar men bang voor is. 77 00:15:18,150 --> 00:15:18,858 Het huwelijk. 78 00:15:20,025 --> 00:15:20,858 Kijk niet zo zwak. 79 00:15:23,233 --> 00:15:23,566 Wees een man. 80 00:15:27,566 --> 00:15:29,108 Alles goed? 81 00:15:30,358 --> 00:15:30,733 Ja. 82 00:15:32,941 --> 00:15:34,400 Je had niet moeten zo tegen je gesproken. 83 00:15:36,066 --> 00:15:36,358 Ja, nou... 84 00:15:38,566 --> 00:15:39,150 Hij is een klootzak. 85 00:15:40,691 --> 00:15:41,858 Daar kan ik niets aan doen. 86 00:15:43,108 --> 00:15:45,150 Hij zal nooit respect hebben alsof hij respect voor je heeft. 87 00:15:46,900 --> 00:15:47,316 Wil je wedden? 88 00:15:56,608 --> 00:15:58,025 Ik mis Ma. 89 00:16:00,150 --> 00:16:00,816 Ik ook, Dima. 90 00:16:01,566 --> 00:16:02,525 Ik ook. 91 00:16:09,691 --> 00:16:10,400 Is het de Zarr? 92 00:16:10,858 --> 00:16:12,108 Zelfs Pussycat niet. 93 00:16:12,650 --> 00:16:14,900 Misschien is het de Zarr's buitenechtelijke halfbroer. 94 00:16:16,775 --> 00:16:17,441 Net als jouw Demetri. 95 00:16:17,775 --> 00:16:18,483 Laat die jongen met rust. 96 00:16:19,650 --> 00:16:22,733 Hij draagt ​​geen blaam voor de omzwervingen van zijn vader. 97 00:16:23,566 --> 00:16:25,566 Als je hier bent, zul je Zarr leren kennen. 98 00:16:27,150 --> 00:16:30,566 Het klinkt als onweer van een bergtop. 99 00:16:30,691 --> 00:16:32,358 Heb je dit beest gezien? 100 00:16:33,566 --> 00:16:35,066 Ik heb zijn werk gezien. 101 00:16:36,691 --> 00:16:41,816 Deze kat heeft er twee gedood duizend, misschien drie dozijn mannen. Ja? 102 00:16:42,900 --> 00:16:46,816 Zolang mannen zoals jij zijn hierheen gekomen om leeuwen te doden, 103 00:16:48,025 --> 00:16:50,525 er zijn legendes geweest van degene die niet gedood kan worden. 104 00:16:51,191 --> 00:16:52,150 Mannen zoals ik. 105 00:16:53,566 --> 00:16:55,566 Maar je neemt nog steeds Mijn geld, toch, Bahá'í? 106 00:16:57,733 --> 00:16:59,608 Een leeuw jaagt op voedsel. 107 00:17:01,191 --> 00:17:02,066 Ik ook. 108 00:17:07,733 --> 00:17:08,941 Waarom jaag je op Nikolai? 109 00:17:10,316 --> 00:17:11,525 Dat weet je, Bahá'í. 110 00:17:13,358 --> 00:17:16,733 Mensen die een legende doden, worden een legende. 111 00:17:22,441 --> 00:17:22,983 Nikolaj. 112 00:17:23,900 --> 00:17:24,566 We moeten praten. 113 00:17:24,566 --> 00:17:26,025 Red uw huisdier. 114 00:17:27,608 --> 00:17:28,358 Nee, het is een aandoening. 115 00:17:28,775 --> 00:17:32,400 Het komt wel goed, zolang ik Neem hier en daar een pauze. 116 00:17:32,941 --> 00:17:36,233 Eén ding dat u moet weten over mij is dat ik altijd aan de toekomst denk. 117 00:17:38,900 --> 00:17:40,108 Ik wil dat jij mijn partner wordt. 118 00:17:43,316 --> 00:17:43,941 Hoe heet je? 119 00:17:46,900 --> 00:17:49,066 Ik ben hier te gast op Vladimir. 120 00:17:51,233 --> 00:17:52,400 Aleksej Sitzivitsj. 121 00:17:52,691 --> 00:17:52,900 Nee. 122 00:17:54,900 --> 00:17:56,066 De naam interesseert je niet. 123 00:17:59,066 --> 00:18:01,858 In deze wereld besta je nauwelijks. 124 00:18:02,441 --> 00:18:04,608 Dus wat kan een naamloze, niet-bestaande, 125 00:18:04,608 --> 00:18:07,775 geconditioneerd, lijden dwaas offeren aan de Kravinovs? 126 00:18:09,608 --> 00:18:09,900 Niets. 127 00:18:12,316 --> 00:18:13,066 Ik ben hier, 128 00:18:14,733 --> 00:18:16,775 mijn zonen de vreugde van stalken leren. 129 00:18:18,358 --> 00:18:22,566 En jij en je idiote stemmen achtervolgen mij. 130 00:18:24,608 --> 00:18:25,400 Wees dus stil. 131 00:18:29,608 --> 00:18:36,441 Nou, deze keer krijgt vader hem te pakken. 132 00:18:37,900 --> 00:18:38,275 Waarom? 133 00:18:39,233 --> 00:18:42,066 Nou, want dan wordt hij een legende en hoeven we hier niet nog een keer terug te komen. 134 00:18:45,566 --> 00:18:47,483 Een echte legende zou eerlijk vechten. 135 00:18:48,650 --> 00:18:49,233 Niet met een pistool. 136 00:18:49,900 --> 00:18:52,191 Je doet het één op één met alleen de hulpmiddelen waarmee je geboren bent. 137 00:18:59,066 --> 00:19:01,650 (grommend) 138 00:19:01,650 --> 00:19:04,566 Dmitry, ga terug. 139 00:19:25,525 --> 00:19:35,316 (grommend) 140 00:19:40,566 --> 00:19:41,941 Dmitry, kom op! 141 00:19:43,108 --> 00:19:43,316 Beweging! 142 00:19:47,233 --> 00:19:48,066 Loop! 143 00:19:55,483 --> 00:19:59,483 (schreeuwend) 144 00:20:02,566 --> 00:20:03,275 Sergei! 145 00:20:04,108 --> 00:20:04,483 Sergei! 146 00:20:06,566 --> 00:20:07,066 Sergei! 147 00:20:24,608 --> 00:20:26,316 (schreeuwend) 148 00:20:29,900 --> 00:20:30,566 Calypso, kijk! 149 00:20:42,400 --> 00:20:47,775 Kom op lieverd, sta op. 150 00:20:52,233 --> 00:20:52,566 Calypso? 151 00:20:55,566 --> 00:20:55,858 Calypso! 152 00:20:59,566 --> 00:20:59,691 Calypso! 153 00:21:24,566 --> 00:21:26,566 (grommend) 154 00:21:54,608 --> 00:21:58,900 In naam van alle geesten en alle mysteries... 155 00:21:59,733 --> 00:21:59,900 Mysteriën... 156 00:22:03,566 --> 00:22:03,983 Hulp! 157 00:22:09,733 --> 00:22:12,066 Breng de kracht van de aarde. 158 00:22:13,150 --> 00:22:14,566 De kracht van de aarde. 159 00:22:14,566 --> 00:22:22,025 (gerommel) 160 00:22:23,566 --> 00:22:24,483 Wachten! 161 00:22:35,566 --> 00:22:37,566 Breng de kracht van de lucht. 162 00:22:46,608 --> 00:22:48,275 Iedereen is vrij. Schokkend nu. 163 00:22:54,275 --> 00:22:55,816 Oké team, we hebben alles gedaan wat we konden. 164 00:22:56,775 --> 00:22:59,566 Ik ga het tijdstip van overlijden noemen: 651. 165 00:23:14,608 --> 00:23:18,191 (grommend) 166 00:23:32,566 --> 00:23:35,858 De hulpverleners vonden die kaart in uw zak. 167 00:23:36,816 --> 00:23:38,816 Jij bent echt een geluksvogel. 168 00:23:40,150 --> 00:23:41,066 Bedankt dat je mij hebt gered. 169 00:23:42,400 --> 00:23:43,566 Ik wou dat ik dat kon zeggen. 170 00:23:44,608 --> 00:23:45,900 Maar ik heb hem niet gered. 171 00:23:47,733 --> 00:23:48,566 Ik begrijp het niet. 172 00:23:49,608 --> 00:23:50,775 Dan zijn we met z’n tweeën. 173 00:23:51,483 --> 00:23:55,233 Maar we gaan een aantal testen uitvoeren, kijken of we kunnen achterhalen wat er is gebeurd. 174 00:23:56,275 --> 00:23:56,483 Sergei. 175 00:23:57,983 --> 00:23:58,358 Zeg. 176 00:24:05,608 --> 00:24:06,441 Waarom heb je niet geschoten? 177 00:24:09,025 --> 00:24:11,566 U moet de vader van Sergei zijn, meneer Kravinov. 178 00:24:11,650 --> 00:24:14,775 Ik ben hier om hem mee naar huis te nemen. 179 00:24:15,358 --> 00:24:16,941 Hij moet hier blijven en herstellen. 180 00:24:18,108 --> 00:24:20,316 Klinisch gezien was hij dood langer dan drie minuten. 181 00:24:21,233 --> 00:24:23,150 Hij gaat met mij mee. 182 00:24:37,566 --> 00:24:38,566 Sergei. 183 00:24:59,991 --> 00:25:01,525 Sergei, kom hier naar beneden. 184 00:25:01,608 --> 00:25:11,108 Vader is de enige dier waar men bang voor is. 185 00:25:12,566 --> 00:25:13,733 Je wordt daar te goed in. 186 00:25:14,358 --> 00:25:14,900 Het komt wel goed met hem. 187 00:25:16,108 --> 00:25:17,650 Je broer is bijna vermoord. 188 00:25:20,108 --> 00:25:21,608 Je bent bijna vermoord. 189 00:25:22,233 --> 00:25:23,566 Omdat je bang was. 190 00:25:25,483 --> 00:25:26,483 Angst zal je opeten. 191 00:25:28,316 --> 00:25:29,566 Het maakt je zwak. 192 00:25:29,566 --> 00:25:29,816 Ik ben absoluut geen kind. Ik ben geen kind van welke soort dan ook. Zwak? 193 00:25:31,650 --> 00:25:32,900 Ben jij net zo zwak als je moeder? 194 00:25:33,691 --> 00:25:33,900 Gek? 195 00:25:34,900 --> 00:25:36,025 Of ben je net als ik? 196 00:25:37,108 --> 00:25:40,066 Want als je je zwakte toont aan je vijanden, 197 00:25:40,441 --> 00:25:42,900 het geeft hen een opening. 198 00:25:44,233 --> 00:25:46,775 Je bent oud genoeg om het te begrijpen. 199 00:25:48,441 --> 00:25:51,233 Dat zijn toch niet mijn zaken? 200 00:25:52,816 --> 00:25:55,650 Op een dag zul jij de baas zijn. 201 00:25:56,900 --> 00:25:57,900 Dimitri, ga! 202 00:25:59,608 --> 00:26:01,983 Dimitri, welkom terug naar school in New York. 203 00:26:03,400 --> 00:26:06,691 En jij blijft hier bij mij. 204 00:26:07,233 --> 00:26:09,650 Ik denk dat Amerika je week maakt. 205 00:26:10,608 --> 00:26:11,691 Gewoon voor je eigen bestwil. 206 00:26:13,483 --> 00:26:15,358 Wij hebben allemaal een eigen pad te bewandelen. 207 00:26:18,108 --> 00:26:19,608 Omarm wie je werkelijk bent, 208 00:26:20,775 --> 00:26:22,525 en je zult hebben de kracht om het te bewandelen. 209 00:26:25,733 --> 00:26:26,150 Komen. 210 00:26:28,275 --> 00:26:28,566 Kom hier. 211 00:26:29,566 --> 00:26:34,733 Ik heb iets voor je. 212 00:26:42,150 --> 00:26:43,900 Je hoeft nooit meer bang te zijn. 213 00:26:46,525 --> 00:26:53,483 Hij had je moeten vermoorden! 214 00:26:56,316 --> 00:27:01,108 Wat is er met je aan de hand? 215 00:27:05,441 --> 00:27:06,566 Sergei, kom terug. 216 00:27:06,566 --> 00:27:54,566 Gaat het goed met je? 217 00:28:06,750 --> 00:28:07,666 [geweerschot] 218 00:28:16,166 --> 00:28:22,416 Laat mij niet bij hem achter. 219 00:28:29,566 --> 00:28:31,858 [hijgt] 220 00:28:53,483 --> 00:28:53,900 Ik ga. 221 00:28:55,316 --> 00:28:55,816 Ik moet wel. 222 00:28:56,233 --> 00:28:56,400 Waarom? 223 00:28:56,858 --> 00:28:57,900 Ik kan het niet uitleggen. 224 00:28:58,275 --> 00:28:59,400 Er is iets met mij gebeurd. 225 00:29:00,191 --> 00:29:01,066 Waar heb je het over? 226 00:29:01,441 --> 00:29:03,108 Herinner je je nog? de plek waar we vroeger kampeerden? 227 00:29:04,441 --> 00:29:06,441 Waar je alleen maar kon horen waren de krekels en de uilen. 228 00:29:07,650 --> 00:29:09,400 En mama deed dat vroeger ook zing voor ons rond het vuur. 229 00:29:10,358 --> 00:29:12,108 Dat land is alles wat ik nog van haar heb. 230 00:29:12,483 --> 00:29:13,525 Waarom is het dan oké? 231 00:29:15,233 --> 00:29:16,025 Stel je mij daar eens voor. 232 00:29:20,483 --> 00:29:20,566 Het spijt me, Dima. 233 00:29:22,858 --> 00:29:23,316 Ik ben. 234 00:29:27,566 --> 00:29:28,691 Ga maar, als we gaan. 235 00:29:31,733 --> 00:29:32,233 Gaan. 236 00:29:34,775 --> 00:29:37,816 Ik zal niet voor altijd wegblijven. 237 00:29:42,316 --> 00:29:48,900 Waar ga je heen? 238 00:29:50,566 --> 00:29:51,275 Proberen Engeland te verlaten. 239 00:29:52,608 --> 00:29:52,858 Rusland. 240 00:29:53,691 --> 00:29:54,108 Hierover? 241 00:29:56,191 --> 00:29:57,983 Je weet dat er vliegtuigen en treinen vertrekken, toch? 242 00:30:00,358 --> 00:30:00,858 Ben je op de vlucht? 243 00:30:01,691 --> 00:30:01,900 Ja. 244 00:30:03,733 --> 00:30:04,108 Ik ben. 245 00:30:05,025 --> 00:30:06,191 Kom op dan. Kom op. 246 00:31:29,441 --> 00:31:32,775 [geweervuur] 247 00:31:33,566 --> 00:31:34,400 Mama. 248 00:31:38,566 --> 00:31:39,566 Mam, mam, mam, mam. 249 00:31:52,608 --> 00:31:53,566 [vogels fluiten] 250 00:32:22,608 --> 00:32:42,191 [muziek speelt] 251 00:32:45,566 --> 00:32:46,275 Ze was zwak. 252 00:32:48,150 --> 00:32:49,150 Ziek in haar hoofd. 253 00:32:49,691 --> 00:32:50,566 Ze stierf omdat jij haar wegstuurde. 254 00:32:50,566 --> 00:32:53,608 [schreeuwend] 255 00:32:53,608 --> 00:32:55,566 [schreeuwend] 256 00:32:55,566 --> 00:32:55,775 Sergei! 257 00:32:59,108 --> 00:33:00,150 Angst zal je opeten. 258 00:33:00,983 --> 00:33:02,108 Het maakt je zwak. 259 00:33:03,900 --> 00:33:05,525 Wij hebben allemaal een eigen pad te bewandelen. 260 00:33:08,608 --> 00:33:09,400 Ze zijn dapper. 261 00:33:12,650 --> 00:33:13,566 Wij eten het genot. 262 00:34:20,566 --> 00:34:23,608 [geweervuur] 263 00:34:23,608 --> 00:34:24,108 [geweerschot] 264 00:34:24,108 --> 00:34:31,650 [hijgen] 265 00:35:22,816 --> 00:35:25,400 [muziek speelt] 266 00:35:25,400 --> 00:35:25,483 [schreeuwend] 267 00:35:25,483 --> 00:35:32,900 [geweervuur] 268 00:35:32,900 --> 00:35:34,316 [kreunend] 269 00:35:34,316 --> 00:35:40,358 [geweervuur] 270 00:35:40,358 --> 00:35:43,566 [zingen in een vreemde taal] 271 00:35:50,608 --> 00:35:51,566 [muziek speelt] 272 00:36:20,608 --> 00:36:32,733 [muziek speelt] 273 00:36:37,566 --> 00:36:38,108 Welkom thuis. 274 00:36:39,066 --> 00:36:40,483 Zoals gewoonlijk bleven we onder de radar. 275 00:36:41,441 --> 00:36:42,525 Bel me gerust als je me weer nodig hebt. 276 00:36:45,400 --> 00:36:46,566 [muziek speelt] 277 00:36:57,400 --> 00:37:09,941 [muziek speelt] 278 00:37:09,941 --> 00:37:12,275 [telefoon rinkelt] 279 00:37:13,025 --> 00:37:14,691 Sergei, het is je vader. 280 00:37:15,316 --> 00:37:15,858 Kom naar huis. 281 00:37:16,400 --> 00:37:17,191 Ik mis je. 282 00:37:17,483 --> 00:37:19,566 Het spijt me voor alles wat er is gebeurd. 283 00:37:21,566 --> 00:37:22,566 Ik maak maar een grapje. 284 00:37:23,025 --> 00:37:23,566 Het is je broer. 285 00:37:24,441 --> 00:37:25,108 Ik heb je een sms gestuurd. 286 00:37:25,733 --> 00:37:26,275 Waar ben je geweest? 287 00:37:28,608 --> 00:37:31,108 Oh, je bent nog steeds verstopt in het bos, hè? 288 00:37:32,358 --> 00:37:33,650 Zie ik je op mijn verjaardag? 289 00:37:34,858 --> 00:37:35,483 Bel mij terug. 290 00:37:41,900 --> 00:37:45,566 [zuchtend] 291 00:37:56,566 --> 00:37:57,691 [zuchtend] 292 00:38:22,900 --> 00:38:30,483 [sirenes] 293 00:38:32,666 --> 00:38:34,125 Omdat we het kunnen. 294 00:38:48,791 --> 00:38:50,666 Hé, het was vrije tijd. 295 00:38:59,400 --> 00:39:00,108 Omdat het kan? 296 00:39:00,291 --> 00:39:14,666 Ga, ga! 297 00:39:01,525 --> 00:39:02,066 Uit de weg. 298 00:39:02,650 --> 00:39:04,066 Wij zijn met z'n zessen en jij bent er maar één. 299 00:39:05,775 --> 00:39:06,816 Jullie zijn nu met z'n zessen. 300 00:39:07,441 --> 00:39:08,858 Ik heb geen tijd voor dit. Ik heb deadlines. 301 00:39:48,566 --> 00:39:50,483 [zuchtend] 302 00:40:09,566 --> 00:40:09,941 dhr. Luisteren. 303 00:40:11,566 --> 00:40:12,441 Mijn excuses. 304 00:40:13,566 --> 00:40:15,566 Deze man kwam uit het niets. 305 00:40:15,608 --> 00:40:20,150 Een gekke local of... ik weet het niet. 306 00:40:21,316 --> 00:40:22,400 Maar ik heb het opgelost. 307 00:40:23,316 --> 00:40:24,650 Hij zal ons niet meer lastig vallen. 308 00:40:29,316 --> 00:40:31,483 Over een moment zul je niet meer zich door veel dingen zorgen maken. 309 00:40:31,900 --> 00:40:32,483 Hoe heb je... 310 00:40:34,816 --> 00:40:35,691 Waar is meneer Tegeler? 311 00:40:37,108 --> 00:40:38,483 Oh, jij staat in hem. 312 00:40:42,608 --> 00:40:43,566 Ik vond dit een interessant artikel. 313 00:40:45,775 --> 00:40:47,650 U bent een stroper, meneer Tegeler. 314 00:40:47,650 --> 00:40:49,566 Hij huurt stropers in met deze namen. 315 00:40:50,900 --> 00:40:52,941 Drugs, wapens, handel. 316 00:40:52,941 --> 00:40:53,608 Nee, nee, nee, ik... 317 00:40:54,108 --> 00:40:54,650 Hoe heet je? 318 00:40:56,316 --> 00:40:56,566 Anderen. 319 00:40:57,025 --> 00:41:00,775 De mannen in dat boek, dat zijn degenen die je wilt. 320 00:41:00,775 --> 00:41:03,233 Zij zijn degenen die zij aanklagen. Ik kan je helpen ze te vinden. 321 00:41:03,983 --> 00:41:05,233 Ik heb jouw hulp niet nodig. 322 00:41:07,066 --> 00:41:09,108 Maar ik zal zijn en voeg deze namen toe aan mijn lijst. 323 00:41:11,108 --> 00:41:11,733 André wie? 324 00:41:14,275 --> 00:41:14,566 Het dienstmeisje. 325 00:41:17,483 --> 00:41:18,858 André, je staat behoorlijk onderaan de pikorde. 326 00:41:20,441 --> 00:41:22,400 Oh, ik heb je gevonden. 327 00:41:35,066 --> 00:41:40,566 En nu het nieuws van vandaag. 328 00:41:41,566 --> 00:41:44,733 Kruistocht Londen officier van justitie Samantha Hodges 329 00:41:44,733 --> 00:41:47,316 werd neergeschoten vorige week, klaarlichte dag. 330 00:41:48,025 --> 00:41:52,775 Na een reeks van gewelddadige aanvallen gericht op rechtshandhaving en de rechterlijke macht. 331 00:41:54,441 --> 00:41:56,900 Herdenkingsdiensten wordt later vandaag gehouden. 332 00:42:02,566 --> 00:42:05,275 Ik ontmoette Samantha toen Ik verhuisde eerst naar Londen. 333 00:42:06,275 --> 00:42:07,566 Zij was een mentor, 334 00:42:07,608 --> 00:42:10,816 een dierbare vriend, 335 00:42:12,150 --> 00:42:17,025 en een van de meest felle vechters voor de rechtvaardigheid die deze stad ooit heeft gekend. 336 00:42:20,400 --> 00:42:21,650 We weten allemaal wie dit gedaan heeft. 337 00:42:23,858 --> 00:42:29,191 Samantha durfde in Semyon te staan Volg de regels van Chorny en houd hem verantwoordelijk. 338 00:42:30,816 --> 00:42:34,566 En voor die daad van moed, ze verloor haar leven. 339 00:42:39,400 --> 00:42:40,608 Dit systeem is kapot. 340 00:42:53,150 --> 00:42:54,483 Wat erg van je vriend. 341 00:42:54,483 --> 00:42:54,691 Shit. 342 00:42:56,191 --> 00:42:57,316 Ik wilde je niet bang maken. 343 00:42:57,316 --> 00:42:57,775 Dat heb je gedaan. 344 00:42:59,525 --> 00:43:00,233 Gecondoleerd met dit verlies. 345 00:43:01,150 --> 00:43:02,108 Kende je haar goed? 346 00:43:03,816 --> 00:43:04,566 Eigenlijk kende ik haar helemaal niet. 347 00:43:05,566 --> 00:43:07,733 Nou, dan dank ik u voor uw medeleven. 348 00:43:10,858 --> 00:43:11,358 Ik leef zo. 349 00:43:15,191 --> 00:43:22,566 Ik denk dat dit van jou is. 350 00:43:28,483 --> 00:43:28,775 Jij bent... 351 00:43:31,066 --> 00:43:31,566 Jij bent die jongen. 352 00:43:31,608 --> 00:43:34,358 Nee, jij was... 353 00:43:35,525 --> 00:43:36,025 Jij was... 354 00:43:36,025 --> 00:43:36,483 Dat was ik. 355 00:43:37,608 --> 00:43:38,566 Drie minuten lang. 356 00:43:39,608 --> 00:43:41,441 Zou een geheel zijn geweest veel langer als je hier niet was geweest. 357 00:43:42,400 --> 00:43:43,691 Dat waren de kaarten van mijn grootmoeder. 358 00:43:45,150 --> 00:43:47,150 Ik draag de lul nog steeds bij me. 359 00:43:48,525 --> 00:43:49,358 Waarom gaf je het dan aan mij? 360 00:43:50,900 --> 00:43:52,358 Ja, ik dacht dat je het nodig had. 361 00:43:54,108 --> 00:43:55,233 Moest je zo doorgaan? 362 00:43:56,191 --> 00:43:56,566 Hoe heb je mij gevonden? 363 00:43:56,608 --> 00:44:02,983 Mensen opsporen is een beetje mijn ding. 364 00:44:04,275 --> 00:44:04,525 Jacht? 365 00:44:05,941 --> 00:44:06,733 Weet je wie dit gedaan heeft? 366 00:44:08,941 --> 00:44:09,566 Ja, dat doe ik. 367 00:44:11,900 --> 00:44:12,525 Gaan ze hem pakken? 368 00:44:13,858 --> 00:44:14,650 Waarschijnlijk niet. 369 00:44:18,900 --> 00:44:21,566 Wat zou je zeggen als ik het je vertelde? 370 00:44:21,566 --> 00:44:24,566 Dat heb ik al gedaan. (sombere muziek) 371 00:44:51,608 --> 00:44:56,441 (sombere muziek) 372 00:44:56,441 --> 00:45:03,233 Een tijgertand? 373 00:45:03,858 --> 00:45:05,858 Ik gebruik alle hulpmiddelen die ik tot mijn beschikking heb. 374 00:45:07,566 --> 00:45:08,691 Waarom zou je dat doen? 375 00:45:09,566 --> 00:45:11,108 Was hij niet verantwoordelijk voor de dood van je vriend? 376 00:45:13,400 --> 00:45:17,566 Kijk, ik heb geprobeerd om Ik vind je al heel lang. 377 00:45:19,233 --> 00:45:21,733 Dit is mijn manier om te zeggen Bedankt dat je mijn leven hebt gered. 378 00:45:22,066 --> 00:45:23,275 Ik heb je niet gevraagd om iemand te vermoorden. 379 00:45:23,941 --> 00:45:24,608 Ik ben advocaat. 380 00:45:28,566 --> 00:45:30,233 Maar die klootzak kreeg wat hij verdiende. 381 00:45:34,650 --> 00:45:36,025 Ik weet wie je vader is. 382 00:45:38,233 --> 00:45:38,900 Ben jij net als hij? 383 00:45:40,400 --> 00:45:40,983 De gangster? 384 00:45:41,400 --> 00:45:41,566 Nee. 385 00:45:41,608 --> 00:45:48,483 Ik ben opgegroeid met het kijken naar mijn vader heeft het kwaad in de wereld gebracht. 386 00:45:49,483 --> 00:45:51,150 De oude man had het allemaal begrepen. 387 00:45:51,983 --> 00:45:54,441 Ik zou in zijn voetsporen treden 388 00:45:54,441 --> 00:45:57,066 en het familiebedrijf overnemen. 389 00:45:58,525 --> 00:46:00,316 Als er iets is gebeurd voor mij die dag, jij vond mij. 390 00:46:03,483 --> 00:46:07,358 Dus ik kwam zo ver weg van mijn vader zoveel als ik kon. 391 00:46:07,983 --> 00:46:09,566 Nu doe ik wat ik kan om Ontdoe je van mensen die dat niet zijn. 392 00:46:09,816 --> 00:46:12,233 Nu doe ik wat ik kan om Ontdoe je van mensen zoals hij. 393 00:46:13,775 --> 00:46:14,400 Dus jij bent de jager? 394 00:46:16,150 --> 00:46:17,775 Dat is gewoon wat ze bellen mij in de pers. 395 00:46:20,191 --> 00:46:21,191 Ik geef de voorkeur aan Craven. 396 00:46:22,108 --> 00:46:22,441 Laf? 397 00:46:23,066 --> 00:46:24,525 Mm. Met een K. 398 00:46:25,025 --> 00:46:28,108 Maar de enige mensen die Ik heb gehoord dat die naam nu dood is. 399 00:46:29,400 --> 00:46:31,733 Dan denk ik dat ik het maar zal doen Ik moet gewoon oppassen. 400 00:46:33,858 --> 00:46:34,691 Woon jij hier? 401 00:46:36,150 --> 00:46:38,566 Ik woon ongeveer zo ver weg als wat je hier mogelijk kunt krijgen. 402 00:46:41,650 --> 00:46:42,483 Maar mijn broer wel. 403 00:46:44,941 --> 00:46:45,900 Wij, eh... 404 00:46:49,108 --> 00:46:52,941 Ik was er niet altijd voor hem, dus ik check in wanneer ik kan. 405 00:46:55,400 --> 00:46:55,900 En jij? 406 00:46:56,941 --> 00:46:57,775 Hoe ben je hier terechtgekomen? 407 00:46:59,066 --> 00:47:00,358 Soms ben ik daar niet zo zeker van. 408 00:47:02,275 --> 00:47:06,566 Mijn ouders waren advocaten, dus dat heb ik gedaan. 409 00:47:06,566 --> 00:47:09,733 Ik was in de DA-kantoor in New York voor 410 00:47:09,733 --> 00:47:12,358 zeven jaar, totdat ik Ik kon het niet meer aan. 411 00:47:13,650 --> 00:47:15,816 Soms kan de wet in de weg staan ​​van rechtvaardigheid. 412 00:47:17,066 --> 00:47:17,566 Dat kan. 413 00:47:20,275 --> 00:47:23,358 Nu ben ik in Londen, op één van de grootste advocatenkantoren in Europa. 414 00:47:25,108 --> 00:47:29,025 Ik weet waar je werkt. Je bent een van de beste onderzoeksadvocaten van die plek. 415 00:47:30,275 --> 00:47:31,191 Ik weet ook... 416 00:47:33,150 --> 00:47:34,566 al je klanten zijn niet bepaald engeltjes. 417 00:47:35,566 --> 00:47:36,691 Dat is waar. 418 00:47:38,650 --> 00:47:40,691 Dus wat ben je eigenlijk? vanachter dat bureau vandaan komen? 419 00:47:43,566 --> 00:47:44,191 Ik heb een lijst. 420 00:47:45,608 --> 00:47:46,066 Een lijst? 421 00:47:51,525 --> 00:47:54,566 Er zijn andere manieren om dit te doen Wat je van plan was, Calypso. 422 00:48:06,816 --> 00:48:08,150 Nou, je hebt een advocaat nodig, of 423 00:48:08,150 --> 00:48:10,358 erger nog, als je blijft rondhangen in deze wereld. 424 00:48:13,608 --> 00:48:14,525 Wat dacht je van een partnerschap? 425 00:48:15,900 --> 00:48:19,941 Vanuit dat bedrijf kun je mensen vinden die ik niet kan vinden. En dan kan ik... 426 00:48:19,941 --> 00:48:20,858 Ja, ik snap het. 427 00:48:26,566 --> 00:48:27,858 Ik zal erover nadenken. 428 00:48:29,275 --> 00:48:29,691 Laf. 429 00:48:31,233 --> 00:48:32,191 En een klein vriendelijk advies. 430 00:48:32,608 --> 00:48:35,108 Als je doorgaat met het zoeken naar de namen op die 431 00:48:35,108 --> 00:48:39,150 lijst, mensen die je waar je om geeft, zullen gekwetst worden. 432 00:48:49,566 --> 00:48:50,066 Hoi. 433 00:48:51,358 --> 00:48:51,608 Plezier. 434 00:48:51,900 --> 00:48:52,900 We moeten hierover praten. 435 00:48:53,400 --> 00:48:53,691 Ja. 436 00:48:54,441 --> 00:48:54,983 Gaan we nog een keer? 437 00:48:55,858 --> 00:48:56,566 Ga! Ga! 438 00:49:02,566 --> 00:49:03,275 Heb je me gehoord? 439 00:49:04,858 --> 00:49:05,108 Plezier. 440 00:49:06,566 --> 00:49:07,441 Calyn, geef het hier. 441 00:49:08,691 --> 00:49:09,900 Ga je mij laten smeken? 442 00:49:12,983 --> 00:49:13,775 Je weet dat ik niet smeek. 443 00:49:15,525 --> 00:49:16,566 Denk je dat ik zwak ben? 444 00:49:19,983 --> 00:49:20,941 Verdomme. 445 00:49:24,566 --> 00:49:24,900 Plezier! 446 00:49:25,233 --> 00:49:27,400 Het is goed, Rezinka. 447 00:49:28,150 --> 00:49:29,566 Ja, jij bent mijn Rezinka. 448 00:49:29,608 --> 00:49:33,400 Papa houdt van je. Papa vergeet je. 449 00:49:33,816 --> 00:49:34,566 Nog één ding. 450 00:49:36,025 --> 00:49:37,900 Sami en Chauni waren dat wel vermoord in zijn cel. 451 00:49:40,191 --> 00:49:41,025 Wie heeft hem te pakken gekregen? 452 00:49:41,608 --> 00:49:42,650 Ze zeggen dat hij de jager was. 453 00:49:44,691 --> 00:49:47,525 Sneller dan een cheeta, sluw als een vos. 454 00:49:49,108 --> 00:49:50,816 Woester dan een tijger. 455 00:49:56,066 --> 00:49:56,566 Zeg eens. 456 00:49:57,566 --> 00:50:00,941 Denk je dat deze jager echt bestaat? 457 00:50:01,733 --> 00:50:02,525 Dat zou onzin zijn. 458 00:50:04,025 --> 00:50:05,525 Maar ja, ik hoor dat hij een lijst heeft. 459 00:50:06,108 --> 00:50:08,858 Als je er eenmaal op zit, kom je er nooit meer af. 460 00:50:11,358 --> 00:50:13,150 En de kans is groot dat jij er ook op staat. 461 00:50:16,566 --> 00:50:20,108 Als het echt is, kun je het vinden. 462 00:50:21,566 --> 00:50:22,316 Ik ga eens wat graven. 463 00:50:24,150 --> 00:50:24,358 Wachten. 464 00:50:26,941 --> 00:50:29,983 Chauni's activiteiten liggen nu ter discussie. 465 00:50:30,400 --> 00:50:31,066 Spreek een afspraak af. 466 00:50:33,150 --> 00:50:34,233 Hij is een van de drie beste. 467 00:50:58,066 --> 00:51:00,858 Jouw baas, Sibion ​​Chauni, is dood. 468 00:51:02,108 --> 00:51:05,733 Ik ben van plan om aan te nemen controle over zijn zuurtransacties. 469 00:51:06,400 --> 00:51:08,066 Eén van jullie zal mijn partner zijn. 470 00:51:09,025 --> 00:51:09,816 Wie gaat het worden? 471 00:51:12,275 --> 00:51:13,066 De beste pitch wint. 472 00:51:20,275 --> 00:51:21,566 Waarom ze mij de neushoorn noemen. 473 00:51:27,566 --> 00:51:30,358 Waarom zou je dit jezelf aandoen? 474 00:51:32,316 --> 00:51:37,400 Ze moeten zien met wie ze te maken hebben. 475 00:51:45,566 --> 00:51:47,733 Hij is terug, Sibion. 476 00:51:48,191 --> 00:51:55,566 Oh, het is goed, Raja. 477 00:51:56,608 --> 00:51:57,566 Het is oké. 478 00:52:26,608 --> 00:52:32,691 [zucht] 479 00:52:32,691 --> 00:52:39,066 Jullie kunnen je wapens opbergen. 480 00:52:39,358 --> 00:52:42,191 Als ik je dood wil, Ik hoef alleen maar mijn... op te tillen 481 00:52:42,191 --> 00:52:42,441 Niet doen! 482 00:52:48,525 --> 00:52:50,025 Wanneer Rhino zijn Als hij een kans krijgt, aarzelt hij niet. 483 00:52:51,941 --> 00:52:53,233 Hij stormt erop af en pakt de bal. 484 00:52:54,566 --> 00:52:56,775 Dus ik vraag het nog een keer... 485 00:52:58,941 --> 00:53:00,691 Wie van jullie twee? wordt mijn partner? 486 00:53:04,275 --> 00:53:07,525 Wat een helse pitch. 487 00:53:11,566 --> 00:53:12,566 We hebben een winnaar. 488 00:53:53,608 --> 00:53:58,775 [muziek speelt] 489 00:54:02,650 --> 00:54:03,483 Mijn zoon, Dimitri. 490 00:54:05,733 --> 00:54:07,400 Deze is voor jou, Papa. 491 00:54:11,150 --> 00:54:15,900 Voor mij wel. 492 00:54:16,483 --> 00:54:18,108 Hij weet dat ik Tony Bennett leuk vind. 493 00:54:18,483 --> 00:54:19,233 Vind je Tony Bennett leuk? 494 00:54:20,566 --> 00:54:22,358 Ik vertrouw niemand wie houdt er nou niet van Tony Bennett. 495 00:54:25,483 --> 00:54:26,233 Hij kan iedereen. 496 00:54:26,775 --> 00:54:27,650 Hij is net een kameleon. 497 00:54:30,733 --> 00:54:31,275 Het zijn huurmoordenaars. 498 00:54:33,150 --> 00:54:35,400 Als ze je baas in de kooi kunnen krijgen, 499 00:54:36,858 --> 00:54:38,983 Ik denk dat we allemaal voorzorgsmaatregelen moeten nemen. 500 00:54:39,900 --> 00:54:40,566 Ik begrijp. 501 00:54:41,983 --> 00:54:42,441 Kom dichterbij. 502 00:54:45,441 --> 00:54:47,400 Jorny, hij is weg. 503 00:54:48,941 --> 00:54:51,566 Dat maakt jouw worden de operaties kwetsbaar. 504 00:54:53,608 --> 00:54:57,191 Ik kan u veiligheid, distributie, 505 00:54:57,983 --> 00:55:00,650 en het allerbelangrijkste: gemoedsrust. 506 00:55:02,191 --> 00:55:02,566 Klinkt goed. 507 00:55:03,441 --> 00:55:04,025 Ik doe mee. 508 00:55:06,066 --> 00:55:06,608 Zomaar. 509 00:55:08,275 --> 00:55:09,691 Je wilt er niet over nadenken. 510 00:55:09,941 --> 00:55:11,108 De orde moet hersteld worden. 511 00:55:12,358 --> 00:55:12,983 Hoe eerder hoe beter. 512 00:55:16,566 --> 00:55:19,525 Je hebt de deal toch al gesloten? 513 00:55:20,275 --> 00:55:20,566 Wie is? 514 00:55:20,566 --> 00:55:23,233 De neushoorn laat je de groeten zien. 515 00:55:50,608 --> 00:55:53,275 [schreeuwend] 516 00:55:56,150 --> 00:55:56,608 Sta op. 517 00:56:15,233 --> 00:56:15,441 Je bent geraakt. 518 00:56:16,816 --> 00:56:18,316 Gaat het goed, papa? 519 00:56:20,608 --> 00:56:23,525 [klinkend] 520 00:56:24,566 --> 00:56:26,983 Kijk eens wat ze met mijn club hebben gedaan. 521 00:56:30,525 --> 00:56:33,650 Ik word op mijn eigen terrein aangevallen. 522 00:56:35,566 --> 00:56:37,775 En wie moet mij voeden? 523 00:56:38,691 --> 00:56:41,275 Mijn zoon, de pianist. 524 00:56:43,066 --> 00:56:44,441 Kom op, sla me. 525 00:56:45,191 --> 00:56:45,691 Vecht tegen mij! 526 00:56:47,566 --> 00:56:48,316 Ik heb vechters nodig. 527 00:56:48,566 --> 00:56:49,900 Kijk, ik wil... 528 00:56:51,608 --> 00:56:53,275 Je verdedigt jezelf niet eens. 529 00:57:00,566 --> 00:57:01,733 De treffer van Kravinov mislukte. 530 00:57:02,733 --> 00:57:03,858 Al onze jongens zijn dood. 531 00:57:15,191 --> 00:57:16,566 Nikolai is een stoere oude beer. 532 00:57:16,566 --> 00:57:18,566 Hij zal niet zomaar weggaan. 533 00:57:20,566 --> 00:57:23,525 Ik vond deze briefjes onder mijn deur. 534 00:57:39,275 --> 00:57:42,816 Nikolaj Kravinov zoon, Sergei, is de jager? 535 00:57:44,233 --> 00:57:45,566 Maar wat is dit, een Kravin? 536 00:57:47,400 --> 00:57:48,816 Blijkbaar noemt hij zichzelf zo. 537 00:57:50,275 --> 00:57:51,483 Dit kan niet waar zijn. 538 00:57:54,316 --> 00:57:54,608 Kan dat? 539 00:57:55,733 --> 00:57:56,108 Ik weet het niet zeker. 540 00:57:57,400 --> 00:57:58,775 Hij zette de buitenlander hierop. 541 00:57:59,441 --> 00:58:03,525 Hij is een beetje een freak, maar hij is al jaren geobsedeerd door de jager. 542 00:58:04,900 --> 00:58:07,566 Misschien kan hij het wel begrijpen wat is er aan de hand? 543 00:58:48,941 --> 00:58:49,150 Een. 544 00:58:52,358 --> 00:58:52,483 Twee. 545 00:58:55,900 --> 00:58:56,150 Drie. 546 00:59:07,441 --> 00:59:10,400 (geweerschoten) 547 00:59:18,108 --> 00:59:19,775 Ik zie je nog wel. 548 00:59:37,441 --> 00:59:38,441 (man lacht) 549 00:59:38,858 --> 00:59:39,566 Oh, dat is geweldig. 550 00:59:39,566 --> 00:59:40,400 Is het onder de rivier? 551 01:00:07,441 --> 01:00:09,316 (onheilspellende muziek) 552 01:00:34,900 --> 01:00:36,608 (onheilspellende muziek) 553 01:00:36,608 --> 01:00:36,900 Verrassing! 554 01:00:37,650 --> 01:00:37,941 (man schreeuwt) 555 01:00:38,316 --> 01:00:38,483 Jezus! 556 01:00:39,441 --> 01:00:39,858 Jij bent homo! 557 01:00:41,108 --> 01:00:42,233 (man lacht) 558 01:00:43,316 --> 01:00:45,108 Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd. 559 01:00:46,400 --> 01:00:48,150 Gefeliciteerd met je verjaardag, broertje. 560 01:00:49,191 --> 01:00:51,275 Ik hou van je, man. 561 01:00:54,150 --> 01:00:55,066 Wat gaan we doen? 562 01:00:57,316 --> 01:00:58,316 Nou, dat draag je niet. 563 01:00:58,816 --> 01:00:59,983 Prima, laten we binnen blijven. 564 01:00:59,983 --> 01:01:00,191 Wat? 565 01:01:00,816 --> 01:01:01,858 Het is mijn verjaardag. 566 01:01:02,566 --> 01:01:06,608 Op jouw verjaardag, wij kan naar de kinderboerderij 567 01:01:06,983 --> 01:01:09,858 of waar je ook loslaat, 568 01:01:10,233 --> 01:01:12,816 maar vanavond dit. 569 01:01:15,400 --> 01:01:17,191 Waarom denk je dat ik daarin pas? 570 01:01:17,191 --> 01:01:19,775 Dit is te groot voor mij, dan zou het perfect voor je zijn. 571 01:01:23,525 --> 01:01:23,691 Sorry. 572 01:01:23,900 --> 01:01:24,400 Bedankt. 573 01:01:24,650 --> 01:01:24,900 Plezier. 574 01:01:25,858 --> 01:01:27,025 Lekker parfum trouwens. 575 01:01:27,608 --> 01:01:29,025 Dank je, maar ik draag er eigenlijk geen. 576 01:01:32,316 --> 01:01:35,358 Ze zou het snel genoeg ontdekken. 577 01:01:36,983 --> 01:01:39,108 (man gromt) 578 01:01:39,816 --> 01:01:41,400 Papa zat hier. 579 01:01:42,275 --> 01:01:43,608 Het ging allemaal zo snel. 580 01:01:44,691 --> 01:01:48,191 Je ontdekt wat je bent gemaakt in een moment als dat. 581 01:01:48,525 --> 01:01:49,066 Ik ben een lafaard. 582 01:01:49,358 --> 01:01:50,400 Jij bent geen lafaard. 583 01:01:51,191 --> 01:01:52,775 Het is normaal om angst te voelen. 584 01:01:52,775 --> 01:01:54,150 Dat is gewoon je instinct, dat spreekt. 585 01:01:54,150 --> 01:01:56,233 Waarom mogen wij niet zelf kiezen wie we zijn? 586 01:01:56,775 --> 01:01:58,191 Waarom moet ik mezelf zijn? 587 01:01:58,191 --> 01:02:00,400 Ik moet sterk en onbevreesd zijn. 588 01:02:00,691 --> 01:02:01,900 Ik rende naar de kogels toe. 589 01:02:01,900 --> 01:02:03,316 Ik zou op de grond instorten. 590 01:02:03,650 --> 01:02:05,191 Weet je, waarom zou je? Wil je iemand anders zijn dan jezelf? 591 01:02:05,566 --> 01:02:07,191 Dan heb je eindelijk eens respect voor mij. 592 01:02:07,483 --> 01:02:10,191 Papa is een crimineel, wat heeft hij dan aan zijn respect? 593 01:02:10,483 --> 01:02:12,108 Je doet alsof je het kan me niet schelen wat hij denkt, 594 01:02:12,108 --> 01:02:15,400 dat je boven bent dat hij je niet kan aanraken. 595 01:02:15,400 --> 01:02:16,066 Ja, dat kan hij wel. 596 01:02:16,066 --> 01:02:18,941 Hij zorgde ervoor dat je mensen ging haten. 597 01:02:19,233 --> 01:02:20,191 Ik haat mensen niet. 598 01:02:22,316 --> 01:02:25,150 Ik haat wat mensen Ik doe dat wel, maar ik haat mensen niet. 599 01:02:27,316 --> 01:02:30,900 Ik denk het dan, Papa had in één ding gelijk. 600 01:02:31,483 --> 01:02:31,691 Ja. 601 01:02:32,358 --> 01:02:32,691 Ja. 602 01:02:34,400 --> 01:02:37,400 Mannen zouden de het enige dier waar men bang voor is. 603 01:02:38,316 --> 01:02:40,025 Ik ben blij dat ik het feestje niet heb gemist. 604 01:02:41,525 --> 01:02:44,275 Hoe kon ik wegblijven en de kans missen? 605 01:02:44,483 --> 01:02:45,900 en mijn beide zonen zien? 606 01:02:48,441 --> 01:02:48,691 Dimitri. 607 01:02:51,066 --> 01:02:51,650 Wat ben jij? 608 01:02:54,691 --> 01:02:59,358 Ik verwacht niet dat je Geef me een knuffel, maar een handdruk? 609 01:03:05,025 --> 01:03:07,316 (zucht) 610 01:03:07,316 --> 01:03:07,483 Tasja. 611 01:03:13,233 --> 01:03:15,191 Ik kwam alleen voor één toost, 612 01:03:15,983 --> 01:03:20,316 om Dimitri te eren op zijn grote dag. 613 01:03:21,233 --> 01:03:21,441 Voor? 614 01:03:26,441 --> 01:03:29,066 Voor mannen, niet voor jongens. 615 01:03:32,400 --> 01:03:35,566 (sombere muziek) 616 01:03:37,108 --> 01:03:37,733 Kom op, Sergei. 617 01:03:41,900 --> 01:03:44,066 De Dikrivenovs. 618 01:03:44,900 --> 01:03:48,233 Misschien leer je ooit om het beste te vergeten 619 01:03:49,691 --> 01:03:51,775 en samen een toekomst bedenken. 620 01:03:53,566 --> 01:03:54,150 Het is familie. 621 01:03:55,400 --> 01:03:56,108 Vashis Durovia. 622 01:03:57,025 --> 01:03:57,650 Vashis Durovia. 623 01:03:59,608 --> 01:03:59,858 (klikt met de tong) 624 01:03:59,858 --> 01:04:00,400 (lachend) 625 01:04:02,858 --> 01:04:03,233 Verdomme. 626 01:04:04,400 --> 01:04:06,108 Alles goed? 627 01:04:11,608 --> 01:04:11,858 Sergei. 628 01:04:13,691 --> 01:04:18,441 Ik weet waarom je elk jaar komt. 629 01:04:19,858 --> 01:04:26,108 Omdat je voelt schuldig omdat ik mij bij hem heb achtergelaten. 630 01:04:26,900 --> 01:04:28,941 Ik vergeef je alles. 631 01:04:33,358 --> 01:04:33,983 Alles. 632 01:04:39,941 --> 01:04:40,691 Het spijt me. 633 01:04:52,441 --> 01:04:52,650 Sergei! 634 01:04:56,816 --> 01:04:57,316 Sergei! 635 01:05:27,108 --> 01:05:27,316 (dramatische muziek) 636 01:05:27,358 --> 01:05:28,608 Ik heb toch nooit willen trouwen? 637 01:05:29,858 --> 01:05:30,608 Wacht even, wil je? 638 01:05:32,150 --> 01:05:33,483 Alsjeblieft, maatje? 639 01:05:40,275 --> 01:05:41,108 Penhouse, alstublieft. 640 01:05:47,150 --> 01:05:48,191 Ik heb geprobeerd het voor je vast te houden. 641 01:05:48,191 --> 01:05:48,733 Nee, dat heb je niet gedaan. 642 01:05:51,566 --> 01:05:53,775 Dit, oh, dat is mijn reismes. 643 01:05:54,150 --> 01:05:54,816 Gebruik het voor werk. 644 01:05:55,733 --> 01:05:55,941 Ja. 645 01:05:57,566 --> 01:05:58,233 Wat heb je voor werk gedaan? 646 01:05:58,775 --> 01:05:58,941 Precies. 647 01:06:00,150 --> 01:06:00,566 Ik jaag. 648 01:06:04,775 --> 01:06:04,983 Het gaat goed met me. 649 01:06:04,983 --> 01:06:05,191 Ik jaag met mensen. 650 01:06:07,900 --> 01:06:11,150 (audio vervormt) 651 01:06:12,400 --> 01:06:12,900 Dimitri! 652 01:06:21,191 --> 01:06:22,358 Alsjeblieft, alsjeblieft! 653 01:06:22,983 --> 01:06:23,775 Laat nu los! 654 01:06:24,941 --> 01:06:25,733 ( (grommend) 655 01:06:37,275 --> 01:06:41,900 [kreunend] 656 01:06:49,358 --> 01:06:51,650 Hé, wacht, wacht, wacht, stop! 657 01:06:51,733 --> 01:06:52,691 Alsjeblieft, alsjeblieft, wacht, wacht, wacht. 658 01:06:52,900 --> 01:06:54,275 Dat kunnen we wel oplossen. 659 01:06:54,608 --> 01:06:54,900 Zet hem onder. 660 01:07:00,858 --> 01:07:12,108 [kreunend] 661 01:07:14,400 --> 01:07:14,900 Daar is hij. 662 01:07:16,400 --> 01:07:16,816 Raak hem kwijt. 663 01:07:18,608 --> 01:07:19,858 Ga toch uit de weg! 664 01:07:21,816 --> 01:07:22,316 Let op! 665 01:07:31,441 --> 01:07:34,691 [kreunend] 666 01:07:34,691 --> 01:07:44,025 Neuken! 667 01:07:47,816 --> 01:07:48,358 Gaan! 668 01:07:53,900 --> 01:07:54,525 Sneller! 669 01:08:01,400 --> 01:08:01,608 Stop! 670 01:08:07,525 --> 01:08:16,358 [kreunend] 671 01:08:20,858 --> 01:08:22,066 De moeder! 672 01:08:26,858 --> 01:08:29,358 Het is een kogelvrije idioot, van binnen en van buiten! 673 01:08:31,566 --> 01:08:32,900 [kloppen] 674 01:08:37,858 --> 01:08:38,733 Spel uit! 675 01:08:41,108 --> 01:08:44,441 [kreunend] 676 01:09:02,025 --> 01:09:02,858 [kreunend] 677 01:09:33,483 --> 01:09:39,275 [kreunend] 678 01:09:39,275 --> 01:09:45,025 [kreunend] 679 01:09:45,025 --> 01:09:49,775 Ga, ga! 680 01:09:52,483 --> 01:09:54,066 [kreunend] 681 01:10:02,733 --> 01:10:03,858 Hit! 682 01:10:30,858 --> 01:10:33,900 [kreunend] 683 01:10:34,858 --> 01:10:35,191 Demon! 684 01:10:39,858 --> 01:10:40,150 Hallo meneer. 685 01:10:40,608 --> 01:10:41,400 Is dat iets waar ik mee kan haken? 686 01:10:41,858 --> 01:10:42,608 Misschien een handdoek. 687 01:10:43,983 --> 01:10:44,691 Ontzettend bedankt. 688 01:10:45,150 --> 01:10:46,233 Ik waardeer het. 689 01:10:50,150 --> 01:10:55,483 Meneer, ik denk dat u uw schoenen in de lobby hebt achtergelaten. 690 01:10:55,858 --> 01:10:56,650 Ik ben er vrij zeker van dat dat zo is. 691 01:10:56,650 --> 01:10:58,650 Waarom gaan we niet naar beneden? en samen kijken? 692 01:10:58,858 --> 01:11:00,483 Ik weet niet zeker of ik genoeg heb stemmen in de wereld dan, mijn vriend. 693 01:11:01,150 --> 01:11:02,858 Brian, alles is goed. 694 01:11:02,858 --> 01:11:03,525 Hij is een klant. 695 01:11:04,650 --> 01:11:05,525 Wat is er in hemelsnaam aan de hand, Sergei? 696 01:11:06,233 --> 01:11:08,316 Ik heb je gezegd dat ik over je aanbod zou nadenken. 697 01:11:08,900 --> 01:11:10,358 Zo kun je hier niet binnenkomen. 698 01:11:10,983 --> 01:11:12,358 Dit is mijn werkplek. 699 01:11:12,358 --> 01:11:13,150 Ik heb mijn broer. 700 01:11:13,983 --> 01:11:14,858 Wie heeft jouw broer gekregen? 701 01:11:15,316 --> 01:11:16,400 Er waren er vier. 702 01:11:17,566 --> 01:11:18,525 Hem van zijn plek gehaald. 703 01:11:19,566 --> 01:11:20,608 Heb je ze gezien? 704 01:11:20,608 --> 01:11:21,566 Er is maar één man. 705 01:11:23,191 --> 01:11:26,316 Donker haar, bruine ogen, kreeg een litteken op zijn linkeroog. 706 01:11:27,566 --> 01:11:27,941 Jezus. 707 01:11:28,983 --> 01:11:29,108 Jezus. 708 01:11:29,108 --> 01:11:29,816 Je hebt met ze gesproken. 709 01:11:30,358 --> 01:11:31,108 Niet helemaal. 710 01:11:32,858 --> 01:11:34,900 Er werd wat geschreeuwd. 711 01:11:39,608 --> 01:11:39,900 Oké. 712 01:11:42,025 --> 01:11:42,983 Laten we dan maar beginnen. 713 01:11:45,733 --> 01:11:47,191 Ik had erbij moeten zijn. 714 01:11:49,025 --> 01:11:53,483 Ik kon niet slapen, dus ik vertrok en ging wandelen en-- 715 01:11:53,858 --> 01:11:54,858 We gaan hem vinden. 716 01:11:56,858 --> 01:11:57,483 Oké? 717 01:11:59,191 --> 01:12:01,775 Ik ga doen wat ik doe, ons een naam geven, 718 01:12:03,400 --> 01:12:06,358 en dan ga je doen wat je doet, 719 01:12:07,566 --> 01:12:08,858 en we krijgen hem terug. 720 01:12:10,816 --> 01:12:13,608 Ik zoek een huurling heeft zojuist een ontvoeringsoperatie in Londen uitgevoerd. 721 01:12:14,525 --> 01:12:15,900 Maanvormen, kousenbanden, linkeroog. 722 01:12:16,983 --> 01:12:19,025 Rookt Turks sigaretten, waarschijnlijk een nationale. 723 01:12:20,400 --> 01:12:20,900 Vind hem. 724 01:12:21,858 --> 01:12:31,525 Dat weet jij toch wel? 725 01:12:31,816 --> 01:12:33,691 Mijn lijst met vijanden is lang. 726 01:12:38,108 --> 01:12:39,566 Kijk wat ze met hem hebben gedaan. 727 01:12:40,858 --> 01:12:45,733 (zucht) 728 01:12:51,608 --> 01:12:52,441 Hoeveel willen ze? 729 01:12:53,941 --> 01:12:56,816 20 miljoen en 48 uur. 730 01:13:01,900 --> 01:13:02,358 Hé, man. 731 01:13:03,650 --> 01:13:04,316 Het is ingewikkeld. 732 01:13:04,858 --> 01:13:05,650 Nee, dat is het niet. 733 01:13:05,900 --> 01:13:06,566 Het is heel eenvoudig. 734 01:13:07,733 --> 01:13:09,816 Jij hebt het geld en hij is jouw zoon. 735 01:13:10,483 --> 01:13:12,025 Het gaat hier niet om geld. 736 01:13:12,650 --> 01:13:13,816 Dit gaat over macht. 737 01:13:17,691 --> 01:13:20,316 Als ik betaal, ben ik zwak. 738 01:13:21,483 --> 01:13:24,650 Als ik zwakte toon, begin ik te verliezen 739 01:13:24,983 --> 01:13:27,066 alles waar ik mijn hele leven aan heb gewerkt. 740 01:13:27,400 --> 01:13:28,900 Een leven lang bouwen wat? 741 01:13:30,816 --> 01:13:31,941 Jij bent een drugsdealer. 742 01:13:37,108 --> 01:13:38,233 Dat kan tegenwoordig niet meer. 743 01:13:39,983 --> 01:13:40,941 Dimitri is onschuldig. 744 01:13:41,941 --> 01:13:44,775 Je liet hem sterven, zijn bloed kleeft aan jouw handen. 745 01:13:45,400 --> 01:13:46,108 Op mijn handen? 746 01:13:47,316 --> 01:13:47,900 Mijn handen? 747 01:13:48,858 --> 01:13:50,483 Ik heb hem niet in de steek gelaten. 748 01:13:51,941 --> 01:13:54,150 Je hebt hem in de steek gelaten. 749 01:13:55,775 --> 01:13:56,025 Jij? 750 01:13:59,941 --> 01:14:01,900 Hij was dood op het moment dat hij werd meegenomen. 751 01:14:03,233 --> 01:14:04,900 Of ik nu betaal of niet. 752 01:14:07,233 --> 01:14:09,233 Nee, dat weet je niet. 753 01:14:09,983 --> 01:14:11,733 Ja, dat weet ik. 754 01:14:12,983 --> 01:14:15,066 Want dat is wat ik zou doen. 755 01:14:16,066 --> 01:14:16,608 Jij bent verachtelijk. 756 01:14:17,900 --> 01:14:19,066 Natuurlijk wil ik hem terug. 757 01:14:21,066 --> 01:14:22,900 Ik wil mijn beide zonen terug. 758 01:14:27,900 --> 01:14:28,066 Hm. 759 01:14:31,316 --> 01:14:31,400 Je bent een legende geworden. 760 01:14:32,691 --> 01:14:37,525 Wakker worden. 761 01:14:40,816 --> 01:14:41,316 Neem deze. 762 01:14:42,691 --> 01:14:43,150 Antibiotica. 763 01:14:44,066 --> 01:14:45,400 Ik kan het toch niet hebben dat jij naast mij sterft? 764 01:14:51,400 --> 01:14:57,608 Ik kan het toch niet hebben dat jij naast mij sterft? 765 01:14:58,400 --> 01:15:03,400 Het spijt me. Dat is goed. 766 01:15:35,025 --> 01:15:35,941 Omer Azdemir. 767 01:15:37,275 --> 01:15:40,108 Hij zit opgesloten in de klooster aan de rand van Angkor. 768 01:15:41,108 --> 01:15:41,608 Bedankt. 769 01:15:41,941 --> 01:15:43,983 Je kunt mij bedanken door mij nooit meer te bellen. 770 01:15:45,025 --> 01:15:45,400 We zullen zien. 771 01:15:51,483 --> 01:15:54,608 Hoe ging het? 772 01:15:58,108 --> 01:15:59,400 Ze nam het. 773 01:15:59,400 --> 01:16:00,775 Natuurlijk nam ze het mee. Het spijt me. Natuurlijk heeft ze het meegenomen. 774 01:16:01,400 --> 01:16:02,358 Maar geloofde ze je? 775 01:16:03,025 --> 01:16:04,608 Ja, ze vertrouwt mij. 776 01:16:06,900 --> 01:16:08,858 Daarom wil ik het dubbele van wat je baas je heeft beloofd. 777 01:16:10,275 --> 01:16:10,483 Dubbele? 778 01:16:12,150 --> 01:16:12,650 Waarom niet verdrievoudigen? 779 01:16:14,066 --> 01:16:14,775 Welk spel speel je? 780 01:16:19,525 --> 01:16:19,566 Een. 781 01:16:22,650 --> 01:16:22,775 Twee. 782 01:16:24,775 --> 01:16:24,941 Drie. 783 01:16:27,400 --> 01:16:28,400 Het is gebeurd. 784 01:16:29,400 --> 01:16:38,566 [telefoon gaat] 785 01:16:41,150 --> 01:16:41,650 Maak je klaar. 786 01:16:42,983 --> 01:16:45,650 De jager is onderweg. 787 01:16:47,441 --> 01:16:50,441 Sergei, de man die je bent op zoek is naar Omer Azdemir. 788 01:16:51,775 --> 01:16:54,525 Ik vond een oud klooster in zijn familienaam in Turkije. 789 01:16:55,483 --> 01:16:57,691 En dat is waar Je zult je broer vinden. 790 01:16:59,525 --> 01:17:00,400 Dank je wel hiervoor. 791 01:17:01,900 --> 01:17:03,400 Oké, Ellie. Laten we gaan. 792 01:17:29,400 --> 01:17:31,400 [telefoon gaat] 793 01:17:59,400 --> 01:18:01,400 [telefoon gaat] 794 01:18:29,400 --> 01:18:31,400 [sprekend in het Turks] 795 01:18:59,400 --> 01:19:02,525 [geweerschot] 796 01:19:02,525 --> 01:19:03,441 [geweerschot] 797 01:19:03,441 --> 01:19:04,441 [schreeuwt] 798 01:19:04,816 --> 01:19:05,025 Hoi! 799 01:19:06,108 --> 01:19:06,400 Hoe is je glijmiddel? 800 01:19:10,066 --> 01:19:10,358 Hij is het. 801 01:19:10,775 --> 01:19:10,983 Wat? 802 01:19:12,150 --> 01:19:13,233 Ga, ga, ga, ga, ga, ga. 803 01:19:14,691 --> 01:19:18,441 [schreeuwt] 804 01:19:18,441 --> 01:19:21,483 [geweerschoten] 805 01:19:21,483 --> 01:19:25,316 [schreeuwt] 806 01:19:25,316 --> 01:19:27,441 [geweerschoten] 807 01:19:27,441 --> 01:19:27,650 [schreeuwt] 808 01:19:27,650 --> 01:19:27,816 [geweerschoten] 809 01:19:28,400 --> 01:19:29,983 [schreeuwt] 810 01:19:31,900 --> 01:19:32,358 Hij is daar. 811 01:19:34,983 --> 01:19:36,691 [geweerschoten] 812 01:19:36,691 --> 01:19:38,316 [schreeuwt] 813 01:19:38,316 --> 01:19:39,608 [schreeuwt] 814 01:19:40,066 --> 01:19:40,691 Waar is de matrix? 815 01:19:42,150 --> 01:19:43,691 [schreeuwt] 816 01:19:43,691 --> 01:19:44,608 [geweerschoten] 817 01:19:44,608 --> 01:19:45,400 [schreeuwt] 818 01:19:46,191 --> 01:19:46,858 Waar is hij? 819 01:19:48,233 --> 01:19:52,400 Laat me vallen en je zult Vind je broer nooit, Craven. 820 01:19:52,400 --> 01:19:56,775 [huilend] 821 01:19:56,775 --> 01:20:04,733 [schreeuwt] 822 01:20:04,733 --> 01:20:09,150 [geweerschoten] 823 01:20:09,150 --> 01:20:15,025 [schreeuwt] 824 01:20:15,025 --> 01:20:19,691 Hoe weet je mijn naam? 825 01:20:20,150 --> 01:20:21,400 Wie heeft mij erin geluisd? 826 01:20:21,400 --> 01:20:22,983 Wie heeft mijn broer meegenomen? 827 01:20:24,816 --> 01:20:25,191 Club. 828 01:20:26,233 --> 01:20:27,691 Hij heeft ons allebei vermoord. 829 01:20:28,691 --> 01:20:30,900 [geweerschoten] 830 01:20:30,900 --> 01:20:32,066 [geweerschoten] 831 01:20:32,066 --> 01:20:32,275 Loop! 832 01:20:34,900 --> 01:20:35,733 [geweerschoten] 833 01:20:35,733 --> 01:20:36,650 [schreeuwt] 834 01:20:36,650 --> 01:20:40,025 [geweerschoten] 835 01:20:40,025 --> 01:20:41,608 [schreeuwt] 836 01:20:41,608 --> 01:20:41,775 [geweerschoten] [geweerschoten] 837 01:21:00,858 --> 01:21:03,191 Dit is een verbrijzeld rozenkransstuk. 838 01:21:05,316 --> 01:21:06,900 De man die dit deed, kent zijn gifstoffen. 839 01:21:09,983 --> 01:21:10,191 Een. 840 01:21:12,900 --> 01:21:13,066 Twee. 841 01:21:15,900 --> 01:21:16,025 Drie. 842 01:21:16,400 --> 01:21:20,191 [geweerschot] 843 01:21:20,191 --> 01:21:20,775 Wat ben je aan het doen? 844 01:21:25,733 --> 01:21:26,150 Pecen. 845 01:21:33,400 --> 01:21:34,400 Het is genoeg, Raja. 846 01:21:36,566 --> 01:21:38,108 Het spijt me heel erg van je vinger. 847 01:21:38,733 --> 01:21:39,441 Co-eterale schade. 848 01:21:40,691 --> 01:21:41,400 Laat hem los. 849 01:21:47,816 --> 01:21:48,566 Wij hebben elkaar één keer ontmoet. 850 01:21:49,775 --> 01:21:51,400 Tijdens de jachtpartij van je vader. 851 01:21:52,025 --> 01:21:53,775 Ik, eh, kan het me niet herinneren. 852 01:21:55,025 --> 01:21:55,650 Nee, dat zou je niet doen. 853 01:21:56,233 --> 01:21:57,358 Mijn haar was anders. 854 01:21:58,566 --> 01:21:59,400 Je was erg jong. 855 01:22:00,358 --> 01:22:00,608 Mij? 856 01:22:03,608 --> 01:22:04,441 Ik ben het nooit vergeten. 857 01:22:07,900 --> 01:22:09,275 Heb je met mijn vader gesproken? 858 01:22:10,483 --> 01:22:12,566 Heeft hij ingestemd met betalen? 859 01:22:13,483 --> 01:22:13,858 Nee. 860 01:22:14,941 --> 01:22:17,191 Nikolaj Kravinov zou nooit overhandigen 861 01:22:17,191 --> 01:22:19,858 20 miljoen dollar om zijn bastaardzoon terug te krijgen. 862 01:22:22,233 --> 01:22:24,525 Je bent een ongelukje, Dimitri. 863 01:22:26,858 --> 01:22:28,941 Je bent per ongeluk op deze wereld gekomen, 864 01:22:29,650 --> 01:22:32,275 en jij kwam in mijn bezit als een ongeval. 865 01:22:33,941 --> 01:22:34,483 Mag ik dan gaan? 866 01:22:35,150 --> 01:22:36,275 Er zijn mannen die je hebben meegenomen. 867 01:22:37,025 --> 01:22:38,233 Ze waren er niet voor je. 868 01:22:39,525 --> 01:22:40,733 Ze waren er voor je broer. 869 01:22:41,733 --> 01:22:43,400 Sergei, jullie zijn allebei naar binnen gegaan. 870 01:22:44,775 --> 01:22:46,400 Maar toen mijn jongens daar aankwamen, 871 01:22:46,608 --> 01:22:50,066 Oef, hij was verdwenen, zoals altijd. 872 01:22:51,733 --> 01:22:52,566 Dus ik nam je mee. 873 01:22:53,650 --> 01:22:54,275 Ik heb geluk gehad. 874 01:22:54,983 --> 01:22:56,400 Waarom zou je Sergei ooit willen? 875 01:22:57,775 --> 01:22:58,691 Hij heeft nog nooit iemand kwaad gedaan. 876 01:22:58,983 --> 01:23:00,400 Ik weet het echt niet, jij wel? 877 01:23:01,150 --> 01:23:01,608 Weet je wat? 878 01:23:08,066 --> 01:23:08,941 Wacht tot het einde. 879 01:23:09,733 --> 01:23:10,400 Dat is het beste gedeelte. 880 01:23:15,066 --> 01:23:15,525 Stal? 881 01:23:24,483 --> 01:23:26,816 Blijkbaar is dat hoe hij zichzelf nu noemt. 882 01:23:27,816 --> 01:23:29,983 Je denkt dat mijn Broeder, Sergei, is de jager? 883 01:23:30,691 --> 01:23:32,108 De jager is een verhaal, 884 01:23:32,441 --> 01:23:34,608 een fabel om criminelen bang te maken. 885 01:23:35,191 --> 01:23:37,400 Het is duidelijk dat je dat niet hebt gedaan Ik ken je broer heel goed. 886 01:23:38,066 --> 01:23:38,900 Wat bedoel je met 'niet'? 887 01:23:39,608 --> 01:23:40,608 Koeslang en blad. 888 01:23:41,983 --> 01:23:43,441 Als je er eenmaal op zit, kom je er nooit meer af. 889 01:23:51,775 --> 01:23:53,108 Dus ik ging eerst bij hem kijken. 890 01:24:01,816 --> 01:24:05,441 Ik zal dit even opnemen. 891 01:24:08,150 --> 01:24:09,400 Wij hebben Kravin. 892 01:24:12,400 --> 01:24:13,733 Eh, dat weet ik niet. 893 01:24:26,566 --> 01:24:30,483 Hallo? Eliso, ik ben het. 894 01:24:30,816 --> 01:24:31,900 Het was allemaal een val. 895 01:24:32,108 --> 01:24:32,566 De neushoorn? 896 01:24:32,900 --> 01:24:33,983 Hij weet wie ik ben. 897 01:24:33,983 --> 01:24:34,983 Hij zal de volgende zijn die achter jou aan zit. 898 01:24:35,441 --> 01:24:36,275 Sergei, wat ben je... 899 01:24:37,150 --> 01:24:37,358 Shit. 900 01:24:37,941 --> 01:24:39,400 Er zijn vijf jongens ik loop nu mijn gebouw binnen 901 01:24:39,400 --> 01:24:41,525 die er niet uitzien alsof ze hier thuishoren. 902 01:24:42,358 --> 01:24:43,650 Je moet daar nu weggaan. 903 01:24:43,983 --> 01:24:46,150 Ga naar de vrachtterminal en zet hem klaar. 904 01:24:46,150 --> 01:24:47,400 Ik zorg dat iemand je daar opwacht. 905 01:25:09,400 --> 01:25:11,775 [dramatische muziek] 906 01:25:15,066 --> 01:25:16,816 Ik noem dit mijn voerzak. 907 01:25:19,191 --> 01:25:23,066 Het is een mengsel van medicijnen om mijn aandoening onder controle te houden. 908 01:25:24,316 --> 01:25:25,108 Wat is er met je gebeurd? 909 01:25:25,566 --> 01:25:27,316 Ik werd ook onderschat. 910 01:25:28,441 --> 01:25:29,650 In en uit ziekenhuizen, 911 01:25:29,858 --> 01:25:31,566 Ze wisten nooit precies wat er mis was. 912 01:25:32,525 --> 01:25:35,608 Ik wist dat ik nooit zou heb het respect van je vader 913 01:25:36,400 --> 01:25:38,400 of die van iemand anders. 914 01:25:40,066 --> 01:25:41,441 Tot ik sterk was. 915 01:25:42,566 --> 01:25:43,941 Ik heb alles geprobeerd. 916 01:25:44,900 --> 01:25:45,691 En toen... 917 01:25:46,858 --> 01:25:47,858 [hond blaft] 918 01:25:47,858 --> 01:25:51,608 Ik heb iemand gevonden in New York, 919 01:25:53,358 --> 01:25:54,400 een biochemicus, 920 01:25:55,108 --> 01:25:57,025 en professor Miles Warren. 921 01:25:57,983 --> 01:26:04,150 Hij was bezig met het ontwikkelen van een procedure om de sterkte tien keer te vergroten. 922 01:26:07,191 --> 01:26:08,483 Ik heb mij ter plekke aangemeld. 923 01:26:15,108 --> 01:26:17,733 Mijn huid begon harder te worden. 924 01:26:18,441 --> 01:26:21,858 Ik was onverwoestbaar, 925 01:26:21,858 --> 01:26:24,566 als een neushoorn. 926 01:26:26,566 --> 01:26:27,983 Maar de pijn... 927 01:26:31,650 --> 01:26:32,400 Het was te veel. 928 01:26:32,400 --> 01:26:37,150 [geweerschot] 929 01:26:37,150 --> 01:26:51,775 [zucht] 930 01:26:52,400 --> 01:26:55,941 Ik denk dat er een is het dier in ieder van ons, Dimitri. 931 01:26:58,691 --> 01:27:00,400 Ik neem het gebied van je vader over. 932 01:27:00,400 --> 01:27:02,608 Ik wil dat jij mijn partner wordt. 933 01:27:04,400 --> 01:27:06,941 De naam Kravinoff opent nog steeds veel deuren, 934 01:27:07,191 --> 01:27:09,525 en je krijgt eindelijk de aandacht die u verdient. 935 01:27:12,025 --> 01:27:12,400 Je hebt gelijk. 936 01:27:15,025 --> 01:27:19,400 Ik ben mijn hele leven onderschat. 937 01:27:25,400 --> 01:27:27,650 Maar als je denkt Ik ga mijn familie verraden, 938 01:27:29,733 --> 01:27:32,150 Je hebt het mis. 939 01:27:39,650 --> 01:27:39,775 Baas. 940 01:27:41,441 --> 01:27:42,275 De jongens hebben zich nog niet gemeld. 941 01:27:42,816 --> 01:27:44,566 Ik kan ze niet bereiken. 942 01:27:50,150 --> 01:27:50,941 Kravin leeft. 943 01:27:52,191 --> 01:27:52,733 Hoi Bart! 944 01:27:55,483 --> 01:27:56,400 Ik ga waarschijnlijk met hem weg. 945 01:27:56,400 --> 01:27:59,400 Hij is hier. 946 01:28:26,400 --> 01:28:30,191 [donder] 947 01:28:30,191 --> 01:28:36,566 [grommen] 948 01:28:44,400 --> 01:28:45,858 Schattig. 949 01:28:47,275 --> 01:28:50,900 Zal je truc nog steeds werken als Ik haal je oogballen uit je hoofd? 950 01:28:52,316 --> 01:28:52,566 Ontspannen. 951 01:28:56,400 --> 01:29:01,608 [motor draait] 952 01:29:06,566 --> 01:29:08,441 Sorry dat ik je hierbij heb betrokken. 953 01:29:08,691 --> 01:29:09,816 Weet u al iets over Dimitri? 954 01:29:10,483 --> 01:29:11,025 Nog niet. 955 01:29:11,483 --> 01:29:14,983 Drie van mijn bronnen zijn weggegaan offline terwijl hij het vliegtuig van de neushoorn volgde. 956 01:29:16,108 --> 01:29:18,316 Ik vind dit helemaal niet fijn. 957 01:29:20,650 --> 01:29:22,066 Wat is dit voor een plek? 958 01:29:22,816 --> 01:29:24,608 De familie van mijn moeder was eigenaar van dit pand. 959 01:29:26,400 --> 01:29:29,066 Nou, het is echt de het enige wat ik nog van haar heb. 960 01:29:34,400 --> 01:29:35,608 Wat gebeurt er nu? 961 01:29:36,525 --> 01:29:37,441 Er wordt op ons gejaagd. 962 01:29:39,108 --> 01:29:39,608 Door wie? 963 01:29:42,316 --> 01:29:43,900 [kreunend] 964 01:29:55,400 --> 01:29:59,025 [grommend] 965 01:29:59,025 --> 01:30:04,608 Jij jaagt niet op mij! 966 01:30:05,400 --> 01:30:06,316 Ja, luister eens. 967 01:30:06,983 --> 01:30:08,566 Wat ga je doen? Kom op, laat het me zien. 968 01:30:18,400 --> 01:30:20,858 Ik heb haar al vaker gezien sinds ze een welp was, maar... 969 01:30:21,441 --> 01:30:22,858 Het is veel groter dan ik me herinner. 970 01:30:23,400 --> 01:30:26,108 Je bent echt een idioot, dat zweer ik. 971 01:30:26,608 --> 01:30:27,941 Oh, dat weet je nu pas. 972 01:30:29,941 --> 01:30:31,858 Ik weet dat ik jou voor de klus heb aangenomen. 973 01:30:33,650 --> 01:30:36,358 Maar wie verlangt voor jou? Waarom de obsessie? 974 01:30:37,483 --> 01:30:40,191 Mijn mentor was een van de de grootste moordenaars die ooit geleefd hebben. 975 01:30:40,691 --> 01:30:42,025 Hij heeft mij alles geleerd wat ik weet. 976 01:30:42,816 --> 01:30:43,816 Hij was als een broer voor mij. 977 01:30:44,983 --> 01:30:45,650 Misschien kende je hem? 978 01:30:47,316 --> 01:30:48,400 Hmm, ik ga hem zien. 979 01:30:49,400 --> 01:30:52,150 Hij werd vermoord. 980 01:30:53,191 --> 01:30:55,733 Eén man heeft het gemaakt naar binnen en sneed zijn keel door. 981 01:30:56,900 --> 01:30:57,108 Laf? 982 01:30:59,775 --> 01:31:03,483 Dus ik reisde de wereld rond, volgde hem waar hij ook ging. 983 01:31:04,650 --> 01:31:06,483 Maar Craven is het perfecte roofdier van de natuur. 984 01:31:08,233 --> 01:31:09,400 Hij heeft geen zwakke punten. 985 01:31:13,608 --> 01:31:14,358 Maar je hebt er één gevonden. 986 01:31:15,483 --> 01:31:17,400 En ik weet hoe ik daar gebruik van kan maken. 987 01:31:17,400 --> 01:31:20,483 Ik ga naar het gedeelte waar ik me druk om begin te maken. 988 01:31:23,400 --> 01:31:26,316 Dit zijn Oost-Siberische rozenkranserwten. 989 01:31:27,316 --> 01:31:28,108 Een zeldzame soort. 990 01:31:29,316 --> 01:31:31,483 Ik vond hun residu over een vergif in het klooster. 991 01:31:32,816 --> 01:31:35,858 Deze erwten zijn alleen inheems naar een specifieke regio in Siberië. 992 01:31:38,566 --> 01:31:39,400 Daar zullen we ze vinden. 993 01:31:58,275 --> 01:32:12,108 (O, wees daar voorzichtig mee.) 994 01:32:14,358 --> 01:32:15,983 Eigenlijk ben ik best goed met een van deze dingen. 995 01:32:17,150 --> 01:32:19,691 Boogschieten op zomerkamp. 996 01:32:22,400 --> 01:32:23,066 figuur, 997 01:32:25,025 --> 01:32:27,108 Woodavens 998 01:32:27,400 --> 01:32:28,066 Tribulus. 999 01:32:29,191 --> 01:32:29,900 Mm-hmm. 1000 01:32:31,483 --> 01:32:32,066 Rozenkranserwten? 1001 01:32:33,108 --> 01:32:34,400 Het lijkt erop dat jij verstand van zaken hebt. 1002 01:32:36,108 --> 01:32:36,650 Ze zullen je vermoorden. 1003 01:32:37,275 --> 01:32:38,066 Of jou redden. 1004 01:32:39,025 --> 01:32:40,108 Zo grappig is de natuur. 1005 01:32:41,983 --> 01:32:42,941 Wat probeer je hier te doen? 1006 01:32:47,150 --> 01:32:48,066 Vertel me hier eens over. 1007 01:32:49,900 --> 01:32:51,316 Het was van mijn grootmoeder. 1008 01:32:52,691 --> 01:32:54,608 Die dag waren we op safari om haar te bezoeken. 1009 01:32:55,066 --> 01:32:58,066 Ik heb geprobeerd erachter te komen wat hier al jaren in zat. 1010 01:32:59,775 --> 01:33:01,566 Mijn grootmoeder was een soort van... 1011 01:33:03,066 --> 01:33:03,275 Mysticus. 1012 01:33:04,608 --> 01:33:05,816 Ze had een hoop gekke dingen om zich heen. 1013 01:33:07,775 --> 01:33:11,691 Mijn ouders hielden er niet van om te praten erover, maar ze was een zeer krachtige vrouw. 1014 01:33:13,733 --> 01:33:15,900 Ze zei dat het zou genees degene die het gedronken heeft... 1015 01:33:17,525 --> 01:33:18,691 Ongekende manieren. 1016 01:33:19,983 --> 01:33:21,566 Ik was... ik was nog maar een kind. 1017 01:33:22,066 --> 01:33:24,150 Ik wist niet wat het precies zou doen. 1018 01:33:24,608 --> 01:33:25,691 Dit heeft mijn leven gered. 1019 01:33:26,775 --> 01:33:27,191 Is dat gelukt? 1020 01:33:27,733 --> 01:33:29,066 Vertrouw mij. Verander mij. 1021 01:33:29,441 --> 01:33:29,816 Precies. 1022 01:33:31,566 --> 01:33:32,525 Kijk eens wat je geworden bent. 1023 01:33:36,941 --> 01:33:39,400 Ik moet weten wat hierin zat. 1024 01:33:42,733 --> 01:33:43,608 En als je er nog meer kunt krijgen. 1025 01:33:44,816 --> 01:33:45,108 Nee. 1026 01:33:48,233 --> 01:33:50,691 Ze stierf niet lang daarna die reis, en ik heb haar nooit meer gezien. 1027 01:33:59,150 --> 01:34:00,441 Ik heb van een van mijn bronnen gehoord. 1028 01:34:01,108 --> 01:34:03,983 De neushoorn is in beweging. Binnenkort weten we meer. 1029 01:34:04,608 --> 01:34:05,816 Ik wist wel dat je hier goed in zou zijn. 1030 01:34:09,358 --> 01:34:12,233 Sergei, we gaan Dimitri terughalen. 1031 01:34:13,691 --> 01:34:15,525 Maar is dit alles wel de moeite waard? 1032 01:34:16,441 --> 01:34:19,066 Clipso, ik ben hiervoor gemaakt. 1033 01:34:20,691 --> 01:34:22,858 Ik ben de beste jager op deze planeet is dat onmiskenbaar. 1034 01:34:24,275 --> 01:34:26,816 Er is niemand die ik niet kan niemand opsporen die ik niet kan verslaan. 1035 01:34:26,816 --> 01:34:28,608 Niemand kan mij aanraken, dus nee. 1036 01:34:29,900 --> 01:34:31,066 Waarom zou ik willen stoppen? 1037 01:34:31,066 --> 01:34:33,400 Het heet karma. Ze haalt je in. 1038 01:34:34,400 --> 01:34:38,525 Ik niet. Ik ben sneller dan zij. 1039 01:34:42,108 --> 01:34:43,900 Maar Dimitri was dat niet. 1040 01:34:53,400 --> 01:34:55,400 Interessant stuk. 1041 01:34:56,275 --> 01:34:57,941 Het zal meer tijd kosten dan een pistool om Kraven te doden. 1042 01:34:58,733 --> 01:35:02,108 Ik vind deze formule die was ontwikkeld door MI6 en bijzonder effectief gebleken. 1043 01:35:03,858 --> 01:35:05,191 Mag ik? 1044 01:35:10,316 --> 01:35:14,691 Het brengt eerst je donkerste gevoelens naar boven nachtmerries, dan verlamming van uw vitale organen, 1045 01:35:15,191 --> 01:35:16,650 voor een zeer gewelddadige dood. 1046 01:35:18,441 --> 01:35:20,400 Ik vind je stijl leuk. 1047 01:35:28,483 --> 01:35:33,441 Slechts één persoon heeft dit nummer. 1048 01:35:35,400 --> 01:35:36,566 Dima, waar ben je? 1049 01:35:36,983 --> 01:35:39,691 Sergei, het spijt me, Ze lieten mij jou bellen... 1050 01:35:40,066 --> 01:35:40,400 Dimitri. 1051 01:35:41,358 --> 01:35:44,191 Ik ben bang van niet. Maar nu weet je dat hij leeft. 1052 01:35:44,441 --> 01:35:45,066 Wat wil je? 1053 01:35:45,900 --> 01:35:48,400 Een leven zonder over mijn schouder te kijken. 1054 01:35:50,066 --> 01:35:54,275 Je hebt twee keuzes. Ik weet het Jij haat je vader net zo erg als ik. 1055 01:35:54,775 --> 01:36:01,316 Dus jij en ik, en jonge Dimitri hier, wij werken samen. 1056 01:36:01,733 --> 01:36:02,900 Jullie zouden mijn partners kunnen zijn. 1057 01:36:03,441 --> 01:36:05,233 Of ik vermoord je en verbrand je... 1058 01:36:11,691 --> 01:36:14,400 Oké dan. Nu gaan we op jacht naar de jager. 1059 01:36:26,816 --> 01:36:32,900 Verspreid. 1060 01:36:34,816 --> 01:36:35,691 Breng mij zijn lichaam. 1061 01:36:37,566 --> 01:36:38,316 Kom dan niet meer terug. 1062 01:36:59,233 --> 01:36:59,400 Roger. 1063 01:37:00,316 --> 01:37:05,608 Waar is hij? 1064 01:37:06,400 --> 01:37:07,400 Hij is er al. 1065 01:38:05,483 --> 01:38:11,233 Vertaler, 1066 01:38:11,233 --> 01:38:15,108 (schreeuwend) 1067 01:38:19,233 --> 01:38:22,358 Amateurs, wat gênant voor ons. 1068 01:38:23,358 --> 01:38:23,816 Doe het. 1069 01:38:26,775 --> 01:38:27,441 Begin met rennen. 1070 01:38:31,316 --> 01:38:33,900 (kreunend) 1071 01:38:38,316 --> 01:38:39,358 Vuur in het gat. 1072 01:38:40,900 --> 01:38:41,483 Ik maak een grapje. 1073 01:38:53,400 --> 01:38:53,525 (exploderend) 1074 01:38:53,525 --> 01:38:55,983 (hijgen) 1075 01:39:10,150 --> 01:39:16,900 (kreunend) 1076 01:39:47,275 --> 01:39:48,983 Hun Hallucinaties zijn nog maar het begin. 1077 01:39:51,608 --> 01:39:52,900 Beleeft u uw ergste nachtmerrie? 1078 01:39:56,400 --> 01:39:56,566 Een. 1079 01:39:59,233 --> 01:39:59,400 Twee. 1080 01:40:02,566 --> 01:40:02,733 Drie. 1081 01:40:03,400 --> 01:40:07,525 (hijgen) 1082 01:40:09,233 --> 01:40:12,400 Terwijl het gif op weg naar je ruggenmerg, 1083 01:40:12,400 --> 01:40:14,816 Je zult alle motorische functies verliezen. 1084 01:40:15,608 --> 01:40:16,400 Dan is het fixatie. 1085 01:40:17,691 --> 01:40:18,400 Jij bent dus de legende. 1086 01:40:21,233 --> 01:40:21,691 De mythe. 1087 01:40:25,483 --> 01:40:27,816 Kijk eens naar jezelf, je bent gewoon een mythe. 1088 01:40:33,441 --> 01:40:43,150 (kreunend) 1089 01:40:44,525 --> 01:40:44,816 Vuur. 1090 01:40:48,650 --> 01:40:51,233 (kreunend) 1091 01:41:03,441 --> 01:41:04,816 (kreunend) 1092 01:41:04,858 --> 01:41:06,191 Jij helpt ze, Craven. 1093 01:41:07,275 --> 01:41:09,525 (kreunend) 1094 01:41:20,816 --> 01:41:23,441 Eerlijk gezegd dacht ik dat het moeilijker zou zijn. 1095 01:41:28,025 --> 01:41:30,900 Het is gedaan, maar de Mijn broer is er nog steeds. 1096 01:41:31,566 --> 01:41:32,191 Ga hem zoeken. 1097 01:41:33,358 --> 01:41:33,900 Laten we gaan. 1098 01:41:36,816 --> 01:41:36,983 Een. 1099 01:41:39,150 --> 01:41:39,316 Twee. 1100 01:41:40,441 --> 01:41:40,941 (geweer schieten) 1101 01:41:43,191 --> 01:41:43,941 Drie, klootzak. 1102 01:41:45,025 --> 01:41:46,483 Tot ziens, Craven de Hunser. 1103 01:41:52,275 --> 01:41:52,441 Sergei. 1104 01:41:58,066 --> 01:41:59,358 Heb je geen tijd, maat? 1105 01:42:03,650 --> 01:42:10,191 (hijgend) 1106 01:42:24,858 --> 01:42:26,775 Legendes, sterf niet. 1107 01:42:27,316 --> 01:42:29,150 En nu opstaan, Craven. 1108 01:42:29,441 --> 01:42:35,191 (dramatische muziek) 1109 01:42:35,191 --> 01:42:39,108 (hijgend) 1110 01:42:42,400 --> 01:42:47,441 Ik wist dat je daar meer van had. 1111 01:42:48,025 --> 01:42:50,400 Nou vergeef me omdat je een gek niet vertrouwt 1112 01:42:51,316 --> 01:42:52,900 met de diepste erfenis van mijn familie. 1113 01:42:55,150 --> 01:42:55,483 Sta op. 1114 01:42:57,233 --> 01:42:57,525 Oké. 1115 01:42:59,441 --> 01:43:00,650 (zuchtend) 1116 01:43:01,775 --> 01:43:03,400 Dat zal wel zomer zijn, Kent. 1117 01:43:04,233 --> 01:43:05,650 Jij bent niet de enige met geheimen. 1118 01:43:07,150 --> 01:43:08,400 Zorg ervoor dat ik hier geen spijt van krijg. 1119 01:43:10,400 --> 01:43:14,400 (dramatische muziek) 1120 01:43:19,316 --> 01:43:19,816 Het is voorbij. 1121 01:43:21,816 --> 01:43:22,316 Craven is dood. 1122 01:43:22,525 --> 01:43:28,316 (lachend) 1123 01:43:29,400 --> 01:43:29,983 Wat een dag. 1124 01:43:32,733 --> 01:43:33,650 (lachend) 1125 01:43:37,400 --> 01:43:38,275 Zet hem in de auto. 1126 01:43:40,108 --> 01:43:42,150 Wie weet, misschien betaalt Nikolai nu wel 1127 01:43:42,150 --> 01:43:43,650 dat hij nog maar één zoon heeft. 1128 01:43:44,775 --> 01:43:47,358 (dramatische muziek) 1129 01:43:52,525 --> 01:43:59,441 (dramatische muziek) 1130 01:44:03,525 --> 01:44:07,900 Heeft iemand anders Zie je wat ik hier zie? 1131 01:44:11,191 --> 01:44:15,400 (motor draait) 1132 01:44:22,525 --> 01:44:34,108 (dramatische muziek) 1133 01:44:34,108 --> 01:44:39,900 (crasht) 1134 01:44:39,900 --> 01:44:44,941 (schreeuwend) 1135 01:44:52,525 --> 01:45:07,608 (dramatische muziek) 1136 01:45:08,566 --> 01:45:09,400 Laf! 1137 01:45:09,400 --> 01:45:15,275 (dramatische muziek) 1138 01:45:21,983 --> 01:45:22,733 Jeetje, wat ben jij zwaar. 1139 01:45:25,566 --> 01:45:50,275 (schreeuwend) (dramatische muziek) 1140 01:45:50,275 --> 01:45:51,900 (schreeuwend) 1141 01:45:54,066 --> 01:46:12,400 Suggie. (dramatische muziek) 1142 01:46:12,400 --> 01:46:16,108 (crasht) 1143 01:46:16,108 --> 01:46:23,483 (kreunend) 1144 01:46:23,483 --> 01:46:26,525 (kreunend) 1145 01:46:26,525 --> 01:46:28,441 (kreunend) 1146 01:46:28,441 --> 01:46:32,358 (dramatische muziek) 1147 01:46:32,358 --> 01:46:33,983 (kreunend) 1148 01:46:39,858 --> 01:46:53,275 (dramatische muziek) 1149 01:46:53,275 --> 01:46:55,733 (kreunend) 1150 01:46:55,733 --> 01:46:57,066 (crasht) 1151 01:46:57,066 --> 01:46:58,525 (dramatische muziek) 1152 01:46:58,525 --> 01:47:12,400 (kreunend) Mijn vader had in één ding gelijk. 1153 01:47:14,150 --> 01:47:14,983 Jij bent niets. 1154 01:47:19,191 --> 01:47:22,108 (dramatische muziek) 1155 01:47:22,108 --> 01:47:25,191 (crasht) 1156 01:47:25,191 --> 01:47:27,858 (kreunend) 1157 01:47:27,858 --> 01:47:32,566 (kreunend) 1158 01:47:32,566 --> 01:47:37,441 (dramatische muziek) 1159 01:47:39,441 --> 01:47:42,941 (kreunend) 1160 01:47:42,941 --> 01:47:51,608 (crasht) 1161 01:47:51,608 --> 01:47:54,483 (kreunend) 1162 01:47:54,483 --> 01:47:54,983 (kreunend) 1163 01:47:54,983 --> 01:47:57,358 (crasht) 1164 01:47:57,358 --> 01:47:58,650 (kreunend) 1165 01:47:58,650 --> 01:47:59,400 (crasht) 1166 01:48:04,025 --> 01:48:06,816 (crasht) 1167 01:48:06,816 --> 01:48:12,441 (kreunend) 1168 01:48:12,441 --> 01:48:19,025 (hoesten) 1169 01:48:19,316 --> 01:48:20,941 Het is geen video van mij. Hoe kom je daaraan? 1170 01:48:22,900 --> 01:48:23,525 (hoesten) 1171 01:48:24,733 --> 01:48:25,191 Wie heeft het gestuurd? 1172 01:48:26,525 --> 01:48:27,275 (kreunend) 1173 01:48:27,441 --> 01:48:30,983 Hoe kan het dat zelfs de grote jager 1174 01:48:31,400 --> 01:48:36,275 kan niet zien wat was altijd recht voor hem? 1175 01:48:37,650 --> 01:48:41,316 (hoesten) 1176 01:48:41,316 --> 01:48:43,608 (krakend) 1177 01:48:48,525 --> 01:48:48,733 Nee. 1178 01:48:51,316 --> 01:48:53,108 Hij verdient het om te sterven. 1179 01:48:53,733 --> 01:48:54,150 Dat zal hij doen. 1180 01:48:55,441 --> 01:48:56,900 Maar Demetria is niet jij. 1181 01:49:01,900 --> 01:49:10,900 (dramatische muziek) 1182 01:49:11,775 --> 01:49:12,150 Ik wens, 1183 01:49:14,900 --> 01:49:19,358 Ik wou dat ik jullie nooit had ontmoet, Kravinovs. 1184 01:49:20,691 --> 01:49:22,858 (kreunend) 1185 01:49:31,400 --> 01:49:34,066 (dramatische muziek) 1186 01:49:34,066 --> 01:49:41,775 (deur gaat open) 1187 01:49:44,858 --> 01:49:45,066 Wauw. 1188 01:49:47,608 --> 01:49:49,650 (grommend) 1189 01:49:51,775 --> 01:49:58,066 (grommend) 1190 01:50:00,108 --> 01:50:02,900 Tharga, hoe heb je mij gevonden? 1191 01:50:04,358 --> 01:50:04,983 Ik ben een jager. 1192 01:50:07,358 --> 01:50:09,483 Dat is wat wij doen. 1193 01:50:13,525 --> 01:50:18,441 Je hebt de video verzonden en vertelde de neushoorn wie ik was. 1194 01:50:20,816 --> 01:50:24,108 Dacht je echt? Vader zou het niet herkennen 1195 01:50:24,108 --> 01:50:25,608 daden van zijn eigen zoon? 1196 01:50:26,816 --> 01:50:29,316 Een huurmoordenaar die alle methoden gebruikt 1197 01:50:29,316 --> 01:50:31,275 van dieren uit de jungle? 1198 01:50:34,108 --> 01:50:37,358 Jij van alle mensen moet herkennen en waarderen 1199 01:50:37,358 --> 01:50:39,441 de schoonheid van de val die ik heb gezet. 1200 01:50:41,941 --> 01:50:45,733 De neushoorn is op jou afgekomen. 1201 01:50:47,566 --> 01:50:48,316 Hij ging sterk genoeg dat hij niet gevonden kon worden. 1202 01:50:48,483 --> 01:50:50,066 Je moest vechten Hem er zelf afhalen, hè? 1203 01:50:50,566 --> 01:50:50,900 Precies. 1204 01:50:52,691 --> 01:50:57,025 Maar mijn zoon, mijn echte zoon, Kravin, 1205 01:50:59,108 --> 01:51:00,150 niemand is sterker. 1206 01:51:02,316 --> 01:51:06,775 En ik kende jou zou hem niet voor mij achterna gaan. 1207 01:51:09,358 --> 01:51:10,733 Dus stuurde ik hem achter jou aan. 1208 01:51:12,983 --> 01:51:13,566 Een soort val. 1209 01:51:13,941 --> 01:51:17,150 (zuchtend) 1210 01:51:17,566 --> 01:51:18,941 Ik bedoel, Dimitri had kunnen sterven, 1211 01:51:18,941 --> 01:51:20,483 maar dat is de prijs van zakendoen, toch? 1212 01:51:20,733 --> 01:51:22,316 Nee, nee, nee, nee, nee. 1213 01:51:22,483 --> 01:51:26,525 Omdat ik je ken zou niets laten gebeuren 1214 01:51:26,733 --> 01:51:28,108 aan onze dierbare Dimitri. 1215 01:51:30,233 --> 01:51:32,150 Ons rijk is veilig. 1216 01:51:32,650 --> 01:51:33,316 En nu? 1217 01:51:34,358 --> 01:51:38,733 Papa, wij vergeten het verleden. 1218 01:51:40,108 --> 01:51:42,025 Stel je een gezamenlijke toekomst voor. 1219 01:51:44,191 --> 01:51:45,650 Zijn familie. 1220 01:52:00,650 --> 01:52:02,650 Sergei, waar ga je heen? 1221 01:52:09,525 --> 01:52:13,275 Ik had je jaren geleden al kunnen komen halen. 1222 01:52:15,316 --> 01:52:16,108 Maar dat deed ik niet. 1223 01:52:18,316 --> 01:52:19,483 Na alles wat je hebt gedaan, 1224 01:52:20,400 --> 01:52:22,191 al de pijn die je in de wereld brengt, 1225 01:52:25,775 --> 01:52:26,525 jij was mijn vader. 1226 01:52:29,066 --> 01:52:29,775 I still am. 1227 01:52:32,108 --> 01:52:32,400 Zitten. 1228 01:52:43,900 --> 01:52:46,441 (sombere muziek) 1229 01:52:46,775 --> 01:52:47,691 Wees nooit bang voor de dood. 1230 01:52:50,275 --> 01:52:51,191 Heb jij mij dat niet geleerd? 1231 01:52:55,775 --> 01:52:58,900 (onheilspellende muziek) 1232 01:52:58,900 --> 01:53:09,483 (telefoon rinkelt) 1233 01:53:13,941 --> 01:53:15,358 (grommend) 1234 01:53:15,358 --> 01:53:25,150 (sombere muziek) 1235 01:53:35,441 --> 01:53:36,858 Ik voel me ongelukkig 1236 01:53:39,733 --> 01:53:41,441 Ik voel me zo verdrietig 1237 01:53:44,066 --> 01:53:46,358 Ik ben mijn beste vriend verloren 1238 01:53:48,525 --> 01:53:50,816 Dat ik ooit zal hebben 1239 01:53:55,566 --> 01:54:00,650 Ik ga het veranderen 1240 01:54:08,900 --> 01:54:09,941 Gefeliciteerd met je verjaardag, Dima. 1241 01:54:11,150 --> 01:54:12,066 Gefeliciteerd met je verjaardag! 1242 01:54:14,441 --> 01:54:15,400 De eerste in lange tijd. 1243 01:54:16,691 --> 01:54:18,025 En dat is dankzij jou, Sergei. 1244 01:54:18,983 --> 01:54:20,066 Kom op zeg. 1245 01:54:20,066 --> 01:54:21,275 Of Craven, moet ik zeggen. 1246 01:54:21,816 --> 01:54:22,691 Hoe noem ik je nu? 1247 01:54:23,441 --> 01:54:24,191 Meneer Craven? 1248 01:54:24,233 --> 01:54:24,983 Je weet wie ik ben. 1249 01:54:25,400 --> 01:54:25,900 Ik ken jou. 1250 01:54:29,941 --> 01:54:33,775 Wat ik heb meegemaakt was de hel. 1251 01:54:34,525 --> 01:54:36,525 Maar het bevrijdde mij ook. 1252 01:54:37,900 --> 01:54:41,608 Ik voel me bijna herboren. 1253 01:54:43,941 --> 01:54:46,275 Ik vond een dokter in New York. 1254 01:54:46,900 --> 01:54:49,025 Een beetje onorthodox, dat moet ik toegeven. 1255 01:54:50,483 --> 01:54:53,525 Maar hij heeft mij echt geholpen. 1256 01:54:53,983 --> 01:54:57,650 Ik bedoel, het heeft mij veranderd. 1257 01:54:58,983 --> 01:54:59,400 Hoezo? 1258 01:54:59,941 --> 01:55:00,566 Wacht even. 1259 01:55:03,691 --> 01:55:05,941 (spreken in een vreemde taal) 1260 01:55:10,025 --> 01:55:12,150 Sinds wanneer ben je heb je vrienden in de broederschap, huh? 1261 01:55:12,483 --> 01:55:13,816 Nou ja, ik heb werk, heel veel mensen. 1262 01:55:14,150 --> 01:55:14,441 Bedrijf? 1263 01:55:15,275 --> 01:55:17,025 Ik dacht dat je zei dat je zouden de bezittingen van papa verkopen 1264 01:55:17,025 --> 01:55:18,025 en uit de zaak stappen. 1265 01:55:18,400 --> 01:55:19,316 Ik ben van gedachten veranderd. 1266 01:55:19,900 --> 01:55:21,358 Dima, ik heb je kont niet uit je broek getrokken om te vuren, 1267 01:55:21,358 --> 01:55:22,525 zodat je een man kunt worden zoals onze vader. 1268 01:55:22,983 --> 01:55:23,525 Meen je dat nou? 1269 01:55:24,191 --> 01:55:26,400 Jij hebt mijn kont in dat vuur gestoken. 1270 01:55:27,066 --> 01:55:28,650 Jij bent een man, net als onze vader. 1271 01:55:28,650 --> 01:55:29,858 Nee, ik lijk totaal niet op hem. 1272 01:55:30,608 --> 01:55:31,400 Ik heb een code. 1273 01:55:31,400 --> 01:55:32,400 En jij bent anders dan hij. 1274 01:55:32,400 --> 01:55:33,400 Ik ben beter dan hij. 1275 01:55:33,483 --> 01:55:35,441 Jij bent niet beter dan hij. 1276 01:55:36,025 --> 01:55:36,691 Jij bent erger. 1277 01:55:38,566 --> 01:55:40,025 Hoe is Papa ook alweer gestorven? 1278 01:55:42,441 --> 01:55:43,483 Een jachtongeluk. 1279 01:55:44,691 --> 01:55:45,150 Was dat zo? 1280 01:55:46,108 --> 01:55:46,900 Lieg niet tegen mij. 1281 01:55:48,691 --> 01:55:50,941 Je denkt dat je Een soort eer, hè? 1282 01:55:51,858 --> 01:55:52,650 Een soort code. 1283 01:55:53,983 --> 01:55:54,316 Onzin. 1284 01:55:56,150 --> 01:56:01,108 Je bent gewoon een ander Man op jacht naar een trofee. 1285 01:56:01,150 --> 01:56:09,275 (dramatische muziek) 1286 01:56:11,233 --> 01:56:11,400 Hoi. 1287 01:56:15,358 --> 01:56:15,691 Dimitri. 1288 01:56:24,566 --> 01:56:26,191 Je zou de blik op je gezicht eens moeten zien. 1289 01:56:31,150 --> 01:56:33,900 (dramatische muziek) 1290 01:56:36,150 --> 01:56:36,316 Hoi. 1291 01:56:41,150 --> 01:56:41,441 Dimitri. 1292 01:56:43,108 --> 01:56:43,775 Je kent mij. 1293 01:56:44,941 --> 01:56:46,275 Ik ben altijd een kameleon geweest. 1294 01:56:48,316 --> 01:56:50,233 Het is het enige waar ik ooit goed in was. 1295 01:56:51,275 --> 01:56:52,108 Wie is deze dokter? 1296 01:56:53,566 --> 01:56:54,275 Wat heeft hij met je gedaan? 1297 01:56:54,316 --> 01:56:55,525 Je wilt dat ik zwak ben, 1298 01:56:56,441 --> 01:56:58,816 dan kun je zijn sterk, maar ik ben nu sterk. 1299 01:56:59,858 --> 01:57:02,108 Ik kan zijn wie ik wil zijn. 1300 01:57:02,608 --> 01:57:04,858 De neushoorn is weg, papa is weg. 1301 01:57:05,275 --> 01:57:06,316 Het is er gewoon. 1302 01:57:07,650 --> 01:57:08,400 Voor het oprapen. 1303 01:57:10,816 --> 01:57:11,983 Ik ga het nemen. 1304 01:57:16,275 --> 01:57:18,566 Je weet dat ik dat niet kan toestaan. 1305 01:57:23,233 --> 01:57:24,025 Ga naar huis, Craven. 1306 01:57:30,066 --> 01:57:31,108 Papa heeft je iets achtergelaten. 1307 01:57:42,691 --> 01:58:05,275 (zingen in een vreemde taal) (dramatische muziek) 1308 01:58:06,108 --> 01:58:09,733 Sergei, ieder van ons heeft een eigen pad te bewandelen. 1309 01:58:11,483 --> 01:58:13,191 Omarm wie je werkelijk bent, 1310 01:58:14,108 --> 01:58:15,941 en je zult hebben de kracht om het te bewandelen. 1311 01:58:17,650 --> 01:58:19,066 Jij bent meer dan mijn kind. 1312 01:58:21,608 --> 01:58:22,150 Jij bent ik. 1313 01:58:24,733 --> 01:58:25,733 En ik ben jij. 1314 01:58:28,858 --> 01:58:31,900 (zingen in een vreemde taal) 1315 01:58:32,233 --> 01:58:32,941 Wij zijn jagers. 1316 01:58:36,025 --> 01:58:38,025 Het grootste dat de wereld ooit heeft gekend. 1317 01:58:40,066 --> 01:58:43,691 (zingen in een vreemde taal) 1318 01:58:58,900 --> 01:59:01,608 (dramatische muziek) 1319 01:59:28,900 --> 01:59:40,358 (dramatische muziek) 1320 01:59:40,358 --> 01:59:45,983 (zingen in een vreemde taal) 1321 01:59:58,900 --> 02:00:01,608 (dramatische muziek) 1322 02:00:28,900 --> 02:00:35,900 (zingen in een vreemde taal) 1323 02:00:35,900 --> 02:00:44,941 (dramatische muziek) 1324 02:01:58,900 --> 02:02:01,608 (dramatische muziek) 1325 02:02:28,900 --> 02:02:31,608 (dramatische muziek) 1326 02:02:58,900 --> 02:03:01,608 (dramatische muziek) 1327 02:03:28,858 --> 02:03:31,608 (dramatische muziek) 1328 02:03:58,900 --> 02:04:01,608 (dramatische muziek) 1329 02:04:28,900 --> 02:04:31,608 (dramatische muziek) 1330 02:04:58,900 --> 02:05:01,608 (dramatische muziek) 1331 02:05:28,900 --> 02:05:31,608 (dramatische muziek) 1332 02:05:58,900 --> 02:06:01,608 (dramatische muziek) 1333 02:06:28,858 --> 02:06:31,608 (dramatische muziek) 1334 02:06:58,900 --> 02:07:01,066 (dramatische muziek)