1 00:00:00,001 --> 00:00:20,201 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي! الدكتور علي طلال! فؤاد الخفاجي || 2 00:00:55,001 --> 00:01:00,201 :بالتعاون مع استوديوهات مارفل 3 00:01:37,001 --> 00:01:38,567 ‫لديكم خمس دقائق. 4 00:01:39,814 --> 00:01:41,301 .اقضوا حاجتكم 5 00:01:50,863 --> 00:01:52,443 ‫أين السجين 0864؟ 6 00:01:52,816 --> 00:01:54,669 !السجين 0864 7 00:02:00,042 --> 00:02:01,896 ‫اعتقدت أنّنا سنغادر من دونك؟ 8 00:02:05,001 --> 00:02:07,133 ‫لن تصمد ساعة واحدة هنا. 9 00:02:07,393 --> 00:02:09,059 .سوف تأكلك الذئاب حيًا 10 00:02:27,249 --> 00:02:32,976 ‫"مستعمرة سجون روسية" 11 00:03:18,714 --> 00:03:20,188 ‫أكره رفقاء الزنزانة. 12 00:03:21,295 --> 00:03:23,208 .لدينا قاسم مشترك فعلاً 13 00:03:23,535 --> 00:03:25,961 ‫- آخر سجين صمد شهرًا. 14 00:03:26,662 --> 00:03:29,248 .سأبقى هنا 3 أيام كحد أقصى 15 00:03:30,174 --> 00:03:31,588 ‫الجميع هنا محكومون مدى الحياة. 16 00:03:32,288 --> 00:03:34,788 ،إذا تأخرت دقيقة واحدة هنا ‫افعل ما يمكنك فعله بيّ. 17 00:03:39,488 --> 00:03:40,768 ‫إتفقنا. 18 00:03:43,528 --> 00:03:45,868 ‫هل يمكنني الجلوس معك على الغداء؟ 19 00:03:46,274 --> 00:03:47,114 ‫لا. 20 00:03:56,002 --> 00:03:57,508 ‫هذه منطقة خاصة. 21 00:03:59,208 --> 00:04:00,242 ‫اغرب من هنا. 22 00:04:05,650 --> 00:04:07,937 ‫مَن تظن نفسك أيها الأحمق؟ 23 00:04:21,126 --> 00:04:23,006 ‫الآن اصبحت منطقة متاحة للجميع. 24 00:04:34,255 --> 00:04:35,815 ‫يريد الزعيم رؤيتك. 25 00:04:42,087 --> 00:04:45,360 ‫إذن هذا الرجل الذي يريد رجالي قتله. 26 00:04:47,066 --> 00:04:48,405 ‫هل تعرف مَن أنا؟ 27 00:04:49,126 --> 00:04:50,792 ‫أنت (سيميون تشرني). 28 00:04:51,146 --> 00:04:52,985 ."زعيم عصابة "كيروف 29 00:04:53,419 --> 00:04:58,020 ‫أسلحتكم تقتل الرجال والنساء ‫والأطفال في جميع أنحاء العالم. 30 00:04:59,812 --> 00:05:01,532 ‫أنّك تعرفني. 31 00:05:02,658 --> 00:05:04,504 ‫ومَن أنت بحق الجحيم؟ 32 00:05:06,157 --> 00:05:07,217 ‫أنا؟ 33 00:05:08,344 --> 00:05:09,884 .أنا صياد 34 00:05:12,451 --> 00:05:13,564 ‫إنه صياد. 35 00:05:14,698 --> 00:05:16,184 ماذا تصطاد؟ 36 00:05:20,437 --> 00:05:22,163 ‫رجال أمثالك. 37 00:05:23,617 --> 00:05:25,210 ‫"الصياد" مجرد خرافة. 38 00:05:29,333 --> 00:05:31,806 .الآن أنّك محاصر أيها الصياد 39 00:05:32,013 --> 00:05:33,680 ما اسمك؟ ومَن ارسلك؟ 40 00:05:35,238 --> 00:05:36,473 ..اسمي 41 00:05:38,381 --> 00:05:39,395 .(كرافن) 42 00:05:40,770 --> 00:05:41,721 ‫(كرافن)؟ 43 00:05:42,001 --> 00:05:45,001 ‫لكن واثق أنّك لن تخبر أحدًا. 44 00:05:58,174 --> 00:06:00,434 ‫كل خرافة فيها ذرة من الحقيقة. 45 00:06:00,548 --> 00:06:01,361 .لا 46 00:06:14,554 --> 00:06:16,040 ‫سجين يهرب! 47 00:06:20,078 --> 00:06:21,165 ‫سجين يهرب! 48 00:06:55,331 --> 00:06:57,438 ‫ثلاثة أيام! 49 00:06:57,618 --> 00:06:59,245 .ثلاثة أيام 50 00:07:15,922 --> 00:07:17,000 ‫إنه يبتعد! 51 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 ‫انطلقي! انطلقي! هيّا! 52 00:08:26,553 --> 00:08:27,627 ‫لقد تأخرت. 53 00:08:28,667 --> 00:08:31,546 ‫في المرة القادمة اهربي ‫من السجن وأنا أقود الطائرة. 54 00:08:31,780 --> 00:08:32,593 ‫لا، شكرًا. 55 00:08:33,493 --> 00:08:34,773 كيف سار الأمر؟ 56 00:08:35,113 --> 00:08:36,646 ‫سار كما جرت العادة. 57 00:08:37,679 --> 00:08:41,018 ،سار بشكل جيّد معي .ولم يسير بشكل جيّد معه 58 00:08:55,276 --> 00:08:56,663 ‫وجدنا جثة هنا. 59 00:09:02,847 --> 00:09:04,467 ‫هل تعرفتم عليه بعد؟ 60 00:09:05,248 --> 00:09:06,061 .لا 61 00:09:10,414 --> 00:09:12,867 ‫إنه السجين 0864. 62 00:09:14,327 --> 00:09:16,113 ‫إذن مَن قتل (تشورني)؟ 63 00:09:24,343 --> 00:09:31,886 || كرافن الصياد || 64 00:09:34,256 --> 00:09:40,109 ‫"قبل 16 عامًا" 65 00:09:45,023 --> 00:09:49,489 ‫"أكاديمية سانت مايكل. شمال نيويورك" 66 00:09:52,326 --> 00:09:56,165 ‫أيها الأخوين (كرافينوف). ‫والدكما قادم لاصطحابكما. 67 00:10:03,298 --> 00:10:04,365 ‫ماذا فعلت؟ 68 00:10:05,438 --> 00:10:06,291 ‫أنا؟ 69 00:10:06,878 --> 00:10:08,208 لا شيء. أليس أنت؟ 70 00:10:08,232 --> 00:10:08,998 ‫لا. 71 00:10:32,243 --> 00:10:33,576 ‫إلى أين نحن ذاهبون يا أبي؟ 72 00:10:34,311 --> 00:10:36,609 ‫ـ أنّنا في منتصف الفصل الدراسي، ..(ـ (سيرغي 73 00:10:36,683 --> 00:10:38,677 ‫وأمي لم تفعل شيئًا كهذا بنا. 74 00:10:38,702 --> 00:10:39,802 ‫(سيرغي)… 75 00:10:42,129 --> 00:10:43,569 ‫ماتت أمك. 76 00:10:45,122 --> 00:10:47,995 ‫لقد انتحرت. كانت ضعيفة. 77 00:10:49,175 --> 00:10:50,555 .مريضة في عقلها 78 00:10:55,597 --> 00:10:56,884 ‫لقد كان خيارها. 79 00:10:58,371 --> 00:11:00,117 ‫لقد ماتت لأنّك أرسلتها بعيدًا. 80 00:11:00,384 --> 00:11:01,271 .لا 81 00:11:01,871 --> 00:11:04,317 .لقد استسلمت منذ وقت طويل 82 00:11:05,911 --> 00:11:08,024 ‫ولم تراها منذ بضعة أعوام. 83 00:11:09,218 --> 00:11:10,830 .وهذا لن يغير شيئًا لك 84 00:11:11,937 --> 00:11:14,883 ‫- ولا لك ايضًا يا (ديمتري). ‫- إلى أين نذهب يا أبي؟ 85 00:11:15,004 --> 00:11:16,004 إلى الجنازة؟ 86 00:11:16,530 --> 00:11:19,406 ‫إذا انتحر أحدًا، لا يستحق الجنازة. 87 00:11:19,863 --> 00:11:21,115 ‫إذن إلى أين تأخذنا؟ 88 00:11:21,543 --> 00:11:22,949 ‫سنذهب للصيد. 89 00:11:23,836 --> 00:11:25,902 ‫لقد شوهد أسد "زار" مؤخرًا. 90 00:11:27,709 --> 00:11:29,115 ‫سيكون هذا جيدًا لك. 91 00:11:29,749 --> 00:11:30,422 .لكيكما 92 00:11:31,462 --> 00:11:34,189 ‫ستكونان بصحبة رجال في الطبيعة. 93 00:11:35,582 --> 00:11:36,882 ‫تطلقان النار بقصد القتل. 94 00:11:38,495 --> 00:11:39,395 ‫سيكون ممتعًا. 95 00:11:51,009 --> 00:11:54,449 ‫"شمال تنزانيا" 96 00:11:57,076 --> 00:11:58,669 ‫كوني حذرة بهذه. 97 00:11:59,656 --> 00:12:01,682 ‫ضعي البطاقات جانبًا يا (كاليبسو). 98 00:12:02,020 --> 00:12:03,982 ‫سيعود والديك قريبًا. 99 00:12:04,522 --> 00:12:06,855 ‫ وتعرفين رأيهما بهذا. 100 00:12:07,315 --> 00:12:09,010 ‫إنها مجرد لعبة يا جدتي. 101 00:12:09,442 --> 00:12:12,368 ‫إن كنت تعتقدين أن البطاقات ‫مجرد صور جميلة... 102 00:12:13,622 --> 00:12:15,462 ‫إذن عليكِ إعادة التفكير ‫في هذا يا (كاليبسو). 103 00:12:16,462 --> 00:12:19,122 .إنها ترينا المسار الخفي 104 00:12:20,550 --> 00:12:23,550 ‫ماذا، إنها تتنبأ بالمستقبل؟ 105 00:12:24,723 --> 00:12:26,203 .إن أحسن أحد استخدامها 106 00:12:31,416 --> 00:12:33,429 ‫اسحبي ثلاث بطاقات. 107 00:12:34,782 --> 00:12:37,222 ‫البطاقة الأولى هي الشخص. 108 00:12:37,989 --> 00:12:39,362 الكاهنة الكبرى"؟" 109 00:12:40,302 --> 00:12:43,775 ‫أنّكِ تنحدرين من سلالة ‫طويلة من النساء القويات. 110 00:12:44,688 --> 00:12:47,095 ‫البطاقة الثانية هي الوضع. 111 00:12:48,321 --> 00:12:49,581 ‫بطاقة "البرج". 112 00:12:50,034 --> 00:12:52,494 .سيقع حادث مروع 113 00:12:55,434 --> 00:12:57,687 ‫البطاقة الثالثة هي النتيجة. 114 00:12:58,106 --> 00:12:59,159 ."بطاقة "القوة 115 00:13:00,206 --> 00:13:02,666 .إنها تتنبأ بخطر عظيم 116 00:13:03,539 --> 00:13:05,814 ‫لديّ شيء لكِ يا (كاليبسو). 117 00:13:06,159 --> 00:13:08,512 ‫كنت سأنتظر حتى تكبرين.. 118 00:13:08,632 --> 00:13:12,107 ‫لكن البطاقات تشير إلى أنّكِ ‫ستحتاجين إلى هذا عاجلاً. 119 00:13:12,307 --> 00:13:13,480 ‫ما هو؟ 120 00:13:13,987 --> 00:13:14,987 .شراب 121 00:13:15,500 --> 00:13:20,053 ‫لقد تم تناقل تركيبة الشراب ‫في عائلتنا لعدة أجيال. 122 00:13:21,904 --> 00:13:23,419 ‫ماذا يعني هذا الرمز؟ 123 00:13:23,744 --> 00:13:26,584 ‫إنها علامة روح "بابا ليغبا". 124 00:13:27,630 --> 00:13:30,036 .إنه يفتح بوابات العالم الآخر 125 00:13:30,677 --> 00:13:32,089 ‫احميه. 126 00:13:33,016 --> 00:13:34,969 ‫إنه قوي جدًا. 127 00:13:36,729 --> 00:13:37,705 ‫هيّا خذيه. 128 00:13:38,216 --> 00:13:42,461 إنه يشفي مَن يشربه ‫بطريقة لا يمكن تصورها. 129 00:13:43,381 --> 00:13:45,581 ‫سيحين الوقت تقريبًا. 130 00:13:46,221 --> 00:13:48,287 .ستعرفين ما تفعلينه به 131 00:13:49,381 --> 00:13:52,547 ‫الآن ضعي البطاقات جانبًا ‫قبل أن يعود والديك. 132 00:14:09,920 --> 00:14:11,513 ‫أحسنت يا (نيكولاي). 133 00:14:21,242 --> 00:14:22,141 ‫(سيرغي). 134 00:14:29,505 --> 00:14:32,038 .هل ترى؟ إنه جميل جدًا 135 00:14:35,514 --> 00:14:36,968 ‫لا تهاب الموت أبدًا. 136 00:14:38,105 --> 00:14:39,485 ‫إنها الفريسة، 137 00:14:40,138 --> 00:14:41,944 .ونحن المفترسون 138 00:14:49,100 --> 00:14:53,680 ‫يجب أن يكون الإنسان الحيوان ‫الوحيد الذي يشكل تهديدًا. 139 00:14:59,113 --> 00:15:01,920 ‫(ديمتري)، لا تكن ضعيفًا جدًا. 140 00:15:04,013 --> 00:15:05,146 ‫كن رجلاً. 141 00:15:09,627 --> 00:15:10,634 ‫أأنت بخير؟ 142 00:15:11,307 --> 00:15:12,214 .نعم 143 00:15:14,200 --> 00:15:15,820 ‫ما كان أن يتحدث معك هكذا. 144 00:15:16,747 --> 00:15:17,998 ‫نعم، حسنًا... 145 00:15:19,481 --> 00:15:20,751 ‫إنه أحمق. 146 00:15:21,512 --> 00:15:23,171 .لا يمكنني فعل شيئًا حيال هذا 147 00:15:24,091 --> 00:15:26,198 ‫لن يُظهر لي أبدًا الأحترام ‫الذي يظهره لك. 148 00:15:27,858 --> 00:15:28,831 أأنت واثق؟ 149 00:15:38,404 --> 00:15:39,590 ‫أفتقد أمي. 150 00:15:40,957 --> 00:15:43,250 ‫وأنا أيضًا يا (ديما). أنا ايضًا. 151 00:15:50,483 --> 00:15:53,216 ‫- هل هذا الأسد "زار"؟ ‫ - ولا حتى هرة صغيرة. 152 00:15:53,609 --> 00:15:56,303 ‫ربما إنه أخ "زار" غير الشرعي. 153 00:15:57,709 --> 00:15:59,710 ‫ـ مثل ابنك (دميتري). .ـ دع الصبي وشأنه 154 00:16:00,736 --> 00:16:04,336 .ليس ذنبه إذا كان والده زير نساء 155 00:16:05,049 --> 00:16:07,115 ‫ستعرف "زار" حين تسمع زئيره. 156 00:16:07,956 --> 00:16:11,295 ‫إنه مثل الرعد من قمة الجبل. 157 00:16:12,295 --> 00:16:13,608 ‫هل رأيته قبلاً؟ 158 00:16:14,329 --> 00:16:16,322 .رأيت أفعاله 159 00:16:17,522 --> 00:16:22,108 ‫لقد قتل ألفان، ربما 3 آلاف رجلاً، حسنًا؟ 160 00:16:24,022 --> 00:16:27,975 ‫منذ أن جاء رجال أمثالك ‫إلى هنا لصيد الأسود... 161 00:16:28,995 --> 00:16:31,906 ‫كانت هناك خرافات عن ‫أسد لا يمكن قتله. 162 00:16:32,206 --> 00:16:33,501 ‫رجال مثلي... 163 00:16:34,615 --> 00:16:37,768 ‫لكنك تأخذ مالي على أيّ حال، ‫ألست كذلك يا (بهاري)؟ 164 00:16:38,728 --> 00:16:40,548 ‫الأسد يصطاد ليأكل. 165 00:16:42,148 --> 00:16:43,454 .وأنا افعل ذات الشيء 166 00:16:48,563 --> 00:16:50,383 ‫لماذا أنت تصطاد يا (نيكولاي)؟ 167 00:16:51,290 --> 00:16:52,636 .(أنّك تعرف فعلاً يا (بهاري 168 00:16:54,263 --> 00:16:58,003 ‫الرجل الذي يقتل أسطورة ‫يصبح أسطورة. 169 00:17:03,312 --> 00:17:05,799 ‫(نيكولاي)، علينا التحدث. 170 00:17:06,209 --> 00:17:07,479 ‫التقط انفاسك. 171 00:17:08,572 --> 00:17:11,198 ‫لديّ علة، سأكون بخير. 172 00:17:11,245 --> 00:17:13,378 ‫فقط عليّ أن ارتاح من وقت لآخر. 173 00:17:13,906 --> 00:17:15,685 ،‫هناك شيء عليك أن تعرفه 174 00:17:15,759 --> 00:17:17,832 .هو أنّي أفكر بالمستقبل دومًا 175 00:17:19,852 --> 00:17:21,498 ‫أريدك أن تصبح شريكي. 176 00:17:24,232 --> 00:17:25,532 ‫ما اسمك؟ 177 00:17:27,804 --> 00:17:30,315 ‫أنا هنا بصفتي ضيف (فلاديمير). 178 00:17:32,191 --> 00:17:33,564 ‫(أليكسي سيتسيفيتش). 179 00:17:33,604 --> 00:17:34,604 .لا 180 00:17:35,884 --> 00:17:37,311 ‫ليس لديك اسم. 181 00:17:40,022 --> 00:17:43,106 ‫في هذا العالم، بالكاد أنت موجود. 182 00:17:43,442 --> 00:17:47,430 ‫إذن ماذا يمكن لغبي بلا اسم ..ولا وجود له ولديه علة 183 00:17:47,455 --> 00:17:49,181 أن يقدمه لعائلة (كرافينوف)؟ 184 00:17:50,513 --> 00:17:51,513 ‫لا شيء. 185 00:17:53,219 --> 00:17:54,526 ..أنا هنا 186 00:17:55,632 --> 00:17:58,146 ‫لتعليم طفليّ متعة المطاردة. 187 00:17:59,339 --> 00:18:03,872 ‫وأنت تطاردني بصوتك الغبي. 188 00:18:05,496 --> 00:18:06,796 ‫لذا اصمت. 189 00:18:16,283 --> 00:18:17,984 ‫أتمنى أن يصيده والدنا هذه المرة. 190 00:18:19,084 --> 00:18:20,087 ‫لماذا؟ 191 00:18:20,397 --> 00:18:23,303 ‫لأنه حينها سيصبح أسطورة ‫ولن نضطر للعودة إلى هنا. 192 00:18:27,252 --> 00:18:29,039 ‫الأسطورة الحقيقية سيقاتل بنزاهة 193 00:18:29,446 --> 00:18:30,672 .وليس بسلاح 194 00:18:30,939 --> 00:18:33,392 ‫يجب أن يكون واحدًا ضد واحد، ‫بالأدوات التي ولد بها. 195 00:18:43,004 --> 00:18:44,204 ‫(ديمتري).. 196 00:18:45,177 --> 00:18:46,177 .تراجع 197 00:19:21,989 --> 00:19:23,256 ‫(ديمتري)! تحرك! 198 00:19:23,663 --> 00:19:24,663 !تحرك 199 00:19:28,348 --> 00:19:29,501 ‫اهرب! 200 00:19:32,484 --> 00:19:33,494 ‫اهرب! 201 00:19:43,671 --> 00:19:45,158 ‫(سيرغي)! 202 00:19:47,638 --> 00:19:49,364 ‫(سيرغي)! 203 00:20:10,390 --> 00:20:11,943 ‫(كاليبسو)، انظري! 204 00:20:27,301 --> 00:20:29,061 ‫هيّا يا عزيزتي، قفي. 205 00:20:32,825 --> 00:20:33,951 ‫(كاليبسو)؟ 206 00:20:36,185 --> 00:20:37,318 ‫(كاليبسو)؟ 207 00:20:40,131 --> 00:20:41,131 ‫(كاليبسو)! 208 00:21:36,230 --> 00:21:40,343 ‫باسم كل الأرواح وكل الأسرار.. 209 00:21:44,906 --> 00:21:46,086 ‫النجدة! 210 00:21:50,697 --> 00:21:53,703 ‫امنحني قوة الأرض. 211 00:21:54,117 --> 00:21:56,383 ‫قوة الارض... 212 00:22:05,388 --> 00:22:06,403 ‫انتظر. 213 00:22:17,037 --> 00:22:19,644 ‫امنحني قوة السماء. 214 00:22:27,552 --> 00:22:29,892 !ليبتعد الجميع، صعقه الآن 215 00:22:35,314 --> 00:22:36,793 ‫حسنًا يا فريق. ‫لقد فعلنا ما بوسعنا. 216 00:22:37,933 --> 00:22:41,433 ‫سأعلن وقت الوفاة 06:51. 217 00:23:09,140 --> 00:23:12,859 "البطاقة 11، القوة" 218 00:23:14,591 --> 00:23:17,372 ‫لقد وجد الفريق الطبي ‫هذه البطاقة في جيبك. 219 00:23:17,982 --> 00:23:20,078 ‫أنت فتى محظوظ جدًا. 220 00:23:21,241 --> 00:23:22,535 ‫شكرًا لإنقاذي. 221 00:23:23,456 --> 00:23:25,055 ‫أتمنى لو أنّي فعلت ذلك. 222 00:23:25,963 --> 00:23:27,295 ‫ لكن لم أكن أنا من أنقذك. 223 00:23:28,936 --> 00:23:30,102 ‫لا أفهم. 224 00:23:30,603 --> 00:23:31,962 .ولا أنا أيضًا 225 00:23:32,656 --> 00:23:36,576 ‫لكن سنجري لك بعض ‫الفحوصات لمعرفة ما حدث. 226 00:23:37,086 --> 00:23:37,979 ‫(سيرغي). 227 00:23:38,979 --> 00:23:39,812 .(ديما) 228 00:23:46,593 --> 00:23:47,883 ‫لماذا لم تطلق النار؟ 229 00:23:50,083 --> 00:23:53,483 ‫لابد أنّك والد (سيرغي)، السيّد (كرافينوف). 230 00:23:54,584 --> 00:23:56,087 ‫لقد جئت لأصطحبه إلى المنزل. 231 00:23:56,384 --> 00:23:58,444 ‫يجب عليه البقاء هنا لكي يتعافي. 232 00:23:59,050 --> 00:24:01,389 ‫لقد مات سريريًا لأكثر من 3 دقائق. 233 00:24:02,499 --> 00:24:03,850 ‫سوف يذهب معي. 234 00:24:04,864 --> 00:24:08,978 "‫"ضواحي لندن 235 00:24:19,797 --> 00:24:20,884 ‫"(سيرغي)". 236 00:24:22,084 --> 00:24:24,717 ‫"أنا آسفة لأننا لسنا معًا ."لكننا سنلتقي قريبًا 237 00:24:26,684 --> 00:24:30,466 ،"تعرف أن هذا ليس ما كنت أريده إطلاقًا" 238 00:24:31,353 --> 00:24:34,183 ‫"لكن والدك لم يترك لي أيّ خيار". 239 00:24:36,183 --> 00:24:40,496 ‫"عليك أن تعدني أنّك ‫لن تكون مثله أبدًا". 240 00:24:40,696 --> 00:24:43,510 ‫(سيرغي)، انزل إلى هنا! 241 00:24:49,388 --> 00:24:52,734 ‫أبي هو الحيوان الوحيد ‫الذي يشكل تهديدًا. 242 00:24:53,585 --> 00:24:54,931 ‫أنّك جيّد حقًا في هذا. 243 00:24:55,405 --> 00:24:56,405 .كل شيء سيكون بخير 244 00:24:57,112 --> 00:24:59,365 ‫لقد كدت تتسبب بقتل أخيك. 245 00:25:01,203 --> 00:25:04,822 ‫لقد كدت تتسبب بمقتلك ‫لأنك كنت خائفًا. 246 00:25:06,506 --> 00:25:08,026 ‫الخوف سيلتهمك. 247 00:25:09,693 --> 00:25:11,395 ‫يجعلك ضعيفًا. 248 00:25:12,595 --> 00:25:15,375 ‫أأنت ضعيف ومجنون مثل أمك؟ 249 00:25:16,028 --> 00:25:17,581 أم أنت مثلي؟ 250 00:25:18,297 --> 00:25:24,397 ‫لأنّك إذا اظهر الضعف لأعدائك، ‫سوف تمنحهم الفرصة. 251 00:25:26,387 --> 00:25:28,298 ‫أنت كبير بما يكفي لفهم ذلك. 252 00:25:30,706 --> 00:25:32,190 ‫أنّك تعرف عملي، صحيح؟ 253 00:25:34,390 --> 00:25:37,099 ‫يومًا ما ستكون مسؤولاً عنه. 254 00:25:38,006 --> 00:25:39,383 ‫(ديمتري)، اذهب. 255 00:25:40,584 --> 00:25:43,294 ‫سيعود (ديمتري) إلى المدرسة ‫في "نيويورك"... 256 00:25:44,494 --> 00:25:46,020 ‫وأنت ستبقى هنا.. 257 00:25:47,107 --> 00:25:48,107 .معي 258 00:25:48,247 --> 00:25:50,927 ‫أعتقد أن أمريكا تجعلك ضعيفًا. 259 00:25:51,886 --> 00:25:53,207 ‫هذا لمصلحتك. 260 00:25:54,683 --> 00:25:56,756 ‫تحكمنا أقدارنا. 261 00:25:59,203 --> 00:26:00,659 ‫حين تتقبل ماهيتك حقًا، 262 00:26:01,876 --> 00:26:03,883 .سيكون لديك القوة لاستغلالها 263 00:26:07,105 --> 00:26:08,125 ‫تعال. 264 00:26:09,406 --> 00:26:10,605 ‫تعال إلى هنا. 265 00:26:15,106 --> 00:26:16,325 ‫لدي شيء لك. 266 00:26:23,274 --> 00:26:25,167 ‫لن تخاف ابدًا. 267 00:26:37,179 --> 00:26:38,572 ‫كان يجب أن أقتلك! 268 00:26:41,246 --> 00:26:42,126 ‫ما خطبك؟ 269 00:26:46,565 --> 00:26:48,372 ‫(سيرغي)، عد إلى هنا! 270 00:26:54,745 --> 00:26:55,746 ‫أأنت بخير؟ 271 00:27:31,397 --> 00:27:33,843 ‫"جواز سفر أمريكي" 272 00:28:32,920 --> 00:28:33,966 ‫لا تتركني معه. 273 00:28:34,623 --> 00:28:35,659 .سأرحل 274 00:28:36,413 --> 00:28:37,773 ‫ـ يجب عليّ فعل ذلك. ـ لماذا؟ 275 00:28:37,973 --> 00:28:39,012 ‫لا أستطيع توضيح ذلك. 276 00:28:39,359 --> 00:28:40,679 ‫لقد حدث ليّ شيء. 277 00:28:41,260 --> 00:28:42,260 عمّ تتحدث؟ 278 00:28:42,553 --> 00:28:44,699 ‫هل تتذكّر المكان الذي كنا نخيم فيه؟ 279 00:28:45,900 --> 00:28:48,053 ‫حيث لا يمكننا سماع إلّا ‫صوت الصراصير والبوم؟ 280 00:28:48,933 --> 00:28:50,960 ‫حيث كانت أمي تغني لنا بجوار النار؟ 281 00:28:51,647 --> 00:28:53,586 ‫تلك الأرض هي كل ما تبقى من أمي. 282 00:28:53,731 --> 00:28:55,239 ‫لكن هذا لا يبرر رحيلك. 283 00:28:56,367 --> 00:28:57,659 .تخيلني هناك 284 00:29:01,666 --> 00:29:02,869 ‫أنا آسف يا (ديما). 285 00:29:04,003 --> 00:29:04,912 ‫آسف حقًا. 286 00:29:08,628 --> 00:29:10,274 ‫اذهب إذا كان عليك الذهاب. 287 00:29:13,194 --> 00:29:14,068 ‫اذهب! 288 00:29:18,042 --> 00:29:19,369 ‫لن أرحل إلى الأبد. 289 00:29:29,665 --> 00:29:30,675 ‫أين وجهتك؟ 290 00:29:31,634 --> 00:29:34,398 ‫خارج "انجلترا". إلى "روسيا". 291 00:29:34,890 --> 00:29:36,077 ‫على متن هذه؟ 292 00:29:37,370 --> 00:29:39,663 ‫أنّك تعرف الجدوى من الطائرات والقطارات، صحيح؟ 293 00:29:41,535 --> 00:29:43,335 ‫- أنت هارب؟ ‫- نعم. 294 00:29:44,927 --> 00:29:47,689 ‫- أنا هارب. ‫- إذن يمكنك الصعود، هيّا. 295 00:30:05,580 --> 00:30:10,567 "‫"أقصى شرق روسيا 296 00:32:27,286 --> 00:32:28,509 ‫كانت ضعيفة. 297 00:32:29,745 --> 00:32:30,892 ‫مريضة في عقلها. 298 00:32:31,512 --> 00:32:33,156 ‫لقد ماتت لأنك أرسلتها بعيدًا. 299 00:32:33,317 --> 00:32:34,576 ‫(سيرغي)! 300 00:32:35,749 --> 00:32:36,549 ‫اهرب! 301 00:32:37,390 --> 00:32:38,676 ‫(سيرغي)! 302 00:32:40,798 --> 00:32:42,096 ‫الخوف سوف يلتهمك. 303 00:32:42,864 --> 00:32:44,362 ‫يجعلك ضعيفًا. 304 00:32:45,796 --> 00:32:47,798 .تحكمنا اقدارنا 305 00:32:50,399 --> 00:32:51,896 ‫إنها الفريسة. 306 00:32:54,490 --> 00:32:56,216 ‫ونحن المفترسون. 307 00:33:56,676 --> 00:34:00,316 ‫خذوا فقط القرون. اتركوا الباقي. 308 00:34:25,043 --> 00:34:27,542 .أنّك لا تنتمي إلى هنا يا فتى ‫عد إلى ديارك. 309 00:34:33,840 --> 00:34:35,241 .هذه دياري 310 00:34:51,757 --> 00:34:53,038 ‫هل هذا لكما؟ 311 00:34:54,059 --> 00:34:55,211 !ضعها ارضًا 312 00:34:56,319 --> 00:34:57,352 .وإلّا ستموت 313 00:35:57,599 --> 00:36:01,779 "‫"الوقت الحاضر 314 00:36:19,389 --> 00:36:22,396 ‫مرحبًا بك في الديار. ‫لم نلفت الانتباه كالعادة. 315 00:36:23,449 --> 00:36:24,836 ‫هاتفني حين تحتاجني مجددًا. 316 00:36:52,017 --> 00:36:54,337 ‫"رسالة صوتية، مكالمة فائتة واحدة" 317 00:36:54,797 --> 00:36:56,850 ‫(سيرغي)، أنا والدك.. 318 00:36:57,184 --> 00:36:59,343 ‫عد إلى المنزل. أنّي أفتقدك. 319 00:36:59,441 --> 00:37:02,189 ‫أنا آسف على كل ما حدث. 320 00:37:04,222 --> 00:37:05,863 ‫أمزح، أنا أخوك. 321 00:37:06,328 --> 00:37:08,288 ‫أرسلت لك رسالة. أين كنت؟ 322 00:37:10,752 --> 00:37:13,178 ‫هل ما زلت مختبئًا في الغابة؟ 323 00:37:14,276 --> 00:37:16,011 ‫هل سأراك في عيد ميلادي؟ 324 00:37:16,796 --> 00:37:17,968 .عاود الأتصال بيّ 325 00:37:45,940 --> 00:37:48,140 !حملوا هذا في الشاحنة 326 00:37:48,877 --> 00:37:49,974 ‫هيّا! 327 00:37:53,088 --> 00:37:54,502 .اصعدوها 328 00:38:06,660 --> 00:38:07,413 ‫مَن هذا؟ 329 00:38:13,050 --> 00:38:14,770 ‫هذه ملكية خاصة. 330 00:38:15,280 --> 00:38:18,897 لذا كنت اتساءل عما إذا كنتم .ستغلقون البوابة قبل أن تغادروا 331 00:38:22,187 --> 00:38:23,194 ‫تحرك! 332 00:38:29,888 --> 00:38:30,984 ‫تحرك. 333 00:38:31,621 --> 00:38:35,688 ‫لماذا تقتلون الحيوانات وتأخذون فقط قرونها؟ 334 00:38:37,125 --> 00:38:38,412 ‫لأننا نفعل ما يحلو لنا. 335 00:38:41,284 --> 00:38:42,450 ‫لأنّكم تفعلون ما يحلو لكم؟ 336 00:38:43,584 --> 00:38:44,323 .تنحى جانبًا 337 00:38:44,552 --> 00:38:46,443 ‫نحن ستة وأنت وحدك. 338 00:38:47,676 --> 00:38:49,069 ‫أنتم ستة الآن. 339 00:38:49,402 --> 00:38:51,236 ‫ليس لدي وقت لهذا. ‫لدي مواعيد تسليم. 340 00:38:51,517 --> 00:38:52,402 !انطلق 341 00:39:02,573 --> 00:39:03,873 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 342 00:39:18,203 --> 00:39:19,356 ‫انطلق! انطلق! 343 00:39:43,902 --> 00:39:47,384 ‫"دوكلاندز، لندن" 344 00:39:51,038 --> 00:39:52,071 ‫سيّد (تاغلند)... 345 00:39:53,783 --> 00:39:54,786 ‫اعتذر. 346 00:39:55,597 --> 00:39:57,900 ‫لقد ظهر هذا الرجل من العدم. 347 00:39:58,820 --> 00:40:00,650 ..معتوه من السكان المحليين أو 348 00:40:01,521 --> 00:40:02,600 .لا أعرف 349 00:40:03,411 --> 00:40:04,661 ‫لكنني تدبرت الأمر فعلاً. 350 00:40:05,305 --> 00:40:06,774 ‫لن يزعجنا بعد الآن. 351 00:40:11,178 --> 00:40:13,612 ‫بعد لحظة لن يزعجك شيئًا بعد. 352 00:40:13,898 --> 00:40:15,048 ‫كيف أمكنك.. 353 00:40:16,760 --> 00:40:18,199 ‫أين السيّد (تاغلند)؟ 354 00:40:19,134 --> 00:40:20,627 ‫أنت تقف عليه. 355 00:40:24,553 --> 00:40:26,973 ‫وجدت هذا. استمتعت بقراءته. 356 00:40:27,726 --> 00:40:28,713 ‫أنت صياد غير شرعي. 357 00:40:28,793 --> 00:40:30,786 ‫يستأجر السيّد (تاغلند) الصيادين ،غير الشرعيين 358 00:40:30,889 --> 00:40:31,988 ‫لكن هذه الاسماء... 359 00:40:32,226 --> 00:40:35,745 تعمل في المخدرات وتجارة ‫الأسلحة والاتجار بالبشر... 360 00:40:36,105 --> 00:40:37,111 ‫ما اسمك؟ 361 00:40:38,218 --> 00:40:39,026 .(أندريه) 362 00:40:39,249 --> 00:40:40,343 ‫(أندريه) ماذا؟ 363 00:40:41,070 --> 00:40:43,655 يجب عليك المطاردة المذكورين .في الكتاب، إنهم المسؤولين 364 00:40:43,762 --> 00:40:45,262 ‫سأساعدك في ايجادهم. 365 00:40:46,142 --> 00:40:47,395 ‫لست بحاجة لمساعدتك. 366 00:40:49,135 --> 00:40:51,461 ‫لكني سأضيف هذه الاسماء إلى قائمتي. 367 00:40:53,105 --> 00:40:54,271 ‫(أندريه) ماذا؟ 368 00:40:56,236 --> 00:40:57,218 ‫(لافين). 369 00:40:59,365 --> 00:41:01,291 .(رتبتك في قعر التسلسل الهرمي يا (أندريه 370 00:41:02,285 --> 00:41:03,724 "(أندريه لافين)" 371 00:41:03,748 --> 00:41:04,598 ‫لقد وجدتك. 372 00:41:19,775 --> 00:41:21,041 "البطاقة 2، الكاهنة الكبرى" 373 00:41:21,281 --> 00:41:23,753 ‫عناوين أخبار اليوم، 374 00:41:23,953 --> 00:41:26,630 ‫النائبة العامة في "لندن" (سامانثا هودجز)... 375 00:41:26,830 --> 00:41:29,650 ‫قتلت رميًا بالرصاص الأسبوع ‫الماضي في وضح النهار 376 00:41:29,850 --> 00:41:35,390 ضمن سلسة من الاعتداءات الوحشية .على رجال الشرطة والقضاء 377 00:41:35,953 --> 00:41:39,398 ‫ستقام الجنازة في وقت لاحق اليوم. 378 00:41:44,515 --> 00:41:47,642 ‫التقيت (سامانثا) حين ‫انتقلت إلى "لندن". 379 00:41:48,151 --> 00:41:50,390 ‫كانت مرشدتي... 380 00:41:51,258 --> 00:41:53,390 ‫صديقتي المقربة... 381 00:41:54,055 --> 00:41:59,611 ‫وإحدى أشرس المدافعين ‫عن العدالة عرفتها المدينة. 382 00:42:02,361 --> 00:42:04,145 ‫جميعنا نعرف مَن يقف وراء هذا. 383 00:42:05,759 --> 00:42:09,960 ‫تجرأت (سامانثا) على تحدي ‫(سيميون تشورني)... 384 00:42:10,359 --> 00:42:11,712 ‫ومحاسبته. 385 00:42:12,748 --> 00:42:15,012 ‫وبسبب هذا تصرفها الشجاع.. 386 00:42:15,742 --> 00:42:17,928 .خسرت حياتها 387 00:42:21,255 --> 00:42:22,834 .هذا النظامُ يعاني من الخلل 388 00:42:35,057 --> 00:42:36,863 .آسفٌ لوفاة صديقتكِ - .سُحقًا - 389 00:42:38,078 --> 00:42:39,160 .لم أقصد إخافتكِ 390 00:42:39,260 --> 00:42:40,368 .لقد أخفتني 391 00:42:41,520 --> 00:42:42,942 .آسفٌ لخسارتكِ 392 00:42:43,142 --> 00:42:44,525 أكنتَ تعرفها جيدًا؟ 393 00:42:45,838 --> 00:42:47,327 .لم أكن أعرفها البتة 394 00:42:48,157 --> 00:42:49,979 .إذن، شكرًا على تعازيك 395 00:42:52,647 --> 00:42:54,287 !(كاليبسو) 396 00:43:02,949 --> 00:43:06,948 .أظن أن هذه تخصكِ 397 00:43:10,348 --> 00:43:12,653 ...أنت 398 00:43:12,853 --> 00:43:15,346 !أنت ذلك الفتى 399 00:43:15,546 --> 00:43:16,827 ...كلا، فقد 400 00:43:17,526 --> 00:43:19,541 ...فقد - .كنت كذلك - 401 00:43:19,848 --> 00:43:21,107 .لثلاث دقائق 402 00:43:21,591 --> 00:43:24,062 .لولاكِ لدام ذلك لوقتٍ طويل 403 00:43:24,262 --> 00:43:26,487 .تلك الورقة من أوراق جدتي 404 00:43:27,212 --> 00:43:29,653 .وما زالت المجموعة بحوزتي 405 00:43:30,442 --> 00:43:32,205 لماذا أعطيتني إياها؟ 406 00:43:32,930 --> 00:43:35,960 .إعتقدتُ أنك ستحتاجها 407 00:43:36,160 --> 00:43:41,853 اعتمدت على هذه فقط لتجدني؟ 408 00:43:42,053 --> 00:43:46,024 .ملاحقة الناس هو ما أجيده نوعًا ما 409 00:43:46,224 --> 00:43:47,651 كالصياد؟ 410 00:43:47,851 --> 00:43:49,441 أتعرفين الفاعل؟ 411 00:43:51,041 --> 00:43:52,860 .أجل، أعرفه 412 00:43:53,750 --> 00:43:55,226 هل سيُعاقب على فعلته؟ 413 00:43:55,904 --> 00:43:57,137 .كلا، على الأغلب 414 00:44:02,258 --> 00:44:04,500 ...ما سيكون رأيكِ إذا ما قلت لكِ 415 00:44:06,052 --> 00:44:07,770 أنني عاقبتهُ على فعلته؟ 416 00:44:10,155 --> 00:44:13,260 "زعيم منظمة إجرامية يُقتل في زنزانته" 417 00:44:16,950 --> 00:44:20,509 "سبع جرائم قتل، ما العامل المشترك؟" 418 00:44:23,051 --> 00:44:26,452 "زعيم كارتيل يُقتل على متن يخته" 419 00:44:26,652 --> 00:44:30,356 "من هو الصياد؟" 420 00:44:44,357 --> 00:44:45,548 سنُ النمر؟ 421 00:44:46,087 --> 00:44:48,573 .أستخدمُ ما يتاح لي إستخدامه 422 00:44:49,351 --> 00:44:51,088 لماذا تفعل هذا؟ 423 00:44:51,288 --> 00:44:54,562 ألم يكن هو المسؤول عن قتل صديقتكِ؟ 424 00:44:55,362 --> 00:45:00,104 اسمعي... لقد كنت .أبحث عنكِ لفترة طويلة 425 00:45:01,156 --> 00:45:03,860 .إنها طريقتي لشكركِ على إنقاذ حياتي 426 00:45:04,060 --> 00:45:08,074 أنا لم أطلب منك أن .تقتل أي شخص. أنا محامية 427 00:45:10,642 --> 00:45:13,653 .لكن هذا اللقيط نال ما يستحقه 428 00:45:16,543 --> 00:45:18,906 .أنا أعرف من هو والدك 429 00:45:20,153 --> 00:45:23,358 هل أنت مثله؟ رجل عصابات؟ 430 00:45:23,558 --> 00:45:24,612 .لا 431 00:45:27,260 --> 00:45:31,163 عندما كنت طفلاً، رأيت .والدي ينشر الشر من حوله 432 00:45:31,363 --> 00:45:33,754 .كما أنه خطط للمستقبل 433 00:45:33,954 --> 00:45:39,961 .كنت سأتبع خطاه وأتولى إدارة أعمال العائلة 434 00:45:40,642 --> 00:45:43,048 لكن شيئاً ما حدث لي .في اليوم الذي وجدتِني فيه 435 00:45:45,363 --> 00:45:49,656 ولهذا السبب إبتعدتُ .عن والدي قدر الإمكان 436 00:45:51,644 --> 00:45:55,460 .والآن أفعل كل ما بوسعي للقضاء على أمثاله 437 00:45:55,661 --> 00:45:57,856 إذن أنت "الصياد"؟ 438 00:45:58,056 --> 00:46:00,904 .هذا مجرد شيء يدعونني به في الصحافة 439 00:46:02,257 --> 00:46:05,755 ."أنا أفضل "كرافن - كرافن"؟" - 440 00:46:05,955 --> 00:46:08,116 ."يكتبُ بحرف "ك 441 00:46:08,140 --> 00:46:10,720 .ولكن كل من سمع هذا الاسم قد مات 442 00:46:11,341 --> 00:46:14,805 .لذا من الأفضل لي أن أحذر 443 00:46:16,037 --> 00:46:17,864 هل تعيش هنا؟ 444 00:46:18,064 --> 00:46:21,924 .أنا أعيش بعيدًا عن هذا المكان قدر الإمكان 445 00:46:23,646 --> 00:46:25,427 .لكن أخي يعيش هنا 446 00:46:26,952 --> 00:46:28,160 ...نحن 447 00:46:31,056 --> 00:46:35,957 لم أكن بجانبه دائمًا، لذا .أزوره عندما أستطيع ذلك 448 00:46:37,462 --> 00:46:40,491 ماذا عنكِ؟ كيف انتهى بكِ الأمر هنا؟ 449 00:46:41,058 --> 00:46:42,905 .أحيانًا لا أعرف كيف 450 00:46:46,050 --> 00:46:49,196 ،كان والداي محاميين .لذلك أصبحت محامية 451 00:46:50,056 --> 00:46:52,778 عملت لمدة 7 سنوات في مكتب "المدعي العام لـ"نيويورك 452 00:46:52,802 --> 00:46:55,442 .حتى لم أعد أستطيع التحمل 453 00:46:55,642 --> 00:46:58,857 في بعض الأحيان يقف القانون .في طريق تحقيق العدالة 454 00:46:59,057 --> 00:47:00,721 .هذا صحيح 455 00:47:02,257 --> 00:47:06,958 هنا في "لندن"، أعمل في واحد .من أكبر مكاتب المحاماة في أوروبا 456 00:47:07,158 --> 00:47:12,160 .أعرف أنكِ واحدة من أفضل المحامين هناك 457 00:47:12,360 --> 00:47:17,946 أعلم أيضًا أن بعض .عملائكِ ليسوا نزيهين 458 00:47:18,146 --> 00:47:20,161 .هذا صحيح 459 00:47:20,643 --> 00:47:23,753 ما الذي تحققينه فعلاً من عملكِ هناك؟ 460 00:47:25,545 --> 00:47:29,849 .لدي قائمة - قائمة؟ - 461 00:47:33,464 --> 00:47:37,798 ما اقترحتِه يمكن تحقيقه .(بطرق أخرى يا (كاليبسو 462 00:47:48,646 --> 00:47:50,961 ،ستحتاج إلى محامٍ أو حتى أهم 463 00:47:50,985 --> 00:47:53,336 إذا ما واصلت فعل ما .يحلو لك في هذا العالم 464 00:47:55,644 --> 00:47:57,591 ماذا عن الشراكة؟ 465 00:47:57,958 --> 00:48:01,260 من خلال شركتك، يمكنك العثور .على أشخاص لا أستطيع العثور عليهم 466 00:48:01,460 --> 00:48:04,199 ...ثم، يمكنني - .أنا أفهم - 467 00:48:08,748 --> 00:48:12,763 ."سأفكر بالأمر يا "كرافن 468 00:48:13,261 --> 00:48:14,741 ...عندي لكَ نصيحة من صديق 469 00:48:15,472 --> 00:48:18,162 ،إن بقيت تلاحق الأسماء في هذه القائمة 470 00:48:18,362 --> 00:48:21,402 .فسوف يتأذى الأشخاص الذين تهتم لهم 471 00:48:32,123 --> 00:48:32,663 .مهلاً 472 00:48:33,353 --> 00:48:35,544 !"راجا" - .علينا أن نتحدث عن هذا - 473 00:48:35,569 --> 00:48:36,164 .أجل 474 00:48:36,691 --> 00:48:37,478 مرةً أخرى؟ 475 00:48:38,164 --> 00:48:39,252 !هيا! هيا 476 00:48:44,643 --> 00:48:46,446 هل سمعت ما قلته؟ 477 00:48:46,646 --> 00:48:50,187 .راجا"، اعطني الكرة" 478 00:48:50,848 --> 00:48:53,605 هل تريد مني أن أتوسل إليك؟ 479 00:48:55,052 --> 00:48:56,866 .أنت تعرف أنني لا أتوسل 480 00:48:57,837 --> 00:48:59,384 هل تعتقد أنني ضعيف؟ 481 00:49:01,951 --> 00:49:04,007 .إذن اعطني الكرة اللعينة 482 00:49:06,561 --> 00:49:07,826 !"راجا" 483 00:49:08,358 --> 00:49:11,156 .لا بأس يا "راجينكا". أجل 484 00:49:11,180 --> 00:49:12,855 .أنت كلبي الذي أحبه 485 00:49:13,055 --> 00:49:15,652 .أنا أحبك. وأنا أسامحك 486 00:49:15,852 --> 00:49:17,754 .شيء آخر 487 00:49:17,954 --> 00:49:21,324 (قُتل (سيميون تشورني .في زنزانته في السجن 488 00:49:22,361 --> 00:49:25,664 من استطاع قتله؟- ."يقولون أنه كان "الصياد - 489 00:49:26,645 --> 00:49:31,057 .أسرع من الفهد، ماكر كالثعلب 490 00:49:31,257 --> 00:49:34,183 .أكثر شراسة من النمر 491 00:49:37,954 --> 00:49:43,642 أخبرني... هل تعتقد أن هذا "الصياد" موجود بالفعل؟ 492 00:49:43,842 --> 00:49:45,162 .ربما يكون شخصيةً خيالية 493 00:49:46,300 --> 00:49:47,958 .لكنني سمعت أن لديه قائمة 494 00:49:48,158 --> 00:49:52,157 ،وإن كان إسمك فيها .فلن يمحى منها مطلقًا 495 00:49:53,362 --> 00:49:55,646 .وهنالك إحتمالٌ أن يكون اسمك فيها 496 00:49:59,158 --> 00:50:02,944 ...إذا كان حقيقيا .فمن الممكن العثور عليه 497 00:50:03,848 --> 00:50:05,355 .سأجري بعض الأبحاث 498 00:50:06,157 --> 00:50:07,534 ...انتظر 499 00:50:08,953 --> 00:50:11,920 (هل أصبحت عمليات (تشورني متاحة لمن يقدر عليها؟ 500 00:50:12,545 --> 00:50:13,996 ...حدد موعدًا 501 00:50:15,387 --> 00:50:17,558 .مع أهم ثلاث رجالٍ لديه 502 00:50:40,049 --> 00:50:43,958 .(لقد مات زعيمكم، (سيميون تشورني 503 00:50:44,158 --> 00:50:48,344 .وأعتزم تولي عملياته 504 00:50:48,544 --> 00:50:52,719 .واحد منكم سيكون شريكي لكن مَن؟ 505 00:50:54,452 --> 00:50:55,545 .مَن ينجح بإقناعي سيفوز 506 00:50:55,745 --> 00:50:57,215 "يطلق على نفسه اسم "الكركدن 507 00:50:58,049 --> 00:50:59,329 "لا أراه يشبه "الكركدن 508 00:50:59,360 --> 00:51:01,911 ...ألا تريدونَ أن تعرفوا 509 00:51:02,609 --> 00:51:04,273 لماذا يسمونني "الكركدن"؟ 510 00:51:11,643 --> 00:51:13,395 لماذا تفعل هذا بنفسك؟؟ 511 00:51:14,403 --> 00:51:16,952 .عليهم أن يعرفوا مع من يتعاملون 512 00:51:29,056 --> 00:51:30,636 .تخلص منه 513 00:51:37,455 --> 00:51:39,073 ."لا تقلق يا "راجا 514 00:51:39,797 --> 00:51:40,450 .لا تقلق 515 00:52:19,663 --> 00:52:21,257 .يمكنكما إبعاد سلاحكما 516 00:52:21,457 --> 00:52:24,057 ...لو أردتُ قتلكما لرفعتُ فقط 517 00:52:24,257 --> 00:52:25,589 !لا تفعل ذلك 518 00:52:28,051 --> 00:52:32,958 .عندما يرى "الكركدن" فرصة، فإنه لا يتردد 519 00:52:34,055 --> 00:52:36,193 .بل يهاجم ويستفيد منها 520 00:52:37,418 --> 00:52:39,095 ...والآن سأكرر سؤالي مرة أخرى 521 00:52:40,953 --> 00:52:43,787 من منكما سيكون شريكي؟ 522 00:52:48,852 --> 00:52:50,667 .هذا مقنعٌ للغاية 523 00:52:53,952 --> 00:52:55,401 .لدينا فائز 524 00:53:44,645 --> 00:53:47,462 .(ابني (دميتري 525 00:53:47,863 --> 00:53:50,549 .الأغنية التالية لك يا أبي 526 00:53:57,262 --> 00:54:00,447 يغني الأغنية، يعرف بأنني .(أحبُ (طوني بينيت 527 00:54:00,647 --> 00:54:02,043 هل تحب (طوني بينيت)؟ 528 00:54:02,828 --> 00:54:05,207 .أنا لا أثق بالأشخاص الذين لا يحبونه 529 00:54:07,643 --> 00:54:10,736 يستطيع أن ينتحل شخصية .أي شخص. انه مثل الحرباء 530 00:54:12,847 --> 00:54:15,061 ...هؤلاء القتلة 531 00:54:15,261 --> 00:54:18,405 إذا استطاعوا قتل ...زعيمكم في الزنزانة 532 00:54:19,543 --> 00:54:21,957 فيجب علينا جميعًا .اتخاذ الاحتياطات اللازمة 533 00:54:22,157 --> 00:54:26,047 .مفهوم - .اقترب - 534 00:54:27,463 --> 00:54:30,202 .(لقد مات (تشورني 535 00:54:31,056 --> 00:54:34,894 .وهذا يجعل عملياتكم عرضة للخطر 536 00:54:36,543 --> 00:54:39,959 ...يمكنني أن أقدم لك الأمن والتوزيع 537 00:54:40,159 --> 00:54:43,383 .وفوق كل شيء راحة البال 538 00:54:44,259 --> 00:54:47,566 .فكرة جميلة. أنا موافق 539 00:54:48,149 --> 00:54:51,956 بهذه البساطة؟ لا تريد التفكير بالأمر؟ 540 00:54:52,163 --> 00:54:53,997 .لا بد من إستعادة النظام 541 00:54:54,316 --> 00:54:56,379 .كلما أسرعنا كان ذلك أفضل 542 00:54:59,046 --> 00:55:03,851 لقد توصلت بالفعل إلى اتفاق، أليس كذلك؟ مع من؟ 543 00:55:04,051 --> 00:55:06,332 .يرسل "الكركدن" تحياته 544 00:55:38,258 --> 00:55:39,421 .انهض 545 00:55:57,256 --> 00:55:58,418 .أنت مُصاب 546 00:55:59,541 --> 00:56:01,490 هل أنت بخير يا أبي؟ 547 00:56:07,161 --> 00:56:09,417 .انظر ماذا فعلوا بالنادي 548 00:56:12,748 --> 00:56:16,997 .إنهم يهاجمونني على أراضيي 549 00:56:18,052 --> 00:56:20,190 ومن هنا ليدافع عني؟ 550 00:56:20,842 --> 00:56:24,238 .ابني... عازف البيانو 551 00:56:25,257 --> 00:56:28,754 !هيا، اضربني! قاتلني 552 00:56:29,747 --> 00:56:36,357 أحتاج إلى محاربين، وليس .جبناء. لن تدافع حتى عن نفسك 553 00:56:42,644 --> 00:56:44,446 .(فشلت محاولة اغتيال (كرافينوف 554 00:56:45,120 --> 00:56:47,258 .لقد مات كل رجالنا 555 00:56:48,635 --> 00:56:55,924 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 556 00:56:57,259 --> 00:56:59,950 .نيكولاي) رجلٌ صعب المراس) 557 00:56:59,974 --> 00:57:01,560 .لن يستسلم دون قتال 558 00:57:04,045 --> 00:57:06,039 .لقد وجدتُ هذا تحت بابي 559 00:57:17,047 --> 00:57:18,054 "المطابقة : 97.3 بالمائة" 560 00:57:18,079 --> 00:57:19,200 "(سيرغي كرافينوف)" 561 00:57:19,225 --> 00:57:20,385 "(الأب : (نيكولاي كرافينوف" 562 00:57:20,410 --> 00:57:21,118 "كرافن، المعروف بالصياد" 563 00:57:21,178 --> 00:57:25,722 هل (سيرغي) ابن (كرافينوف) هو "الصياد"؟ 564 00:57:26,570 --> 00:57:29,280 ماذا يعني "كرافن"؟ 565 00:57:29,560 --> 00:57:31,487 .يبدو أن هذا ما يسمي نفسه به 566 00:57:32,642 --> 00:57:34,220 .هذا أمرٌ لا يُصدق 567 00:57:36,441 --> 00:57:39,447 أليس كذلك؟ - .لستُ متأكدًا - 568 00:57:39,647 --> 00:57:43,549 .دع "الأجنبي" يتولى الأمر ...إنه مجنون جدًا لكن 569 00:57:43,924 --> 00:57:46,165 .كان مهووسًا بـ"الصياد" لسنوات 570 00:57:47,157 --> 00:57:49,948 .ربما يمكنه معرفة ما يجري 571 00:58:04,547 --> 00:58:06,105 ماذا تفعل؟ 572 00:58:06,450 --> 00:58:11,077 لا تقلق. أنا أبحث عن السجين .(الذي قتل (سيميون تشورني 573 00:58:12,156 --> 00:58:13,283 .استدرّ 574 00:58:15,654 --> 00:58:16,751 .استدرّ 575 00:58:19,055 --> 00:58:20,849 !لا ينبغي أن تكون هنا 576 00:58:21,049 --> 00:58:24,088 .يلقبونني "الأجنبي" لأنني لست من أي مكان 577 00:58:31,157 --> 00:58:32,363 ...واحد 578 00:58:34,442 --> 00:58:35,556 ...اثنين 579 00:58:38,056 --> 00:58:39,150 ...ثلاثة 580 00:59:00,359 --> 00:59:01,923 .وداعًا الآن 581 01:00:18,748 --> 01:00:20,243 !مفاجأة 582 01:00:20,443 --> 01:00:23,463 !(يا إلهي، (سيرغي 583 01:00:25,643 --> 01:00:27,307 .لقد أفزعتني 584 01:00:28,644 --> 01:00:31,341 .عيد ميلاد سعيد يا أخي الصغير 585 01:00:32,642 --> 01:00:33,903 .أحبك أخي 586 01:00:36,444 --> 01:00:38,128 ماذا سنفعل الليلة؟ 587 01:00:39,604 --> 01:00:40,847 .أنت لن ترتدي هذه الملابس 588 01:00:41,047 --> 01:00:43,253 .حسنًا، دعنا نبقى في المنزل - ماذا؟ - 589 01:00:43,277 --> 01:00:44,763 .إنه عيد ميلادي 590 01:00:44,963 --> 01:00:46,286 ...في عيد ميلادك أنت 591 01:00:46,310 --> 01:00:49,059 ...يمكننا الذهاب إلى حديقة الحيوانات الأليفة 592 01:00:49,357 --> 01:00:49,824 ...أو 593 01:00:50,437 --> 01:00:52,262 .أي مكان آخر تستمتع فيه 594 01:00:52,462 --> 01:00:54,655 ...لكن الليلة 595 01:00:54,855 --> 01:00:55,867 .سترتدي هذا 596 01:00:57,994 --> 01:00:59,342 ما الذي يجعلك تعتقد أنه سوف يناسبني؟ 597 01:00:59,542 --> 01:01:03,557 ،إنها كبيرة جدًا بالنسبة لي .لذا يجب أن تناسبك تمامًا 598 01:01:05,744 --> 01:01:07,076 .آسف - .شكرًا لك - 599 01:01:07,101 --> 01:01:07,996 .بكل سرور 600 01:01:08,256 --> 01:01:12,754 .عطر جميل بالمناسبة - .شكراً لكني لا أضع عطراً - 601 01:01:16,536 --> 01:01:18,603 .ستكتشف ذلك عاجلاً أم آجلاً 602 01:01:22,438 --> 01:01:26,843 .كان أبي يجلس هنا .جرت الأمور بسرعة 603 01:01:27,043 --> 01:01:31,547 في لحظة كهذه تكتشف .من أنت. وأنا جبان 604 01:01:31,747 --> 01:01:33,316 .ديما)، أنتَ لستَ جبانًا) 605 01:01:33,616 --> 01:01:36,339 من الطبيعي تمامًا أن .تشعر بالخوف. إنها غريزتك 606 01:01:36,539 --> 01:01:38,960 لماذا لا يمكننا إختيار من نريد أن نكون؟ 607 01:01:39,160 --> 01:01:40,400 ولماذا يجب أن أكون أنا؟ 608 01:01:40,540 --> 01:01:45,850 يجب أن أكون قويًا وشجاعًا .أن أجري نحو الرصاص ولا أنهار 609 01:01:46,050 --> 01:01:49,544 لمَ لا تكون كما أنت؟ - .لأنه حينها سيحترمني - 610 01:01:49,744 --> 01:01:52,533 أبي مجرم. ما فائدة احترامه؟ 611 01:01:52,733 --> 01:01:56,135 .أنت تتصرف وكأنك لا تهتم بما يفكر فيه .وأنت أهم 612 01:01:56,335 --> 01:01:58,268 .وأنه لا يمكنه إيذائك - .يمكنه ذلك - 613 01:01:58,468 --> 01:02:01,500 .لقد جعلك تكره الناس 614 01:02:01,700 --> 01:02:03,514 .أنا لا أكره الناس 615 01:02:04,645 --> 01:02:08,382 ،أنا أكره ما يفعله الناس .ولكنني لا أكره الناس بحد ذاتهم 616 01:02:09,641 --> 01:02:13,646 .لذلك كان أبي على حق بشأن شيء واحد 617 01:02:13,846 --> 01:02:16,443 في ماذا؟ 618 01:02:16,643 --> 01:02:20,543 يجب أن يكون الإنسان هو .الحيوان الوحيد الذي يشعر بالتهديد 619 01:02:20,743 --> 01:02:23,746 .أنا سعيد لأنني لم أفوت الحفلة 620 01:02:23,946 --> 01:02:28,972 .كيف أبتعد وأضيع فرصة رؤية كلا ولديّ 621 01:02:30,641 --> 01:02:32,093 .(دميتري) 622 01:02:33,540 --> 01:02:34,841 .هذه لك 623 01:02:39,234 --> 01:02:43,041 لا أتوقع منك عناقًا، لكن ربما المصافحة؟ 624 01:02:49,436 --> 01:02:50,711 .(داشا) 625 01:02:55,555 --> 01:03:00,010 لقد جئت للتو لأشرب نخبًا ...(على شرف (دميتري 626 01:03:00,645 --> 01:03:02,608 .في عيد ميلاده 627 01:03:03,553 --> 01:03:04,943 .اسكب 628 01:03:08,843 --> 01:03:12,487 .اسكب كمية للرجال وليس للصبيان 629 01:03:19,534 --> 01:03:21,230 .(هيا يا (سيرغي 630 01:03:24,444 --> 01:03:26,106 .(نخب عائلة (كرافينوف 631 01:03:27,335 --> 01:03:30,958 ...ربما سننسى يومًا ما الماضي 632 01:03:32,052 --> 01:03:37,355 .ودعونا نتخيل المستقبل معًا كعائلة 633 01:03:37,555 --> 01:03:41,549 !بصحتكما - .بصحتكما - 634 01:03:45,053 --> 01:03:46,782 .اللعنة يا فتى 635 01:03:48,156 --> 01:03:49,721 هل أنت بخير؟ 636 01:03:53,846 --> 01:03:55,284 ...(سيرغي) 637 01:03:57,741 --> 01:04:00,834 .أعرف لماذا تأتي كل عام 638 01:04:02,049 --> 01:04:05,037 ..لأنك تشعر بالذنب 639 01:04:05,738 --> 01:04:09,056 .بأنك تركتني معه 640 01:04:09,256 --> 01:04:12,157 ...أنا أسامحك 641 01:04:13,532 --> 01:04:14,239 ...على 642 01:04:15,948 --> 01:04:17,520 .كل شيء 643 01:04:22,435 --> 01:04:24,181 .أنا آسف 644 01:04:37,948 --> 01:04:41,625 !(سيرغي)! (سيرغي) 645 01:05:12,441 --> 01:05:14,175 .اوقف المصعد من فضلك 646 01:05:14,217 --> 01:05:15,117 .من فضلك 647 01:05:15,824 --> 01:05:16,504 يا صاح؟ 648 01:05:22,537 --> 01:05:24,553 .إلى شقة السطح، من فضلك 649 01:05:29,637 --> 01:05:32,200 .حاولت إيقاف الباب كما طلبت - .لا، لم تفعل - 650 01:05:33,948 --> 01:05:38,027 .هذه هي سكين سفري .أستعملها في عملي 651 01:05:39,950 --> 01:05:42,019 وما هو عملك بالتحديد؟ 652 01:05:42,640 --> 01:05:44,241 ...أصطاد 653 01:05:47,077 --> 01:05:48,648 .الناس 654 01:05:54,848 --> 01:05:56,693 دميتري)؟) 655 01:06:04,146 --> 01:06:06,903 ،أرجوك، أرجوك !دعني أذهب 656 01:06:32,844 --> 01:06:34,564 .انتظر، انتظر، توقف من فضلك، من فضلك 657 01:06:34,661 --> 01:06:35,196 .انتظر، انتظر. انتظر 658 01:06:35,396 --> 01:06:36,850 .يمكننا حل هذه المسألة 659 01:06:37,050 --> 01:06:38,238 .خدره 660 01:06:56,833 --> 01:06:59,907 .ها هو. دعه يفقد أثرنا 661 01:07:01,048 --> 01:07:03,255 !ابتعدوا عن الطريق اللعين 662 01:07:30,547 --> 01:07:32,075 !انطلق 663 01:07:36,640 --> 01:07:37,909 !أسرع 664 01:08:03,741 --> 01:08:04,963 !(دميتري) 665 01:08:09,640 --> 01:08:12,650 !أنها مضادة للرصاص من الداخل أيضًا يا غبي 666 01:08:20,641 --> 01:08:22,187 !تخلص منه 667 01:09:31,349 --> 01:09:32,728 !انطلق، انطلق 668 01:10:17,356 --> 01:10:19,197 !(ديما) 669 01:10:22,154 --> 01:10:25,707 مرحبًا سيدي، أيمكنني مساعدتك في شيء؟ - .منشفة ربما - 670 01:10:26,508 --> 01:10:29,130 ...شكرًا جزيلاً، وأقدر ذلك 671 01:10:35,456 --> 01:10:38,035 .أعتقد أنك تركت حذائك في الردهة يا سيدي 672 01:10:38,235 --> 01:10:38,993 .كلا، لم أتركه هناك 673 01:10:39,193 --> 01:10:40,933 لماذا لا نذهب ونبحث عنه سويًا؟ 674 01:10:41,133 --> 01:10:43,343 .أكبر صاعق لن يصدني يا صديقي 675 01:10:43,543 --> 01:10:46,955 .لا بأس يا (براين). إنه موكل 676 01:10:47,155 --> 01:10:48,495 ماذا تفعل يا (سيرغي)؟ 677 01:10:48,987 --> 01:10:51,233 .لقد وعدت بالنظر في عرضك 678 01:10:51,433 --> 01:10:54,647 .لا يمكنك اقتحام مكان عملي بهذه الطريقة 679 01:10:54,847 --> 01:10:57,748 .لقد اختطفوا أخي - من إختطفه؟ - 680 01:10:57,948 --> 01:10:59,143 .كانوا أربعة رجال 681 01:11:00,201 --> 01:11:02,040 .إختطفوه من شقته 682 01:11:02,240 --> 01:11:04,861 هل رأيتهم؟ - .لقد كن بينهم رجل - 683 01:11:05,542 --> 01:11:06,742 ،شعرهُ داكن، عيناه بنيتان 684 01:11:06,827 --> 01:11:09,688 ،لديه ندبة تحت عينه اليسرى .لهجته تركية 685 01:11:10,155 --> 01:11:12,639 يا إلهي! هل تحدثت معهم؟ 686 01:11:12,839 --> 01:11:14,452 ،ليس تمامًا 687 01:11:15,544 --> 01:11:17,903 ولكن كان هناك .قدر كبير من الصراخ 688 01:11:21,952 --> 01:11:22,837 .حسنًا 689 01:11:24,639 --> 01:11:26,578 .لنبحث في الأمر 690 01:11:28,155 --> 01:11:30,433 .كان يجب أن أكون معه 691 01:11:31,539 --> 01:11:36,342 .لم أستطع النوم، لذلك نهضت وذهبت للنزهة 692 01:11:36,542 --> 01:11:38,031 .سوف نعثر عليه 693 01:11:39,846 --> 01:11:40,803 اتفقنا؟ 694 01:11:41,743 --> 01:11:45,091 سأفعل ما أفعله عادةً .وأحصل على اسم 695 01:11:45,949 --> 01:11:52,113 .ثم افعل ما تفعله وسنستعيده 696 01:11:53,534 --> 01:11:56,865 أبحث عن مرتزق نفذ عملية ."اختطاف في "لندن 697 01:11:57,065 --> 01:11:58,786 له ندبة على شكل قمر .تحت العين اليسرى 698 01:11:59,435 --> 01:12:02,447 ،إنه يدخن السجائر التركية .لذا فهو على الأرجح تركي 699 01:12:03,138 --> 01:12:04,049 .اعثر عليه 700 01:12:08,151 --> 01:12:09,151 .(سيرغي) 701 01:12:09,341 --> 01:12:12,437 من هم؟- .رفضوا اخباري - 702 01:12:12,637 --> 01:12:17,280 لكنك تعلم من هم، أليس كذلك؟ - .قائمة أعدائي طويلة- 703 01:12:21,148 --> 01:12:23,254 .انظر ماذا فعلوا به 704 01:12:34,054 --> 01:12:35,577 كم يريدون؟ 705 01:12:36,437 --> 01:12:40,461 ،عشرون مليونًا خلال 48 ساعة 706 01:12:44,334 --> 01:12:45,549 .ادفع لهم 707 01:12:46,234 --> 01:12:49,712 .الأمر معقد - .لا، الأمر بسيط للغاية - 708 01:12:50,436 --> 01:12:54,949 .أنت تملك المال، وهو ابنك - .الأمر لا يتعلق بالمال - 709 01:12:55,149 --> 01:12:57,299 .يتعلق الأمر بالسلطة 710 01:13:00,355 --> 01:13:03,638 ،إذا دفعتُ لهم .فهذا يعني أنني ضعيف 711 01:13:04,154 --> 01:13:09,743 إذا ما أظهرتُ ضعفي، فإنني سأخسر .كل ما قضيت حياتي في بنائه 712 01:13:09,943 --> 01:13:12,067 ماذا بنيت في الحياة؟ 713 01:13:13,460 --> 01:13:15,935 .أنت تاجر مخدرات 714 01:13:19,656 --> 01:13:21,796 .لن أسمح لك بفعل ذلك بعد الآن 715 01:13:22,437 --> 01:13:27,740 ،دميتري) بريء. إذا تركته يموت) .ستتحمل المسؤولية 716 01:13:27,940 --> 01:13:29,632 أتحمل المسؤولية؟ 717 01:13:29,985 --> 01:13:30,905 أنا؟ 718 01:13:31,434 --> 01:13:33,515 .أنا لم أتخلى عنه 719 01:13:34,438 --> 01:13:36,888 .أنت من تخليت عنه 720 01:13:38,256 --> 01:13:39,858 ...أنت 721 01:13:42,541 --> 01:13:45,280 ،إنه ميت منذ لحظة إختطافه 722 01:13:45,990 --> 01:13:48,096 .سواء دفعت ثمن ذلك أم لا 723 01:13:49,743 --> 01:13:52,236 .لا يمكنك الجزم بذلك 724 01:13:52,436 --> 01:13:55,191 .بلي، يمكنني الجزم 725 01:13:56,156 --> 01:13:58,060 .لأن هذا ما كنت سأفعله 726 01:13:58,651 --> 01:13:59,861 .أنت حقير 727 01:14:00,539 --> 01:14:06,118 .بالطبع أريده أن يعود .أريد استعادة كلا طفليّ 728 01:14:13,841 --> 01:14:16,344 .يا لها من أسطورة غدوتَ عليها 729 01:14:19,844 --> 01:14:21,589 .استيقظ 730 01:14:23,433 --> 01:14:28,445 .خذ هذه، مضادات حيوية .لا يمكننا أن ندعك تموت 731 01:14:38,437 --> 01:14:41,268 "لا أريدك أن تموت وأنت بعهدتي" 732 01:14:47,255 --> 01:14:48,619 .هذا جيد 733 01:15:17,638 --> 01:15:19,647 .(عمر اوزدمير) 734 01:15:19,847 --> 01:15:23,361 ."يختبئ في دير على مشارف "أنقرة 735 01:15:23,976 --> 01:15:24,476 .شكرًا لك 736 01:15:24,749 --> 01:15:28,988 .أشكريني بعدم الاتصال بي مجددًا - .سنرى - 737 01:15:36,745 --> 01:15:38,752 كيف جرى الأمر؟ 738 01:15:41,436 --> 01:15:44,012 .أخذته - .بالطبع أخذته - 739 01:15:44,036 --> 01:15:45,437 لكن هل صدقتك؟ 740 01:15:45,637 --> 01:15:47,918 .نعم، فهي تثقُ بي 741 01:15:49,537 --> 01:15:52,647 .لهذا السبب أريد ضعف ما وعدني به رئيسك 742 01:15:52,847 --> 01:15:53,996 ضعف؟ 743 01:15:54,913 --> 01:15:56,439 لمَ لا تطلب ثلاثة أضعاف؟ 744 01:15:56,639 --> 01:15:58,486 ما اللعبة التي تلعبها؟ 745 01:16:02,044 --> 01:16:03,071 ...واحد 746 01:16:05,134 --> 01:16:08,148 ...اثنان ...ثلاثة 747 01:16:10,947 --> 01:16:11,935 .لقد تم الأمر 748 01:16:23,743 --> 01:16:24,938 .استعد 749 01:16:25,847 --> 01:16:28,773 .الصياد" في طريقه إليك" 750 01:16:29,850 --> 01:16:34,154 الرجل الذي تبحث عنه يدعى .(عمر أوزدمير) يا (سيرغي) 751 01:16:34,354 --> 01:16:37,785 ."تمتلك عائلته ديرًا قديمًا في "تركيا 752 01:16:38,227 --> 01:16:41,020 .هناك يمكنك أن تجد أخيك 753 01:16:42,152 --> 01:16:43,455 .شكرا لكِ 754 01:16:44,555 --> 01:16:46,921 !حسنًا يا (إيلي)، لنذهب 755 01:16:47,746 --> 01:16:51,091 "شمال تركيا" 756 01:17:28,736 --> 01:17:29,556 .حسنًا 757 01:18:52,737 --> 01:18:54,176 .إنه هو 758 01:19:14,519 --> 01:19:15,988 ‫إنّه هناك. 759 01:19:22,644 --> 01:19:25,655 ‫أين (دميتري)؟ 760 01:19:28,801 --> 01:19:30,601 ‫أين هو؟ 761 01:19:30,728 --> 01:19:36,719 ‫إن رميتَني فلن تعثر على أخيك أبدًا. 762 01:20:01,150 --> 01:20:04,297 ‫ما أعلمكَ باسمي؟ ومَن تآمر عليّ؟ 763 01:20:04,491 --> 01:20:06,237 ‫من اختطف أخي؟ 764 01:20:07,436 --> 01:20:12,434 ‫"الكركدن" والآن سيقتلنا أنا وإيّاك. 765 01:20:35,107 --> 01:20:37,015 ‫يا هذا، مَن أنت؟ 766 01:20:37,255 --> 01:20:39,140 ‫هل لدى أحدكما كيسًا لنضع فيه الأدلّة؟ 767 01:20:39,726 --> 01:20:41,353 ‫فقد نسيتُ كيسي في السيّارة. 768 01:20:41,494 --> 01:20:42,443 ‫وما هذه؟ 769 01:20:43,453 --> 01:20:46,423 ‫هذه حبّات مدقوقة من عشبة "عين العفريت". 770 01:20:48,050 --> 01:20:50,213 ‫ومَن صنعهم يعرف مدى سمّيتهم. 771 01:20:52,743 --> 01:20:55,335 ‫واحد... 772 01:20:55,535 --> 01:20:57,534 ‫اثنان... 773 01:20:58,540 --> 01:20:59,801 ‫ثلاثة... 774 01:21:02,792 --> 01:21:04,433 ‫ما الذي تفعله؟ 775 01:21:08,437 --> 01:21:09,981 ‫وداعًا. 776 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 ‫كفّ عن ذلك يا "راجا". 777 01:21:19,152 --> 01:21:22,878 ‫يؤسفني ما حلّ بأصبعك وهي أضرار جانبيّة. 778 01:21:23,555 --> 01:21:24,740 ‫فكّ قيده. 779 01:21:30,438 --> 01:21:31,789 ‫التقينا سلفًا. 780 01:21:32,703 --> 01:21:34,436 ‫في رحلة للصيد أجراها والدك. 781 01:21:34,706 --> 01:21:37,503 ‫لا أتذكّر ذلك. 782 01:21:37,758 --> 01:21:40,560 ‫لا عجب في ذلك فقد كانت قصّة شعري مختلفة 783 01:21:41,274 --> 01:21:42,801 ‫وكنتَ يافعًا. 784 01:21:43,028 --> 01:21:44,538 ‫أمّا أنا... 785 01:21:46,296 --> 01:21:47,786 ‫فما نسيتُ ذلك. 786 01:21:50,546 --> 01:21:52,718 ‫هل كلّمت أبي؟ 787 01:21:53,365 --> 01:21:55,818 ‫وهل وافق على الدفع؟ 788 01:21:56,259 --> 01:21:57,279 ‫كلّا. 789 01:21:57,719 --> 01:22:03,980 ‫نعلم أنّ (نيكولاي كرافينوف) لن ‫يتبرّع بـ 20 مليونًا لإنقاذ ابنه المغفّل. 790 01:22:04,961 --> 01:22:08,132 ‫إنّك نتيجة زلّة غير متعمّدة يا (دميتري). 791 01:22:09,582 --> 01:22:12,180 ‫وقد أتيتُ إلى هذه الدنيا بغير عمد. 792 01:22:12,453 --> 01:22:15,694 ‫ثمّ صرت بين يدي بغير عمد. 793 01:22:16,593 --> 01:22:17,685 ‫فهل يمكنني المغادرة؟ 794 01:22:17,891 --> 01:22:21,994 ‫إنّ الذين اختطفوك ما كانوا يلاحقونكَ. 795 01:22:22,242 --> 01:22:25,535 ‫- بل كانوا ملاحقين أخيكَ. ‫- (سيرغي)؟ 796 01:22:25,742 --> 01:22:27,303 ‫دخلتما البيت... 797 01:22:27,572 --> 01:22:29,959 ‫ولكن حين صعد الرجال إلى بيتك... 798 01:22:30,248 --> 01:22:33,622 ‫فقد اختفى كعادته دومًا. 799 01:22:34,450 --> 01:22:37,556 ‫ولهذا اختطفتكَ وقد حالفني الحظّ. 800 01:22:37,756 --> 01:22:41,658 ‫وما مبتغاكَ من (سيرغي)؟ ‫فهو لم يضرّ بأحد قط. 801 01:22:41,850 --> 01:22:43,574 ‫واضح أنّك لا تعلم. 802 01:22:43,721 --> 01:22:45,288 ‫أعلم ماذا؟ 803 01:22:50,656 --> 01:22:54,584 ‫انتظر حتّى النهاية فتلك الجزئيّة الأفضل. 804 01:23:02,759 --> 01:23:05,948 ‫الاسم المستعار: "كرافن الصياد". 805 01:23:06,194 --> 01:23:07,435 ‫"كرافن"؟ 806 01:23:07,460 --> 01:23:10,036 ‫هكذا يسمّي نفسه حاليًا. 807 01:23:10,705 --> 01:23:13,299 ‫أتعتقد أنّ أخي (سيرغي) هو الصياد؟ 808 01:23:13,553 --> 01:23:17,659 ‫ما الصيّاد إلّا قصّة وحكاية والهدف ‫ منها إخافة المجرمين. 809 01:23:17,865 --> 01:23:20,564 ‫واضح أنّك ما عرفتَ أخاك حقّ المعرفة سلفًا؟ 810 01:23:20,932 --> 01:23:22,159 ‫ماذا تقصد بـ "ما عرفت سلفًا"؟ 811 01:23:22,355 --> 01:23:24,175 ‫كان عند "كرافن" قائمة 812 01:23:24,702 --> 01:23:26,862 ‫وإن أضيف اسمكَ فيها فلن يُشطب. 813 01:23:34,553 --> 01:23:36,377 ‫ولهذا سبقتُه بخطوة. 814 01:23:47,207 --> 01:23:48,658 ‫دعني أصوّر ذلك. 815 01:23:50,748 --> 01:23:53,252 ‫أجهزنا على "كرافن". 816 01:23:55,560 --> 01:23:57,082 ‫لستُ واثقًا من ذلك. 817 01:24:11,963 --> 01:24:13,628 ‫- مرحبًا؟ ‫- هذا أنا يا (كاليبسو). 818 01:24:13,653 --> 01:24:14,949 ‫كان الأمر مكيدة برمّته. 819 01:24:15,069 --> 01:24:17,953 ‫ثمّ "الكركدن" يعرفني وسيلاحقك. 820 01:24:18,140 --> 01:24:19,597 ‫(سيرغي)؟ عمّ تتحدث؟ 821 01:24:19,824 --> 01:24:20,671 ‫سحقًا. 822 01:24:20,873 --> 01:24:24,689 ‫دخل خمسة رجال المبنى وواضح ‫أنّهم ليسوا من هنا. 823 01:24:25,264 --> 01:24:26,664 ‫عليكِ الخروج من هناك فورًا. 824 01:24:26,864 --> 01:24:28,873 ‫اذهبي إلى محطّة الشحن بمطار "ستانستيد". 825 01:24:28,971 --> 01:24:30,365 ‫سأبلغ أحدًا ليقابلكِ هناك. 826 01:24:58,070 --> 01:25:00,010 ‫أسمّي هذه "تغذيتي الاسترجاعيّة". 827 01:25:02,064 --> 01:25:06,945 ‫يحتوي على مزيج من الأدوية ‫التي تحسّن حالتي الصحيّة. 828 01:25:07,152 --> 01:25:08,313 ‫ماذا حلّ بك؟ 829 01:25:08,513 --> 01:25:10,607 ‫لقد قُلّل شأني أيضًا. 830 01:25:11,325 --> 01:25:15,023 ‫فلم تتمكّن المستشفى ‫من اكتشاف مشكلتي الصحيّة. 831 01:25:15,344 --> 01:25:19,942 ‫وعلمتُ أنّني لن ألقى احترام والدك. 832 01:25:20,135 --> 01:25:25,138 ‫ولا أيّ أحد غيره لغاية أن صرتُ قويًا. 833 01:25:25,359 --> 01:25:27,664 ‫جربتُ كلّ شيء. 834 01:25:27,985 --> 01:25:29,438 ‫وبعدئذٍ... 835 01:25:31,143 --> 01:25:35,159 ‫وجدتُ شخصًا في "نيويورك". 836 01:25:36,293 --> 01:25:40,398 ‫وهو كيميائيّ حيوي وبروفيسور ‫اسمه (مايلز وارن). 837 01:25:40,744 --> 01:25:47,559 ‫فكان يطوّر عمليّة تزيد القوّة عشرة أضعاف. 838 01:25:49,845 --> 01:25:52,547 ‫فشرعتُ بالعمل معه فورًا. 839 01:25:57,893 --> 01:26:01,002 ‫صار جلدي يتصلّب. 840 01:26:01,263 --> 01:26:03,251 ‫فكنتُ... 841 01:26:03,457 --> 01:26:08,469 ‫لا أقهَر مثل "الكركدن". 842 01:26:09,293 --> 01:26:11,696 ‫ولكنّ الألم... 843 01:26:14,395 --> 01:26:16,117 ‫بلغ الألم غايته. 844 01:26:35,467 --> 01:26:40,005 ‫أعتقد أنّ في كلّ واحد منّا ‫يكمن حيوان يا (دميتري). 845 01:26:41,532 --> 01:26:46,222 ‫سأحتلّ أراضي أبيك كلّها ‫وأريدكَ أن تكون شريكي. 846 01:26:47,450 --> 01:26:50,135 ‫فما برح اسم (كرافينوف) يفتح أبوابًا جمّة 847 01:26:50,160 --> 01:26:53,144 ‫وأخيرًا ستلقى ما تستحقّه من اهتمام. 848 01:26:54,727 --> 01:26:55,696 ‫الحقّ معك. 849 01:26:57,631 --> 01:27:00,044 ‫فقد قلّلوا من شأني. 850 01:27:01,279 --> 01:27:02,679 ‫طيلة حياتي. 851 01:27:08,222 --> 01:27:10,845 ‫ولكن إن فكرتَ في أنّني سأخون عائلتي... 852 01:27:12,581 --> 01:27:13,753 ‫فأنتَ مُخطئ. 853 01:27:22,458 --> 01:27:27,511 ‫أيّها الزعيم، لم يُبلغنا الرجال عن ‫التطوّرات ولا أستطيع الإتّصال بهم. 854 01:27:32,847 --> 01:27:34,421 ‫"كرافن" حيّ. 855 01:27:34,557 --> 01:27:35,902 ‫(بيرت)! 856 01:27:38,176 --> 01:27:39,876 ‫فريقا "ألفا" و"برافو". 857 01:27:41,644 --> 01:27:42,835 ‫إنّه هنا. 858 01:28:28,350 --> 01:28:29,709 ‫إنّ هذا لطيف. 859 01:28:30,274 --> 01:28:34,322 ‫فهل ستظلّ خدعتك ذا نفع ‫إن اقتلعتُ عينيكَ من رأسك؟ 860 01:28:35,242 --> 01:28:36,383 ‫استرخ. 861 01:28:49,344 --> 01:28:51,354 ‫آسف لأنّني أقحمتك في ذلك. 862 01:28:51,554 --> 01:28:54,250 ‫- هل ثمّة أخبار عن (دميتري)؟ ‫- ليس بعد. 863 01:28:54,443 --> 01:28:58,744 ‫انقطع الاتّصال بثلاثة من مصادري ‫عند محاولتهم تتبّع طائرة "الكركدن". 864 01:28:58,870 --> 01:29:02,754 ‫لا أشعر بأنّ في ذلك خير إطلاقًا. 865 01:29:03,458 --> 01:29:05,607 ‫ما هذا المكان؟ 866 01:29:05,801 --> 01:29:07,931 ‫كانت هذه ملكيّة تعود لعائلتي. 867 01:29:09,064 --> 01:29:12,579 ‫وهو الشيء الوحيد المتبقّي لي منها. 868 01:29:17,541 --> 01:29:21,083 ‫- ما الذي يحدث حاليًا؟ ‫- إنّنا مُطاردان. 869 01:29:21,992 --> 01:29:23,212 ‫ومَن يطاردنا؟ 870 01:29:46,391 --> 01:29:52,405 ‫إنّك لا تصطادينني، أجل صبّي غضبكِ. ‫ماذا ستفعلين؟ أريني. 871 01:30:01,336 --> 01:30:04,095 ‫كنتُ أراها هنا في صغرها. 872 01:30:04,183 --> 01:30:06,741 ‫إنّها نضجت أكبر ممّا سبق. 873 01:30:06,941 --> 01:30:09,359 ‫أقسم أنّك مجنون. 874 01:30:09,559 --> 01:30:11,495 ‫وهل عرفتِ ذلك الآن؟ 875 01:30:12,863 --> 01:30:15,423 ‫أعلم أنّني وظفتكَ لمهمّة. 876 01:30:16,664 --> 01:30:20,257 ‫ولكن ما دافع الهوس عندكَ تجاه "كرافن"؟ 877 01:30:20,450 --> 01:30:25,458 ‫كان معلّمي من أفضل القتلة في العالم. ‫وقد علّمني كلّ شيء أعرفه. 878 01:30:25,745 --> 01:30:27,737 ‫كان بمنزلة أخي. 879 01:30:27,951 --> 01:30:29,254 ‫ربّما كنت تعرفه؟ 880 01:30:30,120 --> 01:30:31,893 ‫كنتُ أسمع بشأنه. 881 01:30:31,918 --> 01:30:34,402 ‫"(ديلي بيوغل): صيّاد أو قاتل مأجور" 882 01:30:34,564 --> 01:30:39,458 ‫لقد قُتل، دخل أحدٌ وذبحه. 883 01:30:39,645 --> 01:30:41,663 ‫"كرافن"؟ 884 01:30:42,657 --> 01:30:47,461 ‫ولهذا تجولت العالم كلّه متعقبًا إيّاه. 885 01:30:47,667 --> 01:30:50,232 ‫ولكنّ "كرافن" صيّاد ماهر. 886 01:30:51,152 --> 01:30:52,932 ‫ولا نعرف نقاط ضعفه. 887 01:30:56,383 --> 01:30:57,888 ‫ولكنّك وجدت نقطة ضعف. 888 01:30:59,657 --> 01:31:01,188 ‫وأعرف كيفيّة استغلالها. 889 01:31:01,386 --> 01:31:03,790 ‫كلّ ما تفوهت به لا يهمّني بشيء. 890 01:31:07,255 --> 01:31:09,615 ‫هذه عشبة "عين العفريت" نوعيّة سيبيريّة شرقيّة. 891 01:31:10,095 --> 01:31:11,775 ‫وهي من الأنواع النادرة. 892 01:31:12,338 --> 01:31:15,441 ‫وجدتُ بقاياه في الدير. 893 01:31:15,755 --> 01:31:19,989 ‫تنمو هذه الحبوب في منطقة ‫معيّنة في "سيبيريا". 894 01:31:21,450 --> 01:31:22,997 ‫وهناك سنجده. 895 01:31:53,827 --> 01:31:56,063 ‫احترسي من ذلك. 896 01:31:57,145 --> 01:31:59,891 ‫واقعًا أنا بارعة في استخدام هذه الأشياء. 897 01:32:00,091 --> 01:32:02,734 ‫تعلمتُ الرماية في مخيّم صيفي. 898 01:32:05,078 --> 01:32:07,574 ‫عشبة الخنازيريّة. 899 01:32:07,827 --> 01:32:11,846 ‫حشيشة المبارك. ‫القرطب الأرضي. 900 01:32:14,366 --> 01:32:15,766 ‫عين العفريت؟ 901 01:32:16,159 --> 01:32:18,183 ‫تبدين لك خبرة بهذه الأشياء. 902 01:32:19,082 --> 01:32:21,775 ‫- بإمكانها أن تقتلك. ‫- أو تنقذك. 903 01:32:22,055 --> 01:32:23,977 ‫هكذا الطبيعة غريبة. 904 01:32:24,903 --> 01:32:26,394 ‫ما الذي تسعى لفعله هنا؟ 905 01:32:30,053 --> 01:32:31,441 ‫اخبرني بشأن هذا. 906 01:32:33,041 --> 01:32:34,589 ‫كان هذا لجدّتي. 907 01:32:35,648 --> 01:32:37,861 ‫حينها كنّا في رحلة سفاري لنزورها. 908 01:32:38,074 --> 01:32:42,096 ‫كنتُ هنا لعدّة سنوات محاولًا ‫معرفة ما كان يكمن فيه. 909 01:32:42,759 --> 01:32:45,071 ‫كانت جدّتي بعض الشيء... 910 01:32:45,744 --> 01:32:46,871 ‫غامضة. 911 01:32:47,598 --> 01:32:49,100 ‫وكان بحوزتها أشياء جمّة غريبة. 912 01:32:50,659 --> 01:32:55,509 ‫كان والداي يتجنّبان التحدّث بشأن ‫ ذلك ولكنّها كانت امرأة قويّة. 913 01:32:56,676 --> 01:32:59,719 ‫وقالت إنّ هذا يُشفي مَن يشربه 914 01:33:00,380 --> 01:33:02,080 ‫بطرائق لا تخطر على بال أحد. 915 01:33:02,869 --> 01:33:07,660 ‫كنتُ يافعة وما عرفتُ التأثير ‫ الذي سيُحدثه واقعًا. 916 01:33:07,846 --> 01:33:10,653 ‫- إنّ هذا أنقذني. ‫- حقًا؟ 917 01:33:10,860 --> 01:33:13,291 ‫- صدّقيني فهذا غيّرني. ‫ - بالضبط. 918 01:33:14,535 --> 01:33:16,273 ‫وتأمّل فيما غدوتَ عليه. 919 01:33:19,868 --> 01:33:23,137 ‫يلزمني معرفة ما كان بداخله. 920 01:33:25,643 --> 01:33:28,879 ‫- وهل يمكنني إيجاد الكثير؟ ‫- كلّا. 921 01:33:31,242 --> 01:33:34,422 ‫توفّيت جدّتي بعد فترة وجيزة ‫ من زيارتنا لها وما رأيتُها مرّة أخرى. 922 01:33:42,060 --> 01:33:45,321 ‫أبلغني مصدري إنّ "الكركدن" يتحرّك. 923 01:33:45,521 --> 01:33:47,392 ‫وسنعلم الكثير عمّا قريب. 924 01:33:47,672 --> 01:33:49,631 ‫علمتُ أنّك بارعة في ذلك. 925 01:33:52,344 --> 01:33:55,976 ‫(سيرغي)، سنُعيد (دميتري). 926 01:33:56,750 --> 01:33:58,803 ‫ولكن هل ذلك يستحقّ العناء؟ 927 01:33:59,335 --> 01:34:02,574 ‫يا (كاليبسو)، لقد خُلقت لفعل ذلك. 928 01:34:03,657 --> 01:34:06,387 ‫أنا أمهر صيّاد في العالم ولا ريب في ذلك. 929 01:34:07,373 --> 01:34:09,652 ‫ليس ثمّة أحد لا أستطيع إيجاده وهزيمته 930 01:34:09,683 --> 01:34:12,139 ‫ وما من أحدٍ بمقدوره أن يمسسني ‫ ولهذا فلا أتوقّف. 931 01:34:13,123 --> 01:34:14,182 ‫ولمَ عليّ التوقّف؟ 932 01:34:14,221 --> 01:34:16,946 ‫ثمّة شيء يُسمّى العاقبة وستلاحقك. 933 01:34:18,034 --> 01:34:21,140 ‫لستُ أنا، فأنا أسرع من العاقبة. 934 01:34:25,191 --> 01:34:27,132 ‫ولكنّ (دميتري) لم يكُن هكذا. 935 01:34:37,273 --> 01:34:39,122 ‫قطعة مثيرة. 936 01:34:39,309 --> 01:34:41,672 ‫سلاحٌ اعتياديّ لا يكفي لقتل "كرافن". 937 01:34:41,959 --> 01:34:46,662 ‫طوّرت المخابرات البريطانيّة ‫هذا السمّ وهو كثير النفع. 938 01:34:46,862 --> 01:34:48,537 ‫أتسمح لي؟ 939 01:34:53,246 --> 01:34:55,740 ‫إنّها تثير أكثر كوابيسكَ إزعاجًا. 940 01:34:55,952 --> 01:34:58,075 ‫ثمّ تشلّ أعضاءك الحيويّة. 941 01:34:58,262 --> 01:35:00,526 ‫قبل أن تموت بكلّ عنف. 942 01:35:02,380 --> 01:35:03,925 ‫يروقني أسلوبك. 943 01:35:15,030 --> 01:35:17,171 ‫شخص واحد لديه هذا الرقم. 944 01:35:18,347 --> 01:35:19,746 ‫(ديما)، أين أنت؟ 945 01:35:19,812 --> 01:35:20,732 ‫(سيرغي). 946 01:35:20,992 --> 01:35:22,812 ‫آسف، لكنّهم أرغموني على الاتّصال بك. 947 01:35:23,019 --> 01:35:24,126 ‫(دميتري). 948 01:35:24,448 --> 01:35:25,582 ‫يؤسفني إنّه ليس (دميتري). 949 01:35:25,717 --> 01:35:27,511 ‫لكنّك تعرف الآن أنّه حيّ. 950 01:35:27,554 --> 01:35:28,654 ‫ماذا تريد؟ 951 01:35:28,948 --> 01:35:32,125 ‫أريد العيش دون أن يراقبني أحد. 952 01:35:33,064 --> 01:35:37,656 ‫لديك خياران، أعرف أنّك تكره أباك كما أكرهه. 953 01:35:37,850 --> 01:35:40,864 ‫فأنا وأنتَ... 954 01:35:41,417 --> 01:35:46,313 ‫والشاب (دميتري) هنا سنعمل معًا ‫ويمكنكما أن تصبحا شريكيّ. 955 01:35:46,513 --> 01:35:48,767 ‫وإلّا سأقتلكما وأحرق... 956 01:35:54,486 --> 01:35:55,639 ‫حسنًا إذن. 957 01:35:56,099 --> 01:35:57,679 ‫والآن سنصطاد الصيّاد. 958 01:36:15,247 --> 01:36:19,424 ‫انتشروا واحضروا إليّ جثته. 959 01:36:20,565 --> 01:36:21,970 ‫وإلّا فلا رجعة لكم. 960 01:36:42,021 --> 01:36:43,079 ‫"راجا". 961 01:36:48,212 --> 01:36:49,276 ‫أين هو؟ 962 01:36:50,651 --> 01:36:51,777 ‫إنّه هنا أساسًا. 963 01:36:53,670 --> 01:36:55,790 ‫سحقًا، انتبهوا. 964 01:38:01,941 --> 01:38:05,523 ‫إنّهم هواة، إنّ هذا لمحرج. 965 01:38:06,454 --> 01:38:07,346 ‫افعلها. 966 01:38:09,826 --> 01:38:11,086 ‫ابدأوا العمليّة. 967 01:38:21,454 --> 01:38:22,968 ‫انثروا النيران. 968 01:38:23,931 --> 01:38:25,201 ‫لا بدّ أنّك تمزح. 969 01:39:11,352 --> 01:39:13,415 ‫العناكب! 970 01:39:30,347 --> 01:39:32,976 ‫ما الهلوسة إلّا البداية. 971 01:39:34,507 --> 01:39:37,473 ‫أترى أكثر كوابيسك إزعاجًا؟ 972 01:39:39,550 --> 01:39:41,549 ‫واحد... 973 01:39:42,144 --> 01:39:44,143 ‫اثنان... 974 01:39:45,729 --> 01:39:46,684 ‫ثلاثة... 975 01:39:52,456 --> 01:39:55,461 ‫فحين يصل السمّ عمودك الفقريّ 976 01:39:55,688 --> 01:40:00,796 ‫ستفقد كلّ وظائفك الحركيّة ثمّ تختنق. 977 01:40:00,969 --> 01:40:02,205 ‫فهل أنتَ الأسطورة؟ 978 01:40:04,259 --> 01:40:05,269 ‫الخرافي. 979 01:40:08,654 --> 01:40:11,294 ‫ولكن تأمّل حالك الآن فما أنتَ إلّا إنسان. 980 01:40:48,143 --> 01:40:50,033 ‫أوسعه ضربًا يا "كرافن". 981 01:41:05,336 --> 01:41:07,720 ‫بكلّ صراحة، حسبت أنّ الأمر يفوق ذلك صعوبة. 982 01:41:11,184 --> 01:41:14,494 ‫قُضي الأمر ولكنّ أخاه ما يزال حرًا طليقًا. 983 01:41:14,761 --> 01:41:17,092 ‫- جدوه. ‫- هيّا بنا. 984 01:41:19,963 --> 01:41:20,895 ‫واحد... 985 01:41:22,342 --> 01:41:23,017 ‫اثنان... 986 01:41:26,382 --> 01:41:27,892 ‫ثلاثة أيّها السافل. 987 01:41:28,072 --> 01:41:30,146 ‫وداعًا يا "كرافن" الصيّاد. 988 01:41:35,445 --> 01:41:36,548 ‫(سيرغي)! 989 01:41:41,061 --> 01:41:43,721 ‫لا يحالفك الحظّ إطلاقًا، أليس هكذا؟ 990 01:42:08,033 --> 01:42:12,842 ‫إنّ الأساطير لا تموت ‫فانهض يا "كرافن". 991 01:42:29,232 --> 01:42:31,021 ‫علمتُ أنّ لديك الكثير من ذلك. 992 01:42:31,280 --> 01:42:36,749 ‫سامحني، فأنا لا أؤمّن إرث عائلتي ‫ بيد شخص مجنون. 993 01:42:38,367 --> 01:42:39,236 ‫انهض. 994 01:42:40,309 --> 01:42:41,243 ‫حسنًا. 995 01:42:44,885 --> 01:42:47,179 ‫لا بدّ أنّه كان مخيمًا صيفيًا ممتازًا. 996 01:42:47,453 --> 01:42:52,234 ‫لستَ الوحيد مَن يخفي الأسرار. ‫فلا تجعلني أندم على ذلك. 997 01:43:02,509 --> 01:43:03,789 ‫قُضي الأمر. 998 01:43:04,888 --> 01:43:06,175 ‫مات "كرافن". 999 01:43:12,509 --> 01:43:13,683 ‫يا لروعة هذا اليوم. 1000 01:43:20,554 --> 01:43:22,073 ‫اركبه السيّارة. 1001 01:43:23,461 --> 01:43:26,976 ‫فمَن يدري؟ لعلّ (نيكولاي) سيدفع ‫الآن فلم يبق له إلّا ابن واحد. 1002 01:43:46,748 --> 01:43:50,422 ‫هل ثمّة أحد غيري يرى ما أراه؟ 1003 01:44:51,748 --> 01:44:54,745 ‫"كرافن"! 1004 01:45:05,066 --> 01:45:06,575 ‫يا ربّاه، إنّك ثقيل للغاية. 1005 01:45:49,642 --> 01:45:50,725 ‫(سيرغي)... 1006 01:46:53,856 --> 01:46:55,711 ‫كان أبي محقًا بشأن أمر واحد. 1007 01:46:57,418 --> 01:46:58,822 ‫إنّك نكرة. 1008 01:48:02,782 --> 01:48:04,689 ‫الفديو الذي أنا فيه من أين لكَ؟ 1009 01:48:07,881 --> 01:48:08,878 ‫من بعثه إليك؟ 1010 01:48:10,868 --> 01:48:20,135 ‫كيف للصيّاد العظيم ألّا يرى ‫ما يحدث أمام عينيه مباشرة؟ 1011 01:48:31,681 --> 01:48:32,742 ‫لا... 1012 01:48:34,601 --> 01:48:37,963 ‫- إنّه يستحقّ الموت. ‫- وسيموت. 1013 01:48:38,893 --> 01:48:40,660 ‫ولكن هذه ليست سجيّتك يا (دميتري). 1014 01:48:54,927 --> 01:48:56,087 ‫ليتني... 1015 01:48:58,093 --> 01:49:00,217 ‫ليتني ما التقيتُ بكم. 1016 01:49:01,159 --> 01:49:02,916 ‫يا آل "كرافينوف". 1017 01:49:15,745 --> 01:49:20,700 ‫"شمال (روسيا)" 1018 01:49:43,408 --> 01:49:44,408 ‫(سيرغي). 1019 01:49:45,261 --> 01:49:46,468 ‫كيف وجدتني؟ 1020 01:49:47,619 --> 01:49:48,787 ‫إنّني صيّاد. 1021 01:49:50,719 --> 01:49:53,251 ‫وهذا ما نفعله نحن الصيّادون. 1022 01:49:56,852 --> 01:49:58,339 ‫أرسلتَ الفديو. 1023 01:49:59,233 --> 01:50:02,019 ‫وأخبرت "الكركدن" بماهيّتي. 1024 01:50:04,286 --> 01:50:09,377 ‫وهل حسبتَ أنّ الأب لن يعرف ما يفعله ابنه؟ 1025 01:50:10,259 --> 01:50:15,250 ‫قاتل يستخدم أساليب حيوانات الغابة كافّة؟ 1026 01:50:17,439 --> 01:50:23,139 ‫وأنتَ من بين النّاس لا بدّ أن تعترف ‫ وتقدّر جمال الفخّ الذي جهّزته. 1027 01:50:27,461 --> 01:50:29,515 ‫كان "الكركدن" مقررًا قتلك. 1028 01:50:30,898 --> 01:50:33,658 ‫ولكنّك لست قويًا لتواجهه بمفردك، صحيح؟ 1029 01:50:33,942 --> 01:50:34,982 ‫بالضبط. 1030 01:50:36,049 --> 01:50:40,838 ‫ولكنّ ابني الحقيقيّ "كرافن". 1031 01:50:42,520 --> 01:50:43,922 ‫لا يفوقه أحد بالقوّة. 1032 01:50:45,743 --> 01:50:50,600 ‫وعلمتُ أنّك لن تطارده من أجلي. 1033 01:50:52,686 --> 01:50:54,617 ‫فأرسلتُه يطاردك. 1034 01:50:56,297 --> 01:50:57,321 ‫يا له من فخ. 1035 01:51:01,047 --> 01:51:04,087 ‫كان من الممكن أن يموت (دميتري) ‫ ولكنّك مستعدّ لدفع الثمن. 1036 01:51:04,117 --> 01:51:06,963 ‫لا، لا، لأنّني عرفت... 1037 01:51:08,062 --> 01:51:12,118 ‫بأنّك لن تسمح لأيّ مكروه ‫أن يُصيب عزيزنا (دميتري). 1038 01:51:13,647 --> 01:51:15,756 ‫امبراطوريّتنا مؤمّنة. 1039 01:51:16,050 --> 01:51:19,207 ‫فماذا الآن؟ هل يتوجّب علينا يا أبي... 1040 01:51:21,163 --> 01:51:25,966 ‫أن ننسى الماضي ونتخيّل المستقبل معًا؟ 1041 01:51:27,562 --> 01:51:28,816 ‫كعائلة. 1042 01:51:43,895 --> 01:51:46,580 ‫(سيرغي)، إلى أين ذاهب؟ 1043 01:51:52,846 --> 01:51:54,511 ‫كان بمقدوري أن أقتلك. 1044 01:51:55,990 --> 01:51:57,423 ‫منذ عدّة سنوات. 1045 01:51:58,495 --> 01:51:59,735 ‫ولكنّي ما فعلتُها. 1046 01:52:01,648 --> 01:52:06,366 ‫ومع كلّ ما اقترفته والألم الذي ‫تسبّبت به في العالم. 1047 01:52:09,153 --> 01:52:10,578 ‫فقلتُ أنتَ أبي. 1048 01:52:12,462 --> 01:52:13,659 ‫وما زلتُ أباك. 1049 01:52:15,334 --> 01:52:16,394 ‫اجلس. 1050 01:52:30,262 --> 01:52:31,453 ‫"لا تخشَ الموت أبدًا" 1051 01:52:33,680 --> 01:52:34,901 ‫أهذا ما علّمتني إيّاه؟ 1052 01:53:14,862 --> 01:53:21,453 ‫"بعد سنة" 1053 01:53:52,515 --> 01:53:53,919 ‫عيد مولد سعيد يا (ديما). 1054 01:53:54,600 --> 01:53:55,947 ‫حقًا إنّه عيد مولد سعيد. 1055 01:53:57,756 --> 01:53:59,228 ‫أوّل عيد منذ وقت طويل. 1056 01:54:00,321 --> 01:54:02,014 ‫وهذا بفضلك يا (سيرغي). 1057 01:54:02,503 --> 01:54:03,537 ‫بحقّك! 1058 01:54:03,562 --> 01:54:05,337 ‫- أو بالأحرى "كرافن". ‫- كلّا. 1059 01:54:05,396 --> 01:54:07,698 ‫بمَ أسمّيك الآن، السيّد "كرافن"؟ 1060 01:54:07,723 --> 01:54:09,725 ‫- إنّك تعرفني. ‫- أعرفك. 1061 01:54:13,263 --> 01:54:17,854 ‫إنّ ما مررتُ به كان جحيمًا. 1062 01:54:18,068 --> 01:54:21,975 ‫ولكنّ ذلك أيضًا حرّرني. 1063 01:54:22,168 --> 01:54:25,750 ‫أشعر وكأنّني وُلدت مجددًا. 1064 01:54:27,507 --> 01:54:29,927 ‫وجدتُ طبيبًا في "نيويورك". 1065 01:54:30,207 --> 01:54:32,944 ‫وعليّ الاعتراف بأنّه غير تقليديّ. 1066 01:54:35,083 --> 01:54:37,923 ‫ولكنّه حقًا ساعدني وأعني... 1067 01:54:39,710 --> 01:54:41,300 ‫غيّرني. 1068 01:54:42,441 --> 01:54:44,586 ‫- كيف غيّرك؟ ‫- لحظة واحدة. 1069 01:54:53,671 --> 01:54:55,751 ‫منذ متى كوّنت صداقات في المافيا الروسيّة؟ 1070 01:54:55,944 --> 01:54:58,717 ‫- عندي أعمال جمّة مع أشخاص كثر. ‫- أعمال. 1071 01:54:58,922 --> 01:55:01,785 ‫ولكنّي حسبتك قلت أنّك ستبيع أملاك أبي وتبتعد. 1072 01:55:01,844 --> 01:55:03,213 ‫لقد غيّرت رأيي. 1073 01:55:03,458 --> 01:55:06,550 ‫(ديما)، لم أنقذك حتّى تكون مثل أبينا. 1074 01:55:06,636 --> 01:55:07,662 ‫أتتحدّث بجدية؟ 1075 01:55:07,788 --> 01:55:11,967 ‫أنتَ الذي بسببكَ أصبحت حياتي ‫ في خطر وأنتَ الذي تشبه أبانا. 1076 01:55:11,992 --> 01:55:14,961 ‫كلّا، لستُ أشبهه، فأنا ذو مبادئ. 1077 01:55:14,999 --> 01:55:16,231 ‫وهل تختلف عنه؟ 1078 01:55:16,298 --> 01:55:17,720 ‫- أنا أفضل منه. ‫- إنّك... 1079 01:55:17,745 --> 01:55:20,879 ‫لستَ أفضل منه بل أنتَ أسوأ منه. 1080 01:55:21,932 --> 01:55:23,694 ‫قُل لي كيف مات أبي؟ 1081 01:55:25,975 --> 01:55:27,445 ‫هل مات في حادث صيد؟ 1082 01:55:28,132 --> 01:55:29,252 ‫أليس هكذا؟ 1083 01:55:29,632 --> 01:55:30,619 ‫لا تكذب عليّ. 1084 01:55:32,355 --> 01:55:36,494 ‫تخال أنّك ذو أخلاق ومبادئ؟ 1085 01:55:37,434 --> 01:55:38,358 ‫هذه ترّهات. 1086 01:55:39,663 --> 01:55:45,189 ‫فأنتَ مثل غيرك تصطاد طمعًا بالجوائز. 1087 01:55:54,404 --> 01:55:55,631 ‫مهلًا. 1088 01:55:58,818 --> 01:56:00,016 ‫(دميتري)... 1089 01:56:07,921 --> 01:56:10,492 ‫عليكَ أن ترى ملامح وجهكَ الآن. 1090 01:56:19,496 --> 01:56:20,496 ‫مهلًا. 1091 01:56:24,363 --> 01:56:25,481 ‫(دميتري)... 1092 01:56:26,603 --> 01:56:30,112 ‫إنّك تعرفني ولطالما كنتُ حرباء. 1093 01:56:31,815 --> 01:56:34,101 ‫وما كنتُ ماهرًا بشيء إلّا ذلك. 1094 01:56:34,803 --> 01:56:37,787 ‫مَن هو الطبيب؟ وماذا فعل بك؟ 1095 01:56:37,853 --> 01:56:41,200 ‫أردتني ضعيفًا لتكون أنتَ القويّ. 1096 01:56:41,225 --> 01:56:42,634 ‫ولكنّني قوي الآن. 1097 01:56:44,163 --> 01:56:45,743 ‫أستطيع أن أتمثّل بأيّ شخص. 1098 01:56:46,024 --> 01:56:48,658 ‫مات "الكركدن" وأبي. 1099 01:56:48,857 --> 01:56:52,343 ‫وكلّ شيء في متناول اليد ‫لمَن يودّ أخذ زمام الأمور. 1100 01:56:54,179 --> 01:56:55,766 ‫وسأتولّى زمام الأمور. 1101 01:57:00,454 --> 01:57:02,257 ‫تعرف أنّني لن أسمح لك بذلك. 1102 01:57:06,800 --> 01:57:08,594 ‫عُد إلى المنزل يا "كرافن". 1103 01:57:13,543 --> 01:57:15,030 ‫ترك أبي لكَ شيئًا. 1104 01:57:40,826 --> 01:57:43,963 ‫"(سيرغي)" 1105 01:57:49,361 --> 01:57:50,508 ‫"(سيرغي)" 1106 01:57:51,207 --> 01:57:53,620 ‫"كلّ واحد منّا له طريقه الخاص" 1107 01:57:54,962 --> 01:57:59,841 ‫"تقبّل ماهيّتك وحينها ستملك ‫ القوّة لتسلك الطريق" 1108 01:58:01,126 --> 01:58:03,061 ‫"فأنتَ أكثر من كونكَ ابني" 1109 01:58:05,012 --> 01:58:06,225 ‫"إنّك تمثّلني" 1110 01:58:08,270 --> 01:58:09,802 ‫"وأنا أمثلك" 1111 01:58:15,624 --> 01:58:16,969 ‫"إنّنا صيّادان" 1112 01:58:19,615 --> 01:58:21,925 ‫"من أعظم الصيّادين الذين عرفتهم البشريّة." 1113 01:58:26,471 --> 01:59:59,105 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي! الدكتور علي طلال! فؤاد الخفاجي ||