1
00:01:10,977 --> 00:01:27,577
ترجمة
عيسى المالكي
2
00:01:37,001 --> 00:01:41,015
لديك خمس دقائق. احرص على التبول.
3
00:01:50,023 --> 00:01:54,014
أين هو ؟
0864...0864
4
00:01:59,023 --> 00:02:03,005
هل تعتقد أننا سنقود بدونك؟
5
00:02:05,001 --> 00:02:10,020
لن تنجو لساعة واحدة
هنا. ستأكلك الذئاب حياً.
6
00:02:27,003 --> 00:02:32,022
مستعمرة السجون الروسية
7
00:03:18,015 --> 00:03:23,019
- أنا أكره رفقاء الزنزانة.
- إذن لدينا بالفعل شيء مشترك بيننا
8
00:03:23,021 --> 00:03:29,011
- السابقة لم تدم سوى شهر واحد
- سأخرج مرة أخرى بعد ثلاثة أيام.
9
00:03:29,013 --> 00:03:32,002
الجميع هنا مدى الحياة
10
00:03:32,004 --> 00:03:35,014
دقيقة أخرى وستحاول قتلي.
11
00:03:39,008 --> 00:03:40,017
.في الأعلى
12
00:03:43,010 --> 00:03:46,004
هل لي أن أجلس وآكل معك؟
13
00:03:46,006 --> 00:03:48,010
لا.
14
00:03:56,002 --> 00:03:59,005
أنت في منطقة خاصة
15
00:03:59,007 --> 00:04:01,015
تباً لي
16
00:04:05,011 --> 00:04:09,008
من تظن نفسك أيها الأحمق؟
17
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
الآن هذه منطقة حرة
18
00:04:34,002 --> 00:04:37,003
الرئيس سيتحدث معك
19
00:04:42,000 --> 00:04:46,020
إذاً أنت من يريد رجالي التخلص منك
20
00:04:46,022 --> 00:04:49,003
هل تعرف من أنا؟
21
00:04:49,005 --> 00:04:53,007
أنت سيميون تشورني
زعيم عصابة كيروف
22
00:04:53,009 --> 00:04:58,020
إن أسلحتكم تقتل الرجال والنساء
والأطفال في جميع أنحاء العالم.
23
00:04:59,019 --> 00:05:02,013
إذاً أنت تعرف من أنا
24
00:05:02,015 --> 00:05:06,001
من أنت بحق الجحيم؟
25
00:05:06,003 --> 00:05:10,008
أنا؟ أنا صياد
26
00:05:12,010 --> 00:05:16,004
صياد؟ إذن ماذا تصطاد؟
27
00:05:20,009 --> 00:05:22,016
الرجال أمثالك
28
00:05:23,017 --> 00:05:26,014
الصياد أسطورة
29
00:05:29,000 --> 00:05:33,014
أنت الآن في مرمى النيران أيها
الصياد. ما اسمك ومن أرسلك؟
30
00:05:35,005 --> 00:05:37,011
الاسم هو...
31
00:05:38,008 --> 00:05:39,022
... الطوق
32
00:05:40,017 --> 00:05:41,023
الطوق؟
33
00:05:42,001 --> 00:05:45,001
لكنك لا تخبر أحداً بذلك
34
00:05:58,001 --> 00:06:01,008
كل الأساطير لها ذرة من الحقيقة
35
00:06:14,014 --> 00:06:17,013
!هناك سجين هارب
36
00:06:20,005 --> 00:06:23,008
هناك سجين هارب!
37
00:06:55,005 --> 00:06:59,006
!ثلاثة أيام !ثلاثة أيام
38
00:07:15,022 --> 00:07:17,000
إنه يهرب!
39
00:08:04,014 --> 00:08:06,008
تمهل، تمهل، تمهل، تمهل!
40
00:08:26,007 --> 00:08:28,008
لقد تأخرت على ذلك
41
00:08:28,010 --> 00:08:31,019
. في المرة القادمة يمكنك
الهروب من المثبط، سأطير.
42
00:08:31,021 --> 00:08:34,018
غير ذلك، شكراً
كيف سار الأمر؟
43
00:08:34,020 --> 00:08:37,015
كما هو الحال دائماً
44
00:08:37,018 --> 00:08:41,018
جيد بالنسبة لي، سيء بالنسبة له
45
00:08:55,010 --> 00:08:58,010
هناك جثة هنا .
46
00:09:02,021 --> 00:09:06,007
- هل تم التعرف عليه؟ - لا.
47
00:09:10,009 --> 00:09:13,004
إنه السجين 0864
48
00:09:13,022 --> 00:09:17,013
من هو إذن الذي قتل كورنيج؟
49
00:09:34,003 --> 00:09:40,003
قبل 16 سنة
50
00:09:44,023 --> 00:09:49,012
المدرسة الداخلية سانت .
مايكل، نيويورك
51
00:09:52,006 --> 00:09:57,002
كرافينوف و كرافينوف،
والدك قادم لأخذك .
52
00:10:03,005 --> 00:10:05,008
ما الذي فعلته الآن؟
53
00:10:05,010 --> 00:10:08,004
أنا؟ لا شيء ظننت أنه أنت
54
00:10:08,006 --> 00:10:09,010
هل أنتِ بخير؟
55
00:10:32,003 --> 00:10:34,009
أين نحن ذاهبون يا أبي؟
56
00:10:34,011 --> 00:10:38,016
إنه منتصف الفصل الدراسي.
أمي لم تفعل شيئاً كهذا من قبل
57
00:10:38,018 --> 00:10:40,009
سيرجي...
58
00:10:42,003 --> 00:10:45,001
أمك ماتت
59
00:10:45,003 --> 00:10:51,000
لقد انتحرت كانت
ضعيفة مريضة في عقلها.
60
00:10:55,011 --> 00:11:00,007
- لقد كان خيارها.
- لقد ماتت لأنك طاردتها.
61
00:11:00,009 --> 00:11:04,008
لا. لقد استسلمت منذ زمن طويل.
62
00:11:05,021 --> 00:11:11,007
أنت لم ترها منذ عامين. هذا
لا يغير أي شيء بالنسبة لك
63
00:11:11,009 --> 00:11:16,009
- ليس بالنسبة لك أيضاً يا ديمتري -
هل نحن في طريقنا إلى الجنازة الآن؟
64
00:11:16,011 --> 00:11:21,013
- لا يحصل المنتحر على هذا الشرف.
- إذن إلى أين تأخذنا؟
65
00:11:21,015 --> 00:11:23,017
سنذهب للصيد
66
00:11:23,019 --> 00:11:27,012
لقد شوهد الأسد زار مرة أخرى.
67
00:11:27,014 --> 00:11:30,009
ستستفيدان من ذلك كلاكما.
68
00:11:31,010 --> 00:11:35,002
صحبة الرجال,
محاطين بالطبيعة.
69
00:11:35,004 --> 00:11:38,005
. لإطلاق النار للقتل.
70
00:11:38,007 --> 00:11:40,007
المتعة.
71
00:11:50,023 --> 00:11:54,009
شمال تنزانيا
72
00:11:56,023 --> 00:12:01,023
كن حذرا معهم . ضع
البطاقات جانباً يا كاليبسو .
73
00:12:02,001 --> 00:12:06,020
والداك سيعودان قريباً ,
وأنت تعرف سلوكهم
74
00:12:06,022 --> 00:12:09,008
إنها مجرد لعبة يا صديقي العزيز .
75
00:12:09,010 --> 00:12:13,013
إذا كنت تعتقد أن
بطاقاتي مجرد صور لامعة .
76
00:12:13,015 --> 00:12:19,015
فيمكنك التفكير مرة أخرى.
إنها ترينا الطريق الخفي.
77
00:12:20,010 --> 00:12:24,002
هل تعتقد أن بإمكانهم
التنبؤ بالمستقبل؟
78
00:12:24,004 --> 00:12:26,005
في اليد اليمنى.
79
00:12:31,016 --> 00:12:34,021
ضع ثلاث بطاقات.
80
00:12:34,023 --> 00:12:39,009
- البطاقة الأولى هي الموضوع.
- الكاهنة العليا .
81
00:12:40,012 --> 00:12:43,022
أنتِ تنحدرين من سلالة
طويلة من النساء القويات.
82
00:12:44,015 --> 00:12:48,004
البطاقة الثانية هي الوضع.
83
00:12:48,006 --> 00:12:53,000
البرج . سيقع حادث فظيع.
84
00:12:55,007 --> 00:12:58,004
البطاقة الثالثة هي النتيجة.
85
00:12:58,006 --> 00:13:03,005
القوة. هناك خطر
كبير في هذه البطاقة.
86
00:13:03,007 --> 00:13:08,010
لدي شيء لك، كاليبسو. .. كنت
سأنتظر حتى تكبر في السن، -
87
00:13:08,012 --> 00:13:12,005
لكن البطاقات تظهر
أنك ستحتاجها قريباً.
88
00:13:12,007 --> 00:13:15,003
- ما هو؟ - جرعة
89
00:13:15,005 --> 00:13:20,010
الوصفة متوارثة في
عائلتنا عبر الأجيال.
90
00:13:22,004 --> 00:13:26,014
- ماذا يعني الرمز؟
- إنها علامة الروح بابا ليجبا.
91
00:13:27,011 --> 00:13:32,006
إنه يفتح البوابة إلى
العالم الآخر اعتني به جيداً
92
00:13:32,023 --> 00:13:36,013
إنه سحر قوي
93
00:13:36,015 --> 00:13:42,015
كن آمناً إنه يشفي كل من
يشربه بطرق لا يمكن تصورها.
94
00:13:43,005 --> 00:13:49,001
لقد اقترب الوقت
ستعرفين ماذا تفعلين به.
95
00:13:49,003 --> 00:13:54,002
ثم ضعها بعيداً قبل عودة والديك.
96
00:14:09,020 --> 00:14:12,005
عظيم، نيكولاي.
97
00:14:21,002 --> 00:14:22,015
سيرجي
98
00:14:29,012 --> 00:14:32,023
انظر كم هو جميل
99
00:14:35,008 --> 00:14:38,003
يجب ألا تخشى الموت أبدًا.
100
00:14:38,005 --> 00:14:42,012
إنهم الفريسة. ونحن المفترسون.
101
00:14:49,000 --> 00:14:54,002
يجب أن يكون الإنسان هو
الحيوان الوحيد المعرض للخطر.
102
00:14:59,000 --> 00:15:03,011
ديمتري، لا تبدو ضعيفا جدا.
103
00:15:03,013 --> 00:15:06,009
كن رجلاً
104
00:15:09,014 --> 00:15:12,005
- هل أنت بخير؟ - نعم أنا بخير
105
00:15:14,003 --> 00:15:18,001
ما كان يجب أن يتحدث
معك بهذه الطريقة.
106
00:15:19,008 --> 00:15:23,010
إنه خنزير غبي لا
يمكنني تغيير ذلك
107
00:15:23,012 --> 00:15:27,018
لن يظهر لي أبداً
الاحترام الذي يظهره لكِ
108
00:15:27,020 --> 00:15:29,021
هل نراهن؟
109
00:15:38,004 --> 00:15:40,018
أنا أفتقد أمي
110
00:15:40,020 --> 00:15:44,000
وأنا أيضاً يا ديما
111
00:15:50,003 --> 00:15:53,014
- هل هو القيصر؟
- .إنه بالكاد قطة مفقودة
112
00:15:53,016 --> 00:15:58,015
ربما هو أخ غير شرعي لـ
"زار" غير الشقيق، مثل ديمتري
113
00:15:58,017 --> 00:16:04,007
دع الصبي وشأنه ليس بيده
حيلة، فوالده يطارد التنانير.
114
00:16:05,001 --> 00:16:11,001
يمكنك سماعه عندما يكون زار.
صوته كصوت الرعد من قمة جبل.
115
00:16:11,014 --> 00:16:16,005
- هل رأيت الوحش؟
- لقد رأيت عمله اليدوي
116
00:16:17,012 --> 00:16:22,023
هذا القط قتل 20 أو ربما 30 شخصاً
117
00:16:23,022 --> 00:16:28,005
طالما جاء رجال مثلك
إلى هنا لقتل الأسود -
118
00:16:28,007 --> 00:16:32,004
هل كانت هناك أساطير
عن الذي لا يمكن قتله.
119
00:16:32,006 --> 00:16:37,017
رجال مثلي لكنك تأخذ
أموالي على أي حال، بحري.
120
00:16:38,017 --> 00:16:42,000
الأسد يصطاد من أجل الطعام
121
00:16:42,002 --> 00:16:44,009
أنا أفعل نفس الشيء.
122
00:16:48,010 --> 00:16:52,016
- لماذا تصطاد يا نيكولاي؟
- أنت تعرف ذلك يا بهاري
123
00:16:54,008 --> 00:16:59,018
الرجل الذي يقتل أسطورة
يصبح هو نفسه أسطورة.
124
00:17:03,006 --> 00:17:06,007
نيكولاي، يجب أن نتحدث
125
00:17:06,009 --> 00:17:08,012
وفر على الطقس.
126
00:17:08,015 --> 00:17:14,003
إنه اضطراب مزمن. أنا فقط بحاجة
إلى أخذ استراحة بين الحين والآخر.
127
00:17:14,006 --> 00:17:17,003
أنا دائما أفكر في المستقبل.
128
00:17:19,020 --> 00:17:23,017
سأعرض عليك أن تكون رفيقي.
129
00:17:23,019 --> 00:17:26,002
ما هو اسمك؟
130
00:17:27,018 --> 00:17:33,013
أنا هنا كضيف فلاديمير.
أليكسي سيتسيفيتش.
131
00:17:33,015 --> 00:17:37,018
لا. ليس لديك اسم.
132
00:17:39,022 --> 00:17:43,004
في هذا العالم أنت غير موجود.
133
00:17:43,006 --> 00:17:49,006
ما الذي يمكن أن يقدمه مهرج عديم الاسم، غير
موجود، مهرج مصاب بمرض مزمن ليقدمه لكرافينوف؟
134
00:17:50,013 --> 00:17:52,011
لا شئ
135
00:17:53,006 --> 00:17:59,004
أنا هنا لأعلم
أبنائي متعة المطاردة
136
00:17:59,006 --> 00:18:04,007
وأنت وصوتك الأبله يطاردني.
137
00:18:05,010 --> 00:18:08,001
لذا إلتزم الصمت
138
00:18:16,084 --> 00:18:20,085
- أتمنى أن ينال منه
أبي هذه المرة - لماذا؟
139
00:18:20,087 --> 00:18:24,100
لأنه حينها سيصبح أسطورة وعندها
لن نضطر للقدوم إلى هنا مرة أخرى
140
00:18:26,106 --> 00:18:31,085
الأسطورة الحقيقية ستقاتل
بنزاهة وليس بالبندقية
141
00:18:31,087 --> 00:18:35,087
يجب أن يكون واحد ضد
واحد بالأدوات التي ولدت بها.
142
00:18:42,104 --> 00:18:45,094
ديمتري، خلفي
143
00:19:21,103 --> 00:19:24,095
ديمتري، ابتعد
144
00:19:28,088 --> 00:19:29,102
!اهربوا
145
00:19:32,091 --> 00:19:33,102
!اهربوا
146
00:19:43,098 --> 00:19:46,083
سيرجي!
147
00:19:47,096 --> 00:19:50,091
سيرجي!
148
00:20:10,090 --> 00:20:13,093
!كاليبسو، أنظر
149
00:20:27,088 --> 00:20:29,103
والآن انهض يا عزيزي
150
00:20:32,098 --> 00:20:35,088
كاليبسو؟
151
00:20:36,085 --> 00:20:38,088
كاليبسو؟
152
00:20:39,105 --> 00:20:40,106
كاليبسو
153
00:21:36,090 --> 00:21:41,084
بكل الآلهة وكل ألغاز الكون
154
00:21:45,086 --> 00:21:46,101
ساعدوني
155
00:21:50,097 --> 00:21:54,085
... امنحني قوة الأرض.
156
00:22:05,089 --> 00:22:06,105
.انتظــر
157
00:22:16,104 --> 00:22:19,101
امنحني قوة السماء.
158
00:22:27,092 --> 00:22:30,095
ذهب كل شيء. هناك اصطدامات.
159
00:22:35,087 --> 00:22:41,087
لقد فعلنا كل ما بوسعنا.
وقت الوفاة 06.51 .
160
00:23:14,092 --> 00:23:20,092
تم العثور على البطاقة في
جيبك. أنت فتى محظوظ جدا.
161
00:23:20,095 --> 00:23:23,088
شكرا لك على إنقاذي.
162
00:23:23,090 --> 00:23:27,098
لا يمكنني أخذ الفضل في ذلك
لم أكن أنا من أنقذك.
163
00:23:28,101 --> 00:23:32,092
- .لا أفهم ذلك
- ثم هناك اثنان منا .
164
00:23:32,094 --> 00:23:37,084
ولكننا الآن نجري بعض
الاختبارات لمعرفة ما حدث.
165
00:23:37,086 --> 00:23:39,099
- سيرجي - ديما.
166
00:23:46,093 --> 00:23:49,085
لماذا لم تطلق النار؟
167
00:23:50,083 --> 00:23:56,083
- لابد أنه والد سيرجى سيد كرافينوف
- لقد جئت لأخذه
168
00:23:56,087 --> 00:24:02,084
يجب أن يبقى هنا ويتعافى.
لقد مات منذ ثلاث دقائق .
169
00:24:02,086 --> 00:24:04,096
سيأتي معي.
170
00:24:04,098 --> 00:24:08,103
خارج لندن
171
00:24:19,097 --> 00:24:21,089
سيرجي .
172
00:24:22,084 --> 00:24:25,106
أنا آسف لأننا لسنا معاً ,
ولكننا سنكون معاً مرة أخرى قريباً
173
00:24:26,084 --> 00:24:30,100
أنت تعرف، لم أكن أريد
أن تسير الأمور هكذا، -
174
00:24:30,102 --> 00:24:35,083
لكن والدك لم يعطيني أي خيار
175
00:24:36,083 --> 00:24:40,094
عليك أن تعدني بأنك
لن تكون مثله أبداً ..
176
00:24:40,096 --> 00:24:43,102
سيرجي، تعال إلى هنا
177
00:24:49,088 --> 00:24:53,083
أبي هو الحيوان الوحيد
المهدد بالانقراض.
178
00:24:53,085 --> 00:24:57,090
- لقد أصبحت جيداً جداً في
ذلك - من المحتمل أن تنجح
179
00:24:57,092 --> 00:25:00,105
كدت أن تتسبب في مقتل أخيك
180
00:25:01,083 --> 00:25:05,104
كدت أن تتسبب في قتل
نفسك لأنك كنت خائفاً.
181
00:25:05,106 --> 00:25:09,091
الخوف سوف يستهلكك.
182
00:25:09,093 --> 00:25:11,104
يجعلك ضعيفاً
183
00:25:12,095 --> 00:25:18,095
هل أنت ضعيف ومجنون
مثل أمك أم أنت مثلي؟
184
00:25:18,097 --> 00:25:24,097
إن إظهار الضعف
لأعدائك يعطيهم فرصة.
185
00:25:26,087 --> 00:25:30,096
أنت كبير بما يكفي لتفهم هذا.
186
00:25:30,098 --> 00:25:34,088
أنت تعرف عملي، أليس كذلك؟
187
00:25:34,090 --> 00:25:37,097
يوماً ما ستكونين
أنتِ من سيتحكم به.
188
00:25:37,099 --> 00:25:39,106
ديمتري، اذهب بعيداً
189
00:25:40,084 --> 00:25:44,092
ديمتري يعود إلى
المدرسة في نيويورك، -
190
00:25:44,094 --> 00:25:50,094
وتبقى هنا معي أعتقد
أن أمريكا تجعلك جباناً
191
00:25:51,086 --> 00:25:56,103
هذا لمصلحتك. لكل
منا طريقه الخاص.
192
00:25:59,083 --> 00:26:03,102
عندما تتقبل ما أنت عليه، فإنك
تكتسب القوة اللازمة للدخول فيه.
193
00:26:06,105 --> 00:26:08,104
هيا بنا
194
00:26:08,106 --> 00:26:10,106
تعال إلى هنا
195
00:26:14,106 --> 00:26:17,094
لدي شيء من أجلك.
196
00:26:22,101 --> 00:26:25,103
لا داعي للخوف مرة أخرى.
197
00:26:37,086 --> 00:26:39,100
كان يجب أن يقتلك
198
00:26:40,104 --> 00:26:43,102
ما خطبك؟
199
00:26:46,092 --> 00:26:48,089
سيرجي، تعال هنا.
200
00:26:54,099 --> 00:26:56,101
هل أنت بخير
201
00:27:31,097 --> 00:27:33,103
جواز سفر
202
00:28:32,100 --> 00:28:37,099
- لا يجب أن تتركني معه .
- أنا مسافر . يجب أن .
203
00:28:37,101 --> 00:28:42,090
- شيء ما حدث لي.
- ما الذي تتحدث عنه؟
204
00:28:42,092 --> 00:28:48,084
هل تتذكر موقع المخيم القديم حيث
كنت تسمع فقط حشرة السيكادا والبوم، - .
205
00:28:48,086 --> 00:28:53,097
وحيث كانت أمي تغني لنا
بجوار النار؟ هذا كل ما لدي بعدها
206
00:28:53,099 --> 00:28:57,099
- هذا لا يجعل الأمر صحيحاً.
- فكر بي هناك
207
00:29:01,093 --> 00:29:04,097
هذا يؤلمني حقًا يا ديما.
208
00:29:08,095 --> 00:29:10,097
لذا اذهب معك.
209
00:29:12,102 --> 00:29:14,092
!اذهبي
210
00:29:17,103 --> 00:29:20,093
لن أذهب إلى الأبد .
211
00:29:29,085 --> 00:29:31,093
إلى أين أنت ذاهب؟
212
00:29:31,095 --> 00:29:34,101
خارج إنجلترا. إلى روسيا.
213
00:29:34,103 --> 00:29:37,088
على متن هذه؟
214
00:29:37,090 --> 00:29:41,087
أنت تعرف أن هناك طائرات
وقطارات لهذا الغرض، أليس كذلك؟
215
00:29:41,089 --> 00:29:44,098
- هل أنت هارب؟ - نعم.
216
00:29:44,100 --> 00:29:47,098
- .أنا هارب - إذن تعال.
217
00:30:05,094 --> 00:30:10,093
أقصى شرق روسيا
218
00:32:27,086 --> 00:32:29,097
كانت ضعيفة .
219
00:32:29,099 --> 00:32:33,088
- مريضة عقلياً .
- ماتت لأنك طردتها.
220
00:32:33,090 --> 00:32:35,088
سيرجي
221
00:32:35,090 --> 00:32:36,094
اهربوا!
222
00:32:37,090 --> 00:32:39,091
سيرجي!
223
00:32:40,098 --> 00:32:45,094
الخوف سوف يستهلكك.
يجعلك ضعيفاً.
224
00:32:45,096 --> 00:32:48,098
لكل منا طريقه الخاص به.
225
00:32:50,093 --> 00:32:53,093
هم الفريسة.
226
00:32:54,090 --> 00:32:56,091
ونحن المفترسون.
227
00:33:56,096 --> 00:34:00,101
فقط القرون . اتركوا البقية.
228
00:34:24,103 --> 00:34:29,097
أنت لا تنتمي إلى هنا,
يا فتى. عد إلى المنزل معك.
229
00:34:33,101 --> 00:34:35,103
أنا في المنزل .
230
00:34:51,098 --> 00:34:53,103
هل هو لك؟
231
00:34:53,106 --> 00:34:58,089
أسقطه وإلا ستموت!
232
00:35:57,093 --> 00:36:01,099
الوقت الحاضر
233
00:36:18,103 --> 00:36:23,085
أهلاً بك في بيتك .
بقينا في الخفاء كالعادة .
234
00:36:23,087 --> 00:36:25,095
اتصل بي عندما تحتاجني مرة أخرى .
235
00:36:51,104 --> 00:36:54,089
رسالة جديدة
236
00:36:54,091 --> 00:36:57,086
سيرجي، هذا والدك .
237
00:36:57,088 --> 00:37:02,093
تعال إلى المنزل. أفتقدك
أنا آسف على كل ما حدث .
238
00:37:03,103 --> 00:37:08,088
اللعنة، إنه أخوك أين كنت؟
239
00:37:11,086 --> 00:37:13,105
هل ما زلت مختبئاً في الغابة؟
240
00:37:14,083 --> 00:37:18,087
أراك في عيد ميلادي؟ اتصل بي
241
00:37:45,094 --> 00:37:47,106
.ضع هذه القذارة على العربة
242
00:37:48,084 --> 00:37:50,102
لذا ابدأ
243
00:37:52,102 --> 00:37:55,098
قف معهم
244
00:38:06,087 --> 00:38:09,094
من هذا؟
245
00:38:12,104 --> 00:38:15,085
هذه منطقة خاصة
246
00:38:15,087 --> 00:38:19,088
أريد أن أعرف إن كنتم
تنوون الإغلاق بعدكم
247
00:38:22,087 --> 00:38:24,095
خطوة معك
248
00:38:29,088 --> 00:38:30,106
تحركوا
249
00:38:31,084 --> 00:38:35,102
لماذا تقتلون الحيوانات
فقط لتأخذوا القرون؟
250
00:38:36,106 --> 00:38:39,092
لأننا نستطيع
251
00:38:41,084 --> 00:38:42,103
لأنكم تستطيعون؟
252
00:38:42,105 --> 00:38:46,094
إختفوا نحن ستة مقابل واحد
253
00:38:47,094 --> 00:38:51,089
- هناك ستة منكم الآن
- ليس لدي وقت لهذا.
254
00:38:51,091 --> 00:38:53,085
قم بالقيادة
255
00:39:02,093 --> 00:39:04,098
ماذا بحق الجحيم؟
256
00:39:18,083 --> 00:39:20,089
!اركض، اركض
257
00:39:43,102 --> 00:39:47,093
دوكلاندز، لندن
258
00:39:50,558 --> 00:39:53,542
سيد تاغلاند ...
259
00:39:53,544 --> 00:39:57,551
يجب أن تعتذر عن
ذلك. الرجل ظهر فجأة
260
00:39:58,547 --> 00:40:02,556
مقيم مجنون بربطة عنق
أو شيء من هذا القبيل
261
00:40:02,558 --> 00:40:06,548
لكنني أصلحته. لم
يزعجنا مرة أخرى.
262
00:40:10,552 --> 00:40:13,545
قريباً لن يزعجك شيء بعد الآن.
263
00:40:13,547 --> 00:40:18,546
كيف حالك...؟ أين
هو السيد بلد الوسم؟
264
00:40:18,548 --> 00:40:21,542
أنت تقف فيه.
265
00:40:23,560 --> 00:40:28,543
هذه قراءة مثيرة
للاهتمام. أنت صياد.
266
00:40:28,545 --> 00:40:34,545
يستخدم الصيادين غير الشرعيين
لكن المخدرات
والأسلحة والتهريب مذكورة هنا ...
267
00:40:35,545 --> 00:40:38,548
- ما اسمك؟ - أندريه .
268
00:40:38,550 --> 00:40:41,542
أندريه وماذا أيضاً؟
269
00:40:41,544 --> 00:40:45,561
إنهم الأشخاص الموجودين في الكتاب الذين
تحتاج إلى الحصول عليهم. يمكنني أن أجدهم لك.
270
00:40:45,563 --> 00:40:48,548
لا أحتاج إلى مساعدتك.
271
00:40:48,550 --> 00:40:52,550
ولكنني سأضيف الأسماء إلى قائمتي.
272
00:40:52,552 --> 00:40:54,548
أندريه وماذا أيضاً؟
273
00:40:55,557 --> 00:40:57,543
لافين.
274
00:40:58,559 --> 00:41:01,553
أنت في أسفل
التسلسل الهرمي، أندريه .
275
00:41:01,555 --> 00:41:03,561
ها أنت ذا
276
00:41:20,555 --> 00:41:23,551
والآن بالنسبة لعناوين اليوم .
277
00:41:23,553 --> 00:41:29,548
المدعية العامة للولاية سامانثا هودجز تعرضت
لإطلاق نار الأسبوع الماضي في وضح النهار - .
278
00:41:29,550 --> 00:41:35,550
في هجوم وحشي آخر على
موظفي الشرطة والمحاكم .
279
00:41:35,553 --> 00:41:39,554
ستقام الجنازة في وقت لاحق اليوم.
280
00:41:43,562 --> 00:41:47,549
قابلت سامانثا عندما
انتقلت إلى لندن.
281
00:41:47,551 --> 00:41:50,556
لقد كانت معلمتي وصديقتي
282
00:41:50,558 --> 00:41:53,553
المقربة وإحدى أشرس
283
00:41:53,555 --> 00:41:59,547
المدافعين عن العدالة
في تاريخ المدينة.
284
00:42:01,561 --> 00:42:05,543
كلنا نعرف من يقف وراء ذلك.
285
00:42:05,545 --> 00:42:09,558
تجرأت سامانثا على تحدي
286
00:42:09,560 --> 00:42:12,546
سيميون تشورني - وتحميله المسؤولية.
287
00:42:12,548 --> 00:42:15,547
وقد كلفها هذا
288
00:42:15,549 --> 00:42:17,561
التصرف الشجاع حياتها.
289
00:42:20,562 --> 00:42:23,558
النظام مكسور.
290
00:42:34,557 --> 00:42:38,558
تعازينا. لم أقصد أن أفاجئك.
291
00:42:38,560 --> 00:42:41,564
- لكنك فعلت.
- خسارتك تؤلمني
292
00:42:42,542 --> 00:42:46,554
- هل كنت تعرفها جيداً؟
- لم أعرفها على الإطلاق
293
00:42:47,557 --> 00:42:50,556
حسنًا، شكرًا على التعازي.
294
00:42:52,547 --> 00:42:54,549
."كاليبسو
295
00:43:02,549 --> 00:43:05,549
.هذا على الأرجح يخصك
296
00:43:10,548 --> 00:43:12,551
أنت ... .
297
00:43:12,553 --> 00:43:15,544
أنت الفتى .
298
00:43:15,546 --> 00:43:18,542
- لكنك كنت ... .
- . . . . نعم. . .
299
00:43:19,548 --> 00:43:23,546
لثلاث دقائق لقد كان
ذلك إلى الأبد، لولاك أنت.
300
00:43:23,562 --> 00:43:29,544
لقد كانت بطاقة جدتي
ما زلت أتجول بها.
301
00:43:30,542 --> 00:43:35,558
- إذن لماذا أعطيتني إياها؟
- أعتقد أنك شعرت أنك بحاجة إليها .
302
00:43:35,560 --> 00:43:41,551
هل كان لديك هذا فقط
لتذهب إليه؟ كيف وجدتني؟
303
00:43:41,553 --> 00:43:46,553
- .مطاردة الناس هو تخصصي
- الصيد؟
304
00:43:47,551 --> 00:43:51,561
- هل تعرف من وراء هذا؟
- نعم، أعرف.
305
00:43:53,550 --> 00:43:57,546
- هل سيضربونه؟
- ربما لا.
306
00:44:01,558 --> 00:44:05,550
ماذا ستقول إذا قلت لك، - .
307
00:44:05,552 --> 00:44:07,564
أنني حصلت على ذلك بالفعل؟
308
00:44:09,555 --> 00:44:13,541
مجرم كبير
قتل في زنزانته
309
00:44:16,550 --> 00:44:20,546
هل
هل هناك نمط؟
310
00:44:22,551 --> 00:44:25,563
زعيم كارتل مسموم
على يخته الخفيف الخاص به
311
00:44:26,541 --> 00:44:29,562
من هو الصياد؟
312
00:44:43,557 --> 00:44:48,549
- سن النمر؟
- أستخدم ما لدي في متناول يدي .
313
00:44:48,551 --> 00:44:52,563
- لماذا فعلت ذلك؟
- ألم يقتل صديقك؟
314
00:44:54,562 --> 00:45:00,554
لقد كنت أبحث عنك
منذ وقت طويل جداً.
315
00:45:00,556 --> 00:45:03,558
إنه مثل شكراً لك على إنقاذ حياتي.
316
00:45:03,560 --> 00:45:07,564
أنا لم أطلب منك قتل
أي شخص. أنا محامي
317
00:45:10,542 --> 00:45:12,554
لكن الخنزير نال ما يستحقه
318
00:45:16,543 --> 00:45:19,551
أعرف من هو والدك
319
00:45:19,553 --> 00:45:22,556
هل أنت مثله؟ رجل عصابات؟
320
00:45:22,558 --> 00:45:24,558
لا
321
00:45:26,560 --> 00:45:30,561
عندما كنت طفلاً، رأيت
والدي ينشر الشر من حوله.
322
00:45:30,563 --> 00:45:33,552
لقد خطط لكل شيء
323
00:45:33,554 --> 00:45:38,562
كنت سأسير على خطاه
وأتولى أعمال العائلة.
324
00:45:40,542 --> 00:45:44,561
لكن حدث لي شيء ما
في اليوم الذي وجدتني فيه.
325
00:45:44,563 --> 00:45:50,563
لذلك سافرت بعيداً عن
والدي بقدر ما استطعت.
326
00:45:51,544 --> 00:45:54,559
والآن أنا أبذل قصارى
جهدي للقضاء على أمثاله.
327
00:45:54,561 --> 00:45:57,554
إذن أنت الصياد؟
328
00:45:57,556 --> 00:46:01,555
إنه مجرد شيء تطلقه علي الصحافة.
329
00:46:01,557 --> 00:46:05,553
- أنا أفضل كرافن - الطوق؟
330
00:46:05,555 --> 00:46:10,543
مكتوب بحرف الكاف لكن
كل من سمع بهذا الاسم مات
331
00:46:11,541 --> 00:46:16,562
إذن من الأفضل أن أحذر
هل تعيش هنا في المدينة؟
332
00:46:16,564 --> 00:46:21,553
أنا أعيش بعيداً عن هنا بقدر
ما يمكنك أن تصل إلى هنا
333
00:46:23,546 --> 00:46:26,550
لكن أخي يعيش هنا
334
00:46:26,552 --> 00:46:28,548
...نحن
335
00:46:30,556 --> 00:46:36,556
لم أكن متواجداً دائماً من
أجله لذا أزوره عندما أستطيع
336
00:46:36,562 --> 00:46:40,556
ماذا عنك؟ كيف
انتهى بك المطاف هنا؟
337
00:46:40,558 --> 00:46:43,558
لا أعرف ذلك تماماً
338
00:46:45,550 --> 00:46:49,554
والداي كانا محاميين
لذا أصبحت محامياً أيضاً.
339
00:46:49,556 --> 00:46:54,544
عملت في مكتب مكتب المدعي العام في
ولاية نيويورك، ولكن لم أستطع تحمل ذلك.
340
00:46:55,542 --> 00:46:58,555
أحيانا يقف القانون
في طريق العدالة.
341
00:46:58,557 --> 00:47:00,555
هذا صحيح
342
00:47:01,557 --> 00:47:06,556
هنا في لندن، أعمل في واحدة
من أكبر شركات المحاماة في أوروبا.
343
00:47:06,558 --> 00:47:11,558
أعرف ذلك أنت أحد أفضل
المحامين المحققين لديهم.
344
00:47:11,560 --> 00:47:17,544
وأعلم أيضاً أن بعض
عملائك ليسوا ملائكة بالضبط.
345
00:47:17,546 --> 00:47:18,562
هذا صحيح
346
00:47:20,543 --> 00:47:24,551
إذن كم أنجزت من أعمالك في مكتبك؟
347
00:47:25,545 --> 00:47:29,541
- أحتفظ بقائمة - قائمة؟
348
00:47:32,564 --> 00:47:38,544
يمكن تحقيقه بطرق أخرى,
ما خططت له يا كاليبسو.
349
00:47:48,546 --> 00:47:52,543
ستحتاجين إلى محامٍ إذا
كنتِ تريدين تنظيف هذا العالم.
350
00:47:55,544 --> 00:48:00,558
ماذا عن شراكة؟ من خلال شركتك
يمكنك أن تجدهم أنا لا أستطيع.
351
00:48:00,560 --> 00:48:03,548
- من ناحية أخرى، أستطيع...
- هذا مفهوم
352
00:48:08,548 --> 00:48:11,564
سأفكر في الأمر يا كرافن
353
00:48:12,561 --> 00:48:17,560
خذ بنصيحة حسنة النية
إذا ذهبت من خلال الأسماء
354
00:48:17,562 --> 00:48:20,564
الموجودة في تلك القائمة - هل
سيؤثر ذلك على من يهمك أمرهم
355
00:48:31,553 --> 00:48:35,542
- ريازا - يجب أن نتحدث عن هذا
356
00:48:35,544 --> 00:48:38,561
هل نحاول مرة أخرى؟ خذها
357
00:48:44,543 --> 00:48:46,544
هل سمعت ما قلته؟
358
00:48:46,546 --> 00:48:50,546
ريازا، أحضرها
359
00:48:50,548 --> 00:48:53,543
هل تريدني أن أتوسل؟
360
00:48:54,552 --> 00:48:58,543
أنت تعلم أنني لا أتوسل
هل تعتقد أنني ضعيف؟
361
00:49:01,551 --> 00:49:03,558
إذاً أعطني إياه
362
00:49:05,561 --> 00:49:07,556
ريازا
363
00:49:07,558 --> 00:49:12,553
على رسلك أنت ريازها الصغير
364
00:49:12,555 --> 00:49:15,550
بابا يحبك بابا يسامحك
365
00:49:15,552 --> 00:49:17,552
شيء آخر
366
00:49:17,554 --> 00:49:21,559
لقد قتل سيميون تشورني
في زنزانته في السجن.
367
00:49:21,561 --> 00:49:26,543
- من فعل ذلك؟
- يقولون انه الصياد
368
00:49:26,545 --> 00:49:30,555
أسرع من الفهد ماكر كالثعلب
369
00:49:30,557 --> 00:49:33,555
أكثر شراسة من النمر
370
00:49:37,554 --> 00:49:42,564
ماذا تقصدين؟ هل تعتقد
أن الصياد موجود بالفعل؟
371
00:49:43,542 --> 00:49:47,556
ربما هو مجرد بول وورق. لكن
من الواضح أنه يحتفظ بقائمة
372
00:49:47,558 --> 00:49:50,558
ولن يتم حذفك منها أبداً.
373
00:49:52,562 --> 00:49:55,544
أنت على الأرجح تقف عليها.
374
00:49:58,558 --> 00:50:02,545
إذا كان حقيقي، يمكن العثور عليه.
375
00:50:03,548 --> 00:50:05,555
أنا أبحث في الأمر
376
00:50:05,557 --> 00:50:07,548
انتظري
377
00:50:08,553 --> 00:50:12,543
يجب أن تكون أنشطة
تسجورنيج قد لعبت دورها.
378
00:50:12,545 --> 00:50:16,559
ترتيب اجتماع مع
كبار أتباعه الثلاثة.
379
00:50:39,549 --> 00:50:43,556
رئيسك، سيميون Chorny، ميت.
380
00:50:43,558 --> 00:50:48,542
أنوي تولي صفقاته.
381
00:50:48,544 --> 00:50:54,544
واحد منكم يجب أن يكون
مرافقي لكن من؟ أفضل عرض يفوز.
382
00:50:55,545 --> 00:50:58,558
."المدعو "وحيد القرن
إنه لا يشبه وحيد القرن.
383
00:50:58,560 --> 00:51:03,564
ألا تريد أن تعرف لماذا
يدعونني بـ"وحيد القرن"؟
384
00:51:11,543 --> 00:51:15,563
- لماذا تضع نفسك في هذا الموقف؟
- .يجب أن يروا مع من يتعاملون معه
385
00:51:28,556 --> 00:51:30,544
لا تقلق
386
00:51:36,555 --> 00:51:40,542
لا تقلق يا ريازا
387
00:52:18,563 --> 00:52:23,555
احزمي المنزلقات ...يمكنني
أن أتسبب في قتلك برفع
388
00:52:23,557 --> 00:52:25,561
لا تفعلها
389
00:52:27,551 --> 00:52:33,551
وحيد القرن الذي
يرى فرصة لا يتردد.
390
00:52:33,555 --> 00:52:38,559
يندفع إلى الأمام وينتهزها
والآن أسألكم مرة أخرى
391
00:52:40,553 --> 00:52:43,553
من منكم سيكون رفيقي؟
392
00:52:48,552 --> 00:52:51,552
أسمي هذا عرضاً
393
00:52:53,552 --> 00:52:55,546
لقد تم العثور على الفائز
394
00:53:44,545 --> 00:53:46,561
ابني ديمتري.
395
00:53:46,563 --> 00:53:50,550
التالي هو لك يا أبي.
396
00:53:56,562 --> 00:54:00,545
إنه يعلم أنني أحب توني بينيت.
397
00:54:00,547 --> 00:54:04,557
هل تحب توني بينيت؟ أنا لا
أثق بالناس الذين لا يحبونه.
398
00:54:07,543 --> 00:54:12,545
يمكنه تقليد أي شخص. إنه كالحرباء
399
00:54:12,547 --> 00:54:14,559
هؤلاء القتلة...
400
00:54:14,561 --> 00:54:20,561
عندما يستطيعون ضرب رئيسك
في المؤخرة، فنحن جميعاً في خطر.
401
00:54:21,557 --> 00:54:25,551
- مفهــوم - اقترب أكثر
402
00:54:26,563 --> 00:54:30,554
تشورني ميت.
403
00:54:30,556 --> 00:54:34,550
هذا يجعل عملك عرضة للخطر.
404
00:54:36,543 --> 00:54:39,557
يمكنني أن أعرض عليك الأمن
405
00:54:39,559 --> 00:54:43,557
والتوزيع وقبل كل شيء راحة البال.
406
00:54:43,559 --> 00:54:47,554
هذا يبدو جيداً أنا موافق على ذلك
407
00:54:47,556 --> 00:54:51,561
هكذا دون مزيد من اللغط؟
ألا تريد أن تفكر في الأمر؟
408
00:54:51,563 --> 00:54:55,544
يجب استعادة الهدوء
كلما أسرعنا كان أفضل
409
00:54:58,546 --> 00:55:03,549
لقد دخلت بالفعل في اتفاق مع من؟
410
00:55:03,551 --> 00:55:06,541
كان علي أن أقول مرحبا من وحيد القرن.
411
00:55:37,558 --> 00:55:39,546
انهض
412
00:55:56,556 --> 00:55:58,563
أنت مصاب
413
00:55:59,541 --> 00:56:01,560
هل أنت بخير يا أبي؟
414
00:56:06,561 --> 00:56:09,552
انظروا ماذا فعلوا بناديّ
415
00:56:12,548 --> 00:56:17,550
أنا أتعرض للهجوم على أرضي.
416
00:56:17,552 --> 00:56:19,564
ومن لدي ليدافع عني؟
417
00:56:20,542 --> 00:56:24,555
ابني، ملاكم البيانو
418
00:56:24,557 --> 00:56:29,545
!هيا، اضربني !قاتلوا معي
419
00:56:29,547 --> 00:56:35,547
أحتاج إلى محاربين، وليس إلى
غريبي الأطوار. لن تدافع حتى عن نفسك
420
00:56:42,544 --> 00:56:46,559
محاولة اغتيال كرافينوف
فشلت. كل رجالنا قتلوا
421
00:56:56,559 --> 00:57:02,559
نيكولاي دب عجوز قوي.
إنه لا يستسلم بدون قتال.
422
00:57:03,545 --> 00:57:06,542
هذه كانت محشورة تحت بابي
423
00:57:20,560 --> 00:57:25,548
هل هو ابن كرافينوف
سيرجي هو الصياد؟
424
00:57:25,550 --> 00:57:28,558
ماذا يعني "الطوق"؟
425
00:57:28,560 --> 00:57:31,564
على ما يبدو هذا ما
يطلقه على نفسه.
426
00:57:32,542 --> 00:57:34,560
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً
427
00:57:36,541 --> 00:57:38,554
- هل يمكن؟ - لا اعرف
428
00:57:39,547 --> 00:57:43,547
ضع الأجنبي على القضية إنه مجنون
429
00:57:43,549 --> 00:57:46,555
جداً - لكنه كان
مهووساً بالصياد لسنوات.
430
00:57:46,557 --> 00:57:49,561
ربما يمكنه أن يكتشف ما
الذي يجري بحق الجحيم
431
00:58:03,547 --> 00:58:05,548
مهلا ماذا تفعل أنا أبحث عن
432
00:58:05,550 --> 00:58:09,564
السجين الذي قتل سيميون تشورني.
433
00:58:11,556 --> 00:58:13,553
استدر
434
00:58:14,554 --> 00:58:16,546
استدر
435
00:58:18,555 --> 00:58:20,547
لا يجب أن تكون هنا
436
00:58:20,549 --> 00:58:24,563
أنا أدعى بالأجنبي
لأنه لا أحد يعرف أصلي
437
00:58:30,557 --> 00:58:32,544
واحد
438
00:58:34,542 --> 00:58:35,556
ذوبان الجليد
439
00:58:37,556 --> 00:58:39,548
ثلاثة
440
00:58:59,559 --> 00:59:02,546
يجب أن تحصل عليه
441
01:00:18,548 --> 01:00:20,541
وقواق!
442
01:00:20,543 --> 01:00:22,564
يا إلهي، سيرجي!
443
01:00:25,543 --> 01:00:28,542
لقد أفزعتني
444
01:00:28,544 --> 01:00:31,564
عيد ميلاد سعيد يا أخي الصغير
445
01:00:32,542 --> 01:00:34,551
أحبك يا رجل
446
01:00:36,544 --> 01:00:40,545
- كيف يجب أن نحتفل به؟
- نعم، هذه الخدعة لن تنجح
447
01:00:40,547 --> 01:00:43,561
- لذا دعنا نبقى
هنا - إنه عيد ميلادي
448
01:00:43,563 --> 01:00:48,557
في عيد ميلادك يمكننا
أن نذهب إلى حديقة
449
01:00:48,559 --> 01:00:51,560
الحيوانات الأليفة - أو أي
مكان آخر تستمتع فيه.
450
01:00:51,562 --> 01:00:54,553
لكن الليلة...
451
01:00:54,555 --> 01:00:58,564
- هذا هنا.
- وهل تعتقد أنني أستطيع التعامل مع هذا؟
452
01:00:59,542 --> 01:01:02,558
إنه كبير جدا بالنسبة لي،
لذا يجب أن يناسبك تماما.
453
01:01:05,344 --> 01:01:07,354
- .آسفــة - شكراً لكِ
454
01:01:07,356 --> 01:01:12,338
- عطر جميل - أنا
لا أضع عطراً الآن
455
01:01:16,336 --> 01:01:18,356
لقد اكتشفت عاجلاً أم آجلاً
456
01:01:22,338 --> 01:01:26,341
أبي كان يجلس هنا
كل شيء جرى بسرعة
457
01:01:26,343 --> 01:01:31,345
في مثل هذه اللحظة
تكتشف من أنت. أنا باكية
458
01:01:31,347 --> 01:01:36,337
هراء. من الطبيعي تماماً
أن تشعر بالخوف. إنها غريزة.
459
01:01:36,339 --> 01:01:40,338
لماذا لا يمكنك أن
تختار من تريد أن تكون؟
460
01:01:40,340 --> 01:01:45,348
سأكون قوية وشجاعة
ولن أجبن على الأرض.
461
01:01:45,350 --> 01:01:49,342
- لماذا لا تكوني على طبيعتك؟
- لأنه يجب أن يحترمني
462
01:01:49,344 --> 01:01:52,355
أبي مجرم ما الذي يستحق احترامه؟
463
01:01:53,333 --> 01:01:56,333
يبدو أنك لا تهتمين برأيه
464
01:01:56,335 --> 01:02:00,354
كما لو أنه لا يستطيع المساس
بك لقد جعلكِ تكرهين الناس
465
01:02:00,356 --> 01:02:04,337
أنا لا أكره الناس
466
01:02:04,339 --> 01:02:09,339
أنا أكره ما يفعله الناس
لكنني لا أكره الناس
467
01:02:09,341 --> 01:02:13,344
إذاً أبي كان محقاً في شيء واحد
468
01:02:13,346 --> 01:02:16,341
في ماذا؟
469
01:02:16,343 --> 01:02:20,341
يجب أن يكون الإنسان الحيوان
الوحيد المهدد بالانقراض.
470
01:02:20,343 --> 01:02:23,344
أنا سعيد لأني فعلتها
471
01:02:23,346 --> 01:02:28,346
لن أفوّت فرصة رؤية ولديّ كليهما.
472
01:02:30,341 --> 01:02:31,356
ديمتري
473
01:02:33,340 --> 01:02:34,352
نخبك
474
01:02:39,334 --> 01:02:43,354
لا أتوقع عناقاً لكن ربما مصافحة؟
475
01:02:49,336 --> 01:02:50,345
داشا
476
01:02:54,355 --> 01:03:00,343
جئت فقط لشرب نخب
واحد على شرف ديمتري -
477
01:03:00,345 --> 01:03:04,341
في يومه الكبير اسكب
478
01:03:08,343 --> 01:03:11,340
قدِّم الخدمة للرجال وليس للأولاد
479
01:03:19,334 --> 01:03:21,337
تعال يا سيرجي
480
01:03:24,344 --> 01:03:27,333
لضحايا كرافين
481
01:03:27,335 --> 01:03:30,351
عسى أن ننسى الماضي يومًا ما...
482
01:03:31,352 --> 01:03:36,353
وتخيّل مستقبلنا معاً كعائلة.
483
01:03:36,355 --> 01:03:39,350
غسل زدوروفي.
484
01:03:44,353 --> 01:03:46,345
مثل.
485
01:03:47,356 --> 01:03:50,333
هل أنت بخير؟
486
01:03:53,346 --> 01:03:55,347
سيرجي...
487
01:03:57,341 --> 01:04:01,347
أعرف لماذا تأتي كل عام
488
01:04:01,349 --> 01:04:05,336
لأنك تشعر بالسوء تجاه، -
489
01:04:05,338 --> 01:04:08,354
أنك تركتني معه
490
01:04:08,356 --> 01:04:11,353
أنا أسامحك...
491
01:04:15,348 --> 01:04:17,346
... كل ذلك.
492
01:04:22,335 --> 01:04:24,337
عن المغفرة.
493
01:04:37,348 --> 01:04:40,346
سيرجي سيرجي!
494
01:05:12,341 --> 01:05:15,352
هل تمانع في إمساك الباب؟ مرحباً؟
495
01:05:22,337 --> 01:05:24,345
شكراً لك أيها الرئيس
496
01:05:29,337 --> 01:05:33,346
- حاولت أن أمسك الباب - لم تفعل
497
01:05:33,348 --> 01:05:38,337
هذا هو سكين السفر الخاص
بي. إنها للاستخدام في العمل.
498
01:05:39,350 --> 01:05:42,338
ما الذي تعمل عليه؟
499
01:05:42,340 --> 01:05:44,340
أنا أصطاد...
500
01:05:46,352 --> 01:05:48,356
... الناس.
501
01:05:54,348 --> 01:05:56,339
ديمتري
502
01:06:03,346 --> 01:06:05,356
لا، دعني أذهب!
503
01:06:32,344 --> 01:06:36,348
انتظر، انتظر، لا تفعل! يجب أن
نكون قادرين على اكتشاف شيء ما
504
01:06:36,350 --> 01:06:38,352
صعقه.
505
01:06:56,333 --> 01:06:59,338
ها هو ذا. اهرب منه
506
01:07:00,348 --> 01:07:04,350
تحرك، اللعنة!
507
01:07:30,347 --> 01:07:32,342
قم بالقيادة
508
01:07:36,340 --> 01:07:38,343
أسرع!
509
01:08:03,341 --> 01:08:04,353
ديمتري
510
01:08:09,340 --> 01:08:11,351
كما أنها مضادة للرصاص من الداخل!
511
01:08:20,341 --> 01:08:22,352
تخلص منه
512
01:09:30,349 --> 01:09:33,334
انطلق، انطلق!
513
01:10:16,356 --> 01:10:19,355
ديما
514
01:10:21,354 --> 01:10:26,336
- هل يمكنني مساعدتك في شيء ما؟
- منشفة ربما.
515
01:10:34,356 --> 01:10:38,333
أعتقد أنك نسيت حذائك في الردهة.
516
01:10:38,335 --> 01:10:42,348
الآن لا أعتقد ذلك. لا
توجد فولتات كافية هناك.
517
01:10:43,343 --> 01:10:46,336
حسناً، براين إنه موكلي
518
01:10:46,355 --> 01:10:50,355
اللعنة يا سيرجي لقد
وعدت بالنظر في عرضك
519
01:10:51,333 --> 01:10:54,345
لا يمكنك اقتحام مكان
عملي بهذه البساطة.
520
01:10:54,347 --> 01:10:57,346
- لقد أخذوا أخي.
- من أخذوه؟
521
01:10:57,348 --> 01:11:01,338
أربعة رجال اقتحموا شقته
522
01:11:01,340 --> 01:11:05,340
- هل رأيتهم؟
- لقد لاحظت
523
01:11:05,342 --> 01:11:09,353
شعر داكن، عينان بنيتان، ندبة
تحت العين اليسرى، لهجة تركية.
524
01:11:09,355 --> 01:11:12,337
هل تحدثت إليهم؟
525
01:11:12,339 --> 01:11:17,352
ليس على هذا النحو، ولكن
كان هناك القليل من الصراخ.
526
01:11:21,352 --> 01:11:23,341
حسناً.
527
01:11:24,339 --> 01:11:26,344
لذا دعونا نبدأ.
528
01:11:27,355 --> 01:11:31,337
كان يجب أن أكون معه.
529
01:11:31,339 --> 01:11:36,340
لم أستطع النوم، لذا
استيقظت وذهبت للمشي.
530
01:11:36,342 --> 01:11:39,344
سنجده على الأرجح.
531
01:11:39,346 --> 01:11:41,341
هل أنت بخير؟
532
01:11:41,343 --> 01:11:45,347
أفعل ما أفعله وأحصل لنا على اسم.
533
01:11:45,349 --> 01:11:51,349
ثم تفعل ما تفعله حتى
نتمكن من إعادته إلى المنزل.
534
01:11:53,334 --> 01:11:59,333
مرتزق نشط في لندن. ندبة على
شكل قمر تحت العين اليسرى.
535
01:11:59,335 --> 01:12:04,336
إنه يدخن السجائر التركية، لذا
فهو على الأرجح تركي. اعثر عليه
536
01:12:07,351 --> 01:12:09,339
سيرجي
537
01:12:09,341 --> 01:12:12,335
- من هم؟
- لم يقولوا ذلك
538
01:12:12,337 --> 01:12:17,338
- لكنك تعرف ذلك، صحيح؟
- قائمة أعدائي طويلة
539
01:12:20,348 --> 01:12:23,340
انظر ماذا فعلوا به.
540
01:12:33,354 --> 01:12:36,335
ما الذي يطلبونه؟
541
01:12:36,337 --> 01:12:40,335
20 مليون دولار خلال 48 ساعة
542
01:12:44,334 --> 01:12:45,356
الراتب.
543
01:12:46,334 --> 01:12:50,334
- الأمر معقد.
- لا، الأمر بسيط للغاية.
544
01:12:50,336 --> 01:12:54,347
- لديك المال وهو ابنك.
- الأمر لا يتعلق بالمال.
545
01:12:54,349 --> 01:12:57,340
الأمر يتعلق بالسلطة.
546
01:12:59,355 --> 01:13:03,352
إذا دفعت، فأنا ضعيف.
547
01:13:03,354 --> 01:13:09,341
إذا أظهرت ضعفي، سأخسر كل
شيء أمضيت حياتي في بنائه.
548
01:13:09,343 --> 01:13:14,336
ماذا بنيت؟ أنت تاجر مخدرات
549
01:13:18,356 --> 01:13:21,337
هذا ما انتهيت منه.
550
01:13:22,337 --> 01:13:27,338
ديمتري بريء. إذا تركته
يموت، فإن دمه في رقبتك.
551
01:13:27,340 --> 01:13:30,356
على يدي؟
552
01:13:31,334 --> 01:13:34,336
لم أخدله أبدًا.
553
01:13:34,338 --> 01:13:36,355
لقد خذلته
554
01:13:37,356 --> 01:13:39,346
أنت.
555
01:13:42,341 --> 01:13:47,347
لقد مات بمجرد أن
أخذوه، سواء دفعت أم لا.
556
01:13:49,343 --> 01:13:52,334
لا يمكنك معرفة ذلك.
557
01:13:52,336 --> 01:13:57,349
نعم، أعرف ذلك. لأن هذا
ما كنت سأفعله بنفسي.
558
01:13:57,351 --> 01:14:00,337
أنت مقرف.
559
01:14:00,339 --> 01:14:05,355
بالطبع أريد استعادته.
أريد استعادة ابنيّ كليهما.
560
01:14:13,341 --> 01:14:16,338
يا لك من أسطورة أصبحت أسطورة.
561
01:14:19,344 --> 01:14:21,343
استيقظ.
562
01:14:23,333 --> 01:14:27,346
هنا، إنها مضادات حيوية.
لا يمكننا أن نتركك تموت
563
01:14:38,337 --> 01:14:41,343
"لا يمكننا أن نتركك تموت."
564
01:14:46,355 --> 01:14:48,346
أنت موهوب.
565
01:15:17,338 --> 01:15:19,345
عمر أوزدمير
566
01:15:19,347 --> 01:15:24,347
يختبئ في دير في ضواحي أنقرة.
567
01:15:24,349 --> 01:15:28,356
- يجب ألا تتصل بي
مرة أخرى - سنرى
568
01:15:36,345 --> 01:15:37,353
كيف سار الأمر؟
569
01:15:41,336 --> 01:15:45,335
- لقد قبلت ذلك.
- لكن هل صدقتك؟
570
01:15:45,337 --> 01:15:47,353
نعم، إنها تثق بي
571
01:15:49,337 --> 01:15:52,345
وبالتالي أريد الآن مضاعفة الدفع.
572
01:15:52,347 --> 01:15:56,337
مضاعفة؟ لماذا لا
تضاعف ثلاث مرات؟
573
01:15:56,339 --> 01:15:59,337
ما الذي تنوي فعله؟
574
01:16:01,344 --> 01:16:03,338
واحد.
575
01:16:05,334 --> 01:16:07,349
ذوبان الجليد ثلاثـــة
576
01:16:10,347 --> 01:16:12,344
ثم يتم ذلك.
577
01:16:23,343 --> 01:16:25,345
كن مستعداً.
578
01:16:25,347 --> 01:16:29,335
الصياد في طريقه.
579
01:16:29,350 --> 01:16:33,352
الرجل الذي تبحث
عنه يُدعى عمر أوزدمير.
580
01:16:33,354 --> 01:16:39,354
تمتلك عائلته ديراً قديماً في
تركيا. هناك يمكنك أن تجد أخاك.
581
01:16:41,352 --> 01:16:43,353
شكراً على المساعدة.
582
01:16:43,355 --> 01:16:46,340
إيلي، حان وقت المغادرة!
583
01:16:47,346 --> 01:16:51,333
شمال تركيا
584
01:18:52,337 --> 01:18:54,334
إنه هو
585
01:19:14,333 --> 01:19:17,333
إنه هناك.
586
01:19:22,344 --> 01:19:24,356
أين ديمتري؟
587
01:19:28,342 --> 01:19:30,340
أين هو؟
588
01:19:30,342 --> 01:19:35,334
إذا تركتني أذهب، لن
تجد أخاك أبداً يا كرافن.
589
01:20:00,344 --> 01:20:05,353
كيف تعرف اسمي؟ من أخذ أخي؟
590
01:20:07,337 --> 01:20:11,336
وحيد القرن لقد قتلنا كلانا.
591
01:20:34,347 --> 01:20:36,353
من أنت؟
592
01:20:36,355 --> 01:20:40,353
هل لديك أي أكياس أدلة؟
لقد نسيت خاصتي في السيارة
593
01:20:40,355 --> 01:20:43,338
ماذا لديك هناك؟
594
01:20:43,340 --> 01:20:46,340
حبوب الفاصوليا المسحوقة
595
01:20:47,350 --> 01:20:50,339
الجاني لديه حس السموم.
596
01:20:52,343 --> 01:20:54,342
واحد.
597
01:20:55,335 --> 01:20:56,335
ذوبان الجليد.
598
01:20:58,340 --> 01:21:00,338
ثالثاً
599
01:21:02,346 --> 01:21:04,350
ما الذي تفعله؟
600
01:21:08,337 --> 01:21:10,337
يجب أن تحصل عليه.
601
01:21:16,049 --> 01:21:18,044
هذا جيد إذن يا ريازا.
602
01:21:18,046 --> 01:21:22,058
آسف بشأن ما حدث
لإصبعك. ضرر جانبي مؤسف
603
01:21:23,055 --> 01:21:26,043
حرره
604
01:21:30,046 --> 01:21:34,059
لقد تقابلنا من قبل صيد
الطرائد الكبيرة مع والدك
605
01:21:34,061 --> 01:21:37,056
لا أتذكر ذلك.
606
01:21:37,058 --> 01:21:42,064
مفهوم. كانت تسريحة شعري
مختلفة أيضًا وكنت صغيرًا جدًا.
607
01:21:43,042 --> 01:21:44,056
حتى...
608
01:21:46,050 --> 01:21:48,063
... لن أنسى ذلك أبدًا.
609
01:21:50,046 --> 01:21:56,042
هل تحدثت مع والدي؟
هل وافق على الدفع؟
610
01:21:56,044 --> 01:22:01,042
لا. لا يمكن لنيكولاي كرافينوف
أن يحلم بإعطاء 20 مليون -
611
01:22:01,044 --> 01:22:03,056
لإنقاذ طفله اللقيط
612
01:22:05,041 --> 01:22:08,041
أنت حادث يا ديمتري.
613
01:22:09,055 --> 01:22:12,051
لقد جئت إلى العالم بالصدفة، -
614
01:22:12,053 --> 01:22:16,052
وانتهى بك الأمر
في عهدتي بالصدفة.
615
01:22:16,054 --> 01:22:18,044
هل سيتم إطلاق سراحي بعد ذلك؟
616
01:22:18,046 --> 01:22:22,047
أولئك الذين اختطفوك
لم يكونوا يسعون خلفك.
617
01:22:22,049 --> 01:22:25,064
- كانوا يسعون خلف أخيك - سيرجي؟
618
01:22:26,042 --> 01:22:29,063
كلاكما دخلتما، ولكن
عندما وصل شعبي -.
619
01:22:30,041 --> 01:22:34,048
كان قد اختفى كما هي عادته
620
01:22:34,050 --> 01:22:37,054
لهذا السبب أخذتك. كنت محظوظاً
621
01:22:37,056 --> 01:22:41,056
ماذا تريد من سيرجي؟
لم يفعل أي شيء لأي أحد
622
01:22:41,058 --> 01:22:44,060
- ألا تعرفين على الإطلاق؟
- ماذا؟
623
01:22:50,056 --> 01:22:54,057
انتظر النهاية. هذا
أفضل ما في الأمر
624
01:23:02,059 --> 01:23:06,046
الطوق / الصياد
625
01:23:06,048 --> 01:23:09,062
- "الياقة"؟
- هذا ما يطلقه على نفسه الآن.
626
01:23:10,059 --> 01:23:13,051
هل تعتقد أن سيرجي هو الصياد؟
627
01:23:13,053 --> 01:23:17,057
الصياد أسطورة لتخويف المجرمين.
628
01:23:17,059 --> 01:23:22,053
- لم تكن تعرف أخاك جيداً.
- ماذا تقصد بـ"معروف"؟
629
01:23:22,055 --> 01:23:27,055
احتفظ الطوق بقائمة. بمجرد
أن تدخلها، لن تخرج منها أبداً.
630
01:23:34,053 --> 01:23:36,056
لهذا السبب أصلحته أولاً.
631
01:23:47,047 --> 01:23:49,053
أقوم بتصويره الآن.
632
01:23:50,062 --> 01:23:53,053
ضربنا كرافن.
633
01:23:55,042 --> 01:23:57,049
لست متأكداً من ذلك.
634
01:24:11,063 --> 01:24:14,061
- مرحباً؟
- كاليبسو، لقد كان فخاً.
635
01:24:14,063 --> 01:24:18,045
يعرف وحيد القرن من
أنا وهو قادم إليك الآن.
636
01:24:18,047 --> 01:24:21,045
ماذا تقصد؟ اللعنــة
637
01:24:21,047 --> 01:24:24,062
دخل خمسة رجال
مشبوهين من الباب للتو.
638
01:24:24,064 --> 01:24:26,062
اسرع
639
01:24:26,064 --> 01:24:31,047
اذهب إلى محطة البضائع في
ستانستد. سأحضر شخصاً لمقابلتك
640
01:24:57,063 --> 01:25:01,062
أسميها حقيبتي.
641
01:25:01,064 --> 01:25:05,063
إنه مزيج من الأدوية التي
تبقي معاناتي بعيدة عن متاعبي.
642
01:25:07,045 --> 01:25:11,044
- ما خطبك؟
- لقد تم الاستهانة بي أيضاً
643
01:25:11,046 --> 01:25:15,042
لم تتمكن أي مستشفى
من معرفة ما هي مشكلتي.
644
01:25:15,044 --> 01:25:19,064
كنت أعلم أنني لن
أكسب احترام والدك أبدًا -
645
01:25:20,042 --> 01:25:24,046
أو أي شخص آخر إلا إذا أصبحت قوياً
646
01:25:25,053 --> 01:25:27,056
لقد جربت كل شيء.
647
01:25:27,058 --> 01:25:29,058
ولكن بعد ذلك...
648
01:25:31,044 --> 01:25:34,061
... وجدت واحدة في نيويورك.
649
01:25:36,047 --> 01:25:40,050
بروفيسور الكيمياء
الحيوية مايلز وارن
650
01:25:40,052 --> 01:25:43,060
كان يعمل على علاج، -
651
01:25:43,062 --> 01:25:47,059
التي يمكن أن تزيد من
قوة الشخص عشرة أضعاف.
652
01:25:49,059 --> 01:25:52,055
قمت بالتسجيل على الفور.
653
01:25:57,054 --> 01:26:00,061
بدأ جلدي يتصلب.
654
01:26:00,063 --> 01:26:03,049
أصبحت -
655
01:26:03,051 --> 01:26:07,064
غير قابل للتدمير كوحيد القرن.
656
01:26:09,048 --> 01:26:12,041
لكن الألم...
657
01:26:14,050 --> 01:26:16,054
... كان عنيفًا للغاية.
658
01:26:35,054 --> 01:26:41,050
أعتقد أن كل منا لديه
حيوان داخلي يا ديمتري.
659
01:26:41,052 --> 01:26:47,048
سأستولي على أرض
والدك وستكون رفيقي.
660
01:26:47,050 --> 01:26:53,041
لا يزال اسم كرافينوف يفتح لك الأبواب،
وسوف يتم الاعتراف بك على النحو الذي تستحقه.
661
01:26:54,061 --> 01:26:57,056
أنت على حق.
662
01:26:57,058 --> 01:27:01,050
لقد تم الاستهانة بي -
663
01:27:01,052 --> 01:27:03,056
طوال حياتي.
664
01:27:08,049 --> 01:27:12,053
ولكن إذا كنت تعتقد
أنني سأخون عائلتي، -
665
01:27:12,055 --> 01:27:14,060
فأنت مخطئ.
666
01:27:22,052 --> 01:27:27,056
يا رئيس، لم نسمع من
الأولاد. لا أستطيع الوصول إليهم
667
01:27:32,060 --> 01:27:34,055
الطوق على قيد الحياة.
668
01:27:34,057 --> 01:27:36,042
بــرت
669
01:27:38,050 --> 01:27:41,056
فريق ألفا وفريق برافو...
670
01:27:41,058 --> 01:27:44,041
إنه هنا.
671
01:28:28,050 --> 01:28:34,044
جميل أتساءل عما إذا كانت تلك
الخدعة لا تزال تعمل عندما أفقأ عينيك ؟
672
01:28:35,042 --> 01:28:36,057
استرخ.
673
01:28:49,044 --> 01:28:51,052
آسف لإفسادك في هذا الأمر.
674
01:28:51,054 --> 01:28:54,048
- هل من جديد بشأن ديمتري؟
- لا يوجد
675
01:28:54,050 --> 01:28:58,049
اختفى ثلاثة من مصادري وهم
يحاولون تعقب طائرة وحيد القرن.
676
01:28:58,051 --> 01:29:02,041
لا يعجبني ذلك على الإطلاق.
677
01:29:03,052 --> 01:29:07,062
- ما نوع هذا المكان؟
- كانت المنطقة ملكاً لعائلة والدتي.
678
01:29:09,046 --> 01:29:12,051
هذا هو الشيء الوحيد
الذي أملكه بعدها.
679
01:29:17,041 --> 01:29:21,057
- ما الذي يحدث الآن؟
- نحن مطاردون.
680
01:29:21,059 --> 01:29:23,055
من قبل من؟
681
01:29:46,045 --> 01:29:51,060
لا تطاردني فقط كن
مجنوناً أظهر ما تجيده
682
01:30:01,051 --> 01:30:06,047
لقد تابعتها منذ أن كانت
صغيرة, لكنها أكبر قليلاً مما أتذكر.
683
01:30:07,041 --> 01:30:09,057
أنت مجنون بجدية
684
01:30:09,059 --> 01:30:12,045
هل اكتشفت ذلك الآن؟
685
01:30:12,063 --> 01:30:16,056
أعلم، لقد وضعتك في القضية بنفسي.
686
01:30:16,058 --> 01:30:20,049
لكن لماذا أنت مهووس بكرافن؟
687
01:30:20,051 --> 01:30:25,057
كان معلمي أحد أفضل القتلة
في العالم. لقد علمني كل شيء.
688
01:30:25,059 --> 01:30:28,049
كان بمثابة أخ لي.
689
01:30:28,051 --> 01:30:31,053
- هل كنت تعرفه؟
- كنت أعرفه
690
01:30:34,051 --> 01:30:39,043
لقد قُتل. تسلل شخص ما وقطع عنقه.
691
01:30:39,045 --> 01:30:40,064
الطوق؟
692
01:30:42,057 --> 01:30:47,059
لذا فقد سافرت حول
العالم متتبعاً أثره.
693
01:30:47,061 --> 01:30:53,048
لكن كرافن هو المفترس المثالي.
ليس لديه نقاط ضعف معروفة.
694
01:30:56,051 --> 01:30:58,049
لكنك وجدت واحدة.
695
01:30:59,057 --> 01:31:03,063
- وأعرف كيف نستخدمها.
- والآن، ادخل في صلب الموضوع
696
01:31:07,048 --> 01:31:12,050
إنها حبوب الفاصولياء السيبيرية
الشرقية، وهي نبتة نادرة.
697
01:31:12,052 --> 01:31:15,053
وجدت آثارًا لهم في الدير.
698
01:31:15,055 --> 01:31:21,048
لا ينمو الفول إلا في منطقة
واحدة محددة في سيبيريا.
699
01:31:21,050 --> 01:31:24,051
هذا هو مكانه.
700
01:31:53,061 --> 01:31:55,057
احذر من ذلك.
701
01:31:57,045 --> 01:32:03,045
أنا في الواقع راسخ تماماً في هذا
الأمر. تعلمت الرماية في مخيم صيفي.
702
01:32:05,045 --> 01:32:07,049
الجذر البني.
703
01:32:08,041 --> 01:32:11,061
عرقسوس الينسون صليب مالطي
704
01:32:14,050 --> 01:32:18,060
- فاصولياء الأب؟
- أنتِ تعرفين أشياءك
705
01:32:18,062 --> 01:32:21,053
- يمكن أن تموت منها.
- أو أن تنجو منها.
706
01:32:21,055 --> 01:32:26,056
- الطبيعة مرتبة بشكل جميل.
- ما الذي تفعله هنا؟
707
01:32:30,041 --> 01:32:32,063
أخبرني عن هذا
708
01:32:33,041 --> 01:32:37,063
كانت لجدتي. كنا
نزورها في ذلك اليوم.
709
01:32:38,041 --> 01:32:41,064
لقد أمضيت سنوات
في تحليل المحتوى.
710
01:32:42,059 --> 01:32:47,051
كانت جدتي من الصوفيين.
711
01:32:47,053 --> 01:32:49,063
كانت لديها أغرب الأشياء.
712
01:32:50,059 --> 01:32:56,055
لم يحب والداي التحدث عن
ذلك، لكنها كانت امرأة قوية للغاية.
713
01:32:56,057 --> 01:33:02,057
قالت إنه سيشفي من
يشربه بطرق لا يمكن تصورها.
714
01:33:02,062 --> 01:33:07,051
كنت مجرد طفل. لم يكن لدي
أي فكرة عن تأثير ذلك في الواقع.
715
01:33:07,053 --> 01:33:10,058
- لقد أنقذت حياتي.
- هل هذا صحيح؟
716
01:33:10,060 --> 01:33:13,054
- لقد غيرتني.
- بالضبط.
717
01:33:14,056 --> 01:33:17,041
انظر إلى ما أصبحت عليه.
718
01:33:19,062 --> 01:33:23,054
أريد أن أعرف ما كان بداخله.
719
01:33:25,057 --> 01:33:29,047
- وهل يمكنك الحصول على المزيد؟
- لا.
720
01:33:31,042 --> 01:33:34,044
توفيت بعد فترة وجيزة من زيارتنا.
721
01:33:41,060 --> 01:33:47,057
أحد مصادري يقول أن وحيد
القرن يتحرك. سنسمع المزيد قريباً
722
01:33:47,059 --> 01:33:50,056
كنت أعلم أنك ستكونين
جيدة في هذا الأمر.
723
01:33:52,051 --> 01:33:58,051
سيرجي، نحن من المفترض أن ننقذ
ديمتري, لكن هل يستحق كل هذا الثمن؟
724
01:33:58,062 --> 01:34:03,055
كاليبسو، لقد خُلقت لهذا الغرض.
725
01:34:03,057 --> 01:34:07,058
أنا أفضل صياد في
العالم. لا يمكن إنكار ذلك.
726
01:34:07,060 --> 01:34:13,060
يمكنني العثور على أي شخص ولا يمكن
لأحد أن يلمسني. لماذا يجب أن أتوقف؟
727
01:34:14,048 --> 01:34:17,064
تسمى الكارما. إنها تلحق بواحد.
728
01:34:18,042 --> 01:34:21,062
ليس أنا. أنا أسرع منها.
729
01:34:25,045 --> 01:34:28,052
لكن ديمتري لم يكن كذلك.
730
01:34:37,047 --> 01:34:41,057
- سلاح مثير للاهتمام.
- لا يمكن لأي مطلق نار أن يقتل كرافن.
731
01:34:41,059 --> 01:34:46,060
تم تطوير السم هنا من قبل
المخابرات البريطانية وهو فعال للغاية.
732
01:34:46,062 --> 01:34:48,060
هل يمكنني؟
733
01:34:53,046 --> 01:34:57,061
إنه يستحضر أسوأ الكوابيس التي تراود
المرء قبل أن يصيب أعضاءه الداخلية بالشلل -
734
01:34:57,063 --> 01:35:01,043
ويؤدي إلى موت بشع.
735
01:35:02,047 --> 01:35:04,056
لديك أسلوب جيد.
736
01:35:14,064 --> 01:35:18,045
شخص واحد فقط لديه رقمي.
737
01:35:18,047 --> 01:35:20,044
ديما، أين أنت؟
738
01:35:20,046 --> 01:35:24,046
- سيرجي، لقد أجبروني على الاتصال بك.
- ديمتري
739
01:35:24,048 --> 01:35:27,054
لا، ولكنك تعلم الآن
أنه على قيد الحياة.
740
01:35:27,056 --> 01:35:32,056
- ماذا تريد؟
- حياة بدون أحد على الكعبين
741
01:35:32,058 --> 01:35:37,048
لديك خياران أعلم أنك
تكرهين والدك كما أكرهه أنا.
742
01:35:37,050 --> 01:35:41,043
لذلك، يجب علينا أنا وأنت -
743
01:35:41,045 --> 01:35:45,063
وتعاون ديمتري الصغير
يمكنكم أن تصبحوا رفاقي
744
01:35:46,041 --> 01:35:48,053
أو يمكنني قتلك...
745
01:35:54,052 --> 01:35:58,050
جيد إذن. ثم نصطاد الصياد.
746
01:36:15,054 --> 01:36:20,050
فرقوا أنفسكم وأحضروا لي جثته
747
01:36:20,052 --> 01:36:22,052
وإلا فلن تعود.
748
01:36:42,041 --> 01:36:43,059
ريازة
749
01:36:48,045 --> 01:36:50,051
أين هو؟
750
01:36:50,053 --> 01:36:51,059
إنه هنا
751
01:38:01,063 --> 01:38:04,064
هواة. يا له من أمر محرج
752
01:38:06,050 --> 01:38:08,045
افعلها.
753
01:38:09,060 --> 01:38:11,063
كن آمناً.
754
01:38:20,061 --> 01:38:22,063
هناك انفجارات.
755
01:38:23,058 --> 01:38:26,046
إنها مجرد كذبة.
756
01:39:11,046 --> 01:39:14,060
العناكب
757
01:39:30,047 --> 01:39:34,052
الهلوسة هي البداية فقط.
758
01:39:34,054 --> 01:39:38,051
هل تعاني من أسوأ كوابيسك؟
759
01:39:39,050 --> 01:39:40,050
واحد.
760
01:39:42,045 --> 01:39:43,045
ذوبان الجليد.
761
01:39:45,056 --> 01:39:46,056
ثالثاً
762
01:39:52,050 --> 01:39:55,053
عندما يصل السم
إلى الحبل الشوكي، -
763
01:39:55,055 --> 01:40:00,044
ستفقد كل الوظائف
الحركية. عندها ستختنق.
764
01:40:00,063 --> 01:40:04,044
إذاً أنت الأسطورة
765
01:40:04,046 --> 01:40:05,053
الأسطورة
766
01:40:08,054 --> 01:40:11,061
لكنك الآن مجرد إنسان.
767
01:40:48,044 --> 01:40:50,053
أعطه طائرة يا كرافن
768
01:41:05,049 --> 01:41:09,045
بصراحة اعتقدت أن
الأمر سيكون أكثر صعوبة.
769
01:41:11,045 --> 01:41:14,053
لقد انتهى الأمر.
لكن الأخ لا يزال طليقاً
770
01:41:14,055 --> 01:41:17,045
- اعثر عليه - هيا بنا
771
01:41:19,063 --> 01:41:20,063
واحد.
772
01:41:22,042 --> 01:41:23,042
ذوبان الجليد.
773
01:41:26,049 --> 01:41:27,057
ثلاثة، رأس الفاصوليا
774
01:41:27,059 --> 01:41:30,056
وداعًا لكرافن الصياد.
775
01:41:35,045 --> 01:41:36,054
سيرجي
776
01:41:40,055 --> 01:41:44,041
لا شيء يناسبك فقط؟
777
01:42:07,061 --> 01:42:12,054
الأساطير لا تموت
لذا انهض يا كرافن
778
01:42:28,059 --> 01:42:31,046
كنت أعلم أن لديك المزيد.
779
01:42:31,048 --> 01:42:37,045
لم أجرؤ على الوثوق برجل
مجنون مع أعظم أسرار عائلتي.
780
01:42:38,048 --> 01:42:41,044
- إلى الأعلى معك.
- حسنـاً
781
01:42:44,059 --> 01:42:47,051
لا بد أنه كان مخيماً صيفياً.
782
01:42:47,053 --> 01:42:52,059
لست وحدك من لديه
أسرار. لن أندم على ذلك أبداً.
783
01:43:02,050 --> 01:43:05,055
انتهى الأمر انتهى الطوق
784
01:43:12,050 --> 01:43:14,063
يا له من يوم.
785
01:43:20,054 --> 01:43:22,059
ضعه في السيارة.
786
01:43:22,061 --> 01:43:27,051
ربما سيحصل نيكولاي على أمواله
الآن بعد أن تبقى له ابن واحد فقط.
787
01:43:46,542 --> 01:43:50,560
هل يرى أحدكم نفس
الشيء الذي أراه؟
788
01:44:51,548 --> 01:44:53,546
الياقة
789
01:45:04,553 --> 01:45:06,544
أنت ثقيل بما فيه الكفاية.
790
01:45:49,542 --> 01:45:50,549
سيرجي...
791
01:46:53,549 --> 01:46:56,557
كان والدي محقاً في شيء واحد.
792
01:46:56,559 --> 01:46:59,542
أنت صفر.
793
01:48:01,562 --> 01:48:05,558
تسجيل الفيديو الخاص
بي. من أين حصلت عليه؟
794
01:48:07,548 --> 01:48:10,547
من أرسلها لك؟
795
01:48:10,549 --> 01:48:15,542
كيف لا يستطيع الصياد
لا يستطيع أن يرى، -
796
01:48:15,544 --> 01:48:20,541
ما الذي كان تحت أنفه طوال الوقت؟
797
01:48:31,548 --> 01:48:33,543
لا يوجد
798
01:48:34,542 --> 01:48:38,551
- إنه يستحق الموت.
- سيصل إلى ذلك أيضاً.
799
01:48:38,553 --> 01:48:41,545
ولكن ليس أنت.
800
01:48:54,549 --> 01:48:56,547
كنت أتمنى...
801
01:48:57,553 --> 01:49:00,557
أتمنى لو أنني لم ألتق -
802
01:49:00,559 --> 01:49:03,554
أنت كرافينوفر
803
01:49:15,545 --> 01:49:20,541
شمال روسيا
804
01:49:42,563 --> 01:49:45,558
سيرجي. كيف وجدتني؟
805
01:49:47,547 --> 01:49:49,561
أنا صياد.
806
01:49:49,563 --> 01:49:53,553
هذا ما نفعله.
807
01:49:56,546 --> 01:50:01,554
أنت من أرسل التسجيل
لقد أخبرت وحيد القرن من أنا
808
01:50:03,553 --> 01:50:08,561
هل تعتقد حقاً أن الأب
لن يتعرف على عمل ابنه؟
809
01:50:09,559 --> 01:50:15,559
قاتل يستخدم جميع
أساليب حيوانات الغابة؟
810
01:50:17,541 --> 01:50:22,556
يجب أن تكون قادرًا على
تقدير جمال الفخ الذي نصبته.
811
01:50:26,561 --> 01:50:32,561
أراد وحيد القرن أن يضربك، لكنك لم
تكن قوياً بما يكفي لهزيمته بنفسك.
812
01:50:33,542 --> 01:50:35,549
دقيق.
813
01:50:35,551 --> 01:50:40,550
لكن ابني، ابني الحقيقي، كرافن...
814
01:50:42,541 --> 01:50:45,541
لا يوجد من هو أقوى منك.
815
01:50:45,543 --> 01:50:50,547
وكنت أعلم أنك لن تسقطه من أجلي.
816
01:50:52,548 --> 01:50:55,549
لهذا السبب أرسلته لك.
817
01:50:55,551 --> 01:50:57,550
يا له من فخ.
818
01:51:00,548 --> 01:51:03,556
كان من الممكن أن يُقتل
ديمتري لكن كل شيء له ثمن.
819
01:51:03,558 --> 01:51:07,553
كلا، كلا، كلا، كلا كنت أعرف...
820
01:51:07,555 --> 01:51:12,563
بأنك لن تدع أي شيء
يحدث لديمتري الغالي.
821
01:51:13,541 --> 01:51:15,548
إمبراطوريتنا مؤمنة.
822
01:51:15,550 --> 01:51:18,563
إذن ماذا الآن؟ هل
يجب علينا فقط...
823
01:51:20,557 --> 01:51:25,553
... أن ننسى الماضي
ونتخيل المستقبل معًا؟
824
01:51:27,543 --> 01:51:29,556
مثل العائلة
825
01:51:43,548 --> 01:51:46,558
سيرجي، إلى أين أنت ذاهب؟
826
01:51:52,547 --> 01:51:55,548
كان من الممكن أن أقتلك -
827
01:51:55,550 --> 01:51:57,564
منذ سنوات عديدة
828
01:51:58,542 --> 01:52:01,541
لكنني لم أفعل.
829
01:52:01,543 --> 01:52:06,558
على الرغم من كل ما فعلته
وكل الألم الذي سببته...
830
01:52:08,553 --> 01:52:10,548
... ثم كنت والدي.
831
01:52:11,562 --> 01:52:16,543
ما زلت كذلك. اجلس
832
01:52:29,556 --> 01:52:32,553
"لا تخشى الموت أبدًا."
833
01:52:33,547 --> 01:52:35,558
أليس هذا ما علمتني إياه؟
834
01:53:14,549 --> 01:53:20,549
بعد مرور عام
835
01:53:51,563 --> 01:53:55,550
- عيد ميلاد سعيد، ديما.
- إنه يوم سعيد
836
01:53:57,549 --> 01:54:02,560
الأول منذ فترة طويلة.
والفضل يعود لك يا سيرجي.
837
01:54:02,562 --> 01:54:06,562
أو بالأحرى الطوق. بماذا
أدعوك؟ السيد الطوق؟
838
01:54:06,564 --> 01:54:10,563
- أنت تعرف من أنا.
- أنا أعرفك
839
01:54:12,557 --> 01:54:17,546
لقد كان جحيمًا مررت به.
840
01:54:17,548 --> 01:54:21,553
لكنه كان أيضًا تحررًا.
841
01:54:21,555 --> 01:54:25,544
أشعر بأنني ولدت من جديد تقريباً.
842
01:54:26,554 --> 01:54:32,548
وجدت طبيباً في نيويورك ربما
كان غير تقليدي بعض الشيء...
843
01:54:34,555 --> 01:54:40,555
... لكنه ساعدني حقًا. لقد غيّرني.
844
01:54:41,562 --> 01:54:45,547
- كيف ذلك؟
- لحظة واحدة فقط.
845
01:54:53,543 --> 01:54:57,557
- هل كونت صداقات في المافيا؟
- أتعامل مع العديد من الأشخاص.
846
01:54:57,559 --> 01:55:02,556
- لم ترغب في بيع أعمال أبي؟
- لقد غيرت رأيي
847
01:55:02,558 --> 01:55:07,551
لم أنقذك من المقص
حتى تكون مثل الأب.
848
01:55:07,553 --> 01:55:11,553
لقد كانت غلطتك أنني كنت
في ورطة. أنت من هو بمثابة الأب.
849
01:55:11,555 --> 01:55:17,543
أنا لست مثله على الإطلاق.
لديّ مخطوطات. أنا أفضل منه.
850
01:55:17,545 --> 01:55:20,552
أنت لست أفضل منه. أنت أسوأ منه.
851
01:55:21,553 --> 01:55:25,546
كيف قلت أن أبي مات؟
852
01:55:25,548 --> 01:55:31,547
هل كان في حادث صيد؟
توقف عن الكذب علي
853
01:55:31,549 --> 01:55:35,563
أنت تتخيل أنك نبيل.
وأنك تعيش وفق قانون
854
01:55:37,541 --> 01:55:39,548
لا شيء
855
01:55:39,550 --> 01:55:44,562
أنت أيضًا مجرد رجل
يسعى وراء الجوائز.
856
01:55:58,545 --> 01:55:59,551
ديمتري...
857
01:56:07,550 --> 01:56:11,551
يجب أن ترى النظرة
التي تعلو وجهك.
858
01:56:23,563 --> 01:56:25,561
ديمتري...
859
01:56:25,563 --> 01:56:29,553
أنت تعرفني. لطالما كنت حرباء.
860
01:56:31,549 --> 01:56:36,563
- هذا هو الشيء الوحيد الذي أبرع فيه.
- ماذا فعل لك ذلك الطبيب؟
861
01:56:37,541 --> 01:56:40,557
تريدني أن أكون
ضعيفاً حتى تكون قوياً.
862
01:56:40,559 --> 01:56:45,543
ولكنني الآن قوي أيضاً.
يمكنني أن أكون أي شخص.
863
01:56:45,545 --> 01:56:51,545
الكركدن ميت والأب ميت.
كل شيء هناك للقطف.
864
01:56:53,546 --> 01:56:56,546
وسأقوم باختياره.
865
01:56:59,561 --> 01:57:03,544
لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.
866
01:57:06,547 --> 01:57:08,555
اذهب إلى المنزل يا كرافن.
867
01:57:12,564 --> 01:57:15,552
ترك أبي شيئاً لك.
868
01:57:48,481 --> 01:57:53,458
سيرجي، لدينا جميعًا
طريقنا الخاص بنا.
869
01:57:54,469 --> 01:57:59,461
فقبولك لما أنت عليه
يمنحك القوة للدخول فيه.
870
01:58:00,474 --> 01:58:05,467
أنتِ أكثر من مجرد
طفلتي أنتِ أنا...
871
01:58:07,477 --> 01:58:10,461
... وأنا أنت.
872
01:58:15,465 --> 01:58:18,464
نحن صيادون.
873
01:58:19,462 --> 01:58:22,473
الأكبر في العالم على الإطلاق.
874
01:58:23,697 --> 01:58:29,697
الترجمة بواسطة: عيسى المالكي