1 00:00:00,000 --> 00:00:07,100 2 00:01:37,001 --> 00:01:41,015 Máte pět minut. Nezapomeňte se vychcat. 3 00:01:50,823 --> 00:01:54,814 Kde je 0864? 0864! 4 00:01:59,823 --> 00:02:03,805 Myslel sis, že odjedeme bez tebe? 5 00:02:05,801 --> 00:02:10,820 Tady venku bys nepřežil ani hodinu. Vlci by tě sežrali zaživa. 6 00:02:27,803 --> 00:02:32,822 RUSKÁ TRESTANECKÁ KOLONIE 7 00:03:18,815 --> 00:03:23,819 Nesnáším spoluvězně. - Pak máme něco společného. 8 00:03:23,821 --> 00:03:29,811 Ten předchozí spoluvězeň přežil jen měsíc. - Za tři dny budu zase venku. 9 00:03:29,813 --> 00:03:32,802 Tady je každý na doživotí. 10 00:03:32,804 --> 00:03:35,814 Jestli se tady zdržím jen o minutu déle, můžeš mě zabít.. 11 00:03:39,808 --> 00:03:40,817 Jsme dohodnutí. 12 00:03:43,810 --> 00:03:46,804 Můžu se posadit a najíst se s tebou? 13 00:03:46,806 --> 00:03:48,810 Ne. 14 00:03:56,802 --> 00:03:59,805 Toto je náš soukromý prostor. 15 00:03:59,807 --> 00:04:01,815 Jděte do prdele. 16 00:04:05,811 --> 00:04:09,808 Ty sráči, kdo si sakra myslíš že jsi? 17 00:04:21,800 --> 00:04:23,800 Teď je to volný prostor. 18 00:04:34,802 --> 00:04:37,803 Chce s tebou mluvit šéf. 19 00:04:42,800 --> 00:04:46,820 Takže tohle je ten, koho chtějí moji lidé zabít. 20 00:04:46,822 --> 00:04:49,803 Víš, kdo jsem? 21 00:04:49,805 --> 00:04:53,807 Jste Semjon Čornyj, vůdce Kirovova gangu. 22 00:04:53,809 --> 00:04:58,820 Vaše zbraně zabíjejí muže, ženy a děti po celém světě. 23 00:04:59,819 --> 00:05:02,813 Takže víš, kdo jsem. 24 00:05:02,815 --> 00:05:06,801 Kdo sakra jsi ty? 25 00:05:06,803 --> 00:05:10,808 Já? Jsem lovec. 26 00:05:12,810 --> 00:05:16,804 Lovec? A co lovíš? 27 00:05:20,809 --> 00:05:22,816 Muže jako jsi ty. 28 00:05:23,817 --> 00:05:26,814 Lovec je jen mýtus. 29 00:05:29,800 --> 00:05:33,814 Teď jsi na mušce ty, lovče. Jak se jmenuješ a kdo tě poslal? 30 00:05:35,805 --> 00:05:37,811 Jmenuju se... 31 00:05:38,808 --> 00:05:39,822 Kraven. 32 00:05:40,817 --> 00:05:41,823 Kraven? 33 00:05:42,801 --> 00:05:45,801 Ty to už nikomu neřekneš. 34 00:05:58,801 --> 00:06:01,808 Na všech mýtech je zrnko pravdy. 35 00:06:14,814 --> 00:06:17,813 Vězeň na útěku! 36 00:06:20,805 --> 00:06:23,808 Vězeň na útěku! 37 00:06:55,805 --> 00:06:59,806 Tři dny! Tři dny! 38 00:07:15,822 --> 00:07:17,800 Utíká! Dostal se pryč! 39 00:08:04,814 --> 00:08:06,808 Leť! Leť! Leť! 40 00:08:26,807 --> 00:08:28,808 Zpozdil ses. 41 00:08:28,810 --> 00:08:31,819 Příště můžeš z vězení utéct ty a já poletím. 42 00:08:31,821 --> 00:08:34,818 Raději ne, děkuju. Jak to šlo? 43 00:08:34,820 --> 00:08:37,815 Jak vždycky. 44 00:08:37,818 --> 00:08:41,818 Pro mě dobře, pro toho hajzla špatně. 45 00:08:55,810 --> 00:08:58,810 Našli jsme tělo. 46 00:09:02,821 --> 00:09:06,807 Bylo identifikováno? - Ne. 47 00:09:10,809 --> 00:09:13,804 Je to vězeň 0864. 48 00:09:13,822 --> 00:09:17,813 Kdo tedy sakra zabil Čorného? 49 00:09:34,803 --> 00:09:40,803 O 16 LET DŘÍVE 50 00:09:44,823 --> 00:09:49,812 INTERNÁTNÍ ŠKOLA SVATÉHO MICHALA, NEW YORK 51 00:09:52,806 --> 00:09:57,802 Bratři Kravinovi, přijel si pro vás otec. 52 00:10:03,805 --> 00:10:05,808 Co jsi udělal? 53 00:10:05,810 --> 00:10:08,804 Já? Nic. Myslel jsem, že ty. 54 00:10:08,806 --> 00:10:09,810 Já taky ne. 55 00:10:32,803 --> 00:10:34,809 Kam jedeme, tati? 56 00:10:34,811 --> 00:10:38,816 Je polovina semestru. Máma nikdy nic takového neudělala. 57 00:10:38,818 --> 00:10:40,809 Sergeji… 58 00:10:42,803 --> 00:10:45,801 Vaše matka je mrtvá. 59 00:10:45,803 --> 00:10:51,800 Sama si vzala život. Byla slabá. Duševně nemocná. 60 00:10:55,811 --> 00:11:00,807 Byla to její volba. - Je mrtvá, protože jsi ji vyhnal. 61 00:11:00,809 --> 00:11:04,808 Ne. Vzdala se nemoci už dávno. 62 00:11:05,821 --> 00:11:11,807 Dva roky jste ji neviděli. Nic se pro tebe nemění. 63 00:11:11,809 --> 00:11:16,809 Pro tebe také ne, Dmitriji. - Jedeme teď na pohřeb? 64 00:11:16,811 --> 00:11:21,813 Sebevrahovům se poslední pocta nevzdává. - Kam nás tedy vezmeš? 65 00:11:21,815 --> 00:11:23,817 Jedeme na lov. 66 00:11:23,819 --> 00:11:27,812 Byl znovu spatřen lev Car. 67 00:11:27,814 --> 00:11:30,809 Oběma vám to prospěje. 68 00:11:31,810 --> 00:11:35,802 Společnost mužů, obklopeni přírodou. 69 00:11:35,804 --> 00:11:38,805 Střílet, abyste zabili. 70 00:11:38,807 --> 00:11:40,807 Potěšení z lovu. 71 00:11:50,823 --> 00:11:54,809 SEVERNÍ TANZÁNIE 72 00:11:56,823 --> 00:12:01,823 Přestaň si hrát. Odlož ty karty, Calypso. 73 00:12:02,801 --> 00:12:06,820 Tvoji rodiče se brzy vrátí a jejich názor na karty znáš. 74 00:12:06,822 --> 00:12:09,808 Je to jen hra, babi. 75 00:12:09,810 --> 00:12:13,813 Pokud si myslíš, že mé karty jsou jen pěkné obrázky,... 76 00:12:13,815 --> 00:12:20,808 tak se mýlíš, Calypso. Ukazují nám neviditelnou cestu. 77 00:12:20,810 --> 00:12:24,802 Myslíš si, že dokáží předpovědět budoucnost? 78 00:12:24,804 --> 00:12:26,805 Ve správných rukách ano. 79 00:12:31,816 --> 00:12:34,821 Vezmi si tři karty. 80 00:12:34,823 --> 00:12:39,809 První kartou je předmět. - Velekněžka? 81 00:12:40,812 --> 00:12:43,822 Pocházíš z rodu silných žen. 82 00:12:44,815 --> 00:12:48,804 Druhá karta je situace. 83 00:12:48,806 --> 00:12:53,800 Věž. Dojde ke strašné nehodě. 84 00:12:55,807 --> 00:12:58,804 Třetí karta představuje výsledek. 85 00:12:58,806 --> 00:13:03,805 Síla. V této kartě je velké nebezpečí. 86 00:13:03,807 --> 00:13:08,810 Něco pro tebe mám, Calypso. Chtěla jsem počkat až budeš starší,... 87 00:13:08,812 --> 00:13:12,805 ale karty ukazují, že to budeš brzy potřebovat. 88 00:13:12,807 --> 00:13:15,803 Co to je? - Elixír. 89 00:13:15,805 --> 00:13:20,810 Jeho recept se v naší rodině dědí z generace na generaci. 90 00:13:22,804 --> 00:13:26,814 Co znamená ten symbol? - Je to znak ducha Papa Legby. 91 00:13:27,811 --> 00:13:32,806 Otevírá bránu na onen svět. Dávej na něj dobrý pozor. 92 00:13:32,823 --> 00:13:36,813 Je to mocné kouzlo. 93 00:13:36,815 --> 00:13:43,803 Budeš v bezpečí. Uzdraví každého, kdo ho vypije a naplní ho silou. 94 00:13:43,805 --> 00:13:49,801 Blíží se osudový čas. Ty budeš vědět, co s ním dělat. 95 00:13:49,803 --> 00:13:54,802 Teď všechno před rodiči schovej než se vrátí. 96 00:14:09,820 --> 00:14:12,805 Skvělá rána, Nikolaji. 97 00:14:21,802 --> 00:14:22,815 Sergeji. 98 00:14:29,812 --> 00:14:32,823 Podívej se, jak je krásný. 99 00:14:35,808 --> 00:14:38,803 Nikdy se nesmíš bát smrti. 100 00:14:38,805 --> 00:14:42,812 My jsme dravci, oni jsou kořistí. 101 00:14:49,800 --> 00:14:54,802 Obávaná je jen jedna šelma a tou je člověk. 102 00:14:59,800 --> 00:15:03,811 Dmitriji, netvař se tak ustrašeně. 103 00:15:03,813 --> 00:15:06,809 Buď muž. 104 00:15:09,814 --> 00:15:12,805 Jsi v pořádku? - Ano. 105 00:15:14,803 --> 00:15:18,801 Neměl by s tebou takhle mluvit. 106 00:15:19,808 --> 00:15:23,810 Je to hloupé prase a to nezměním. 107 00:15:23,812 --> 00:15:27,818 Nikdy mi neprokáže úctu jakou prokazuje tobě. 108 00:15:27,820 --> 00:15:29,821 Vsadíme se? 109 00:15:38,804 --> 00:15:40,818 Stýská se mi po mámě. 110 00:15:40,820 --> 00:15:44,800 Mně taky, Dimo. 111 00:15:50,803 --> 00:15:53,814 To je Car? - To jen jen kotě. 112 00:15:53,816 --> 00:15:58,815 Možná to je Carův nevlastní syn, stejně jako Dmitrij. 113 00:15:58,817 --> 00:16:04,807 Nechte chlapce na pokoji. Nemůže za to, že se jeho otec honí za sukněmi. 114 00:16:05,801 --> 00:16:11,812 Až se ozve Car, dobře to poznáte. Zní jako hrom z vrcholku hory. 115 00:16:11,814 --> 00:16:16,805 Viděli jste tu bestii? - Viděl jsem jeho dílo. 116 00:16:17,812 --> 00:16:22,823 Ta kočka zabila dvacet nebo třicet lidí. 117 00:16:23,822 --> 00:16:28,805 Dokud sem budou jezdit lovit lvy muži jako ty,... 118 00:16:28,807 --> 00:16:32,804 budou se vyprávět legendy o tom, že ho nikdo nemůže zabít. 119 00:16:32,806 --> 00:16:37,817 Muži jako já? Ale stejně si bereš moje peníze, Bahari. 120 00:16:38,817 --> 00:16:42,800 Lev loví pro potravu. 121 00:16:42,802 --> 00:16:44,809 Já dělám totéž. 122 00:16:48,810 --> 00:16:52,816 Proč lovíš, Nikolaji? - To bys měl vědět, Bahari. 123 00:16:54,808 --> 00:16:59,818 Muž, který zabije legendu se sám stane legendou. 124 00:17:03,806 --> 00:17:06,807 Nikolaji, musíme si promluvit. 125 00:17:06,809 --> 00:17:08,812 Proč tak funíš? 126 00:17:08,815 --> 00:17:14,803 Jsem astmatik, potřebuju si jen občas dát pauzu. 127 00:17:14,806 --> 00:17:17,803 Vždycky myslím dopředu. 128 00:17:19,820 --> 00:17:23,817 Nabízím vám stát se mým společníkem. 129 00:17:23,819 --> 00:17:26,802 Jak se jmenuješ? 130 00:17:27,818 --> 00:17:33,813 Alexej Sytsevič. Jsem tu jako Vladimírův host. 131 00:17:33,815 --> 00:17:37,818 Ne. Ty nemáš žádné jméno. 132 00:17:39,822 --> 00:17:43,804 V tomto světě neexistuješ. 133 00:17:43,806 --> 00:17:49,810 Co může Kravinovi nabídnout neexistující, bezejmenný, chronicky nemocný klaun? 134 00:17:50,813 --> 00:17:52,811 Nic. 135 00:17:53,806 --> 00:17:59,804 Jsem tu, abych učil své syny radosti z lovu. 136 00:17:59,806 --> 00:18:04,807 A ty a tvůj imbecilní hlas mě jen rušíš. 137 00:18:05,810 --> 00:18:08,801 Tak drž hubu. 138 00:18:16,884 --> 00:18:20,885 Doufám, že ho otec tentokrát dostane. - Proč? 139 00:18:20,887 --> 00:18:24,900 Pak se stane legendou, a my už sem nebudeme muset chodit. 140 00:18:26,906 --> 00:18:31,885 Pravá legenda by bojovala férově, ne s puškou. 141 00:18:31,887 --> 00:18:35,887 Musí to být jeden na jednoho, se zbraněmi, které nám dala příroda. 142 00:18:42,904 --> 00:18:45,894 Dmitriji, za mě. 143 00:19:21,903 --> 00:19:24,895 Dmitriji, uteč pryč! 144 00:19:28,888 --> 00:19:29,902 Utíkej! 145 00:19:32,891 --> 00:19:33,902 Utíkej! 146 00:19:43,898 --> 00:19:46,883 Sergeji! 147 00:19:47,896 --> 00:19:50,891 Sergeji! 148 00:20:10,890 --> 00:20:13,893 Calypso, podívej se! 149 00:20:27,888 --> 00:20:29,903 Teď vstaň, zlato. 150 00:20:32,898 --> 00:20:35,888 Calypso? 151 00:20:36,885 --> 00:20:38,888 Calypso? 152 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 Calypso! 153 00:21:36,890 --> 00:21:41,884 Ve jménu všech bohů a tajemství vesmíru... 154 00:21:45,886 --> 00:21:46,901 Pomoc! 155 00:21:50,897 --> 00:21:54,885 dejte mi moc země. 156 00:22:05,889 --> 00:22:06,905 Počkejte. 157 00:22:16,904 --> 00:22:19,901 Uděl mi nebeskou moc. 158 00:22:27,892 --> 00:22:30,895 Nabíjím. Dochází k selhání životu důležitých orgánů. 159 00:22:35,887 --> 00:22:41,893 Udělali jsme všechno, co jsme mohli. Čas úmrtí je 06.51. 160 00:23:14,892 --> 00:23:20,893 Tu kartu jsme našli ve tvé kapse. Jsi velmi šťastný chlapec. 161 00:23:20,895 --> 00:23:23,888 Děkuju vám za záchranu. 162 00:23:23,890 --> 00:23:27,898 Ráda bych přijala poděkování, ale já jsem tě nezachránila. 163 00:23:28,901 --> 00:23:32,892 Tomu nerozumím. - Pak tomu nerozumíme dva. 164 00:23:32,894 --> 00:23:37,884 Teď děláme nějaké testy abychom zjistili, co se stalo. 165 00:23:37,886 --> 00:23:39,899 Sergeji. - Dimo. 166 00:23:46,893 --> 00:23:49,885 Proč jsi nestřílel? 167 00:23:50,883 --> 00:23:56,885 Musíte být Sergejův otec, pan Kravinov. - Přišel jsem ho vyzvednout. 168 00:23:56,887 --> 00:24:02,884 Musí tu zůstat a zotavit se. Byl mrtvý dobré tři minuty. 169 00:24:02,886 --> 00:24:04,896 Půjde se mnou. 170 00:24:04,898 --> 00:24:08,903 MIMO LONDÝN 171 00:24:19,897 --> 00:24:21,889 Sergeji. 172 00:24:22,884 --> 00:24:25,906 Je mi líto, že nejsme spolu, ale brzy se všechno změní. 173 00:24:26,884 --> 00:24:30,900 Víš, nechtěla jsem aby to takhle dopadlo,... 174 00:24:30,902 --> 00:24:35,883 ale tvůj otec mi nedal na výběr. 175 00:24:36,883 --> 00:24:40,894 Musíš mi slíbit, že nikdy nebudeš jako on. 176 00:24:40,896 --> 00:24:43,902 Sergeji, pojď dolů! 177 00:24:49,888 --> 00:24:53,883 Táta je jediné zvíře kterého se bojím. 178 00:24:53,885 --> 00:24:57,890 Děsivě řečeno. - Všechno bude dobré. 179 00:24:57,892 --> 00:25:00,905 Téměř jsi zabil svého bratra. 180 00:25:01,883 --> 00:25:05,904 Skoro tě dostal, protože ses bál. 181 00:25:05,906 --> 00:25:09,891 Přemohl tě strach. 182 00:25:09,893 --> 00:25:11,904 To tě oslabilo. 183 00:25:12,895 --> 00:25:18,895 Jsi slabý a blázniví, nebo jsi jako já? 184 00:25:18,897 --> 00:25:24,897 Ukázat svou slabost dává nepřátelům příležitost. 185 00:25:26,887 --> 00:25:30,896 Jsi dost starý na to, abys to pochopil. 186 00:25:30,898 --> 00:25:34,888 Víš, co dělám, že? 187 00:25:34,890 --> 00:25:37,897 Jednoho dne budeš dělat to co já. 188 00:25:37,899 --> 00:25:39,906 Dmitriji, běž pryč. 189 00:25:40,884 --> 00:25:44,892 Dmitrij se vrací do školy v New Yorku,... 190 00:25:44,894 --> 00:25:51,884 a ty zůstaneš tady se mnou. Myslím, že Amerika z tebe dělá slabocha. 191 00:25:51,886 --> 00:25:56,903 Je to pro tvoje dobro. Každý máme svou vlastní cestu. 192 00:25:59,883 --> 00:26:03,902 Když přijmeš to čím jsi, získáš sílu to zvládnout. 193 00:26:06,905 --> 00:26:08,904 No tak. 194 00:26:08,906 --> 00:26:10,906 Pojď sem. 195 00:26:14,906 --> 00:26:17,894 Něco pro tebe mám. 196 00:26:22,901 --> 00:26:25,903 Už nikdy se ho nebudeš muset bát. 197 00:26:37,886 --> 00:26:39,900 Měl tě zabít! 198 00:26:40,904 --> 00:26:43,902 Co je to s tebou? 199 00:26:46,892 --> 00:26:48,889 Sergeji, pojď sem. 200 00:26:54,899 --> 00:26:56,901 Jsi v pořádku? 201 00:27:31,897 --> 00:27:33,903 PAS 202 00:28:32,900 --> 00:28:37,899 Nesmíš mě s ním tady nechat. - Odcházím. Musím. 203 00:28:37,901 --> 00:28:42,890 Něco se se mnou stalo. - O čem to mluvíš? 204 00:28:42,892 --> 00:28:48,884 Pamatuješ si na starý kemp, kde bylo slyšet jen cikády a sovy,... 205 00:28:48,886 --> 00:28:53,897 a kde nám matka zpívala u ohně? Ta vzpomínka je všechno, co po ní mám. 206 00:28:53,899 --> 00:28:57,899 To ale neznamená, že je to správné. - Vzpomeň si na mě. 207 00:29:01,893 --> 00:29:04,897 Opravdu mě to bolí, Dimo. 208 00:29:08,895 --> 00:29:10,897 Tak už jdi. 209 00:29:12,902 --> 00:29:14,892 Jdi! 210 00:29:17,903 --> 00:29:20,893 Neodcházím navždy. 211 00:29:29,885 --> 00:29:31,893 Kam jedeš? 212 00:29:31,895 --> 00:29:34,901 Pryč z Anglie. Do Ruska. 213 00:29:34,903 --> 00:29:37,888 Na palubě této lodě? 214 00:29:37,890 --> 00:29:41,887 Víš, že pro tento účel existují vlaky a letadla, že? 215 00:29:41,889 --> 00:29:44,898 Jsi na útěku? - Ano. 216 00:29:44,900 --> 00:29:47,898 Utíkám. - Tak pojď. 217 00:30:05,894 --> 00:30:10,893 DÁLNÝ VÝCHOD RUSKA 218 00:32:27,886 --> 00:32:29,897 Byla slabá. 219 00:32:29,899 --> 00:32:33,888 Duševně nemocná. - Zemřela, protože jsi ji vyhnal. 220 00:32:33,890 --> 00:32:35,888 Sergeji! 221 00:32:35,890 --> 00:32:36,894 Uteč! 222 00:32:37,890 --> 00:32:39,891 Sergeji! 223 00:32:40,898 --> 00:32:45,894 Přemohl tě strach. Oslabil tě. 224 00:32:45,896 --> 00:32:48,898 Každý z nás má svou vlastní cestu. 225 00:32:50,893 --> 00:32:53,893 Oni jsou kořist. 226 00:32:54,890 --> 00:32:56,891 My jsme predátoři. 227 00:33:56,896 --> 00:34:00,901 Berte jen rohy. Zbytek nechte být. 228 00:34:24,903 --> 00:34:29,897 Kluku, tady nemáš co dělat. Jdi domů. 229 00:34:33,901 --> 00:34:35,903 Jsem doma. 230 00:34:51,898 --> 00:34:53,903 To je váš nůž? 231 00:34:53,906 --> 00:34:58,889 Zahoď ho štěně, nebo zemřeš! 232 00:35:57,893 --> 00:36:01,899 SOUČASNOST 233 00:36:18,903 --> 00:36:23,885 Jsme doma. Zůstali jsme jako obvykle pod radarem. 234 00:36:23,887 --> 00:36:25,895 Zavolej, až mě budeš zase potřebovat. 235 00:36:51,904 --> 00:36:54,889 NOVÁ ZPRÁVA 236 00:36:54,891 --> 00:36:57,886 Sergeji, to jsem já, tvůj otec. 237 00:36:57,888 --> 00:37:02,893 Vrať se domů. Chybíš mi, je mi líto všeho, co se stalo. 238 00:37:03,903 --> 00:37:08,888 Sakra, to je tvůj bratr. Kde jsi byl? 239 00:37:11,886 --> 00:37:13,905 Stále se skrýváš v lese? 240 00:37:14,883 --> 00:37:18,887 Uvidíme se na mých narozeninách? Zavolejte mi. 241 00:37:45,894 --> 00:37:47,906 Naložte to svinstvo na auto. 242 00:37:48,884 --> 00:37:50,902 Tak se do toho dejte! 243 00:37:52,902 --> 00:37:55,898 Nahoru s nimi. 244 00:38:06,887 --> 00:38:09,894 Kdo to je? 245 00:38:12,904 --> 00:38:15,885 Toto je soukromý pozemek. 246 00:38:15,887 --> 00:38:19,888 Rád bych věděl proč je otevřená brána. 247 00:38:22,887 --> 00:38:24,895 Z cesty! 248 00:38:29,888 --> 00:38:30,906 Uhni. 249 00:38:31,884 --> 00:38:35,902 Proč zabíjíte zvířata jen proto, abyste si vzali rohy? 250 00:38:36,906 --> 00:38:39,892 Protože můžeme. 251 00:38:41,884 --> 00:38:42,903 Protože můžete? 252 00:38:42,905 --> 00:38:46,894 Zmizni. Je nás proti tobě šest. 253 00:38:47,894 --> 00:38:51,889 Teď je vás šest. - Na tohle nemám čas. 254 00:38:51,891 --> 00:38:53,885 Jeď! 255 00:39:02,893 --> 00:39:04,898 Co to kurva bylo? 256 00:39:18,883 --> 00:39:20,889 Jeď! Jeď! 257 00:39:43,902 --> 00:39:47,893 DOCKLANDS, LONDÝN 258 00:39:51,358 --> 00:39:54,342 Pane Taglande… 259 00:39:54,344 --> 00:39:58,351 Omlouvám se. Ten muž se objevil zničehonic. 260 00:39:59,347 --> 00:40:03,356 Jakýsi aktivista nebo tak něco. 261 00:40:03,358 --> 00:40:07,348 Ale já jsem si s ním poradil, už nás nebude obtěžovat. 262 00:40:11,352 --> 00:40:14,345 Brzy už tě nebude obtěžovat nic. 263 00:40:14,347 --> 00:40:19,346 Co tady děláte…? Kde je pan Tagland? 264 00:40:19,348 --> 00:40:22,342 Stojíš v jeho krvi. 265 00:40:24,360 --> 00:40:29,343 Toto je zajímavé čtení. Jsi pytlák. 266 00:40:29,345 --> 00:40:36,343 Tagland používal pytláky, pašoval drogy, zbraně, obchodoval s lidmi... 267 00:40:36,345 --> 00:40:39,348 Jak se jmenuješ? - André. 268 00:40:39,350 --> 00:40:42,342 André a dál? 269 00:40:42,344 --> 00:40:46,361 Potřebujete sehnat lidi z knihy? Můžu vám je najít. 270 00:40:46,363 --> 00:40:49,348 Nepotřebuju tvou pomoc. 271 00:40:49,350 --> 00:40:53,350 Přidávám si ta jména na svůj seznam. 272 00:40:53,352 --> 00:40:55,348 André a dál? 273 00:40:56,357 --> 00:40:58,343 Lavigne. 274 00:40:59,359 --> 00:41:02,353 Jsi hodně dole v hierarchii, André. 275 00:41:02,355 --> 00:41:04,361 Tady jsi. 276 00:41:21,355 --> 00:41:24,351 A nyní k dnešním novinovým titulkům. 277 00:41:24,353 --> 00:41:30,348 Státní zástupkyně Samantha Hodgesová byla minulý týden za bílého dne zastřelená... 278 00:41:30,350 --> 00:41:36,351 při dalším brutálním útoku na zaměstnance policie a soudů. 279 00:41:36,353 --> 00:41:40,354 Pohřeb se uskuteční ještě dnes. 280 00:41:44,362 --> 00:41:48,349 Samanthu jsem poznala když jsem se přestěhovala do Londýna. 281 00:41:48,351 --> 00:41:51,356 Byla mou mentorkou,... 282 00:41:51,358 --> 00:41:54,353 blízkou přítelkyní... 283 00:41:54,355 --> 00:42:00,347 a největší obhájkyní zákona v historii tohoto města. 284 00:42:02,361 --> 00:42:06,343 Všichni víme, kdo za tím vším stojí. 285 00:42:06,345 --> 00:42:10,358 Samantha se odvážila vzdorovat Semjonu Čornému... 286 00:42:10,360 --> 00:42:13,346 a pohnat ho k odpovědnosti. 287 00:42:13,348 --> 00:42:16,347 A ten odvážný čin... 288 00:42:16,349 --> 00:42:18,361 ji stál život. 289 00:42:21,362 --> 00:42:24,358 Systém je nefunkční. 290 00:42:35,357 --> 00:42:39,358 Upřímnou soustrast. Nechtěl jsem vás vylekat. 291 00:42:39,360 --> 00:42:42,364 Ale udělal jste to. - Vaše ztráta mě bolí. 292 00:42:43,342 --> 00:42:47,354 Znal jste ji dobře? - Vůbec jsem ji neznal. 293 00:42:48,357 --> 00:42:51,356 No, díky za projevenou soustrast. 294 00:42:53,347 --> 00:42:55,349 Calypso. 295 00:43:03,349 --> 00:43:06,349 Pravděpodobně patří tobě. 296 00:43:11,348 --> 00:43:13,351 Ty jsi... 297 00:43:13,353 --> 00:43:16,344 Ty jsi ten chlapec. 298 00:43:16,346 --> 00:43:19,342 Ale ne, vždyť on... on zemřel. - Ano. 299 00:43:20,348 --> 00:43:24,346 Zemřel jsem na tři minuty. Ale zemřel bych definitívně, kdyby nebylo tebe. 300 00:43:24,362 --> 00:43:30,344 Byla to karta mé babičky. Stále její balíček karet nosím u sebe. 301 00:43:31,342 --> 00:43:36,358 Tak proč jsi mi ji dala? - Asi jsem měla pocit, že ji potřebuješ. 302 00:43:36,360 --> 00:43:42,351 Jen díky ní jsi přežil. Jak jsi mě našel? 303 00:43:42,353 --> 00:43:47,353 Pronásledování lidí je moje specialita. - Lovení. 304 00:43:48,351 --> 00:43:52,361 Víš, kdo za tím stojí? - Ano, vím. 305 00:43:54,350 --> 00:43:58,346 Bude potrestaný? - Pravděpodobně ne. 306 00:44:02,358 --> 00:44:06,350 Co řekneš na to, když ti řeknu,... 307 00:44:06,352 --> 00:44:08,364 že už je mrtvý? 308 00:44:10,355 --> 00:44:14,341 ZLOČINECKÝ BOSS ZABIT VE VĚZEŇSKÉ CELE 309 00:44:17,350 --> 00:44:21,346 SEDM VRAŽD: MÁ TO NĚJAKÝ VZOREC? 310 00:44:23,351 --> 00:44:26,363 VŮDCE KARTELU ZABITÝ OTRÁVENÝMI ŠÍPY NA SVÉ VLASTNÍ JACHTĚ 311 00:44:27,341 --> 00:44:30,362 KDO JE LOVEC? 312 00:44:44,357 --> 00:44:49,349 Tygří zub? - Používám to, co mám po ruce. 313 00:44:49,351 --> 00:44:53,363 Proč jsi to udělal? - Nezavraždil tvoji přítelkyni? 314 00:44:55,362 --> 00:45:01,354 Hledal jsem ho velmi dlouho. 315 00:45:01,356 --> 00:45:04,358 Je to poděkování za záchranu mého života. 316 00:45:04,360 --> 00:45:08,364 Nežádala jsem tě, abys někoho zabil. Jsem právníčka. 317 00:45:11,342 --> 00:45:13,354 Ale to prase dostalo co si zasloužilo. 318 00:45:17,343 --> 00:45:20,351 Vím, kdo je tvůj otec. 319 00:45:20,353 --> 00:45:23,356 Jsi jako on? Gangster? 320 00:45:23,358 --> 00:45:25,358 Ne. 321 00:45:27,360 --> 00:45:31,361 Jako dítě jsem viděl svého otce šířit kolem sebe zlo. 322 00:45:31,363 --> 00:45:34,352 Všechno si naplánoval. 323 00:45:34,354 --> 00:45:39,362 Měl jsem jít v jeho stopách a převzít rodinný podnik. 324 00:45:41,342 --> 00:45:45,361 Ale v den kdy jsi mě našla se něco stalo. 325 00:45:45,363 --> 00:45:52,342 Proto jsem odešel od svého otce tak daleko jak jen to bylo možné. 326 00:45:52,344 --> 00:45:55,359 A teď se snažím abych vymýtil lidi, jako je on. 327 00:45:55,361 --> 00:45:58,354 Takže ty jsi ten Lovec? 328 00:45:58,356 --> 00:46:02,355 Tu přezdívku mi dali novináři. 329 00:46:02,357 --> 00:46:06,353 Jsem Kraven. - Craven? 330 00:46:06,355 --> 00:46:11,343 Píše se s K. Ale všichni kteří to jméno slyšeli jsou mrtvý. 331 00:46:12,341 --> 00:46:17,362 Pak bych si měla dávat pozor. Žiješ tady ve městě? 332 00:46:17,364 --> 00:46:22,353 Žiju tak daleko od lidí jak to jen jde. 333 00:46:24,346 --> 00:46:27,350 Ale žije tu můj bratr. 334 00:46:27,352 --> 00:46:29,348 Já... 335 00:46:31,356 --> 00:46:37,360 V dětství jsem mu asi ublížil tak ho navštěvuju, když můžu. 336 00:46:37,362 --> 00:46:41,356 A co ty? Jak ses sem dostala? 337 00:46:41,358 --> 00:46:44,358 To tak docela nevím. 338 00:46:46,350 --> 00:46:50,354 Moji rodiče byli právníci, tak jsem se jím stala taky. 339 00:46:50,356 --> 00:46:55,344 Sedm roků jsem pracovala na prokuratáře státu New York, ale už jsem to tam nemohla vydržet. 340 00:46:56,342 --> 00:46:59,355 Někdy se stane že zákon stojí v cestě spravedlnosti. 341 00:46:59,357 --> 00:47:01,355 To je pravda. 342 00:47:02,357 --> 00:47:07,356 Tady v Londýně pracuju pro jednu z největších evropských advokátních kanceláří. 343 00:47:07,358 --> 00:47:12,358 To vím. Jsi jedna z jejich nejlepších vyšetřujících právníků. 344 00:47:12,360 --> 00:47:18,344 Vím také, že někteří z tvých klientů nejsou zrovna andělé. 345 00:47:18,346 --> 00:47:19,362 To je pravda. 346 00:47:21,343 --> 00:47:25,351 Kolik toho opravdu uděláš od svého stolu? 347 00:47:26,345 --> 00:47:30,341 Vedu si seznam. - Seznam? 348 00:47:33,364 --> 00:47:39,344 Toho lze dosáhnout i jinými způsoby jak sis předsevzala ty, Calypso. 349 00:47:49,346 --> 00:47:53,343 Budeš potřebovat právníka pokud chceš vyčistit svět. 350 00:47:56,344 --> 00:48:01,358 Co takhle partnerství? Z tvé pozice ty lidi můžeš najít, já ne. 351 00:48:01,360 --> 00:48:04,348 Na druhou stranu já můžu... - To je mi jasné. 352 00:48:09,348 --> 00:48:12,364 Budu o tom muset popřemýšlet, Kravene. 353 00:48:13,361 --> 00:48:18,360 Ale musím tě varovat, když začneš lovit lidi z tohoto seznamu,... 354 00:48:18,362 --> 00:48:21,364 vystavíš nebezpečí své blízké. 355 00:48:32,353 --> 00:48:36,342 Rjazo! - Musíme si o tom promluvit. 356 00:48:36,344 --> 00:48:39,361 Zkusíme to znovu? Přines! 357 00:48:45,343 --> 00:48:47,344 Slyšela jsi, co jsem říkal? 358 00:48:47,346 --> 00:48:51,346 Rjazo, přines to. 359 00:48:51,348 --> 00:48:54,343 Chceš, abych tě prosil? 360 00:48:55,352 --> 00:48:59,343 Víš, že nikdy neprosím. Myslíš si, že jsem slaboch? 361 00:49:02,351 --> 00:49:04,358 Tak teď mi ho dej. 362 00:49:06,361 --> 00:49:08,356 Rjazo! 363 00:49:08,358 --> 00:49:13,353 Buď v klidu. Jsi moje malá Rjazuška. 364 00:49:13,355 --> 00:49:16,350 Tatínek tě miluje. Tatínek ti odpouští. 365 00:49:16,352 --> 00:49:18,352 Ještě jedna věc. 366 00:49:18,354 --> 00:49:22,359 Semjon Čornyj byl zabitý ve své vězeňské cele. 367 00:49:22,361 --> 00:49:27,343 Kdo to udělal? - Říká se, že to byl Lovec. 368 00:49:27,345 --> 00:49:31,355 Je rychlejší než gepard, mazaný jak liška. 369 00:49:31,357 --> 00:49:34,355 Divočejší než hladný tygr. 370 00:49:38,354 --> 00:49:43,364 Co tím myslíte? Myslíte si, že Lovec skutečně existuje? 371 00:49:44,342 --> 00:49:48,356 Možná je jen výplod pochcaného novinového papíru. Ale evidentně si vede seznam. 372 00:49:48,358 --> 00:49:51,358 Jestli jste na něm, máte jedinou možnost. 373 00:49:53,362 --> 00:49:56,344 A pravděpodobně na něm jste. 374 00:49:59,358 --> 00:50:03,345 Pokud je skutečný, můžeme ho najít. 375 00:50:04,348 --> 00:50:06,355 Podívám se na to. 376 00:50:06,357 --> 00:50:08,348 Počkej. 377 00:50:09,353 --> 00:50:13,343 Čorneho aktivity musely vstoupit do hry. 378 00:50:13,345 --> 00:50:17,359 Sjednej mi schůzku s jeho třemi nejlepšími podřízenými. 379 00:50:40,349 --> 00:50:44,356 Váš šéf, Semjon Čornyj je mrtvý. 380 00:50:44,358 --> 00:50:49,342 Mám v úmyslu převzít jeho kšefty. 381 00:50:49,344 --> 00:50:56,343 Jeden z vás bude můj společník. Který z vás? Vyhraje ten, kdo podá nejlepší návrh. 382 00:50:56,345 --> 00:50:59,358 Máte přezdívku „Rhino“, Nosorožec. Ale nevypadáte tak. 383 00:50:59,360 --> 00:51:04,364 Nechcete vědět proč mi říkají Rhino? 384 00:51:12,343 --> 00:51:16,363 Proč se tomu vystavujete? - Musí vidět, s kým mají tu čest. 385 00:51:29,356 --> 00:51:31,344 Sejmi ho. 386 00:51:37,355 --> 00:51:41,342 Neboj se, Rjazo. 387 00:52:19,363 --> 00:52:24,355 Schovejte zbraně. Aby jsem vás zabil, stačí mi zdvihnout ruku. 388 00:52:24,357 --> 00:52:26,361 Nedělejte to! 389 00:52:28,351 --> 00:52:34,353 Když Nosorožec vidí príležitost, neváhá. 390 00:52:34,355 --> 00:52:39,359 Vrhá se do útoku a zabíjí. Tak se ptám ještě jednou a naposledy. 391 00:52:41,353 --> 00:52:44,353 Kdo z vás bude mým společníkem? 392 00:52:49,352 --> 00:52:52,352 Tomu říkám silný argument. 393 00:52:54,352 --> 00:52:56,346 Vítěz je znám. 394 00:53:45,345 --> 00:53:47,361 To je můj syn Dmitrij. 395 00:53:47,363 --> 00:53:51,350 Další je pro tebe, tati. 396 00:53:57,362 --> 00:54:01,345 Ví, že mám rád Tonyho Bennetta. 397 00:54:01,347 --> 00:54:05,357 Máš rád Tonyho Bennetta? Nevěřím lidem, kteří ho nemají rádi. 398 00:54:08,343 --> 00:54:13,345 Napodobí akýkoliv hlas, je jako chameleón. 399 00:54:13,347 --> 00:54:15,359 Když se ti vrazi... 400 00:54:15,361 --> 00:54:22,355 dostali do cely tvého šéfa jsme v nebezpečí všichni. 401 00:54:22,357 --> 00:54:26,351 Rozumím. - Něco s tím udělej. 402 00:54:27,363 --> 00:54:31,354 Čornyj je mrtvý. 403 00:54:31,356 --> 00:54:35,350 A to znamená, že váš obchod je zranitelný. 404 00:54:37,343 --> 00:54:40,357 Mohu vám nabídnout zabezpečení, distribuci... 405 00:54:40,359 --> 00:54:44,357 a především klid na duši. 406 00:54:44,359 --> 00:54:48,354 To zní dobře. Souhlasím s tím. 407 00:54:48,356 --> 00:54:52,361 Tak rychle? Nechceš o tom uvažovat? 408 00:54:52,363 --> 00:54:56,344 Je třeba obnovit klid. Čím dřív, tím lépe. 409 00:54:59,346 --> 00:55:04,349 Už jsi s někým uzavřel smlouvu. S kým? 410 00:55:04,351 --> 00:55:07,341 Říká si Rhino. 411 00:55:38,358 --> 00:55:40,346 Vstaň. 412 00:55:57,356 --> 00:55:59,363 Jsi zraněný. 413 00:56:00,341 --> 00:56:02,360 Jsi v pořádku, tati? 414 00:56:07,361 --> 00:56:10,352 Podívej se, co udělali s mým klubem. 415 00:56:13,348 --> 00:56:18,350 Zaútočili na mě na mém vlastním území. 416 00:56:18,352 --> 00:56:20,364 A kdo mě měl chránit? 417 00:56:21,342 --> 00:56:25,355 Můj syn, který brnká na klavír? 418 00:56:25,357 --> 00:56:30,345 No tak, udeř mě! Bojuj se mnou! 419 00:56:30,347 --> 00:56:36,359 Potřebuju bojovníka, ne zbabělce. Ani se nechceš bránit.. 420 00:56:43,344 --> 00:56:47,359 Atentát na Kravinova se nezdařil. Všichni naši lidé byli zabiti. 421 00:56:57,359 --> 00:57:04,343 Nikolaj je starý tvrdý medvěd. Nevzdává se bez boje. 422 00:57:04,345 --> 00:57:07,342 Toto mi někdo strčil pod mé dveře. 423 00:57:21,360 --> 00:57:26,348 To je Kravinův syn Sergej, on je Lovec? 424 00:57:26,350 --> 00:57:29,358 Co znamená „Kraven“? 425 00:57:29,360 --> 00:57:32,364 Zřejmě si tak sám říká. 426 00:57:33,342 --> 00:57:35,360 To nemůže být pravda. 427 00:57:37,341 --> 00:57:39,354 Je to možné? - Nevím. 428 00:57:40,347 --> 00:57:44,347 Dej to Foreignerovi ať pracuje na případu. Je to pěkný blázen,... 429 00:57:44,349 --> 00:57:47,355 a Lovcem je posedlý už léta. 430 00:57:47,357 --> 00:57:50,361 Možná dokáže přijít na to, co se to sakra děje. 431 00:58:04,347 --> 00:58:06,348 Hej, co tady děláš? 432 00:58:06,350 --> 00:58:10,364 Hledám vězně který zabil Semjona Čorného. 433 00:58:12,356 --> 00:58:14,353 Otoč se. 434 00:58:15,354 --> 00:58:17,346 Otoč se. 435 00:58:19,355 --> 00:58:21,347 Nemáš tady co dělat. 436 00:58:21,349 --> 00:58:25,363 Jmenuji se Foreigner "Cizinec" protože nikdo nezná můj původ. 437 00:58:31,357 --> 00:58:33,344 Jedna. 438 00:58:35,342 --> 00:58:36,356 Dva. 439 00:58:38,356 --> 00:58:40,348 Tři. 440 00:59:00,359 --> 00:59:03,346 Musíš je mít. 441 01:00:19,348 --> 01:00:21,341 Překvapení! 442 01:00:21,343 --> 01:00:23,364 Můj Bože, Sergeji! 443 01:00:26,343 --> 01:00:29,342 Vyděsil jsi mě k smrti. 444 01:00:29,344 --> 01:00:32,364 Všechno nejlepší k narozeninám, bratříčku. 445 01:00:33,342 --> 01:00:35,351 Mám tě rád, chlape. 446 01:00:37,344 --> 01:00:41,345 Kde to oslavíme? - No, v tom co máš na sobě tě nikam nepustí. 447 01:00:41,347 --> 01:00:44,361 Tak zůstaneme tady. - Mám narozeniny. 448 01:00:44,363 --> 01:00:49,357 V den tvých narozenin můžeme jít třeba do zoo,... 449 01:00:49,359 --> 01:00:52,360 nebo kamkoliv jinde, kde se budeš bavit. 450 01:00:52,362 --> 01:00:55,353 Ale dnes večer... 451 01:00:55,355 --> 01:00:59,364 Tady máš. - Myslíš, že mě bude dobrý? 452 01:01:00,342 --> 01:01:03,358 Je pro mě moc velký, takže tobě by měl sedět perfektně. 453 01:01:06,144 --> 01:01:08,154 Omlouvám se. - Děkuju. 454 01:01:08,156 --> 01:01:13,138 Váš parfém příjemně voní. - Díky, ale parfém nepoužívám. 455 01:01:17,136 --> 01:01:19,156 Dřív nebo později by se to dozvěděla. 456 01:01:23,138 --> 01:01:27,141 Téta seděl přímo tady. Všechno šlo tak rychle. 457 01:01:27,143 --> 01:01:32,145 V tom okamžiku zjistíš kdo jsi. Jsem zbabělec. 458 01:01:32,147 --> 01:01:37,137 Nesmysl. Cítit strach je zcela přirozené. Je to instinkt. 459 01:01:37,139 --> 01:01:41,138 Proč si nemůžu vybrat jaký budu, proč jsem takový, jaký jsem? 460 01:01:41,140 --> 01:01:46,148 Nejsem silný a nebojácný a krčím se na zemi. 461 01:01:46,150 --> 01:01:50,142 Proč prostě nejsi sám sebou? - Protože chci aby mě táta respektoval. 462 01:01:50,144 --> 01:01:53,155 Otec je zločinec. Na co ti je jeho respekt? 463 01:01:54,133 --> 01:01:57,133 Tváříš se, že je ti ukradený. 464 01:01:57,135 --> 01:02:01,154 Přinutil tě nenávidět lidi. 465 01:02:01,156 --> 01:02:05,137 Já lidi nesnáším. 466 01:02:05,139 --> 01:02:10,139 Nesnáším, co lidé dělají, ale nemůžu říct, že lidi nenávidím. 467 01:02:10,141 --> 01:02:14,144 Takže táta měl v jedné věci pravdu. 468 01:02:14,146 --> 01:02:17,141 V jaké? 469 01:02:17,143 --> 01:02:21,141 Jen jedna zvěř je strašná a tou je člověk. 470 01:02:21,143 --> 01:02:24,144 Jsem rád, že jsem to zvládl. 471 01:02:24,146 --> 01:02:29,146 Nemohl jsem si nechat ujít příležitost vidět oba své syny spolu. 472 01:02:31,141 --> 01:02:32,156 Dmitriji. 473 01:02:34,140 --> 01:02:35,152 To je pro tebe. 474 01:02:40,134 --> 01:02:44,154 Neočekávám objetí, ale možná potřesení rukou? 475 01:02:50,136 --> 01:02:51,145 Dášo. 476 01:02:55,155 --> 01:03:01,143 Přišel jsem si jen připít na počest Dmitrije... 477 01:03:01,145 --> 01:03:05,141 v jeho velký den. Nalijte si. 478 01:03:09,143 --> 01:03:12,140 Pořádně, jak pro chlapy, ne jak pro chlapce. 479 01:03:20,134 --> 01:03:22,137 No tak, Sergeji. 480 01:03:25,144 --> 01:03:28,133 Na Kravinovy oběti. 481 01:03:28,135 --> 01:03:31,151 Kéž bychom zapoměli na minulost... 482 01:03:32,152 --> 01:03:37,153 a připili si na budoucnost společně jako rodina. 483 01:03:37,155 --> 01:03:40,150 Na zdraví. - Na zdraví. 484 01:03:45,153 --> 01:03:47,145 Tak,... 485 01:03:48,156 --> 01:03:51,133 budeš v pořádku. 486 01:03:54,146 --> 01:03:56,147 Sergeji… 487 01:03:58,141 --> 01:04:02,147 Vím, proč sem jezdíš každý rok. 488 01:04:02,149 --> 01:04:06,136 Protože se cítíš provinile,... 489 01:04:06,138 --> 01:04:09,154 že jsi mě s ním nechal samotného. 490 01:04:09,156 --> 01:04:12,153 Všechno… 491 01:04:16,148 --> 01:04:18,146 ti odpouštím. 492 01:04:23,135 --> 01:04:25,137 Promiň mi to. 493 01:04:38,148 --> 01:04:41,146 Sergeji! Sergeji! 494 01:05:13,141 --> 01:05:16,152 Nevadilo by vám, kdybyste mi podržel dveře? Haló? 495 01:05:23,137 --> 01:05:25,145 Děkuju. 496 01:05:30,137 --> 01:05:34,146 Snažil jsem se ty dveře podržet. - Ale neudělal jsi to. 497 01:05:34,148 --> 01:05:39,137 Toto je můj cestovní nůž. Je určený pro pracovní použití. 498 01:05:40,150 --> 01:05:43,138 Co děláte? 499 01:05:43,140 --> 01:05:45,140 Lovím... 500 01:05:47,152 --> 01:05:49,156 lidi. 501 01:05:55,148 --> 01:05:57,139 Dmitriji? 502 01:06:04,146 --> 01:06:06,156 Prosím ne, nechte mě jít! 503 01:06:33,144 --> 01:06:37,148 Počkejte, počkejte, ne! To musí být omyl. 504 01:06:37,150 --> 01:06:39,152 Uklidni ho. 505 01:06:57,133 --> 01:07:00,138 Tady je. Ujeď mu. 506 01:07:01,148 --> 01:07:05,150 Pohni, sakra! 507 01:07:31,147 --> 01:07:33,142 Jeď! 508 01:07:37,140 --> 01:07:39,143 Rychleji! 509 01:08:04,141 --> 01:08:05,153 Dmitriji! 510 01:08:10,140 --> 01:08:12,151 Je neprůstřelné, idiote! 511 01:08:21,141 --> 01:08:23,152 Setřes ho! 512 01:09:31,149 --> 01:09:34,134 Leť, leť! 513 01:10:17,156 --> 01:10:20,155 Dimo! 514 01:10:22,154 --> 01:10:27,136 Mohu vám s něčím pomoct? - Třeba s ručníkem. 515 01:10:37,156 --> 01:10:39,133 Myslím, že jste zapomněl boty ve vstupní hale. 516 01:10:39,135 --> 01:10:43,148 Myslím, že ne. Vyřešíme to v klidu, příteli. 517 01:10:44,143 --> 01:10:47,136 To je v pořádku, Briane. Je to můj klient. 518 01:10:47,155 --> 01:10:51,155 Sakra, Sergeji. Slíbila jsem, že tvou nabídku zvážím. 519 01:10:52,133 --> 01:10:55,145 Nemůžeš jen tak vtrhnout na mé pracoviště. 520 01:10:55,147 --> 01:10:58,146 Unesli mého bratra. - Kdo unesl tvého bratra? 521 01:10:58,148 --> 01:11:02,138 Čtyři muži. Unesli ho z jeho bytu. 522 01:11:02,140 --> 01:11:06,140 Viděl jsi jim do tváře? - Jen jednomu. 523 01:11:06,142 --> 01:11:10,153 Tmavé vlasy, hnědé oči, jizva pod levým okem, turecký přízvuk. 524 01:11:10,155 --> 01:11:13,137 Takže jsi s nimi mluvil? 525 01:11:13,139 --> 01:11:18,152 To ne, ale bylo tam dost křiku. 526 01:11:22,152 --> 01:11:24,141 Dobře. 527 01:11:25,139 --> 01:11:27,144 Tak začneme. 528 01:11:28,155 --> 01:11:32,137 Měl jsem být s ním. 529 01:11:32,139 --> 01:11:37,140 Nemohl jsem spát, tak jsem vstal a šel se projít. 530 01:11:37,142 --> 01:11:40,144 Pravděpodobně ho najdeme. 531 01:11:40,146 --> 01:11:42,141 Jsi v pořádku? 532 01:11:42,143 --> 01:11:46,147 Udělám všechno pro to abych zjistila jeho jméno. 533 01:11:46,149 --> 01:11:53,135 A pak uděláme všechno co bude v našich silách abychom ho dostali domů. 534 01:11:54,134 --> 01:12:00,133 Žoldák působící v Londýně. Jizva ve tvaru půlměsíce pod levým okem. 535 01:12:00,135 --> 01:12:05,136 Kouří turecké cigarety, takže je pravděpodobně Turek. Najděte ho. 536 01:12:08,151 --> 01:12:10,139 Sergeji. 537 01:12:10,141 --> 01:12:13,135 Co jsou zač? - To neřekli. 538 01:12:13,137 --> 01:12:18,138 Ale ty to víš, ne? - Seznam mých nepřátel je dlouhý. 539 01:12:21,148 --> 01:12:24,140 Podívej se, co mu udělali. 540 01:12:34,154 --> 01:12:37,135 Co požadují? 541 01:12:37,137 --> 01:12:41,135 Dvacet milionů dolarů do čtyřicetiosmi hodin. 542 01:12:45,134 --> 01:12:46,156 Zaplať. 543 01:12:47,134 --> 01:12:51,134 Je to složité. - Ne, je to docela jednoduché. 544 01:12:51,136 --> 01:12:55,147 Máš peníze a je to tvůj syn. - Nejde o peníze. 545 01:12:55,149 --> 01:12:58,140 Jde o moc. 546 01:13:00,155 --> 01:13:04,152 Když zaplatím, ukážu že jsem slabý. 547 01:13:04,154 --> 01:13:10,141 Když ukážu slabost, přijdu o všechno co jsem celý život budoval. 548 01:13:10,143 --> 01:13:15,136 Co jsi vybudoval? Jsi překupník drog. 549 01:13:19,156 --> 01:13:22,137 S tím jsi skončil. 550 01:13:23,137 --> 01:13:28,138 Dmitrij je čistá, nevinná duše. Pokud ho necháš zemřít, budeš mít na rukou jeho krev. 551 01:13:28,140 --> 01:13:31,156 Na mých rukách? 552 01:13:32,134 --> 01:13:35,136 Nikdy jsem ho nezklamal. 553 01:13:35,138 --> 01:13:37,155 Zklamal jsi ho ty. 554 01:13:38,156 --> 01:13:40,146 Ty. 555 01:13:43,141 --> 01:13:48,147 Je mrtvý od chvíle kdy ho chytili, ať už zaplatím, nebo ne. 556 01:13:50,143 --> 01:13:53,134 To nemůžeš vědět. 557 01:13:53,136 --> 01:13:58,149 Ano, to vím. Protože tak bych to udělal já. 558 01:13:58,151 --> 01:14:01,137 Jsi odporný. 559 01:14:01,139 --> 01:14:06,155 Samozřejmě že ho chci zpátky. Chci zpátky oba své syny. 560 01:14:14,141 --> 01:14:17,138 Stal ses legendou. 561 01:14:20,144 --> 01:14:22,143 Vzbuď se. 562 01:14:24,133 --> 01:14:28,146 Tady jsou antibiotika. Nemůžeme tě nechat zemřít. 563 01:14:39,137 --> 01:14:42,143 „Nemůžeme mě nechat zemřít.“ 564 01:14:47,155 --> 01:14:49,146 Máš talent. 565 01:15:18,138 --> 01:15:20,145 Ömer Ozdemir 566 01:15:20,147 --> 01:15:25,147 Ukrývá se v klášteře v horách blízko Ankary. - Děkuju. 567 01:15:25,149 --> 01:15:29,156 Místo děkuju mi už nikdy nevolej. - Uvidíme. 568 01:15:37,145 --> 01:15:38,153 Jak to šlo? 569 01:15:42,136 --> 01:15:46,135 Vzala si ji. - Ale uvěřila vám? 570 01:15:46,137 --> 01:15:48,153 Ano. Věří mi. 571 01:15:50,137 --> 01:15:53,145 A proto teď chci dvojnásobnou platbu. 572 01:15:53,147 --> 01:15:57,137 Dvojnásobek? Proč ne trojnásobek? 573 01:15:57,139 --> 01:16:00,137 Myslím to vážně. 574 01:16:02,144 --> 01:16:04,138 Jedna. 575 01:16:06,134 --> 01:16:08,149 Dva. Tři. 576 01:16:11,147 --> 01:16:13,144 Hotovo. 577 01:16:24,143 --> 01:16:26,145 Připrav se. 578 01:16:26,147 --> 01:16:30,135 Lovec je na cestě. 579 01:16:30,150 --> 01:16:34,152 Sergeji, muž, kterého hledáš se jmenuje Ömer Ozdemir. 580 01:16:34,154 --> 01:16:41,151 Jeho rodina vlastní starý klášter v Turecku, u města Ankara. Tam najdeš svého bratra. 581 01:16:42,152 --> 01:16:44,153 Díky za pomoc. 582 01:16:44,155 --> 01:16:47,140 Ellie, je čas na odlet! 583 01:16:48,146 --> 01:16:52,133 SEVERNÍ TURECKO 584 01:18:53,137 --> 01:18:55,134 To je on. 585 01:19:15,133 --> 01:19:18,133 Mám ho. 586 01:19:23,144 --> 01:19:25,156 Kde je Dmitrij? 587 01:19:29,142 --> 01:19:31,140 Kde je? 588 01:19:31,142 --> 01:19:36,134 Pokud mě nenecháš naživu, nikdy svého bratra nenajdeš, Kravene. 589 01:20:01,144 --> 01:20:06,153 Odkud znáš mé jméno? Kdo unesl mého bratra? 590 01:20:08,137 --> 01:20:12,136 Rhino. Oba nás zabije. 591 01:20:35,147 --> 01:20:37,153 Co jsi zač? 592 01:20:37,155 --> 01:20:41,153 Nemáte u sebe forenzní sadu? Zapomněl jsem si ji v autě. 593 01:20:42,155 --> 01:20:44,138 Co to tam máš? 594 01:20:44,140 --> 01:20:47,140 Šipku napuštěnou jedem. 595 01:20:48,150 --> 01:20:51,139 Pachatel se vyzná v jedech. 596 01:20:53,143 --> 01:20:55,142 Jedna. 597 01:20:56,135 --> 01:20:57,135 Dvě. 598 01:20:59,140 --> 01:21:01,138 Tři. 599 01:21:03,146 --> 01:21:05,150 Co děláš? 600 01:21:09,137 --> 01:21:11,137 Musíš ho mít. 601 01:21:16,849 --> 01:21:18,844 Tak je to dobře, Rjazo. 602 01:21:18,846 --> 01:21:22,858 Omlouvám se za to, co se stalo s tvým prstem. Nešťastná vedlejší škoda. 603 01:21:23,855 --> 01:21:26,843 Rozvaž ho. 604 01:21:30,846 --> 01:21:34,859 Už jsme se setkali. Na lovu velké zvěře s tvým otcem. 605 01:21:34,861 --> 01:21:37,856 Na to si nepamatuju. 606 01:21:37,858 --> 01:21:42,864 To je pochopitelné. Měl jsem delší vlasy a ty jsi byl velmi mladý. 607 01:21:43,842 --> 01:21:44,856 Já na to… 608 01:21:46,850 --> 01:21:48,863 nikdy nezapomenu. 609 01:21:50,846 --> 01:21:56,842 Mluvil jste s mým otcem? Souhlasil, že zaplatí? 610 01:21:56,844 --> 01:22:01,842 Ne. Nikolaje Kravinova ani ve snu nenapadne zaplatit dvacet milionů dolarů... 611 01:22:01,844 --> 01:22:03,856 za záchranu svého nemanželského dítěte. 612 01:22:05,841 --> 01:22:08,841 Jsi jen nešťastná náhoda záletu, Dmitriji. 613 01:22:09,855 --> 01:22:12,851 Přišel jsi na svět náhodou... 614 01:22:12,853 --> 01:22:16,852 a náhodou jsi se ocitl v mé péči. 615 01:22:16,854 --> 01:22:18,844 Budu tedy propuštěný? 616 01:22:18,846 --> 01:22:22,847 Ti, kteří tě unesli nešli po tobě. 617 01:22:22,849 --> 01:22:25,864 Šli po tvém bratrovi. - Sergejovi? 618 01:22:26,842 --> 01:22:29,863 Oba jste vešli dovnitř, ale než tam dorazili moji lidé... 619 01:22:30,841 --> 01:22:34,848 zmizel, jak je jeho zvykem. 620 01:22:34,850 --> 01:22:37,854 Proto vzali tebe, měli jsem štěstí, lepší ty než nic. 621 01:22:37,856 --> 01:22:41,856 Co chcete od Sergeje? Nikdy nikomu nic neudělal. 622 01:22:41,858 --> 01:22:44,860 Ty vůbec nic nevíš? - Co mám vědět? 623 01:22:50,856 --> 01:22:54,857 Počkej na konec. Ten je na tom to nejlepší. 624 01:23:02,859 --> 01:23:06,846 SERGEJ KRAVINOV KRAVEN A/K/A LOVEC 625 01:23:06,848 --> 01:23:09,862 "Kraven"? - Tak si sám říká. 626 01:23:10,859 --> 01:23:13,851 Myslíte si, že můj bratr Sergej je Lovec? 627 01:23:13,853 --> 01:23:17,857 Lovec je mýtus k zastrašení zločinců. 628 01:23:17,859 --> 01:23:22,853 Svého bratra jsi moc dobře neznal. - Co myslíte tím „neznal“? 629 01:23:22,855 --> 01:23:27,855 Lovec si vedl seznam. Kdo se do něho dostane, je mrtvý. 630 01:23:34,853 --> 01:23:36,856 Jsem na prvním místě. 631 01:23:47,847 --> 01:23:49,853 Právě to natáčím. 632 01:23:50,862 --> 01:23:53,853 Narazili jsme na Kravena. 633 01:23:55,842 --> 01:23:57,849 Tím si nejsem jistý. 634 01:24:11,863 --> 01:24:14,861 Haló? - Calypso, byla to past. 635 01:24:14,863 --> 01:24:18,845 Rhino ví, kdo jsem a teď si přijde pro tebe. 636 01:24:18,847 --> 01:24:21,845 Co tím myslíš? Do prdele. 637 01:24:21,847 --> 01:24:24,862 Do haly právě vstoupilo pět podezřelých mužů. 638 01:24:24,864 --> 01:24:26,862 Rychle zmiz. 639 01:24:26,864 --> 01:24:31,847 Jdi na terminál zboží v Stansted. Někoho ti tam pošlu. 640 01:24:57,863 --> 01:25:01,862 Říkám tomu moje taška. 641 01:25:01,864 --> 01:25:05,863 Jedná se o směs léků které udržují mé utrpení na uzdě. 642 01:25:07,845 --> 01:25:11,844 Co se vám stalo? - Taky jsem byl podceňovaný. 643 01:25:11,846 --> 01:25:15,842 V žádné nemocnici nemohli zjistit, co mi je. 644 01:25:15,844 --> 01:25:19,864 Věděl jsem, že si nikdy nezískám úctu tvého otce... 645 01:25:20,842 --> 01:25:24,846 ani nikoho jiného, pokud nebudu silný. 646 01:25:25,853 --> 01:25:27,856 Zkusil jsem všechno. 647 01:25:27,858 --> 01:25:29,858 Ale pak... 648 01:25:31,844 --> 01:25:34,861 jsem v New Yorku našel specialistu. 649 01:25:36,847 --> 01:25:40,850 Profesora biochemie Milese Warrena. 650 01:25:40,852 --> 01:25:43,860 Pracoval na experimentu,... 651 01:25:43,862 --> 01:25:47,859 který mohl desetinásobně zvýšit sílu člověka. 652 01:25:49,859 --> 01:25:52,855 Okamžitě jsem se přihlásil. 653 01:25:57,854 --> 01:26:00,861 Začala mi tvrdnout kůže. 654 01:26:00,863 --> 01:26:03,849 Stal jsem se... 655 01:26:03,851 --> 01:26:07,864 nezničitelný, jako nosorožec. 656 01:26:09,848 --> 01:26:12,841 Ale ta bolest... 657 01:26:14,850 --> 01:26:16,854 byla nesnesitelná. 658 01:26:35,854 --> 01:26:41,850 Věřím, že v každém z nás je uvnitř zvíře, Dmitriji. 659 01:26:41,852 --> 01:26:47,848 Převezmu území a obchod po tvém otci a ty budeš mým společníkem. 660 01:26:47,850 --> 01:26:53,841 Jméno Kravinov stále otevírá dveře a budeš uznáváný jak si zasloužíš. 661 01:26:54,861 --> 01:26:57,856 Máte pravdu. 662 01:26:57,858 --> 01:27:01,850 Celý život... 663 01:27:01,852 --> 01:27:03,856 jsem byl podceňovaný. 664 01:27:08,849 --> 01:27:12,853 Ale pokud si myslíte, že zradím svou rodinu,... 665 01:27:12,855 --> 01:27:14,860 tak se mýlíte. 666 01:27:22,852 --> 01:27:27,856 Šéfe, chlapci se neozvali. Nemůžu se jim dovolat. 667 01:27:32,860 --> 01:27:34,855 Kraven je pořád živý. 668 01:27:34,857 --> 01:27:36,842 Berte! 669 01:27:38,850 --> 01:27:41,856 Tým Alfa a tým Bravo... 670 01:27:41,858 --> 01:27:44,841 Je tady. 671 01:28:28,850 --> 01:28:34,844 Pěkné. Zajímalo by mě, jestli tenhle trik bude fungovat, když ti vypíchnu oči. 672 01:28:35,842 --> 01:28:36,857 Jen klid. 673 01:28:49,844 --> 01:28:51,852 Omlouvám se, že jsem tě do toho zatáhl. 674 01:28:51,854 --> 01:28:54,848 Máš něco nového o Dmitrijovi? - Ne. 675 01:28:54,850 --> 01:28:58,849 Tři z mých zdrojů zmizely při pokusu vystopovat Rhinovo letadlo. 676 01:28:58,851 --> 01:29:02,841 Rozhodně se mi to nelíbí. 677 01:29:03,852 --> 01:29:07,862 Co je to za místo? - Tato oblast patřila rodině mé matky. 678 01:29:09,846 --> 01:29:12,851 Je to jediná věc která mi po ní zbyla. 679 01:29:17,841 --> 01:29:21,857 Co se děje? - Někdo nás pronásleduje. 680 01:29:21,859 --> 01:29:23,855 Kdo? 681 01:29:46,845 --> 01:29:51,860 Já nejsem tvoje kořist! Jdi lovit jinam. Ukaž, v čem jsi dobrý. 682 01:30:01,851 --> 01:30:06,847 Sleduju ho od jeho mládí, jen je o něco větší, než si pamatuju. 683 01:30:07,841 --> 01:30:09,857 Jsi blázen. Vážně. 684 01:30:09,859 --> 01:30:12,845 To jsi zjistila až teď? 685 01:30:12,863 --> 01:30:16,856 Já vím, za tu práci ti platím. 686 01:30:16,858 --> 01:30:20,849 Ale proč jsi tak Kravenem posedlý? 687 01:30:20,851 --> 01:30:25,857 Můj učitel byl jeden z nejlepších zabijáků na světě. Všechno mě naučil. 688 01:30:25,859 --> 01:30:28,849 Byl pro mne jako bratr. 689 01:30:28,851 --> 01:30:31,853 Znal jste ho? - Věděl jsem o něm. 690 01:30:34,851 --> 01:30:39,843 Byl zavražděný. Někdo mu podřízl hrdlo. 691 01:30:39,845 --> 01:30:40,864 Kraven? 692 01:30:42,857 --> 01:30:47,859 V jeho stopách jsem procestoval svět. 693 01:30:47,861 --> 01:30:53,848 Ale Kraven je perfektní predátor. Nemá žádné slabiny. 694 01:30:56,851 --> 01:30:58,849 Ale vy jste jednu našli. 695 01:30:59,857 --> 01:31:03,863 A vím, jak ji použijeme. - A teď už sakra k věci. 696 01:31:07,848 --> 01:31:12,850 Fazole Paternoster je vzácná východosibiřská rostlina. 697 01:31:12,852 --> 01:31:15,853 Její jed byl na šipkách v klášteře. 698 01:31:15,855 --> 01:31:21,848 Je to zvláštní luštěnina, roste pouze na jednom místě na Sibiři. 699 01:31:21,850 --> 01:31:24,851 To je jeho místo. 700 01:31:53,861 --> 01:31:55,857 Opatrně s tím. 701 01:31:57,845 --> 01:32:03,854 Umím s tím docela dobře zacházet. Střílet z luku jsem se naučila na letním táboře. 702 01:32:05,845 --> 01:32:07,849 Hnědý kořen. 703 01:32:08,841 --> 01:32:11,861 Lékořice Feverfew. Kotvičník. 704 01:32:14,850 --> 01:32:18,860 Fazole Paternoster? - Vyznáš se v tom. 705 01:32:18,862 --> 01:32:21,853 Jsou jedovaté, můžeš na ně zemřít. - Nebo tě můžou zachránit. 706 01:32:21,855 --> 01:32:26,856 Příroda je krásně uspořádaná. - Co tady děláš? 707 01:32:30,841 --> 01:32:32,863 Řekni mi o tomhle. 708 01:32:33,841 --> 01:32:37,863 Patřil mé babičce. Ten den když jste byli na lovu jsem u ní byla na návštěvě. 709 01:32:38,841 --> 01:32:41,864 Strávil jsem roky analyzováním obsahu. 710 01:32:42,859 --> 01:32:47,851 Moje babička byla něco jako šamanka. 711 01:32:47,853 --> 01:32:49,863 Uměla ty nejpodivnější věci. 712 01:32:50,859 --> 01:32:56,855 Moji rodiče o tom neradi mluvili, ale byla to velmi vlivná žena. 713 01:32:56,857 --> 01:33:02,860 Řekla, že ten elixír po vypití každého vyléčí a... naplní ho jakousi silou. 714 01:33:02,862 --> 01:33:07,851 Byla jsem ještě dítě. Neměla jsem tušení jaký to bude mít účinek. 715 01:33:07,853 --> 01:33:10,858 Zachránilo mi to život. - Opravdu? 716 01:33:10,860 --> 01:33:13,854 Změnilo mě to. - Přesně tak. 717 01:33:14,856 --> 01:33:17,841 Podívej se, co se z tebe stalo. 718 01:33:19,862 --> 01:33:23,854 Potřebuju vědět, co v tom bylo. 719 01:33:25,857 --> 01:33:29,847 Můžeš toho získat víc? - Ne. 720 01:33:31,842 --> 01:33:34,844 Krátce po naší návštěvě zemřela. 721 01:33:41,860 --> 01:33:47,857 Jeden z mých zdrojů zjistil, že Rhino opustil svou skrýš. Brzy se dozvíme víc. 722 01:33:47,859 --> 01:33:50,856 Věděl jsem, že v tom budeš dobrá. 723 01:33:52,851 --> 01:33:58,860 Sergeji, musíme zachránit Dmitrije, ale stojí to všechno za tu cenu? 724 01:33:58,862 --> 01:34:03,855 Calypso, pro tohle jsem byl stvořen. 725 01:34:03,857 --> 01:34:07,858 Jsem nejlepší lovec na světě. To je nepopiratelné. 726 01:34:07,860 --> 01:34:14,846 Můžu najít kohokoli a nikdo proti mě nemá šanci. Proč bych měl přestat? 727 01:34:14,848 --> 01:34:17,864 Říká se tomu karma. Dožene každého. 728 01:34:18,842 --> 01:34:21,862 Mě ne. Jsem rychlejší než ona. 729 01:34:25,845 --> 01:34:28,852 Dmitrij ale není. 730 01:34:37,847 --> 01:34:41,857 Zajímavá zbraň. - Žádný střelec nedokáže Kravena zabít. 731 01:34:41,859 --> 01:34:46,860 Jed vyvinula MI6 a je velmi účinný. 732 01:34:46,862 --> 01:34:48,860 Můžu? 733 01:34:53,846 --> 01:34:57,861 Najdřív vyvolé hrozné halucinace, potom ochromí vnitřní orgány... 734 01:34:57,863 --> 01:35:01,843 a následuje hrůzná smrt. 735 01:35:02,847 --> 01:35:04,856 Máš dobrý styl. 736 01:35:14,864 --> 01:35:18,845 Moje číslo má jen jeden člověk. 737 01:35:18,847 --> 01:35:20,844 Dimo, kde jsi? 738 01:35:20,846 --> 01:35:24,846 Sergeji, donutili mě zavolat. - Dmitriji? 739 01:35:24,848 --> 01:35:27,854 Teď víš, že je naživu. 740 01:35:27,856 --> 01:35:32,856 Co chcete? - Život bez nikoho v patách. 741 01:35:32,858 --> 01:35:37,848 Máš dvě možnosti. Já vím, že svého otce nenávidíš stejně jako já. 742 01:35:37,850 --> 01:35:41,843 Proto by jste měli ty... 743 01:35:41,845 --> 01:35:45,863 a mladý Dmitrij spolupracovat. Můžete se stát mými společníky. 744 01:35:46,841 --> 01:35:48,853 Nebo tě můžu zabít... 745 01:35:54,852 --> 01:35:58,850 Dobře tedy. Pak lovíme Lovce. 746 01:36:15,854 --> 01:36:20,850 Rozdělte se a přineste mi jeho mrtvolu. 747 01:36:20,852 --> 01:36:22,852 V opačném případě se nevracejte. 748 01:36:42,841 --> 01:36:43,859 Rjazo. 749 01:36:48,845 --> 01:36:50,851 Kde je? 750 01:36:50,853 --> 01:36:51,859 Je tady. 751 01:38:01,863 --> 01:38:04,864 Amatéři. Jak trapné. 752 01:38:06,850 --> 01:38:08,845 Spusti to. 753 01:38:09,860 --> 01:38:11,863 Jdeme na to. 754 01:38:20,861 --> 01:38:22,863 Dojde k výbuchům. 755 01:38:23,858 --> 01:38:26,846 Je to jen iluze. 756 01:39:11,846 --> 01:39:14,860 Pavouci! 757 01:39:30,847 --> 01:39:34,852 Halucinace jsou jen začátek. 758 01:39:34,854 --> 01:39:38,851 Zjevili se ti tvé nejhorší noční můry, Kravene? 759 01:39:39,850 --> 01:39:40,850 Jedna. 760 01:39:42,845 --> 01:39:43,845 Dvě. 761 01:39:45,856 --> 01:39:46,856 Tři. 762 01:39:52,850 --> 01:39:55,853 Až se jed dostane do míchy,... 763 01:39:55,855 --> 01:40:00,844 ztratíš všechny motorické funkce. Pak se udusíš. 764 01:40:00,863 --> 01:40:04,844 Takže ty jsi legenda. 765 01:40:04,846 --> 01:40:05,853 Mýtus. 766 01:40:08,854 --> 01:40:11,861 Ale teď jsi jen člověk. 767 01:40:48,844 --> 01:40:50,853 Ty se nikdy nevzdáš, Kravene? 768 01:41:05,849 --> 01:41:09,845 Upřímně, myslel jsem si, že to bude obtížnější. 769 01:41:11,845 --> 01:41:14,853 Je s ním konec. Ale jeho bratr je stále na svobodě. 770 01:41:14,855 --> 01:41:17,845 Najděte ho. - Pojďte. 771 01:41:19,863 --> 01:41:20,863 Jedna. 772 01:41:22,842 --> 01:41:23,842 Dva. 773 01:41:26,849 --> 01:41:27,857 Tři, bastarde. 774 01:41:27,859 --> 01:41:30,856 Sbohem Lovče Kravene. 775 01:41:35,845 --> 01:41:36,854 Sergeji! 776 01:41:40,855 --> 01:41:44,841 Nic vychází, co? 777 01:42:07,861 --> 01:42:12,854 Legendy neumírají. Tak vstaň, Kravene. 778 01:42:28,859 --> 01:42:31,846 Věděl jsem, že toho máš víc. 779 01:42:31,848 --> 01:42:37,845 Neodvážila jsem se věřit šílenci s největším tajemstvím mé rodiny. 780 01:42:38,848 --> 01:42:41,844 Vstaň. - Dobře. 781 01:42:44,859 --> 01:42:47,851 Muselo to být něco jak na letním táboře. 782 01:42:47,853 --> 01:42:52,859 Nejsi sám, kdo má tajemství. Nikdy toho nebudu litovat. 783 01:43:03,850 --> 01:43:06,855 Je konec. Kraven je mrtvý. 784 01:43:12,850 --> 01:43:14,863 To byl ale den. 785 01:43:20,854 --> 01:43:22,859 Nastup do auta. 786 01:43:22,861 --> 01:43:27,851 Možná Nikolaj konečně vyplatí peníze, když už má jen jednoho syna. 787 01:43:47,342 --> 01:43:51,360 Vidí někdo z vás totéž co já? 788 01:44:52,348 --> 01:44:54,346 Kravene! 789 01:45:05,353 --> 01:45:07,344 Jsi dost těžký. 790 01:45:50,342 --> 01:45:51,349 Sergeji… 791 01:46:54,349 --> 01:46:57,357 Můj otec měl pravdu v jedné věci. 792 01:46:57,359 --> 01:47:00,342 Jsi nula. 793 01:48:02,362 --> 01:48:06,358 Videozáznam, na kterém jsem já. Odkud ho máš? 794 01:48:08,348 --> 01:48:11,347 Kdo ti ho poslal? 795 01:48:11,349 --> 01:48:16,342 Je možné, že velký Lovec neviděl... 796 01:48:16,344 --> 01:48:21,341 co měl celý čas přímo před nosem? 797 01:48:32,348 --> 01:48:34,343 Ne. 798 01:48:35,342 --> 01:48:39,351 Zaslouží si zemřít. - A taky zemře. 799 01:48:39,353 --> 01:48:42,345 Ale nebudeš to ty kdo ho zabije. 800 01:48:55,349 --> 01:48:57,347 Přál bych si... 801 01:48:58,353 --> 01:49:01,357 Přál bych si, abych nikdy nepotkal... 802 01:49:01,359 --> 01:49:04,354 vás, Kravinovi. 803 01:49:16,345 --> 01:49:21,341 SEVERNÍ RUSKO 804 01:49:43,363 --> 01:49:46,358 Sergeji. Jak jsi mě našel? 805 01:49:48,347 --> 01:49:50,361 Jsem lovec. 806 01:49:50,363 --> 01:49:54,353 Nebylo to těžké. 807 01:49:57,346 --> 01:50:02,354 Ty jsi byl ten, kdo poslal tu nahrávku. Řekl jsi Rhinovi, kdo jsem. 808 01:50:04,353 --> 01:50:09,361 Opravdu sis myslel, že otec nepozná práci svého syna? 809 01:50:10,359 --> 01:50:17,342 Vraha, který používá všechny metody zvířat z džungle? 810 01:50:18,341 --> 01:50:23,356 Jen ty, pokud někdo, bys měl být schopen ocenit krásu pasti, kterou jsem nastražil. 811 01:50:27,361 --> 01:50:33,364 Rhino na tebe zaútočil, ale ty jsi nebyl dost silný na to, abys ho sám porazil. 812 01:50:34,342 --> 01:50:36,349 Přesně. 813 01:50:36,351 --> 01:50:41,350 Ale můj syn, můj skutečný syn, Kraven... 814 01:50:43,341 --> 01:50:46,341 Nikdo není silnější. 815 01:50:46,343 --> 01:50:51,347 A věděl jsem, že kvůli mně bys to neudělal. 816 01:50:53,348 --> 01:50:56,349 Proto jsem ho na tebe poslal. 817 01:50:56,351 --> 01:50:58,350 Super plán a past. 818 01:51:01,348 --> 01:51:04,356 Dmitrije mohli zabít, ale všechno má svou cenu. 819 01:51:04,358 --> 01:51:08,353 Ne, ne, ne. Věděl jsem,... 820 01:51:08,355 --> 01:51:13,363 že bys nikdy nedovolil, aby se něco našemu drahému Dmitrimu stalo. 821 01:51:14,341 --> 01:51:16,348 Naše impérium je zajištěné. 822 01:51:16,350 --> 01:51:19,363 Co teď? Měli bychom prostě... 823 01:51:21,357 --> 01:51:26,353 zapomenout na minulost a představit si společnou budoucnost? 824 01:51:28,343 --> 01:51:30,356 Jako rodina. 825 01:51:44,348 --> 01:51:47,358 Sergeji, kam jdeš? 826 01:51:53,347 --> 01:51:56,348 Před mnoha lety... 827 01:51:56,350 --> 01:51:58,364 jsem tě mohl zabít. 828 01:51:59,342 --> 01:52:02,341 Ale neudělal jsem to. 829 01:52:02,343 --> 01:52:07,358 Navzdory všemu, co jsi udělal a všechnu bolest, kterou jsi způsobil... 830 01:52:09,353 --> 01:52:11,348 jsi byl můj otec. 831 01:52:12,362 --> 01:52:17,343 Stále jsem. Posaď se. 832 01:52:30,356 --> 01:52:33,353 "Nikdy se neboj smrti." 833 01:52:34,347 --> 01:52:36,358 Není to to, co jsi mě učil? 834 01:53:15,349 --> 01:53:22,343 O ROK POZDĚJI 835 01:53:52,363 --> 01:53:56,350 Všechno nejlepší k narozeninám, Dimo. - Je to šťastný den. 836 01:53:58,349 --> 01:54:03,360 První po dlouhé době. A to díky tobě, Sergeji. 837 01:54:03,362 --> 01:54:07,362 Jak ti mám říkat? Pane Lovče? 838 01:54:07,364 --> 01:54:11,363 Víš, kdo jsem. - Já ano. 839 01:54:13,357 --> 01:54:18,346 Bylo to peklo, čím jsem si prošel. 840 01:54:18,348 --> 01:54:22,353 Ale bylo to i osvobozující. 841 01:54:22,355 --> 01:54:26,344 Cítím se téměř jako znovuzrozený. 842 01:54:27,354 --> 01:54:33,348 Našel jsem si v New Yorku doktora, byl sice trochu neortodoxní,... 843 01:54:35,355 --> 01:54:41,356 ale opravdu mi pomohl Změnil mě. 844 01:54:42,362 --> 01:54:46,347 Jak? - Počkej chvilku. 845 01:54:54,343 --> 01:54:58,357 Máš přátele v mafii? - Obchoduju s mnoha lidmi. 846 01:54:58,359 --> 01:55:03,356 Nechtěl jsi otcův podnik prodat? - Rozmyslel jsem si to. 847 01:55:03,358 --> 01:55:08,351 Nezachránil jsem tě abys byl jako otec. 848 01:55:08,353 --> 01:55:12,353 Byla to tvoje chyba, že jsem měl problémy. Jsi to ty, kdo je jako otec. 849 01:55:12,355 --> 01:55:18,343 Vůbec nejsem jako on. Mám svou čest. Jsem lepší než on. 850 01:55:18,345 --> 01:55:21,352 Nejsi o nic lepší než on. Jsi horší. 851 01:55:22,353 --> 01:55:26,346 Jak jsi říkal, že tata zemřel? 852 01:55:26,348 --> 01:55:32,347 Byla to nehoda na lovu? Přestaň mi lhát. 853 01:55:32,349 --> 01:55:36,363 Myslíš si, že jsi něco víc. Že žiješ podle nějakého kodexu cti. 854 01:55:38,341 --> 01:55:40,348 Jedině tak hovno. 855 01:55:40,350 --> 01:55:45,362 Jsi taky jen člověk v honbě za trofejemi. 856 01:55:59,345 --> 01:56:00,351 Dmitriji… 857 01:56:08,350 --> 01:56:12,351 Měli bys vidět výraz ve své tváři. 858 01:56:24,363 --> 01:56:26,361 Dmitriji… 859 01:56:26,363 --> 01:56:30,353 Znáš mě. Vždycky jsem byl chameleon. 860 01:56:32,349 --> 01:56:37,363 To je jediná věc, kterou umím. - Co ti ten doktor udělal? 861 01:56:38,341 --> 01:56:41,357 Chceš, abych byl slabý abys mohl být silný. 862 01:56:41,359 --> 01:56:46,343 Ale teď jsem taky silný. Mohu být kýmkoliv. 863 01:56:46,345 --> 01:56:52,349 Rhino je mrtvý, otec je mrtvý. Všechno je tu pro nás. 864 01:56:54,346 --> 01:56:57,346 A já si to vyberu. 865 01:57:00,361 --> 01:57:04,344 To ti nemůžu dovolit. 866 01:57:07,347 --> 01:57:09,355 Jdi domů, Kravene. 867 01:57:13,364 --> 01:57:16,352 Táta ti tam něco nechal. 868 01:57:49,281 --> 01:57:54,258 Sergeji, my všichni máme svou vlastní cestu. 869 01:57:55,269 --> 01:58:00,261 Přijetí toho, kým jsme, nám dává sílu na ni vstoupit. 870 01:58:01,274 --> 01:58:06,267 Jsi víc než moje dítě. Ty jsi já... 871 01:58:08,277 --> 01:58:11,261 a já jsem ty. 872 01:58:16,265 --> 01:58:19,264 Jsme lovci. 873 01:58:20,262 --> 01:58:23,273 Nejlepší na světě. 874 01:58:24,497 --> 01:58:30,997 Volný překlad ✰ cervenan ✰ 25.12.2024