1 00:01:37,520 --> 00:01:40,723 Imate 5 minuta! 2 00:01:40,923 --> 00:01:43,321 Olakšajte se! 3 00:01:47,791 --> 00:01:49,067 Idemo, idemo! 4 00:01:51,373 --> 00:01:54,914 Gdje je 0864? 0864! 5 00:02:00,419 --> 00:02:02,941 Jesi pomislio da ćemo otići bez tebe? 6 00:02:05,572 --> 00:02:08,949 Ne bi preživio ni sat vremena tamo vani. 7 00:02:09,050 --> 00:02:10,449 Vukovi bi te pojeli živa! 8 00:03:19,272 --> 00:03:21,024 Mrzim cimere. 9 00:03:22,019 --> 00:03:23,786 Onda imamo nešto zajedničko. 10 00:03:24,017 --> 00:03:26,700 Zadnji je izdržao mjesec dana. 11 00:03:27,269 --> 00:03:29,612 Ovdje sam tri dana, najviše. 12 00:03:30,630 --> 00:03:32,102 Ovdje su svi sa doživotnim. 13 00:03:32,806 --> 00:03:36,574 Ako budem ovdje i minut duže, možeš me prebiti. 14 00:03:39,914 --> 00:03:40,750 Dogovoreno. 15 00:03:44,288 --> 00:03:47,575 Mogu li sjediti sa tobom za vrijeme ručka? Ne. 16 00:03:56,615 --> 00:03:58,350 Ovo je privatna zona. 17 00:03:59,452 --> 00:04:01,070 Odjebite! 18 00:04:05,738 --> 00:04:09,446 Što ti misliš tko si, govno jedno? 19 00:04:21,499 --> 00:04:23,207 Sad je slobodna zona. 20 00:04:34,281 --> 00:04:35,944 Šef te želi vidjeti. 21 00:04:42,677 --> 00:04:45,899 Znači ovo je čovjek kojeg moji ljudi žele ubit! 22 00:04:47,580 --> 00:04:48,501 Znaš li tko sam ja? 23 00:04:49,736 --> 00:04:53,508 Vi ste Semyon Black, šef grupe Kirov. 24 00:04:53,930 --> 00:04:58,981 Prodajete oružje koje je dosad ubilo tisuće muškaraca, žena i djece diljem svijeta. 25 00:05:00,393 --> 00:05:01,879 Znači, znaš me! 26 00:05:03,144 --> 00:05:05,507 A kog đavla si ti? 27 00:05:06,649 --> 00:05:07,485 Ja? 28 00:05:08,872 --> 00:05:10,314 Ja sam lovac. 29 00:05:12,994 --> 00:05:13,825 Lovac. 30 00:05:15,233 --> 00:05:16,355 A što loviš? 31 00:05:21,053 --> 00:05:22,524 Zvijeri poput tebe. 32 00:05:24,174 --> 00:05:25,644 Lovac... to je basna. 33 00:05:29,323 --> 00:05:31,848 Znaš što lovče, sada si u zatočeništvu. 34 00:05:32,548 --> 00:05:34,253 Kako ti je ime i tko te je poslao? 35 00:05:35,828 --> 00:05:36,876 Zovem se... 36 00:05:38,958 --> 00:05:39,791 Kraven. 37 00:05:41,296 --> 00:05:42,133 Kraven? 38 00:05:42,704 --> 00:05:45,689 Ali siguran sam da nećeš nikome reći. 39 00:05:58,672 --> 00:06:01,178 U svakoj basni ima zrno istine. 40 00:06:15,078 --> 00:06:16,749 Zatvorenik bježi! 41 00:06:20,431 --> 00:06:22,435 Zatvorenik u bijegu! 42 00:06:55,361 --> 00:07:00,094 Tri dana. 43 00:07:16,434 --> 00:07:18,028 On bježi! 44 00:08:05,278 --> 00:08:07,278 Idemo! 45 00:08:26,966 --> 00:08:28,554 Kasniš. 46 00:08:29,350 --> 00:08:32,336 Kada ti pobjegneš iz zatvora ja ću te čekati u avionu. 47 00:08:32,717 --> 00:08:35,557 Ne, hvala. Pa, kako je prošlo? 48 00:08:35,887 --> 00:08:41,697 Kao i uvijek, dobro za mene, loše za njega. 49 00:08:55,934 --> 00:08:57,576 Našli smo tijelo. 50 00:09:03,550 --> 00:09:05,142 Jeste li saznali njegov identitet? 51 00:09:05,836 --> 00:09:06,667 NE. 52 00:09:11,168 --> 00:09:13,442 To je zatvorenik broj 0864. 53 00:09:14,867 --> 00:09:16,812 Tko je onda ubio Chorney'a? 54 00:09:24,644 --> 00:09:32,786 {\an8}Lovac Kraven 55 00:09:35,217 --> 00:09:41,294 {\an8}PRIJE 16 GODINA 56 00:09:46,292 --> 00:09:50,016 {\an8}AKADEMIJA ST.MICHAEL'S, DRŽAVA NEW YORK 57 00:09:52,996 --> 00:09:56,986 Kraven's, stariji i mlađi, otac dolazi po vas. 58 00:10:03,703 --> 00:10:04,921 Što si napravio? 59 00:10:06,129 --> 00:10:08,786 Ja, ništa. Mislio sam da si ti! 60 00:10:08,868 --> 00:10:09,701 NE. 61 00:10:32,837 --> 00:10:33,978 Kamo idemo tata? 62 00:10:34,900 --> 00:10:36,514 Prvo je tromjesečje. 63 00:10:36,632 --> 00:10:37,152 Sergej. 64 00:10:37,246 --> 00:10:38,956 Majka nas ne bi samo tako povukla. 65 00:10:39,056 --> 00:10:39,887 Sergej. 66 00:10:42,917 --> 00:10:44,036 Tvoja majka je umrla. 67 00:10:45,762 --> 00:10:48,184 Počinila je samoubojstvo, bila je slaba. 68 00:10:50,129 --> 00:10:51,248 Slaba u mozgu. 69 00:10:56,322 --> 00:10:57,500 To je bio njezin izbor. 70 00:10:58,985 --> 00:11:01,184 Je li umrla jer si je nogirao? 71 00:11:01,267 --> 00:11:02,098 NE. 72 00:11:02,792 --> 00:11:04,788 Davno je odustala. 73 00:11:06,555 --> 00:11:08,535 Obojica je niste vidjeli dvije godine. 74 00:11:09,763 --> 00:11:11,583 Ništa se neće promijeniti za vas. 75 00:11:12,599 --> 00:11:13,895 Niti za tebe, Dmitry. 76 00:11:14,347 --> 00:11:15,447 Kamo idemo tata? 77 00:11:15,743 --> 00:11:16,761 Na sprovod? 78 00:11:17,109 --> 00:11:19,795 Samoubojicama se ne ukazuje posljednja počast. 79 00:11:20,714 --> 00:11:22,254 Pa kamo nas vodiš? 80 00:11:22,381 --> 00:11:23,498 U lov. 81 00:11:24,635 --> 00:11:26,657 Opet su vidjeli lava, kapitalca. 82 00:11:28,380 --> 00:11:29,579 Koristit će vam. 83 00:11:30,485 --> 00:11:31,319 Obojici. 84 00:11:32,132 --> 00:11:33,255 Bratstvo. 85 00:11:33,675 --> 00:11:34,913 Povezanost s prirodom. 86 00:11:36,535 --> 00:11:37,495 Pucaj da ubiješ. 87 00:11:39,095 --> 00:11:39,928 Zabava. 88 00:11:51,960 --> 00:11:55,161 {\an8}SJEVERNA TANZANIJA 89 00:11:57,624 --> 00:11:59,555 Oprezno s time. 90 00:12:00,463 --> 00:12:02,428 Spusti karte, Calypso. 91 00:12:02,850 --> 00:12:04,780 Roditelji će ti se uskoro vratiti. 92 00:12:05,283 --> 00:12:07,704 I znaš kako oni gledaju na sve to. 93 00:12:08,116 --> 00:12:09,877 Bako, to su samo slike. 94 00:12:10,275 --> 00:12:12,798 Misliš da su moje karte samo lijepe slike? 95 00:12:14,448 --> 00:12:15,980 Razmisli malo, Calypso. 96 00:12:17,248 --> 00:12:19,520 One nam pokazuju skriven put. 97 00:12:21,274 --> 00:12:24,020 Što? Kao predviđaju budućnost? 98 00:12:25,540 --> 00:12:27,057 U pravim rukama. 99 00:12:32,249 --> 00:12:34,289 Sad izvuci tri karte. 100 00:12:35,702 --> 00:12:37,648 Prva karta... osoba. 101 00:12:38,666 --> 00:12:40,150 Visoka svećenica? 102 00:12:41,131 --> 00:12:44,242 Potječeš od loze jakih žena u svojoj obitelji . 103 00:12:45,439 --> 00:12:47,846 Druga karta... je situacija. 104 00:12:48,977 --> 00:12:49,896 Toranj. 105 00:12:50,931 --> 00:12:52,910 Događaj sa strašnom nesrećom. 106 00:12:56,254 --> 00:12:58,326 Treća karta... je rezultat. 107 00:12:59,025 --> 00:12:59,860 Snaga. 108 00:13:00,669 --> 00:13:03,912 U ovoj karti je ogromna opasnost. 109 00:13:04,380 --> 00:13:06,430 Imam nešto za tebe, Calypso. 110 00:13:06,670 --> 00:13:09,519 Mislila sam pričekati dok malo porasteš 111 00:13:09,604 --> 00:13:12,781 al karte kažu da će ti trebati vrlo brzo. 112 00:13:12,880 --> 00:13:13,711 Što je to? 113 00:13:14,822 --> 00:13:15,661 Eliksir. 114 00:13:16,267 --> 00:13:20,769 Njegov recept se u našoj obitelji prenosi s koljena na koljeno. 115 00:13:22,611 --> 00:13:24,105 Što ovaj simbol znači? 116 00:13:24,584 --> 00:13:27,195 To je pečat duha Papa Lemba. 117 00:13:28,357 --> 00:13:30,868 Otvara vrata u drugi svijet. 118 00:13:31,524 --> 00:13:32,357 Zaštiti ga. 119 00:13:33,775 --> 00:13:35,542 To je vrlo moćan lijek. 120 00:13:37,405 --> 00:13:38,243 Uzmi ga. 121 00:13:38,825 --> 00:13:42,670 Liječi svakoga tko ga popije i puni ga snagom. 122 00:13:44,258 --> 00:13:46,151 Bliži se kobni čas. 123 00:13:46,860 --> 00:13:48,820 Znat češ što ti je činiti. 124 00:13:49,984 --> 00:13:53,018 Sad to sve sakrij dok ti se roditelji nisu vratili. 125 00:14:10,784 --> 00:14:12,192 Bravo Nikolaj! 126 00:14:21,829 --> 00:14:22,665 Sergej! 127 00:14:30,211 --> 00:14:32,811 Pogledaj kako je lijepo. 128 00:14:36,410 --> 00:14:37,839 Nikad se ne boj smrti. 129 00:14:38,958 --> 00:14:42,785 Mi smo predatori a oni... su naš plijen. 130 00:14:49,898 --> 00:14:54,462 Samo se jedne zvijeri boj, čovjeka. 131 00:14:59,900 --> 00:15:02,671 Dmitri, nemoj izgledati polomljeno? 132 00:15:04,631 --> 00:15:05,805 Budi čovjek! 133 00:15:10,539 --> 00:15:11,582 Jesi li dobro? 134 00:15:12,163 --> 00:15:12,997 Da. 135 00:15:15,216 --> 00:15:16,274 Prešao je granicu. 136 00:15:17,727 --> 00:15:18,606 Stvarno? 137 00:15:20,324 --> 00:15:21,408 On je... kreten. 138 00:15:22,429 --> 00:15:23,779 Ne možemo ništa oko toga. 139 00:15:25,067 --> 00:15:27,156 Nikad me neće poštovati kao što poštuje tebe. 140 00:15:28,807 --> 00:15:29,641 Kladimo li se? 141 00:15:35,457 --> 00:15:36,287 NE. 142 00:15:39,184 --> 00:15:40,033 Nedostaje mi mama. 143 00:15:41,761 --> 00:15:43,919 I meni, Dima, i meni. 144 00:15:51,441 --> 00:15:52,276 Je li to kapitalac? 145 00:15:52,525 --> 00:15:53,974 Više kao mačkica. 146 00:15:54,242 --> 00:15:57,133 Možda je izvanbračni polubrat. 147 00:15:58,683 --> 00:15:59,541 Kao tvoj Dmitrij! 148 00:15:59,637 --> 00:16:00,816 Pusti ga na miru. 149 00:16:01,686 --> 00:16:05,194 Sigurno nije kriv što ga tata spominje. 150 00:16:06,089 --> 00:16:07,821 Prepoznat ćeš kapitalca kad ga čuješ. 151 00:16:08,941 --> 00:16:12,262 Njegov urlik je poput grmljavine sa vrha planine. 152 00:16:12,575 --> 00:16:14,303 Jeste li vidjeli tu zvijer? 153 00:16:15,267 --> 00:16:16,846 Vidio sam njegove žrtve. 154 00:16:18,513 --> 00:16:23,797 Ovaj lav je rastrgao dvije, možda tri tisuće ljudi. 155 00:16:24,906 --> 00:16:29,020 Otkad ljudi poput tebe dolaze ovamo ubijati lavove 156 00:16:29,790 --> 00:16:32,377 postoji legenda o onome koga se ne može ubiti. 157 00:16:33,187 --> 00:16:34,417 Ljudi poput mene? 158 00:16:35,529 --> 00:16:38,116 Ali još uvijek uzimaš moj novac, zar ne Bahari? 159 00:16:39,660 --> 00:16:41,334 Lav lovi da bi jeo. 160 00:16:43,060 --> 00:16:43,896 I ja također. 161 00:16:49,475 --> 00:16:51,375 A zašto ti loviš, Nikolaje? 162 00:16:52,261 --> 00:16:53,913 Trebao bi to znati, Bahari. 163 00:16:55,166 --> 00:16:58,749 Tko ubije legendu postaje legenda. 164 00:17:04,354 --> 00:17:06,629 Nikolay, moramo razgovarati. 165 00:17:07,038 --> 00:17:08,206 Smiri se. 166 00:17:09,540 --> 00:17:11,756 Ja sam astmatičar. Bit će sve u redu. 167 00:17:11,979 --> 00:17:13,867 Bit ću dobro dok se malo ne odmorim. 168 00:17:14,660 --> 00:17:18,308 Znaš, pokušavam razmišljati globalno i uvijek gledam u budućnost. 169 00:17:20,189 --> 00:17:22,601 Želim da postaneš moj partner. 170 00:17:24,845 --> 00:17:26,150 A imaš li ime? 171 00:17:28,775 --> 00:17:31,215 Ovdje sam s Vladimirom, njegov sam gost. 172 00:17:33,130 --> 00:17:34,328 Aleksej Sitčević. 173 00:17:34,410 --> 00:17:35,244 NE. 174 00:17:36,738 --> 00:17:38,105 Ti nemaš ime. 175 00:17:40,866 --> 00:17:43,936 Ti ne postojiš na ovom svijetu. 176 00:17:44,291 --> 00:17:49,707 I što takav nepostojeći, zadihani klaun može ponuditi pristojnom tipu? 177 00:17:51,152 --> 00:17:52,276 Ništa. 178 00:17:54,067 --> 00:17:58,927 Evo ja svoje sinove učim da vole lov. 179 00:18:00,150 --> 00:18:04,730 A ti me uznemiravaš svojim glupim riječima. 180 00:18:06,330 --> 00:18:07,412 Zato začepi. 181 00:18:17,180 --> 00:18:18,534 Otac mu je dao nešto vremena. 182 00:18:19,667 --> 00:18:20,501 Zašto? 183 00:18:21,367 --> 00:18:24,074 Ako postane legenda neće nas više vući ovamo. 184 00:18:28,060 --> 00:18:29,753 Za to je potrebna poštena borba. 185 00:18:30,471 --> 00:18:31,351 Ne s oružjem. 186 00:18:31,718 --> 00:18:34,249 Jedan na jedan samo sa onim što ti je priroda dala. 187 00:18:43,845 --> 00:18:44,678 Dmitrij! 188 00:18:45,843 --> 00:18:46,679 Iza mene! 189 00:19:22,532 --> 00:19:25,671 Dmitrij! Bježi! Bježi! 190 00:19:44,569 --> 00:19:45,403 Sergej! 191 00:19:48,396 --> 00:19:49,673 Sergej!!! 192 00:20:11,284 --> 00:20:12,686 Calypso, pogledaj! 193 00:20:27,911 --> 00:20:29,568 Hajde mala, ustani! 194 00:20:33,943 --> 00:20:34,834 Kalipso? 195 00:20:37,032 --> 00:20:38,070 Kalipso? 196 00:20:41,161 --> 00:20:42,200 Kalipso! 197 00:21:36,905 --> 00:21:40,705 U ime svih bogova i svih misterija... 198 00:21:45,938 --> 00:21:47,935 Upomoć! 199 00:21:52,238 --> 00:21:57,134 Snaga Zemlje! 200 00:22:28,582 --> 00:22:30,910 Pazi, punim! 201 00:22:36,437 --> 00:22:38,233 Učinili smo sve što smo mogli. 202 00:22:38,958 --> 00:22:40,371 Bilježim vrijeme smrti. 203 00:22:41,407 --> 00:22:42,419 6:51 204 00:23:15,605 --> 00:23:18,068 Bolničari su pronašli ovu karticu u tvom džepu. 205 00:23:19,131 --> 00:23:21,071 Imao si sreće, prijatelju. 206 00:23:21,834 --> 00:23:23,602 Hvala što ste me spasili. 207 00:23:24,323 --> 00:23:28,087 Prihvatila bih zahvalu ali nemam ništa s tim. 208 00:23:29,777 --> 00:23:30,959 Ne razumijem. 209 00:23:31,430 --> 00:23:33,075 Niti ja. 210 00:23:33,549 --> 00:23:35,148 Napravit ćemo pregled. 211 00:23:35,689 --> 00:23:37,674 Moramo saznati što se dogodilo. 212 00:23:37,923 --> 00:23:38,754 Sergej... 213 00:23:39,824 --> 00:23:40,658 Dima... 214 00:23:47,701 --> 00:23:48,877 Zašto nisi pucao? 215 00:23:51,151 --> 00:23:52,984 Vi ste vjerojatno Sergejev otac. 216 00:23:53,823 --> 00:23:54,660 Gospodine Kraven. 217 00:23:55,759 --> 00:23:57,305 Odvest ću ga kući. 218 00:23:57,438 --> 00:23:59,541 Mora ostati ovdje dok se ne oporavi. 219 00:24:00,216 --> 00:24:02,922 Tri minute je bio klinički mrtav... 220 00:24:03,507 --> 00:24:05,007 Ide sa mnom. 221 00:24:05,470 --> 00:24:09,540 {\an8}VAN LONDONA 222 00:24:20,245 --> 00:24:25,480 Sergej, žao mi je što nisam uz tebe ali ubrzo. 223 00:24:27,252 --> 00:24:32,613 Znaš da nisam htjela ništa od ovog ali tvoj otac mi nije dao izbora. 224 00:24:36,635 --> 00:24:40,530 Moraš mi obećati da nikada nećeš postati osoba poput njega. 225 00:24:41,294 --> 00:24:42,079 Sergej! 226 00:24:43,094 --> 00:24:44,097 Dođi ovamo! 227 00:24:50,021 --> 00:24:52,753 Otac je jedina zvijer koje se treba bojati... 228 00:24:54,106 --> 00:24:55,484 Tu si u pravu. 229 00:24:55,992 --> 00:24:57,149 Sve će biti dobro. 230 00:24:57,593 --> 00:24:59,993 Tvoj brat je skoro poginuo. 231 00:25:01,809 --> 00:25:03,499 I ti si umalo. 232 00:25:03,977 --> 00:25:05,675 Jer si podlegao strahu. 233 00:25:07,152 --> 00:25:08,659 Strah izjeda dušu. 234 00:25:10,151 --> 00:25:11,805 Nagriza te iznutra. 235 00:25:13,129 --> 00:25:14,935 Jeste li slabi kao vaša majka? 236 00:25:15,282 --> 00:25:16,224 Ludi? 237 00:25:16,673 --> 00:25:17,880 Ili si poput mene? 238 00:25:18,879 --> 00:25:21,962 Samo pokažite svojim neprijateljima da ste slabi. 239 00:25:22,273 --> 00:25:24,618 Oni to vide kao priliku. 240 00:25:26,986 --> 00:25:29,170 Dovoljno si star da razumiješ. 241 00:25:31,344 --> 00:25:33,317 Ti znaš moj posao. 242 00:25:34,955 --> 00:25:37,317 Jednog dana ćeš ga ti voditi. 243 00:25:38,595 --> 00:25:39,963 Dmitry, odlazi! 244 00:25:41,276 --> 00:25:42,715 Dmitri se vraća u školu. 245 00:25:43,157 --> 00:25:43,993 U New Yorku. 246 00:25:45,364 --> 00:25:46,629 A ti ostaješ ovdje. 247 00:25:47,762 --> 00:25:48,791 Sa mnom. 248 00:25:49,013 --> 00:25:51,172 Skroz si omekšao u toj Americi. 249 00:25:52,265 --> 00:25:53,684 To je za tvoje dobro. 250 00:25:55,171 --> 00:25:57,244 Svako od nas ima put pred sobom. 251 00:25:59,608 --> 00:26:01,136 Prigrlite svoju prirodu. 252 00:26:02,407 --> 00:26:04,377 I tada ćeš se moći nositi sa svime. 253 00:26:07,479 --> 00:26:08,313 Priđi bliže. 254 00:26:09,885 --> 00:26:10,715 Dođi k meni. 255 00:26:15,451 --> 00:26:16,682 Imam nešto za tebe. 256 00:26:23,715 --> 00:26:26,079 Više se nikada ne moraš bojati. 257 00:26:37,893 --> 00:26:39,466 Trebao je tebe ubiti! 258 00:26:42,055 --> 00:26:44,056 Što se dešava s tobom? 259 00:26:47,163 --> 00:26:48,165 Sergej? 260 00:26:48,252 --> 00:26:49,396 Vrati se! 261 00:26:55,200 --> 00:26:56,036 Jesi li dobro? 262 00:28:33,572 --> 00:28:37,881 - Ne ostavljaj me ovdje s njim. - Idem, moram. 263 00:28:37,968 --> 00:28:41,506 - Zašto? - Ne mogu ti objasniti. 264 00:28:41,837 --> 00:28:43,384 Ne razumijem o čemu govoriš. 265 00:28:43,514 --> 00:28:45,497 Sjećaš li se kad smo išli na kampiranje? 266 00:28:46,552 --> 00:28:48,990 Sve što smo mogli čuti su bili cvrčci i sove. 267 00:28:49,604 --> 00:28:51,445 Majku kako pjeva uz vatru. 268 00:28:52,348 --> 00:28:54,436 Ova zemlja jedino je što je ostalo od nje. 269 00:28:54,563 --> 00:28:55,912 I zašto je onda to u redu? 270 00:28:56,946 --> 00:28:58,292 Zamisli se tamo. 271 00:29:02,199 --> 00:29:03,542 Žao mi je, Dima. 272 00:29:04,624 --> 00:29:05,404 Stvarno. 273 00:29:09,488 --> 00:29:10,832 Onda samo idi? 274 00:29:13,885 --> 00:29:14,718 Idi 275 00:29:18,774 --> 00:29:19,773 Vratit ću se. 276 00:29:30,177 --> 00:29:31,442 Kamo idete? 277 00:29:32,282 --> 00:29:35,342 Najprije nestani iz Engleske. Zatim u Rusiju. 278 00:29:35,520 --> 00:29:40,103 S ovim? Znaš da postoje avioni i vlakovi. 279 00:29:42,156 --> 00:29:43,295 Jeste li u bijegu? 280 00:29:43,436 --> 00:29:46,544 Da, jesam. 281 00:29:47,026 --> 00:29:48,447 Ukrcaj se, hajde. 282 00:30:05,965 --> 00:30:10,535 {\an8}DALEKI ISTOK RUSIJA 283 00:32:27,482 --> 00:32:28,756 Bila je slaba. 284 00:32:30,125 --> 00:32:31,488 Bolesna u mozgu. 285 00:32:31,725 --> 00:32:34,027 Umrla je jer si je otjerao... Sergej! 286 00:32:34,165 --> 00:32:35,446 Sergej! 287 00:32:37,431 --> 00:32:38,567 Sergej! 288 00:32:41,160 --> 00:32:44,562 Strah ti izjeda dušu. Grize te iznutra. 289 00:32:46,039 --> 00:32:48,200 Put je pred svakim od nas. 290 00:32:50,626 --> 00:32:56,790 Mi smo grabežljivci... a oni su plijen. 291 00:33:57,983 --> 00:34:01,720 Uzmite samo rogove, ostalo ostavite. 292 00:34:25,156 --> 00:34:28,624 Nemaš što raditi ovdje! Šetaj. 293 00:34:34,065 --> 00:34:35,183 Ovo je moj dom. 294 00:34:51,951 --> 00:34:52,831 Je li tvoj? 295 00:34:54,163 --> 00:34:58,249 Baci ga ili ću te upucati! 296 00:35:58,105 --> 00:36:02,138 {\an8}SADAŠNJOST 297 00:36:21,163 --> 00:36:25,247 Tiho je, nitko nas nije primijetio. Ako me budeš trebao, zovi. 298 00:36:55,211 --> 00:36:59,017 Sergei, ovdje tvoj otac. Dođi kući, nedostaješ mi. 299 00:36:59,100 --> 00:37:02,418 Žao mi je za sve što se dogodilo. 300 00:37:02,974 --> 00:37:08,486 Jesam te, tvoj brat je? Pisao sam ti. Gdje si nestao? 301 00:37:10,999 --> 00:37:15,919 Još uvijek se skrivaš to šumi! Hoćemo se vidjeti na mom rođendanu? 302 00:37:16,979 --> 00:37:17,956 Nazovi me. 303 00:37:43,068 --> 00:37:47,368 Gotovi smo! Utovarite sve u kamion! 304 00:37:48,853 --> 00:37:50,092 Brzo! 305 00:37:51,468 --> 00:37:52,852 Idemo! 306 00:37:53,363 --> 00:37:56,538 Ubacuj! 307 00:37:57,342 --> 00:37:58,175 Idemo! 308 00:38:13,442 --> 00:38:19,707 Ovo je privatno vlasništvo. Zanima me samo hoćete li zatvoriti kapiju za sobom? 309 00:38:22,528 --> 00:38:23,362 Miči se! 310 00:38:30,329 --> 00:38:31,390 Skloni se! 311 00:38:32,225 --> 00:38:36,172 Zašto ste pobili tolike životinje samo zbog nekoliko rogova? 312 00:38:37,253 --> 00:38:38,583 Zato što možemo! 313 00:38:41,508 --> 00:38:42,878 Zato što možete? 314 00:38:43,673 --> 00:38:46,825 Skloni se, nas je šest a ti si sam. 315 00:38:47,890 --> 00:38:49,411 Za sad vas je šest. 316 00:38:49,686 --> 00:38:51,586 U redu, nije mi do svađe. Imamo raspored. 317 00:38:51,670 --> 00:38:52,500 Idemo! 318 00:38:53,530 --> 00:38:55,030 Čuo si me! 319 00:39:02,641 --> 00:39:03,838 Koji je to kurac bio! 320 00:39:18,300 --> 00:39:19,133 idi! 321 00:39:44,119 --> 00:39:47,541 {\an8}LONDONSKE LUKE 322 00:39:51,557 --> 00:39:55,304 Gospodine Dogland. Moje isprike. 323 00:39:55,907 --> 00:40:02,690 Neki tip, pojavio se niotkuda. Ludi lokalac, nemam pojma... 324 00:40:03,740 --> 00:40:07,392 Riješio sam to. Neće nam više stvarati probleme. 325 00:40:11,563 --> 00:40:13,887 Još malo pa nećete imati problema oko ničeg. 326 00:40:14,209 --> 00:40:15,142 Kako si? 327 00:40:17,192 --> 00:40:18,313 Gdje je g. Dogland? 328 00:40:19,574 --> 00:40:21,006 Oh, stojiš na njemu. 329 00:40:25,048 --> 00:40:27,399 Pogledaj što sam našao. Zanimljivo štivo. 330 00:40:28,185 --> 00:40:32,339 Ti si lovokradica. G. Dogland je angažirao lovokradice, ali ova imena. 331 00:40:33,104 --> 00:40:34,850 Oružje, droga, ljudi. 332 00:40:34,939 --> 00:40:37,409 - Ne, ja... - Kako se zoveš? 333 00:40:38,623 --> 00:40:39,456 Andre. 334 00:40:39,823 --> 00:40:40,661 Prezime? 335 00:40:41,554 --> 00:40:46,006 Imena u toj knjizi, oni stoje iza toga. Mogu vam pomoći pronaći ih. 336 00:40:46,651 --> 00:40:48,146 Ne trebam tvoju pomoć. 337 00:40:49,731 --> 00:40:51,729 Ali ću dodati ta imena na popis. 338 00:40:53,383 --> 00:40:54,796 Ande i .... 339 00:40:56,443 --> 00:40:57,277 Lavigne. 340 00:40:59,663 --> 00:41:04,709 Nadam se da nisi ovdje, o, nemaš sreće. 341 00:41:21,562 --> 00:41:23,565 A sada glavna vijest dana. 342 00:41:24,371 --> 00:41:26,766 Najprincipijelnija londonska tužiteljica... 343 00:41:26,851 --> 00:41:30,718 ... Samantha Hodges, ubijena je usred bijela dana... 344 00:41:30,833 --> 00:41:35,696 ... postavši još jedna žrtva u nizu napada na policajce i tužitelje. 345 00:41:36,268 --> 00:41:39,428 Sahrana će se održati danas. 346 00:41:44,395 --> 00:41:47,481 Upoznala sam Samanthu kad sam došla u London. 347 00:41:48,553 --> 00:41:50,997 Bila mi je mentorica. 348 00:41:51,741 --> 00:41:53,824 I drag prijatelj. 349 00:41:54,452 --> 00:41:59,534 Vjerojatno najveći branitelj zakona u povijesti ovoga grada. 350 00:42:02,763 --> 00:42:04,387 Znamo tko je to učinio. 351 00:42:06,226 --> 00:42:09,752 Samantha se usudila suprotstaviti Semyonu ... 352 00:42:09,834 --> 00:42:11,835 ... pozivajući ga na odgovornost. 353 00:42:13,065 --> 00:42:17,606 I za taj čin pravde... ostala je bez života. 354 00:42:21,651 --> 00:42:23,431 Ovaj sustav je pokvaren. 355 00:42:35,612 --> 00:42:37,341 - Primite moju iskrenu sućut. - Sranje. 356 00:42:38,419 --> 00:42:40,619 - Nisam vas htio preplašiti. - Ali jeste. 357 00:42:41,722 --> 00:42:44,669 - Žao mi je. - Jeste li je dobro poznavali? 358 00:42:46,048 --> 00:42:47,726 Da budem iskren, nisam je uopće poznavao. 359 00:42:48,680 --> 00:42:50,483 Hvala na iskrenoj sućuti. 360 00:42:53,307 --> 00:42:54,137 Kalipso. 361 00:43:03,593 --> 00:43:04,947 Mislim da je tvoja. 362 00:43:10,963 --> 00:43:14,473 Ti... ti si onaj dječak! 363 00:43:16,051 --> 00:43:18,626 Ali ne, ti... ti si umro. 364 00:43:18,713 --> 00:43:24,012 Jesam, na tri minute. I sigurno bih umro da nije bilo tebe. 365 00:43:24,947 --> 00:43:26,515 To su karte moje bake. 366 00:43:27,676 --> 00:43:29,843 I još nosim taj špil karata sa sobom. 367 00:43:30,984 --> 00:43:32,279 Zašto si mi ostavila kartu? 368 00:43:33,397 --> 00:43:35,164 Mislila sam da je trebaš? 369 00:43:36,716 --> 00:43:39,849 Zahvaljujući njoj si preživjeli? Kako si me našao? 370 00:43:42,613 --> 00:43:45,319 Pratiti tragove mi je... u krvi. 371 00:43:46,779 --> 00:43:47,614 Dakle, loviš? 372 00:43:48,441 --> 00:43:49,591 Znate tko je ovo napravio? 373 00:43:51,462 --> 00:43:52,442 Da, znam. 374 00:43:54,321 --> 00:43:55,263 Hoće li biti kažnjen? 375 00:43:56,474 --> 00:43:57,373 Vjerojatno ne. 376 00:44:02,918 --> 00:44:07,556 Što ako ti kažem da sam ga već kaznio? 377 00:44:10,788 --> 00:44:13,027 Semjon Černy ubijen u svojoj ćeliji. 378 00:44:17,737 --> 00:44:20,035 Sedam ubojstava. Jesu li nekako povezani? 379 00:44:23,270 --> 00:44:25,258 Šef kartela otrovan na privatnoj jahti. 380 00:44:25,405 --> 00:44:28,635 Smrt nastupila kao posljedica pogotka strijelama s nepoznatim otrovom. 381 00:44:28,970 --> 00:44:30,252 Tko je lovac? 382 00:44:44,971 --> 00:44:46,075 S tigrovim zubom? 383 00:44:46,442 --> 00:44:48,678 Obično radim s onim što je dostupno. 384 00:44:49,678 --> 00:44:51,463 Ali zašto to radiš? 385 00:44:51,750 --> 00:44:53,831 Nije li naredio ubojstvo tvoje prijateljice? 386 00:44:55,945 --> 00:45:00,476 Slušaj, pokušavam te pronaći već jako dugo. 387 00:45:01,628 --> 00:45:04,447 To je moj način da ti kažem hvala što si mi spasila život. 388 00:45:04,534 --> 00:45:06,153 Nisam tražila da ubiješ nikoga.. 389 00:45:06,380 --> 00:45:07,386 Ja sam odvjetnik. 390 00:45:10,957 --> 00:45:13,426 Ali taj gad je dobio što je zaslužio. 391 00:45:17,092 --> 00:45:18,551 Znam tko ti je otac. 392 00:45:20,692 --> 00:45:23,886 Jeste li poput njega? Gangster? 393 00:45:23,971 --> 00:45:24,801 NE. 394 00:45:27,855 --> 00:45:31,216 Odrastao sam gledajući oca kako koristi zlo. 395 00:45:31,719 --> 00:45:33,720 Sve je smislio. 396 00:45:34,599 --> 00:45:37,839 Trebao sam krenuti njegovim stopama i voditi obiteljski posao... 397 00:45:38,088 --> 00:45:43,506 ...ali nešto mi se dogodilo onog dana kad si me pronašla. 398 00:45:46,102 --> 00:45:49,904 Nakon toga sam se maksimalno udaljio od oca. 399 00:45:52,426 --> 00:45:55,112 I sada, koliko mogu, kažnjavam sve poput njega. 400 00:45:56,116 --> 00:45:57,323 Znači ti si lovac? 401 00:45:58,512 --> 00:46:00,337 Novinari su mi dali taj nadimak. 402 00:46:02,780 --> 00:46:03,944 Moje ime je Kraven. 403 00:46:04,603 --> 00:46:05,437 Kraven! 404 00:46:06,600 --> 00:46:07,537 Od prezimena. 405 00:46:08,643 --> 00:46:11,027 Ali svi kojima sam rekao ovo ime su u drugom svijetu. 406 00:46:11,962 --> 00:46:14,365 Pa, pretpostavljam da ću morati kupiti pancirku. 407 00:46:16,292 --> 00:46:17,688 Znači živiš ovdje? 408 00:46:18,139 --> 00:46:21,713 Živim što dalje odavde. 409 00:46:23,964 --> 00:46:25,377 Ali imam brata u Londonu. 410 00:46:27,306 --> 00:46:28,608 moj... ehm... 411 00:46:31,557 --> 00:46:35,580 Nisam uvijek bio tu za njega, sad se trudim da ga ne izgubim. 412 00:46:37,956 --> 00:46:40,475 Što je s tobom? Što te je dovelo ovamo? 413 00:46:41,737 --> 00:46:43,150 Ponekad ni sama ne znam. 414 00:46:46,463 --> 00:46:49,934 Moji roditelji su odvjetnici. Pa sam otišla na pravni fakultet. 415 00:46:50,753 --> 00:46:55,580 Radila sam u uredu tužitelja u New Yorku sedam godina. Ali na kraju nisam više mogla. 416 00:46:56,315 --> 00:46:59,141 Ponekad zakon ne dopušta postizanje pravde. 417 00:46:59,713 --> 00:47:00,548 Slažem se. 418 00:47:02,649 --> 00:47:06,413 I tako sam u Londonu, u najvećoj odvjetničkoj tvrtki u Europi. 419 00:47:07,683 --> 00:47:11,923 Znam gdje radiš. Ti si najbolji istražitelj. 420 00:47:12,812 --> 00:47:17,954 Također znam da tvoji klijenti nisu anđeli. 421 00:47:18,741 --> 00:47:19,573 Točno. 422 00:47:21,358 --> 00:47:23,244 I koji je rezultat takvog rada? 423 00:47:25,985 --> 00:47:27,035 Imam popis. 424 00:47:28,010 --> 00:47:28,845 Popis? 425 00:47:34,141 --> 00:47:37,734 Postoje drugi načini da ovaj svijet učinimo boljim mjestom, Calypso. 426 00:47:49,247 --> 00:47:53,751 Pa, sigurno će vam trebati odvjetnik ako budete raspirivali ovo osinje gnijezdo. 427 00:47:55,949 --> 00:47:57,659 Možda bismo se mogli spojiti? 428 00:47:58,742 --> 00:48:01,507 Uz pomoć tvrtke pronaći ćete ljude koje trebam. 429 00:48:01,793 --> 00:48:03,557 - Pa, a onda ja... - Da, razumijem. 430 00:48:09,469 --> 00:48:12,848 Moram razmisliti o tome, Kraven. 431 00:48:13,870 --> 00:48:15,107 Ali moram vas upozoriti. 432 00:48:16,205 --> 00:48:21,379 Kada počnete loviti ljude s ove liste, svoje voljene odmah dovodite u opasnost. 433 00:48:32,033 --> 00:48:35,168 Hej, Reška, moramo razgovarati. 434 00:48:35,556 --> 00:48:36,036 Da. 435 00:48:36,571 --> 00:48:37,413 Želite li još? 436 00:48:38,013 --> 00:48:38,847 Idemo. 437 00:48:44,797 --> 00:48:45,862 Čuješ li me. 438 00:48:46,830 --> 00:48:48,136 Reška. 439 00:48:48,375 --> 00:48:49,958 Donesi ovdje. 440 00:48:51,056 --> 00:48:52,528 Hoćeš li da te molim? 441 00:48:55,019 --> 00:48:56,320 Znaš da neću. 442 00:48:57,676 --> 00:48:59,088 Misliš li da sam slab? 443 00:49:01,938 --> 00:49:03,408 Daj mi prokletu loptu! 444 00:49:06,801 --> 00:49:07,637 Reška! 445 00:49:08,404 --> 00:49:09,883 U redu je Reška. 446 00:49:10,310 --> 00:49:12,401 Da, ti si moja djevojčica. 447 00:49:12,961 --> 00:49:15,691 Tata te voli. Tata ti oprašta. 448 00:49:15,939 --> 00:49:16,871 Ima još nešto. 449 00:49:18,014 --> 00:49:19,846 Semyon Černe ubijen je u ćeliji. 450 00:49:22,310 --> 00:49:23,537 Tko je došao do njega? 451 00:49:23,888 --> 00:49:25,066 Kažu Lovac. 452 00:49:26,770 --> 00:49:33,184 Brži od geparda, lukaviji od lisice, žešći od gladnog tigra. 453 00:49:37,913 --> 00:49:38,831 Reci mi. 454 00:49:39,612 --> 00:49:43,292 Vjeruješ li da Lovac stvarno postoji? 455 00:49:44,017 --> 00:49:45,218 Možda su to samo bajke. 456 00:49:46,169 --> 00:49:48,142 Ali priča se da ima popis. 457 00:49:48,225 --> 00:49:51,305 A ako ste na njoj, imate samo jednu opciju. 458 00:49:53,223 --> 00:49:55,107 I velika je vjerojatnost da ste na njoj. 459 00:49:59,382 --> 00:50:02,777 Ako je pravi, moramo ga pronaći. 460 00:50:03,960 --> 00:50:05,198 Istražit ćemo. 461 00:50:06,030 --> 00:50:06,866 Stani 462 00:50:09,223 --> 00:50:11,827 Tako je Čierneyeva banda sada bez glave. 463 00:50:12,582 --> 00:50:13,697 Dogovorite sastanak. 464 00:50:15,414 --> 00:50:17,105 Trebam njegova tri podređena. 465 00:50:40,234 --> 00:50:43,405 Vaš šef, Semjon Čierny je mrtav. 466 00:50:44,452 --> 00:50:47,978 Namjeravam kontrolirati njegovo tržište i teritorije. 467 00:50:48,718 --> 00:50:50,836 Jedan od vas če biti moj partner. 468 00:50:51,281 --> 00:50:52,692 Tko će to biti. 469 00:50:54,276 --> 00:50:55,618 Čekam vaše prijedloge. 470 00:50:55,963 --> 00:50:57,364 Vaš nadimak je Nosorog. 471 00:50:57,925 --> 00:50:59,048 Ne izgledaš tako. 472 00:50:59,433 --> 00:51:03,987 Vjerojatno se pitate zašto me tako zovu. 473 00:51:11,767 --> 00:51:12,990 Zašto sada? 474 00:51:14,326 --> 00:51:16,645 Trebaju vidjeti s kime imaju posla. 475 00:51:29,052 --> 00:51:30,430 Riješi ga se. 476 00:51:37,266 --> 00:51:39,105 Sve je u redu, Reška. 477 00:51:40,178 --> 00:51:41,461 Sve je u redu. 478 00:52:19,844 --> 00:52:21,388 Možete spremiti oružje. 479 00:52:21,762 --> 00:52:24,452 Da sam vas htio mrtve, sve što trebam je da podignem ru ... 480 00:52:24,534 --> 00:52:25,364 Nema potrebe. 481 00:52:28,248 --> 00:52:32,770 Kad nosorog vidi priliku, ne oklijeva. 482 00:52:34,310 --> 00:52:35,815 Odmah prelazi u napad. 483 00:52:37,651 --> 00:52:39,396 Pa ću ponoviti svoje pitanje. 484 00:52:41,179 --> 00:52:43,238 Tko će od vas dvoje postati moj partner? 485 00:52:49,076 --> 00:52:50,139 Jak argument. 486 00:52:54,070 --> 00:52:55,173 Imamo pobjednika. 487 00:53:44,862 --> 00:53:46,570 Ovo je moj sin, Dmitry. 488 00:53:48,185 --> 00:53:50,406 Sljedeća pjesma je za tebe, tata. 489 00:53:57,743 --> 00:54:00,858 On me razmazio. On zna da volim Tonyja Bennetta. 490 00:54:01,119 --> 00:54:02,287 Sviđa li vam se Tony Bennett? 491 00:54:03,016 --> 00:54:05,551 Ne vjerujem onima koji ne vole Tonyja Bennetta. 492 00:54:07,965 --> 00:54:10,731 Oponaša bilo koga, poput kameleona je. 493 00:54:13,092 --> 00:54:18,273 Ovi ubojice, ako mogu doći do tvog šefa u ćeliji... 494 00:54:19,774 --> 00:54:23,390 - Mislim da bismo svi trebali nešto poduzeti. - Razumijem. 495 00:54:24,291 --> 00:54:25,476 Učinite nešto u vezi toga. 496 00:54:27,771 --> 00:54:30,096 Černy je ishlapio. 497 00:54:31,337 --> 00:54:35,188 A to znači da je vaše poslovanje ranjivo. 498 00:54:36,894 --> 00:54:40,244 Mogu vam pružiti zaštitu, kanal prodaje. 499 00:54:40,591 --> 00:54:43,317 I što je najvažnije mir. 500 00:54:44,705 --> 00:54:46,721 Izvrsno. Dogovoreno. 501 00:54:48,389 --> 00:54:49,261 Tako brzo? 502 00:54:50,345 --> 00:54:52,165 I ne želite o tome ni razmisliti? 503 00:54:52,261 --> 00:54:56,240 Potrebno je uspostaviti red. Što prije to bolje. 504 00:54:58,865 --> 00:55:01,313 Već ste se podvrgli nekome. 505 00:55:01,446 --> 00:55:03,523 Zar ne? Kome? 506 00:55:04,173 --> 00:55:05,852 Nosorog šalje pozdrave! 507 00:55:38,721 --> 00:55:39,554 Ustani. 508 00:55:57,629 --> 00:55:58,319 Pogođen si! 509 00:55:59,893 --> 00:56:01,393 Jesi li dobro, tata? 510 00:56:07,818 --> 00:56:10,022 Pogledaj što su učinili mom klubu. 511 00:56:13,109 --> 00:56:16,742 Napadaju me, na mom teritoriju! 512 00:56:18,315 --> 00:56:20,658 I koga imam da me brani! 513 00:56:21,169 --> 00:56:22,488 Svog sina? 514 00:56:22,777 --> 00:56:24,779 Sviraća klavira! 515 00:56:25,560 --> 00:56:28,471 Ajde! Udari me! 516 00:56:30,056 --> 00:56:32,977 Treba mi ratnik a ne kukavica. 517 00:56:34,479 --> 00:56:36,569 Ne možeš se čak niti obraniti. 518 00:56:43,057 --> 00:56:44,561 Napad nije uspio. 519 00:56:45,365 --> 00:56:46,815 Pobili su sve naše ljude. 520 00:56:57,534 --> 00:56:59,775 Nikolaj... iskusni stari medvjed. 521 00:57:00,121 --> 00:57:01,724 Neće odustati bez borbe. 522 00:57:04,348 --> 00:57:06,057 Gurnuli su mi ovo pod vrata. 523 00:57:21,828 --> 00:57:23,948 Sin Nikolaja Kravenova... Sergej. 524 00:57:24,567 --> 00:57:25,626 ... je Lovac! 525 00:57:26,915 --> 00:57:28,915 A što je ovo Kraven? 526 00:57:29,986 --> 00:57:31,913 Tako se naziva. 527 00:57:33,028 --> 00:57:34,519 To ne može biti istina. 528 00:57:36,726 --> 00:57:37,685 zar ne! 529 00:57:38,378 --> 00:57:39,363 Nisam siguran. 530 00:57:40,101 --> 00:57:41,491 Uputi stranca u ovo. 531 00:57:42,154 --> 00:57:46,283 Možda je lud, ali... je opsjednut Lovcem već godinama. 532 00:57:47,602 --> 00:57:50,153 Možda će on shvatiti što se dovraga događa. 533 00:58:04,135 --> 00:58:06,168 Hej šta to radiš. 534 00:58:06,850 --> 00:58:07,965 U redu je! 535 00:58:08,284 --> 00:58:10,754 Tražim zatvorenika koji je ubio Semyona Chorneya. 536 00:58:12,472 --> 00:58:13,430 Ruke gore! 537 00:58:16,114 --> 00:58:16,945 Ruke gore! 538 00:58:19,422 --> 00:58:20,891 Pristup ovdje nije dopušten! 539 00:58:21,284 --> 00:58:24,341 Zovu se Stranac jer sam stranac posvuda. 540 00:58:31,631 --> 00:58:32,461 Jedan. 541 00:58:34,873 --> 00:58:35,712 Dva. 542 00:58:38,443 --> 00:58:39,278 Tri. 543 00:59:00,697 --> 00:59:01,697 Nitko te nije vidio. 544 01:00:19,455 --> 01:00:20,560 Iznenađenje! 545 01:00:22,144 --> 01:00:23,217 Sergej! 546 01:00:26,421 --> 01:00:28,227 Smrzlo se govno u meni! 547 01:00:28,901 --> 01:00:31,412 Sretan rođendan brate. 548 01:00:33,283 --> 01:00:34,284 Volim te. 549 01:00:37,015 --> 01:00:37,971 Što ćemo raditi? 550 01:00:40,145 --> 01:00:41,384 Neće te pustiti nigdje u ovom. 551 01:00:41,602 --> 01:00:42,704 Onda ćemo ostati ovdje. 552 01:00:42,788 --> 01:00:43,621 Što? 553 01:00:43,704 --> 01:00:44,992 Rođendan mi je. 554 01:00:45,405 --> 01:00:47,726 Na tvoj rođendan ćemo ići 555 01:00:48,659 --> 01:00:50,349 zoološki vrt ili 556 01:00:50,819 --> 01:00:51,808 kamo god da ideš ... 557 01:00:51,915 --> 01:00:52,911 ... u tim krpama. 558 01:00:52,998 --> 01:00:53,830 Ali... 559 01:00:53,966 --> 01:00:54,813 Večeras... 560 01:00:55,282 --> 01:00:56,119 ideš u ovome! 561 01:00:58,401 --> 01:01:00,031 Zašto misliš da ću upasti u to? 562 01:01:00,113 --> 01:01:03,031 Pa na meni preveliko tako da će ti savršeno pristajati. 563 01:01:06,216 --> 01:01:06,775 Oprostite. 564 01:01:06,858 --> 01:01:07,231 Hvala. 565 01:01:07,314 --> 01:01:08,149 Nema na čemu. 566 01:01:08,707 --> 01:01:09,910 Prekrasan miris btw. 567 01:01:10,447 --> 01:01:12,447 Hvala, ali ne nosim ništa. 568 01:01:17,019 --> 01:01:18,549 I tako bi skužila poslije. 569 01:01:23,013 --> 01:01:24,480 Ovdje je sjedio otac. 570 01:01:25,002 --> 01:01:26,562 Sve se dogodilo tako brzo. 571 01:01:27,648 --> 01:01:29,844 U takvim vremenima za sekund skužiš od čega si. 572 01:01:29,954 --> 01:01:32,116 Ja sam kukavica. 573 01:01:32,235 --> 01:01:33,855 Dima, ti nisi kukavica. 574 01:01:34,097 --> 01:01:37,173 Prirodno je osjećati strah, instinkt ti govori. 575 01:01:37,263 --> 01:01:39,308 Zašto ne možemo birati? 576 01:01:39,611 --> 01:01:41,612 Zašto sam takav kakav jesam? 577 01:01:41,694 --> 01:01:43,543 A ne jak, neustrašiv! 578 01:01:43,627 --> 01:01:46,543 Trčao bih pred metke, a ne skrivao se ispod klavira. 579 01:01:46,629 --> 01:01:48,254 Dima, puno je bolje prihvatiti sebe. 580 01:01:48,432 --> 01:01:50,249 Poštivao bi me makar jednom. 581 01:01:50,348 --> 01:01:53,268 Otac je kriminalac. Što će ti njegovo poštovanje? 582 01:01:53,431 --> 01:01:58,256 Pretvaraš se da ti nije važno što misli, da si iznad njega, nedodirljiv. 583 01:01:58,340 --> 01:01:59,014 Pa ne može. 584 01:01:59,097 --> 01:02:02,129 Usadio ti je mržnju prema ljudima. 585 01:02:02,212 --> 01:02:08,276 Ne mrzim ljude, mrzim njihove postupke, ali ne i same ljude. 586 01:02:10,298 --> 01:02:13,987 Ali tada je tata bio u pravu u vezi jedne stvari. 587 01:02:14,352 --> 01:02:15,877 Da? u čemu? 588 01:02:17,326 --> 01:02:20,347 Čovjek bi trebao biti jedina životinja koje se treba plašiti. 589 01:02:21,289 --> 01:02:23,292 Drago mi je da sam stigao na proslavu! 590 01:02:24,483 --> 01:02:29,212 Kako bih mogao propustiti ovu jedinstvenu priliku da vidim oba sina? 591 01:02:31,083 --> 01:02:35,173 Dmitri... ovo je za tebe. 592 01:02:39,736 --> 01:02:42,810 Očekivao bih zagrljaj, može rukovanje? 593 01:02:48,855 --> 01:02:50,319 Hm... Dasha! 594 01:02:55,906 --> 01:02:58,073 Stao sam kupiti piće... 595 01:02:59,049 --> 01:03:02,342 ... da čestitam Dmitriju njegov dan. 596 01:03:03,825 --> 01:03:04,662 Natoči. 597 01:03:09,338 --> 01:03:12,399 Za muškarce, ne za dječake. 598 01:03:20,103 --> 01:03:21,339 Hajde, Sergey. 599 01:03:25,010 --> 01:03:26,222 Kravenovima. 600 01:03:27,955 --> 01:03:31,467 Možda ćemo jednog dana zaboraviti prošlost. 601 01:03:32,695 --> 01:03:34,696 I zajedno ćemo početi graditi budućnost. 602 01:03:36,514 --> 01:03:37,797 Kao obitelj. 603 01:03:38,246 --> 01:03:39,247 Nazdravlje. 604 01:03:39,933 --> 01:03:40,872 Nazdravlje. 605 01:03:45,320 --> 01:03:46,105 Evo ga. 606 01:03:48,285 --> 01:03:49,680 u redu. 607 01:03:54,603 --> 01:03:55,449 Sergej! 608 01:03:57,418 --> 01:03:58,264 Što? 609 01:03:58,348 --> 01:04:01,573 Znam zašto dolaziš svake godine. 610 01:04:02,886 --> 01:04:09,440 Osjećaš se krivim što si me ostavio sama s njim. 611 01:04:09,875 --> 01:04:12,047 Opraštam ti. 612 01:04:14,073 --> 01:04:14,933 Sve. 613 01:04:16,491 --> 01:04:17,355 Sve. 614 01:04:18,756 --> 01:04:19,591 Sve. 615 01:04:22,890 --> 01:04:24,069 Žao mi je. 616 01:05:10,078 --> 01:05:12,087 No zadovoljni su tim postotkom. 617 01:05:12,926 --> 01:05:14,044 Zadrži lift. 618 01:05:14,653 --> 01:05:15,514 Molim vas. 619 01:05:16,104 --> 01:05:16,936 Prijatelju. 620 01:05:21,988 --> 01:05:22,849 U redu. 621 01:05:22,937 --> 01:05:23,767 Penthouse. 622 01:05:30,051 --> 01:05:31,094 Pokušao sam zadržati. 623 01:05:31,177 --> 01:05:32,008 Ne nisi. 624 01:05:34,360 --> 01:05:35,240 Ovo ... 625 01:05:35,779 --> 01:05:36,915 ... je moj džepni nož. 626 01:05:36,999 --> 01:05:38,097 Treba mi za posao. 627 01:05:38,634 --> 01:05:42,117 Što to vi točno radite na... poslu? 628 01:05:43,100 --> 01:05:43,935 Lovim ! 629 01:05:47,566 --> 01:05:48,551 Ljude. 630 01:05:55,655 --> 01:05:56,489 Dmitrij! 631 01:06:04,485 --> 01:06:05,329 Ne, molim vas. 632 01:06:05,640 --> 01:06:06,701 Pustite me. 633 01:06:32,898 --> 01:06:34,797 Stanite, molim vas? 634 01:06:34,880 --> 01:06:37,128 Čekajte. 635 01:06:37,548 --> 01:06:38,584 Smiri ga! 636 01:06:56,904 --> 01:06:58,135 Tamo! 637 01:06:58,223 --> 01:07:00,221 Pobjegni mu! 638 01:07:28,242 --> 01:07:29,175 Brže! 639 01:07:30,598 --> 01:07:31,842 Vozi! 640 01:07:36,999 --> 01:07:38,319 Brže! 641 01:08:03,946 --> 01:08:05,451 Dimitri! 642 01:08:09,686 --> 01:08:11,900 Otporan je na metke, idiote. 643 01:09:30,630 --> 01:09:32,474 Idemo, idemo! 644 01:10:17,757 --> 01:10:19,254 Dima! 645 01:10:22,459 --> 01:10:24,229 Mogu li vam kako pomoći? 646 01:10:24,322 --> 01:10:25,969 Imaš ručnik možda? 647 01:10:26,653 --> 01:10:28,977 Hvala vam puno, razmotrit ćemo to. 648 01:10:35,562 --> 01:10:38,183 Gospodine! Zaboravili ste cipele u predvorju. 649 01:10:38,265 --> 01:10:39,148 Siguran sam da nisam. 650 01:10:39,265 --> 01:10:41,162 Hajde, prošetajmo i riješimo to. 651 01:10:41,246 --> 01:10:43,541 Tvoje lupetanje mi je poput uboda komarca. 652 01:10:43,913 --> 01:10:46,576 Rajan sve je u redu. To je klijent. 653 01:10:47,201 --> 01:10:48,576 Što to znači, Sergey? 654 01:10:49,030 --> 01:10:51,160 Rekla sam da ću razmisliti o vašoj ponudi. 655 01:10:51,540 --> 01:10:53,253 Ne možeš samo tako upasti ovdje. 656 01:10:53,866 --> 01:10:55,046 Ovo je moje radno mjesto. 657 01:10:55,111 --> 01:10:56,109 Imaju mog brata. 658 01:10:57,040 --> 01:10:57,967 Tko ima tvog brata? 659 01:10:58,218 --> 01:10:59,343 Bila su četiri. 660 01:11:00,474 --> 01:11:01,726 Oteli su ga iz stana. 661 01:11:02,532 --> 01:11:03,367 Jeste li ih vidjeli? 662 01:11:03,565 --> 01:11:04,399 Ima jedan. 663 01:11:05,984 --> 01:11:09,996 Smeđe oči, brineta, ožiljak ispod lijevog oka i turski naglasak. 664 01:11:10,493 --> 01:11:12,902 Bože. Jeste li razgovarali s njim? 665 01:11:13,196 --> 01:11:17,142 Ne baš. 666 01:11:17,226 --> 01:11:18,190 Bilo je nešto vriske. 667 01:11:22,301 --> 01:11:26,324 U redu... saznajmo što se događa. 668 01:11:28,582 --> 01:11:30,291 Trebao sam biti s njim. 669 01:11:31,880 --> 01:11:33,803 Nisam mogao spavati u stanu... 670 01:11:34,791 --> 01:11:36,220 ... otišao sam udahnuti malo svježeg zraka. 671 01:11:36,306 --> 01:11:37,973 - Naći ćemo ga. 672 01:11:41,973 --> 01:11:44,836 Ja ću učiniti ono što činim, saznati njegovo ime ... 673 01:11:46,391 --> 01:11:49,047 .... a onda ti odradiš ono što odradiš. 674 01:11:50,454 --> 01:11:51,840 I izvući ćemo ga. 675 01:11:53,633 --> 01:11:54,991 Tražim plaćenike... 676 01:11:55,075 --> 01:11:56,704 ... koji su jutros je oteli osobu iz kuće. 677 01:11:57,134 --> 01:11:59,104 Ispod lijevog oka ima izražen ožiljak. 678 01:11:59,823 --> 01:12:02,496 Puši turske cigarete, možda je Turčin. 679 01:12:03,259 --> 01:12:04,554 Trebam informacije. 680 01:12:08,456 --> 01:12:09,357 Sergej. 681 01:12:09,693 --> 01:12:10,797 Tko su oni? 682 01:12:11,258 --> 01:12:12,567 Ništa nisu rekli! 683 01:12:13,070 --> 01:12:14,688 Ali ti ih znaš, zar ne? 684 01:12:14,949 --> 01:12:16,921 Imam mnogo neprijatelja. 685 01:12:21,426 --> 01:12:22,751 Pogledaj što su mu učinili. 686 01:12:34,611 --> 01:12:35,511 Koliko traže? 687 01:12:36,637 --> 01:12:40,156 20 milijuna. U roku od 48 sati. 688 01:12:44,477 --> 01:12:45,308 Platite im. 689 01:12:46,353 --> 01:12:47,626 Nije to tako jednostavno. 690 01:12:47,709 --> 01:12:49,711 Ne, vrlo je jednostavno. 691 01:12:50,558 --> 01:12:52,791 Ti imaš novac a on ti je sin. 692 01:12:53,297 --> 01:12:56,803 Ne radi se o novcu već o moći. 693 01:13:00,394 --> 01:13:03,517 Ako platim, slab sam. 694 01:13:04,404 --> 01:13:10,096 Pokazao bih slabost i sve što sam teško gradio srušilo bi se . 695 01:13:10,366 --> 01:13:12,104 A što si gradio? 696 01:13:13,736 --> 01:13:14,787 Ti si diler droge. 697 01:13:19,941 --> 01:13:21,534 Ne možeš više tako sa mnom. 698 01:13:22,801 --> 01:13:24,432 Dmitrij je nevin. 699 01:13:24,949 --> 01:13:27,685 Ako ne platiš njegova smrt će ti biti na savjesti. 700 01:13:28,227 --> 01:13:29,627 Mojoj savjesti? 701 01:13:30,175 --> 01:13:31,013 Mojoj? 702 01:13:31,667 --> 01:13:33,686 Ja ga nisam napustio? 703 01:13:34,881 --> 01:13:36,709 Ti si njega. 704 01:13:38,393 --> 01:13:39,227 Ti. 705 01:13:42,769 --> 01:13:45,418 Osuđen je na smrt od trenutka kada je uhvaćen. 706 01:13:46,233 --> 01:13:48,067 Platio ja ili ne. 707 01:13:50,092 --> 01:13:52,155 To... ne možeš znati. 708 01:13:52,826 --> 01:13:54,666 Da znam. 709 01:13:56,150 --> 01:13:58,115 Jer bih i ja tako uradio. 710 01:13:59,040 --> 01:14:00,147 Odvratan si. 711 01:14:00,885 --> 01:14:02,896 Naravno da ga želim natrag. 712 01:14:04,075 --> 01:14:06,279 Želim nazad oba sina. 713 01:14:14,285 --> 01:14:16,092 Kakva legenda si uspio postati! 714 01:14:20,284 --> 01:14:21,119 Ustani! 715 01:14:23,757 --> 01:14:24,595 Uzmi ovo. 716 01:14:25,544 --> 01:14:26,378 Antibiotici. 717 01:14:26,786 --> 01:14:28,493 Da mi ne umreš. 718 01:14:38,851 --> 01:14:40,555 Da mi ne umreš. 719 01:14:47,435 --> 01:14:48,269 U redu. 720 01:15:17,731 --> 01:15:19,030 Amir Azdamir. 721 01:15:19,923 --> 01:15:23,580 Sakrio se u samostanu na periferiji Ankare. 722 01:15:23,960 --> 01:15:24,791 Hvala. 723 01:15:24,874 --> 01:15:27,076 Umjesto hvala, nemoj me više zvati. 724 01:15:27,892 --> 01:15:28,723 Vidjet ćemo. 725 01:15:37,044 --> 01:15:37,990 Kako je prošlo? 726 01:15:41,391 --> 01:15:42,437 Zagrizla je. 727 01:15:42,520 --> 01:15:45,615 Naravno, ali vjeruje li ti? 728 01:15:45,888 --> 01:15:47,369 Da, vjeruje mi. 729 01:15:50,002 --> 01:15:52,310 Zato želim dvostruko više od onoga što je tvoj šef obećao. 730 01:15:53,017 --> 01:15:54,054 Dvostruko? 731 01:15:55,258 --> 01:15:56,580 A zašto ne trostruko? 732 01:16:02,527 --> 01:16:03,452 Jedan. 733 01:16:05,558 --> 01:16:06,476 Dva. 734 01:16:07,686 --> 01:16:08,602 Tri. 735 01:16:11,392 --> 01:16:12,264 Riješeno. 736 01:16:24,217 --> 01:16:25,134 spremite se. 737 01:16:26,396 --> 01:16:29,050 Lovac će uskoro doći. 738 01:16:30,293 --> 01:16:31,769 Sergey, trebam tvoju pomoć. 739 01:16:31,853 --> 01:16:33,775 Njegov otmičar se zove Amir Azdyni. 740 01:16:34,815 --> 01:16:38,176 Na njegovo ime upisan je jedan stari samostan u Turskoj. 741 01:16:38,789 --> 01:16:40,759 On tamo drži tvog brata. 742 01:16:42,563 --> 01:16:43,394 Hvala. 743 01:16:44,742 --> 01:16:46,711 Hajde, Eli. Pokrenite ga. 744 01:16:48,213 --> 01:16:51,367 {\an8}SJEVERNA TURSKA 745 01:18:52,973 --> 01:18:53,771 To je on. 746 01:19:15,040 --> 01:19:15,987 Imam ga. 747 01:19:23,170 --> 01:19:24,232 Gdje je Dmitri? 748 01:19:29,032 --> 01:19:30,326 Gdje je on? 749 01:19:31,118 --> 01:19:34,259 Ispusti me i nikad nećeš vidjeti svog brata! . 750 01:19:35,015 --> 01:19:35,851 Kraven. 751 01:20:01,290 --> 01:20:03,186 Kako znaš moje ime? 752 01:20:03,469 --> 01:20:06,166 Tko mi je smjestio? Tko je oteo moga brata? 753 01:20:07,866 --> 01:20:10,864 Rhino, oboje će nas ubiti. 754 01:20:35,581 --> 01:20:36,911 Hej... 755 01:20:37,790 --> 01:20:39,406 Ima li netko vrećicu za dokaze? 756 01:20:40,272 --> 01:20:41,702 Ostavio sam svoju u autu. 757 01:20:41,785 --> 01:20:42,541 Što se događa? 758 01:20:44,112 --> 01:20:46,554 Ovo je strijela s otrovom brojanice. 759 01:20:48,308 --> 01:20:50,710 Tko god je ovo napravio, zna o toksinima. 760 01:20:53,202 --> 01:20:54,102 Jedan. 761 01:20:55,921 --> 01:20:56,754 Dva. 762 01:20:58,801 --> 01:20:59,635 Tri. 763 01:21:03,361 --> 01:21:04,360 Hej, što radiš? 764 01:21:09,029 --> 01:21:09,889 Doviđenja. 765 01:21:16,478 --> 01:21:17,397 Dosta je Reža. 766 01:21:19,271 --> 01:21:22,459 Žao mi je zbog prsta, kolateralna šteta. 767 01:21:23,443 --> 01:21:24,274 Odvežite ga. 768 01:21:30,463 --> 01:21:34,275 Upoznali smo se prije kad si bio u lovu sa svojim ocem. 769 01:21:34,788 --> 01:21:36,665 Ja... ne sjećam te se. 770 01:21:37,775 --> 01:21:40,566 Nije ni čudo, imao sam dužu kosu. 771 01:21:41,181 --> 01:21:43,788 Bio si još mlad. ali ja... 772 01:21:46,188 --> 01:21:47,601 nisam nikada zaboravio. 773 01:21:50,575 --> 01:21:55,620 Jeste li kontaktirali oca? Pristaje li platiti? 774 01:21:56,166 --> 01:21:58,915 Ne, Nikolai Kraven nikada ne bi dao ... 775 01:21:58,999 --> 01:22:02,469 ... 20 milijuna dolara da mu vrate natrag svog izvanbračnog sina. 776 01:22:05,111 --> 01:22:07,500 Ti si defektan, Dmitri. 777 01:22:09,651 --> 01:22:12,053 Na ovaj svijet si došao sasvim slučajno. 778 01:22:12,371 --> 01:22:15,211 A slučajno si se i našao u mojim rukama. 779 01:22:16,651 --> 01:22:17,886 Pa hoćete li me pustiti? 780 01:22:18,118 --> 01:22:21,290 Oni koji su te oteli nisu došli po tebe. 781 01:22:22,302 --> 01:22:23,866 Htjeli su tvog brata. 782 01:22:24,294 --> 01:22:25,127 Sergeja? 783 01:22:25,756 --> 01:22:27,263 Oboje ste ušli u stan. 784 01:22:27,528 --> 01:22:31,061 Ali kad su moji ljudi upali, on je iščeznuo. 785 01:22:31,988 --> 01:22:32,998 Kao i uvijek. 786 01:22:34,424 --> 01:22:35,777 Onda smo tebe uzeli. 787 01:22:36,515 --> 01:22:37,456 Posrećilo mi se. 788 01:22:37,867 --> 01:22:41,823 Ali što će tebi Sergej? Nikome ništa nije napravio. 789 01:22:41,907 --> 01:22:43,357 Stvarno ne znaš? 790 01:22:43,851 --> 01:22:44,681 Što bih trebao znati? 791 01:22:50,661 --> 01:22:51,992 Pogledaj do kraja. 792 01:22:52,503 --> 01:22:53,781 To je najbolji dio. 793 01:23:06,234 --> 01:23:07,066 Kraven? 794 01:23:07,563 --> 01:23:09,388 Čuo sam da sebe tako naziva. 795 01:23:10,710 --> 01:23:13,138 Mislite li da je moj brat Sergey... lovac? 796 01:23:13,716 --> 01:23:15,077 Lovac... je basna. 797 01:23:15,316 --> 01:23:17,560 Strašna priča, za utjerati strah kriminalcima. 798 01:23:18,107 --> 01:23:20,335 Očito ti i tvoj brat niste bili baš bliski. 799 01:23:21,139 --> 01:23:23,607 - Kako misliš ..nismo? - Kraven je imao popis. 800 01:23:24,662 --> 01:23:26,661 Ako si na njemu, bio si otpisan. 801 01:23:34,686 --> 01:23:36,236 Pa sam djelovao iz predostrožnosti. 802 01:23:47,033 --> 01:23:48,435 Hajde, daj da ga spustim. 803 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 Sredili smo Kravena. 804 01:23:54,921 --> 01:23:56,624 Ne bi baš rekao. 805 01:24:11,994 --> 01:24:12,475 Halo. 806 01:24:12,559 --> 01:24:13,641 Kalypso, ja sam. 807 01:24:13,722 --> 01:24:15,625 Bila je to zamka. Nosorog. 808 01:24:15,708 --> 01:24:17,810 On zna tko sam. To znači da si ti sljedeća. 809 01:24:18,220 --> 01:24:20,407 Sergej, što ti... Sranje. 810 01:24:20,722 --> 01:24:22,355 Pet tipova je upravo ušlo u moju zgradu... 811 01:24:22,439 --> 01:24:24,638 ... a definitivno ne pripadaju ovdje. 812 01:24:25,363 --> 01:24:28,367 Bježi odatle. Idite na transportni terminal. 813 01:24:28,544 --> 01:24:30,139 Dogovorit ću da te netko tamo sačeka. 814 01:24:58,084 --> 01:25:00,168 Ovo je moje gorivo. 815 01:25:02,370 --> 01:25:06,126 To je mješavina lijekova za terapiju održavanja. 816 01:25:07,238 --> 01:25:08,356 Što ti se dogodilo? 817 01:25:08,680 --> 01:25:10,579 Znaš, i mene su podcijenili. 818 01:25:11,552 --> 01:25:14,555 Vukli su me po bolnicama, nitko nije znao što mi je. 819 01:25:15,662 --> 01:25:18,659 Znao sam da me tvoj otac nikada neće poštivati. 820 01:25:20,130 --> 01:25:21,326 Niti itko drugi. 821 01:25:23,084 --> 01:25:24,688 Dok ne ojačam. 822 01:25:25,819 --> 01:25:26,999 Sve sam probala. 823 01:25:27,856 --> 01:25:29,188 A onda... 824 01:25:31,306 --> 01:25:32,834 Našao sam stručnjaka. 825 01:25:33,766 --> 01:25:34,604 Iz New Yorka. 826 01:25:36,389 --> 01:25:39,984 Profesor biokemije Miles Vorn. 827 01:25:40,914 --> 01:25:45,482 Razvijao je postupak za povećanje snage. 828 01:25:46,459 --> 01:25:47,348 Deset puta. 829 01:25:50,167 --> 01:25:51,457 Odmah sam se prijavio. 830 01:25:58,098 --> 01:26:00,958 Koža mi se počela debljati. 831 01:26:01,241 --> 01:26:02,557 postao sam... 832 01:26:03,526 --> 01:26:04,912 Neuništiv. 833 01:26:06,063 --> 01:26:08,203 Kao nosorog. 834 01:26:09,396 --> 01:26:11,708 Ali... bol... 835 01:26:14,308 --> 01:26:16,119 Bila je nepodnošljiva. 836 01:26:35,430 --> 01:26:38,986 Mislim da u svakom od nas postoji životinja, Dmitry. 837 01:26:41,781 --> 01:26:43,855 Preuzimam teritorij tvog oca. 838 01:26:44,307 --> 01:26:45,817 Želim te kao partnera. 839 01:26:47,644 --> 01:26:50,372 Prezime Kraven i danas otvara mnoga vrata. 840 01:26:50,453 --> 01:26:53,038 I napokon ćeš imati poštivanje koje zaslužuješ. 841 01:26:54,995 --> 01:26:55,917 Točno. 842 01:26:58,060 --> 01:26:59,816 Stvarno su me podcijenili. 843 01:27:01,521 --> 01:27:02,718 Cijeli moj život. 844 01:27:08,429 --> 01:27:10,868 Ali ako misliš da ću izdati svoju obitelj... 845 01:27:12,590 --> 01:27:13,429 Tu si u krivu. 846 01:27:22,415 --> 01:27:23,247 Šefe. 847 01:27:24,137 --> 01:27:25,252 Dečki se ne javljaju. 848 01:27:25,963 --> 01:27:27,225 Nedostupni su. 849 01:27:33,048 --> 01:27:34,133 Kraven je živ. 850 01:27:34,871 --> 01:27:35,705 Hej Bert! 851 01:27:38,133 --> 01:27:39,780 Alpha, nula. Bravo tim, nula. 852 01:27:41,880 --> 01:27:42,721 Ovdje je. 853 01:28:28,176 --> 01:28:29,600 Ljepo. 854 01:28:30,359 --> 01:28:34,198 Hoće li ovaj trik i dalje upaliti ako ti izvadim oči iz glave. 855 01:28:34,992 --> 01:28:36,128 Smiri se. 856 01:28:49,365 --> 01:28:51,047 Oprosti što sam te uvukao u ovo. 857 01:28:51,510 --> 01:28:53,216 Imaš li kakvih novosti o Dmitriju? 858 01:28:53,401 --> 01:28:54,231 NE. 859 01:28:54,315 --> 01:28:56,339 Troje mojih ljudi se nije javilo nakon što... 860 01:28:56,423 --> 01:28:58,649 ... su pratili Rhinov avion. 861 01:28:59,024 --> 01:29:01,716 I imam jako loš osječaj. 862 01:29:03,738 --> 01:29:05,487 Kakvo je ovo mjesto? 863 01:29:05,990 --> 01:29:08,108 Ova je zemlja pripadala mojoj obitelji. 864 01:29:09,566 --> 01:29:12,294 I to je jedino što mi je ostalo od nje. 865 01:29:17,721 --> 01:29:18,955 Što se dešava? 866 01:29:19,581 --> 01:29:20,860 Upravo smo lovina. 867 01:29:22,218 --> 01:29:23,050 Od koga? 868 01:29:46,375 --> 01:29:48,245 Ti ne loviš mene! 869 01:29:48,374 --> 01:29:50,019 Da, upamti. 870 01:29:50,107 --> 01:29:51,626 Što ćeš napraviti, da vidim. 871 01:30:01,791 --> 01:30:04,082 Ovdje je od malena. 872 01:30:04,411 --> 01:30:06,354 Ali od tada je malo porasla. 873 01:30:07,178 --> 01:30:09,420 Ti si potpuni luđak. 874 01:30:09,507 --> 01:30:11,412 To si tek sad shvatila! 875 01:30:13,153 --> 01:30:15,156 Plaćam te za ovaj posao. 876 01:30:16,957 --> 01:30:20,130 Što je to s Kravenom kod tebe. Što je to kod njega što te izjeda? 877 01:30:20,613 --> 01:30:23,737 Moj mentor je bio jedan od najvećih ubojica u povijesti. 878 01:30:23,821 --> 01:30:26,976 Naučio me svemu što znam. Bio mi je kao brat. 879 01:30:28,197 --> 01:30:29,246 Možda ste čuli za njega? 880 01:30:30,541 --> 01:30:31,610 Možda. 881 01:30:34,564 --> 01:30:35,622 Ubili su ga. 882 01:30:36,231 --> 01:30:39,258 Jedan tip je zaobišao osiguranje i prerezao mu grkljan. 883 01:30:39,669 --> 01:30:40,500 Kraven! 884 01:30:42,906 --> 01:30:47,218 Od tada putujem svijetom... pokušavajući ga pronaći. 885 01:30:47,733 --> 01:30:49,851 Ali Kraven... je ultimativni predator. 886 01:30:51,288 --> 01:30:53,023 Nema poznatih slabosti. 887 01:30:56,672 --> 01:30:58,075 Ali uspjeli smo pronaći jednu. 888 01:30:59,792 --> 01:31:01,341 I znam kako to iskoristiti. 889 01:31:01,505 --> 01:31:03,960 Prijeđimo na stvar, dosta naklapanja. 890 01:31:07,496 --> 01:31:09,604 On je istočnosibirski rosserick. 891 01:31:10,465 --> 01:31:11,525 Rijetka mahunarka. 892 01:31:12,644 --> 01:31:14,881 Njezin otrov je bio na strijelama u samostanu. 893 01:31:16,075 --> 01:31:18,165 Ova vrsta raste samo na jednom mjestu. 894 01:31:18,246 --> 01:31:19,841 U jednom području u Sibiru. 895 01:31:21,759 --> 01:31:22,820 Tamo ćemo ga pronaći. 896 01:31:54,200 --> 01:31:56,143 Pažljivo sa time. 897 01:31:57,432 --> 01:31:59,432 Ustvari, prilično sam dobra s ovime. 898 01:32:00,400 --> 01:32:02,594 Streličarstvo. Sveučilišni tim. 899 01:32:05,815 --> 01:32:06,647 Naprstak. 900 01:32:08,167 --> 01:32:09,756 Mahovina. 901 01:32:10,684 --> 01:32:11,518 Tribula. 902 01:32:12,541 --> 01:32:13,378 mmm... 903 01:32:14,601 --> 01:32:15,792 Brbljavi grah? 904 01:32:16,573 --> 01:32:17,780 Poznaješ stvari? 905 01:32:19,325 --> 01:32:20,240 Jak otrov. 906 01:32:20,521 --> 01:32:21,558 Ili lijek. 907 01:32:22,310 --> 01:32:23,665 Sve ovisi o dozi. 908 01:32:25,192 --> 01:32:26,958 Što pokušavaš ovdje. 909 01:32:30,381 --> 01:32:31,697 Pričaj mi o ovome. 910 01:32:33,211 --> 01:32:34,502 Poklonila mi ga je baka. 911 01:32:35,680 --> 01:32:38,103 Otišli smo je posjetiti na dan kad ste lovili. 912 01:32:38,509 --> 01:32:41,538 Dugo sam razbijao glavu ne bih li otkrio njegov sastav. 913 01:32:43,068 --> 01:32:46,632 Moja baka je bila nešto poput... šamana. 914 01:32:47,897 --> 01:32:49,425 Znala je dosta ludih stvari. 915 01:32:50,985 --> 01:32:55,244 Moji roditelji nisu voljeli pričati o tome, ali ona je zaista imala nevjerojatan dar. 916 01:32:56,933 --> 01:33:02,386 Rekla je da će napitak izliječiti sve i... ispuniti ih nekom vrstom moći. 917 01:33:03,160 --> 01:33:07,733 Ali bila sam samo dijete. Nisam znala što će se zapravo dogoditi. 918 01:33:07,995 --> 01:33:09,348 Spasilo mi je život. 919 01:33:10,090 --> 01:33:10,923 Stvarno? 920 01:33:11,186 --> 01:33:12,600 Promijenilo me je. 921 01:33:12,688 --> 01:33:13,521 Točno. 922 01:33:14,806 --> 01:33:16,333 Pogledaj što si postao. 923 01:33:20,357 --> 01:33:23,047 Želim znati od čega je napravljen. 924 01:33:25,987 --> 01:33:27,404 I možeš li dobiti još. 925 01:33:28,016 --> 01:33:28,849 NE. 926 01:33:31,446 --> 01:33:34,505 Umrla je ubrzo nakon tog susreta i nikad se više nismo vidjeli. 927 01:33:42,357 --> 01:33:44,122 Moj suradnik se napokon vratio. 928 01:33:44,397 --> 01:33:45,648 Nosorog je napustio jazbinu. 929 01:33:45,970 --> 01:33:47,443 Uskoro saznamo još informacija. 930 01:33:47,904 --> 01:33:49,733 Znao sam da si dobra u ovom. 931 01:33:52,744 --> 01:33:58,747 Sergey, vratit ćemo Dmitrija, ali... jesi li siguran da je vrijedno rizika? 932 01:33:59,674 --> 01:34:02,629 Calypso, za to sam stvoren. 933 01:34:03,804 --> 01:34:06,643 Ja sam najbolji lovac na planeti. 934 01:34:07,597 --> 01:34:10,364 Mogu pronaći bilo koga, mogu srušiti svakoga. 935 01:34:10,446 --> 01:34:12,673 Nitko nema šanse protiv mene. 936 01:34:13,292 --> 01:34:14,332 Zašto bih onda stao? 937 01:34:14,415 --> 01:34:16,990 Postoji karma i ona će te sustići. 938 01:34:18,272 --> 01:34:21,007 Mene ne, brži sam od karme. 939 01:34:25,482 --> 01:34:26,808 Što je s Dmitrijem? 940 01:34:37,462 --> 01:34:38,902 Zanimljiv primjerak. 941 01:34:39,573 --> 01:34:41,521 Ne možemo pobijediti Kravena običnim oružjem. 942 01:34:42,040 --> 01:34:45,431 Ovu je mješavinu razvio MI-6 i iznenađujuće je učinkovita. 943 01:34:46,831 --> 01:34:47,790 Mogu li! 944 01:34:53,550 --> 01:34:58,170 Najprije izaziva strašne halucinacije, zatim paralizu unutarnjih organa. 945 01:34:58,267 --> 01:35:00,082 I na kraju užasna smrt. 946 01:35:02,687 --> 01:35:04,168 Sviđa mi se tvoj stil. 947 01:35:15,099 --> 01:35:16,718 Ovaj broj zna samo on. 948 01:35:18,171 --> 01:35:19,588 Dima, gdje si? 949 01:35:19,675 --> 01:35:20,506 Sergej! 950 01:35:20,884 --> 01:35:22,610 Oprosti, natjerali su me da te nazovem. 951 01:35:22,897 --> 01:35:23,728 Dima! 952 01:35:24,187 --> 01:35:27,373 Otišao je, ali sada znaš da je živ. 953 01:35:27,640 --> 01:35:28,485 Što želiš! 954 01:35:28,985 --> 01:35:31,914 Život. Da se ne moram uvijek osvrtati. 955 01:35:33,114 --> 01:35:34,248 Imate dvije mogućnosti. 956 01:35:34,807 --> 01:35:37,266 Znam koliko mrziš svog oca. 957 01:35:37,801 --> 01:35:38,652 Tako. 958 01:35:38,768 --> 01:35:46,042 Ti, ja i naš mladi prijatelj Dmitry raditi ćemo zajedno kao ravnopravni partneri. 959 01:35:46,535 --> 01:35:48,244 Ili ću te ubiti i zapal.... 960 01:35:54,553 --> 01:35:57,468 Sad idemo loviti lovca. 961 01:36:15,369 --> 01:36:19,297 Raziđite se i donesite mi njegovo tijelo. 962 01:36:20,648 --> 01:36:21,708 Ili umrite. 963 01:36:42,003 --> 01:36:42,835 Razha. 964 01:36:48,102 --> 01:36:49,085 Gdje je. 965 01:36:50,607 --> 01:36:51,606 Već je ovdje. 966 01:38:01,877 --> 01:38:02,707 Amateri. 967 01:38:03,411 --> 01:38:04,517 Samo nas sramote. 968 01:38:06,337 --> 01:38:07,147 Započni. 969 01:38:09,832 --> 01:38:10,663 Pokret. 970 01:38:21,530 --> 01:38:23,083 Ide vatromet. 971 01:38:23,837 --> 01:38:25,040 Čekaj ovdje. 972 01:39:12,725 --> 01:39:14,726 Pauci! 973 01:39:30,486 --> 01:39:32,285 Iluzija je samo početak. 974 01:39:34,423 --> 01:39:36,564 Jesi li vidio goru noćnu moru? 975 01:39:39,684 --> 01:39:40,519 Jedan... 976 01:39:42,324 --> 01:39:43,406 Dva... 977 01:39:45,679 --> 01:39:46,758 Tri... 978 01:39:52,507 --> 01:39:57,617 Kada otrov dospije u kralježnicu, počinje se gubiti motorička funkcija. 979 01:39:58,791 --> 01:39:59,756 Onda se ugušiš. 980 01:40:01,151 --> 01:40:02,373 Znači ti si legenda? 981 01:40:04,455 --> 01:40:05,372 mit? 982 01:40:08,616 --> 01:40:11,455 Ali gle sad, samo si čovjek... 983 01:40:48,376 --> 01:40:49,984 Nikada ne odustaješ, Kraven? 984 01:41:05,274 --> 01:41:07,424 Moram priznati, mislio sam da će biti teže. 985 01:41:11,225 --> 01:41:12,339 Gotovo je. 986 01:41:12,792 --> 01:41:14,368 Njegov brat je još uvijek tamo negdje. 987 01:41:14,844 --> 01:41:15,833 Nađite ga. 988 01:41:16,338 --> 01:41:17,282 Idemo. 989 01:41:20,116 --> 01:41:20,948 Jedan. 990 01:41:22,237 --> 01:41:23,071 Dva. 991 01:41:26,398 --> 01:41:27,595 Tri, mamojebac. 992 01:41:28,238 --> 01:41:29,796 Zbogom Lovče Kraven. 993 01:41:35,531 --> 01:41:36,368 Sergej! 994 01:41:41,239 --> 01:41:42,958 Loša sreća, zar ne? 995 01:42:07,959 --> 01:42:10,292 Legende ne umiru. 996 01:42:10,662 --> 01:42:12,662 Sada ustani, Kraven. 997 01:42:29,236 --> 01:42:30,885 Znao sam da imaš još toga. 998 01:42:31,303 --> 01:42:36,400 Oprostit ćeš mi što psihopati nisam odmah otkrila našu obiteljsku tajnu. 999 01:42:38,454 --> 01:42:39,289 Ustani. 1000 01:42:40,247 --> 01:42:41,078 Dobro. 1001 01:42:45,065 --> 01:42:46,797 Imala si dobru školu. 1002 01:42:47,522 --> 01:42:49,709 Nisi jedini ovdje sa skrivenim talentima. 1003 01:42:50,545 --> 01:42:52,342 Nemoj da požalim. 1004 01:43:02,687 --> 01:43:03,667 Gotovo je. 1005 01:43:04,869 --> 01:43:05,753 Kraven je mrtav. 1006 01:43:12,658 --> 01:43:13,490 Veličanstven dan. 1007 01:43:20,769 --> 01:43:21,915 Strpa ga u auto. 1008 01:43:23,571 --> 01:43:27,336 Tko zna, možda Nikolaj sad plati kad mu je ostao samo jedan sin. 1009 01:43:46,805 --> 01:43:50,644 Vidi li itko od vas što ja vidim? 1010 01:45:05,293 --> 01:45:06,394 Jebeno si težak? 1011 01:45:49,636 --> 01:45:50,690 Sergej! 1012 01:46:53,506 --> 01:46:55,889 Moj otac je bio u pravu vezi jedne stvari. 1013 01:46:57,154 --> 01:46:58,505 Ti si ništa. 1014 01:48:02,353 --> 01:48:04,636 Video snimka mene, gdje si je nabavio? 1015 01:48:07,676 --> 01:48:08,898 Tko ti je poslao? 1016 01:48:10,702 --> 01:48:18,967 Nevjerojatno je da ni veliki lovac ne vidi ono što mu je cijelo vrijeme bilo pred nosom. 1017 01:48:31,479 --> 01:48:32,312 NE. 1018 01:48:34,369 --> 01:48:36,376 Zaslužuje umrijeti. 1019 01:48:36,577 --> 01:48:40,850 Hoće, ali Dimitri to nisi ti. 1020 01:48:54,581 --> 01:48:56,030 Proklet bio. 1021 01:48:57,910 --> 01:49:02,371 Proklet bio dan kad sam te upoznao Kravens. 1022 01:49:15,088 --> 01:49:19,627 {\an8}SJEVER RUSIJE 1023 01:49:43,248 --> 01:49:44,116 Sergej. 1024 01:49:45,174 --> 01:49:46,384 Kako si me pronašao? 1025 01:49:47,567 --> 01:49:48,396 Ja sam lovac. 1026 01:49:50,456 --> 01:49:53,159 To je ono što radimo. 1027 01:49:56,696 --> 01:49:57,985 Poslao si video. 1028 01:49:59,084 --> 01:50:01,593 Rekao si Nosorogu tko sam. 1029 01:50:03,832 --> 01:50:09,066 Je li mislio da otac neće prepoznati potpis vlastitog sina? 1030 01:50:09,964 --> 01:50:14,663 Ubojica koji koristi sve metode divljih životinja? 1031 01:50:17,420 --> 01:50:22,350 Ti bi od svih ljudi, trebao prepoznati i cijeniti ljepotu zamke. 1032 01:50:27,372 --> 01:50:28,992 Nosorog je krenuo na tebe ... 1033 01:50:30,853 --> 01:50:33,497 ... ali nisi imao dovoljno snage obraniti se od njega sam! 1034 01:50:33,782 --> 01:50:34,615 Točno. 1035 01:50:35,928 --> 01:50:39,059 Ali moj sin, moj pravi sin ... 1036 01:50:39,755 --> 01:50:43,851 Kraven, nitko snažniji. 1037 01:50:45,486 --> 01:50:50,726 Znao sam da nikad ne bi to učinio zbog mene. 1038 01:50:52,589 --> 01:50:54,500 I tako sam ga doveo do tebe. 1039 01:50:56,177 --> 01:50:57,023 Sjajan plan. 1040 01:51:00,683 --> 01:51:03,742 Dmitri je mogao umrijeti, ali to je cijena posla, zar ne? 1041 01:51:03,826 --> 01:51:07,050 Ne, ne, ne. jer znam ... 1042 01:51:07,762 --> 01:51:11,598 da nikad ne bi dopustio da se Dimitriju nešto dogodi. 1043 01:51:13,178 --> 01:51:15,604 Naše carstvo je sigurno. 1044 01:51:15,843 --> 01:51:16,808 I što sada? 1045 01:51:17,631 --> 01:51:18,560 Oče, mi... 1046 01:51:21,051 --> 01:51:22,345 da zaboravimo prošlost. 1047 01:51:23,441 --> 01:51:25,452 Gradit ćemo budućnost, zajedno. 1048 01:51:27,522 --> 01:51:28,576 Kao obitelj. 1049 01:51:43,668 --> 01:51:44,505 Sergej! 1050 01:51:45,199 --> 01:51:46,034 Kamo ideš! 1051 01:51:52,712 --> 01:51:54,300 Mogao sam doći po tebe. 1052 01:51:55,826 --> 01:51:56,707 Davno. 1053 01:51:58,456 --> 01:51:59,713 Ali nisam. 1054 01:52:01,384 --> 01:52:03,305 Unatoč svemu što si učinio. 1055 01:52:03,591 --> 01:52:05,875 Unatoč svoj boli koju si donio. 1056 01:52:08,940 --> 01:52:10,055 Ti si moj otac. 1057 01:52:12,317 --> 01:52:13,380 I još uvijek sam. 1058 01:52:15,125 --> 01:52:15,961 Sjedi. 1059 01:52:29,990 --> 01:52:31,477 Nikad se ne boj smrti. 1060 01:52:33,284 --> 01:52:34,735 To si me naučio. 1061 01:53:14,721 --> 01:53:21,472 {\an8}GODINU DANA KASNIJE 1062 01:53:52,271 --> 01:53:53,962 Sretan rođendan, Dima. 1063 01:53:54,539 --> 01:53:55,894 Uistinu sretan rođendan. 1064 01:53:57,780 --> 01:53:59,135 Prvi put nakon dugo vremena. 1065 01:54:00,237 --> 01:54:01,860 Zahvaljujući tebi. 1066 01:54:02,456 --> 01:54:03,475 Daj. 1067 01:54:03,557 --> 01:54:04,752 Pa, u biti Kraven. 1068 01:54:04,835 --> 01:54:06,256 Kako da te oslovljavam? 1069 01:54:06,710 --> 01:54:08,500 - Gospodine Kraven? - Ti znaš tko sam ja. 1070 01:54:08,760 --> 01:54:09,592 Znam. 1071 01:54:13,171 --> 01:54:17,300 Morao sam proći kroz pakao. 1072 01:54:18,069 --> 01:54:20,332 Ali to me oslobodilo. 1073 01:54:20,869 --> 01:54:25,342 Osjećam se kao da sam se preporodio. 1074 01:54:27,436 --> 01:54:29,553 Našao sam liječnika u New Yorku. 1075 01:54:30,255 --> 01:54:32,511 Ne tradicionalni eksperiment. 1076 01:54:35,112 --> 01:54:37,191 Ali mi je puno pomogao. 1077 01:54:37,341 --> 01:54:40,738 U smislu... promijenio me. 1078 01:54:42,496 --> 01:54:43,335 Kako je to moguće? 1079 01:54:43,521 --> 01:54:44,355 Čekaj. 1080 01:54:50,970 --> 01:54:51,802 Hvala. 1081 01:54:51,931 --> 01:54:53,137 Riješimo. 1082 01:54:53,784 --> 01:54:55,611 Otkad imaš prijatelje u mafiji? 1083 01:54:55,807 --> 01:54:57,512 Poslujem s različitim ljudima. 1084 01:54:57,601 --> 01:55:01,648 Posluješ? Htio si prodati očevu imovinu i napustiti posao. 1085 01:55:01,824 --> 01:55:03,002 Predomislio sam se. 1086 01:55:03,387 --> 01:55:06,365 Ja... nisam te izvukao iz pakla da budeš kao tvoj otac. 1087 01:55:06,490 --> 01:55:07,491 Ti to ozbiljno?! 1088 01:55:07,661 --> 01:55:10,265 Zbog tebe sam se našla u toj vatri? 1089 01:55:10,582 --> 01:55:12,004 Ti si kao otac. 1090 01:55:12,156 --> 01:55:13,744 Ne, uopće nisam takav. 1091 01:55:13,968 --> 01:55:14,827 Imam svoj kodeks. 1092 01:55:14,911 --> 01:55:15,886 I što to mijenja? 1093 01:55:15,973 --> 01:55:17,730 - Ja sam bolji od njega. - Zar ne razumiješ? 1094 01:55:17,814 --> 01:55:20,516 Nisi bolji, gori si. 1095 01:55:21,761 --> 01:55:23,756 Podsjeti me kako je otac umro? 1096 01:55:25,926 --> 01:55:30,355 Nesreća u lovu! Je'l da! 1097 01:55:32,191 --> 01:55:38,062 Misliš da si počašćeni, zar ne? Imaš kodeks? Glupost. 1098 01:55:39,540 --> 01:55:44,760 Pokreće te neutaživa žeđ za krvlju i trofejima. 1099 01:55:58,721 --> 01:55:59,551 Dimitrije! 1100 01:56:07,923 --> 01:56:09,843 Kad bi samo mogao vidjeti izraz svoga lice... 1101 01:56:19,450 --> 01:56:20,288 Ej! 1102 01:56:24,471 --> 01:56:25,302 Dimitrije! 1103 01:56:26,568 --> 01:56:30,237 Znaš me, uvijek sam bio kameleon. 1104 01:56:31,785 --> 01:56:33,785 To je ono u čemu sam uvijek briljirao. 1105 01:56:34,881 --> 01:56:36,243 Tko je taj doktor? 1106 01:56:36,670 --> 01:56:37,566 Što ti je učinio? 1107 01:56:37,650 --> 01:56:39,016 Želio si da budem slab ... 1108 01:56:39,963 --> 01:56:42,631 ... kako bi ti bio jak, ali sada sam jak. 1109 01:56:43,982 --> 01:56:47,271 Mogu biti tko god želim. Nosorog je mrtav. 1110 01:56:47,479 --> 01:56:48,557 Otac je mrtav. 1111 01:56:48,640 --> 01:56:52,044 Ogromna carstva koja ne pripadaju nikome. 1112 01:56:53,944 --> 01:56:55,405 Ja ću ih uzeti. 1113 01:57:00,237 --> 01:57:02,290 Znaš da ti neću dopustiti. 1114 01:57:06,809 --> 01:57:08,189 Idi kući, Kraven. 1115 01:57:13,447 --> 01:57:14,752 Otac ti je nešto ostavio. 1116 01:57:49,565 --> 01:57:53,769 Sergej, pred svakim od nas je put. 1117 01:57:55,078 --> 01:57:59,483 Prihvati ono što si i tek tad moći ćeš se nositi s tim. 1118 01:58:01,229 --> 01:58:02,738 Ti si više od mog sina. 1119 01:58:05,105 --> 01:58:06,160 Ti... si ja. 1120 01:58:08,345 --> 01:58:09,609 A ja... sam ti. 1121 01:58:15,634 --> 01:58:16,935 Mi... smo lovci. 1122 01:58:19,589 --> 01:58:21,848 Najbolji u povijesti svijeta.