1 00:01:37,973 --> 00:01:39,349 Viisi minuuttia aikaa. 2 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 Käykää kusella. 3 00:01:52,029 --> 00:01:53,572 Missä on 0864? 4 00:01:53,906 --> 00:01:55,824 0864! 5 00:02:01,038 --> 00:02:04,333 Luulitko, että lähtisimme ilman sinua? 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,252 Et kestäisi tuntiakaan täällä. 7 00:02:08,336 --> 00:02:10,214 Sudet söisivät sinut. 8 00:03:19,741 --> 00:03:21,702 Vihaan sellikavereita. 9 00:03:22,452 --> 00:03:24,746 Meillä on heti jotain yhteistä. 10 00:03:25,038 --> 00:03:27,541 Edellinen kesti kuukauden. 11 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 Olen täällä korkeintaan kolme päivää. 12 00:03:31,295 --> 00:03:32,754 Kaikki istuvat elinkautista. 13 00:03:33,630 --> 00:03:36,717 Jos olen minuutinkaan kauemmin, saat yrittää. 14 00:03:40,554 --> 00:03:41,930 Sovittu. 15 00:03:44,641 --> 00:03:47,352 Voinko istua kanssasi lounaalla? 16 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 Et. 17 00:03:57,112 --> 00:03:58,780 Tämä on yksityisalue. 18 00:04:00,532 --> 00:04:01,992 Painukaa vittuun. 19 00:04:06,705 --> 00:04:09,833 Kuka vittu luulet olevasi, persläpi? 20 00:04:22,262 --> 00:04:24,139 Nyt se on vapaata tilaa. 21 00:04:35,317 --> 00:04:37,319 Pomo haluaa tavata sinut. 22 00:04:43,283 --> 00:04:46,912 Olet siis mies, jonka mieheni haluavat tappaa. 23 00:04:48,288 --> 00:04:49,831 Tiedätkö, kuka olen? 24 00:04:50,499 --> 00:04:52,209 Olet Semyon Chorney. 25 00:04:52,501 --> 00:04:54,628 Johdat Kirovin jengiä. 26 00:04:54,795 --> 00:04:57,589 Aseesi tappavat tuhansia miehiä, 27 00:04:57,714 --> 00:05:00,008 naisia ja lapsia ympäri maailman. 28 00:05:01,009 --> 00:05:02,928 Tunnet minut. 29 00:05:03,929 --> 00:05:06,640 Kuka piru sinä olet? 30 00:05:07,432 --> 00:05:08,559 Minäkö? 31 00:05:09,810 --> 00:05:11,228 Olen metsästäjä. 32 00:05:13,522 --> 00:05:14,773 Metsästäjä. 33 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 Mitä metsästät? 34 00:05:21,697 --> 00:05:24,032 Sinunlaisiasi ihmisiä. 35 00:05:25,033 --> 00:05:27,244 Saalistaja on myytti. 36 00:05:30,664 --> 00:05:33,250 Nyt olet ansassa, metsästäjä. 37 00:05:33,375 --> 00:05:35,502 Mikä on nimesi? Kuka lähetti sinut? 38 00:05:36,545 --> 00:05:38,463 Minun nimeni on… 39 00:05:39,673 --> 00:05:40,841 Kraven. 40 00:05:41,592 --> 00:05:43,135 Kraven? 41 00:05:43,594 --> 00:05:46,096 Mutta olen varma, ettet kerro kellekään. 42 00:05:59,401 --> 00:06:01,820 Joka myytissä on murunen totta. 43 00:06:01,904 --> 00:06:03,488 Ei. 44 00:06:15,918 --> 00:06:17,002 Vanki karkaa! 45 00:06:21,590 --> 00:06:22,633 Vanki karkaa! 46 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 Kolme päivää. 47 00:06:59,127 --> 00:07:00,712 Kolme päivää. 48 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Hän pääsee pakoon! 49 00:08:06,069 --> 00:08:07,821 Liikkeelle! Liikkeelle! 50 00:08:28,091 --> 00:08:29,176 Olit myöhässä. 51 00:08:29,927 --> 00:08:32,846 Ensi kerralla sinä karkaat, minä lennän. 52 00:08:32,929 --> 00:08:33,931 Ei kiitos. 53 00:08:35,015 --> 00:08:36,265 No, miten sujui? 54 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 Kuten se aina sujuu. 55 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 Hyvin minulle, 56 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 huonosti hänelle. 57 00:08:56,954 --> 00:08:58,247 Täällä on ruumis. 58 00:09:04,795 --> 00:09:07,965 -Onko jo tunnistettu? -Ei. 59 00:09:12,010 --> 00:09:14,429 Se on vanki 0864. 60 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Kuka piru sitten tappoi Chorneyn? 61 00:09:35,784 --> 00:09:41,665 16 VUOTTA AIEMMIN 62 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 PYHÄN MIKAELIN AKATEMIA 63 00:09:48,714 --> 00:09:50,757 NEW YORKIN OSAVALTION POHJOIS-OSA 64 00:09:53,844 --> 00:09:55,888 Kravinoff ja Kravinoff! 65 00:09:55,971 --> 00:09:58,182 Isänne tulee hakemaan teidät. 66 00:10:04,146 --> 00:10:05,898 Mitä teit? 67 00:10:07,024 --> 00:10:08,192 Minäkö? 68 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 En mitään. Luulin että sinä. 69 00:10:09,610 --> 00:10:11,028 En. 70 00:10:33,759 --> 00:10:35,219 Minne me menemme, isä? 71 00:10:36,094 --> 00:10:38,388 -On vasta lukukauden puoliväli. -Sergei… 72 00:10:38,472 --> 00:10:40,098 Äiti ei pakottanut tällaiseen. 73 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Sergei… 74 00:10:43,769 --> 00:10:45,395 Äitinne on kuollut. 75 00:10:46,647 --> 00:10:49,650 Hän riisti oman henkensä. Hän oli heikko. 76 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Sairas mieleltään. 77 00:10:57,115 --> 00:10:58,784 Valinta oli hänen. 78 00:10:59,952 --> 00:11:01,954 Hän kuoli, koska lähetit hänet pois. 79 00:11:02,037 --> 00:11:03,413 Ei. 80 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 Hän luovutti jo kauan sitten. 81 00:11:07,543 --> 00:11:09,795 Ette ole nähneet häntä kahteen vuoteen. 82 00:11:10,754 --> 00:11:12,464 Mikään ei muutu. 83 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 -Sinullekaan, Dmitri. -Minne olemme menossa? 84 00:11:16,635 --> 00:11:18,053 Hautajaisiinko? 85 00:11:18,136 --> 00:11:21,431 Itsemurhan tekijä ei ansaitse hautajaisia. 86 00:11:21,515 --> 00:11:23,225 Minne siis viet meidät? 87 00:11:23,308 --> 00:11:24,726 Lähdemme metsästämään. 88 00:11:25,477 --> 00:11:27,855 Tsaari-leijona on nähty taas. 89 00:11:29,273 --> 00:11:31,316 Se tekee hyvää teille. 90 00:11:31,400 --> 00:11:32,484 Molemmille. 91 00:11:32,985 --> 00:11:34,319 Liittyä miehiin, 92 00:11:34,403 --> 00:11:36,029 olla yhtä luonnon kanssa. 93 00:11:37,197 --> 00:11:38,574 Ampua tappaakseen. 94 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 Hauskaa. 95 00:11:52,921 --> 00:11:56,008 POHJOIS-GHANA 96 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Varovasti noiden kanssa. 97 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 KUOLEMA 98 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Laita kortit pois, Calypso. 99 00:12:03,724 --> 00:12:06,143 Äitisi ja isäsi palaavat pian. 100 00:12:06,226 --> 00:12:08,896 Tiedät, mitä he ajattelevat tällaisesta. 101 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Tämä on vain peliä, mummu. 102 00:12:10,939 --> 00:12:14,151 Pidät korttejani vain kauniina kuvina. 103 00:12:15,194 --> 00:12:17,279 Mietipä vielä, Calypso. 104 00:12:17,988 --> 00:12:20,908 Ne näyttävät meille näkymättömän tien. 105 00:12:22,159 --> 00:12:24,953 Minkä? Ai ennustavat tulevaisuuden? 106 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Niin. 107 00:12:26,330 --> 00:12:27,956 Oikeissa käsissä. 108 00:12:33,128 --> 00:12:35,506 Laita kolme korttia pöydälle. 109 00:12:36,381 --> 00:12:38,926 Ensimmäinen kortti on aihe. 110 00:12:39,718 --> 00:12:41,178 Ylipapitar? 111 00:12:41,970 --> 00:12:45,682 Suvussasi on monta hyvin vahvaa naista. 112 00:12:46,391 --> 00:12:48,769 Toinen kortti on tilanne. 113 00:12:49,770 --> 00:12:51,438 Torni. 114 00:12:51,522 --> 00:12:54,441 On tulossa kauhea onnettomuus. 115 00:12:57,069 --> 00:12:59,738 Kolmas kortti on lopputulos. 116 00:12:59,821 --> 00:13:01,323 Voima. 117 00:13:01,907 --> 00:13:04,535 Tuossa kortissa on suuri vaara. 118 00:13:05,077 --> 00:13:07,538 Minulla on jotain sinulle, Calypso. 119 00:13:07,621 --> 00:13:10,290 Aioin odottaa, kunnes olet vanhempi, 120 00:13:10,374 --> 00:13:14,002 mutta korttien mukaan tarvitset sitä hyvin pian. 121 00:13:14,086 --> 00:13:15,629 Mikä se on? 122 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 Mikstuura. 123 00:13:17,005 --> 00:13:21,844 Sen resepti on kulkenut suvussamme vuosisatoja. 124 00:13:23,679 --> 00:13:25,389 Mitä tuo symboli tarkoittaa? 125 00:13:25,472 --> 00:13:28,392 Se on Papa Legba -hengen merkki. 126 00:13:29,268 --> 00:13:32,312 Hän avaa portit tuonpuoleiseen. 127 00:13:32,396 --> 00:13:34,064 Suojele sitä. 128 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Erittäin voimallista. 129 00:13:38,443 --> 00:13:39,736 Ota vain. 130 00:13:39,820 --> 00:13:44,950 Se parantaa sen juojan uskomattomin tavoin. 131 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 Aika koittaa pian. 132 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 Tiedät, mitä tehdä sillä. 133 00:13:50,956 --> 00:13:54,501 Laita nuo pois ennen kuin vanhempasi palaavat. 134 00:14:11,685 --> 00:14:13,729 Hyvin ammuttu, Nikolai! 135 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 Sergei. 136 00:14:31,330 --> 00:14:32,706 Näetkö? 137 00:14:32,789 --> 00:14:34,333 Niin kaunis. 138 00:14:37,211 --> 00:14:38,837 Älä pelkää kuolemaa. 139 00:14:39,963 --> 00:14:41,757 Ne ovat saaliseläimiä. 140 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 Me olemme saalistajia. 141 00:14:50,891 --> 00:14:56,021 Ihmisen pitäisi olla ainoa uhkaava eläin. 142 00:15:00,901 --> 00:15:04,196 Dmitri, älä näytä niin heikolta. 143 00:15:05,781 --> 00:15:07,491 Ole mies. 144 00:15:11,328 --> 00:15:13,038 Oletko kunnossa? 145 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Joo. 146 00:15:16,041 --> 00:15:17,835 Hän ei saisi puhua sinulle noin. 147 00:15:18,627 --> 00:15:19,962 Niin, no… 148 00:15:21,255 --> 00:15:22,673 Hän on persläpi. 149 00:15:23,298 --> 00:15:25,384 En voi sille mitään. 150 00:15:25,968 --> 00:15:28,262 Hän ei ikinä kunnioita minua kuten sinua. 151 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 Lyödäänkö vetoa? 152 00:15:40,107 --> 00:15:41,525 Ikävöin äitiä. 153 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 Niin minäkin, Dima. 154 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 Niin minäkin. 155 00:15:52,286 --> 00:15:55,539 -Onko se Tsaari? -Ei edes kisumirri. 156 00:15:55,622 --> 00:15:58,542 Ehkä se on Tsaarin avioton velipuoli. 157 00:15:59,459 --> 00:16:01,879 -Kuten Dmitrisi. -Anna pojan olla. 158 00:16:02,504 --> 00:16:06,258 Isänsä harhaileva katse ei ole hänen syynsä. 159 00:16:06,884 --> 00:16:09,136 Tunnistat Tsaarin kuullessasi sen. 160 00:16:09,845 --> 00:16:13,390 Se kuulostaa kuin ukkoselta vuorella. 161 00:16:13,473 --> 00:16:15,559 Oletko nähnyt sen pedon? 162 00:16:16,143 --> 00:16:18,187 Olen nähnyt sen töitä. 163 00:16:19,438 --> 00:16:21,773 Tämä kissa on tappanut - 164 00:16:21,857 --> 00:16:23,901 kaksi tusinaa, ehkä kolme tusinaa ihmistä. 165 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Eikö niin? 166 00:16:25,819 --> 00:16:27,905 Niin kauan kuin sinunlaisia miehiä - 167 00:16:27,988 --> 00:16:30,240 on tullut tänne tappamaan leijonia, 168 00:16:30,824 --> 00:16:34,077 on ollut taruja yhdestä, jota ei voi tappaa. 169 00:16:34,161 --> 00:16:35,662 Minunlaisia miehiä. 170 00:16:36,496 --> 00:16:39,708 Mutta otat silti vastaan rahani, vai mitä, Bahari? 171 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 Leijona metsästää ruoan takia. 172 00:16:43,962 --> 00:16:45,464 Kuten minäkin. 173 00:16:50,427 --> 00:16:52,387 Miksi sinä metsästät, Nikolai? 174 00:16:53,222 --> 00:16:54,681 Tiedät sen, Bahari. 175 00:16:56,266 --> 00:17:00,187 Legendan tappavasta miehestä tulee legenda. 176 00:17:04,983 --> 00:17:06,359 Nikolai, 177 00:17:06,902 --> 00:17:07,903 meidän pitäisi puhua. 178 00:17:07,986 --> 00:17:09,655 Säästä keuhkojasi. 179 00:17:10,571 --> 00:17:12,241 Pikku vaiva vain. 180 00:17:12,324 --> 00:17:15,786 Pärjään kyllä, jos pidän vähän taukoja. 181 00:17:15,868 --> 00:17:17,704 Sinun tulisi tietää minusta se, 182 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 että mietin aina tulevaisuutta. 183 00:17:21,750 --> 00:17:24,044 Haluan sinut kumppaniksi. 184 00:17:26,088 --> 00:17:27,673 Mikä on nimesi? 185 00:17:29,800 --> 00:17:32,678 Olen Vladimirin vieraana. 186 00:17:33,971 --> 00:17:35,472 Aleksei Sytsevich. 187 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 Ei. 188 00:17:37,808 --> 00:17:39,810 Sinulla ei ole nimeä. 189 00:17:41,979 --> 00:17:45,232 Tässä maailmassa olet tuskin olemassa. 190 00:17:45,315 --> 00:17:49,236 Mitä voi nimetön, olematon tautinen typerys - 191 00:17:49,319 --> 00:17:51,488 tarjota Kravinoffeille? 192 00:17:52,239 --> 00:17:53,615 Ei mitään. 193 00:17:55,158 --> 00:17:56,577 Olen täällä - 194 00:17:57,703 --> 00:18:00,247 opettamassa pojilleni väijymisen iloa. 195 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Ja sinä - 196 00:18:03,041 --> 00:18:06,378 vähä-älyisine ääninesi väijyt minua. 197 00:18:07,504 --> 00:18:08,839 Joten ole hiljaa. 198 00:18:18,348 --> 00:18:20,100 Toivottavasti isä saa sen nyt. 199 00:18:20,809 --> 00:18:21,977 Miten niin? 200 00:18:22,477 --> 00:18:25,981 Hänestä tulisi legenda emmekä joutuisi tänne enää. 201 00:18:29,276 --> 00:18:31,570 Oikea legenda tappelisi reilusti. 202 00:18:31,653 --> 00:18:32,988 Ei aseen kanssa. 203 00:18:33,071 --> 00:18:35,824 Kaksintaistelu vain synnynnäisin avuin. 204 00:18:44,791 --> 00:18:46,418 Dmitri… 205 00:18:47,294 --> 00:18:48,670 mene taemmas. 206 00:19:24,206 --> 00:19:25,791 Dmitri! Siirry! 207 00:19:25,874 --> 00:19:26,917 Siirry! 208 00:19:30,587 --> 00:19:32,172 Pakene! 209 00:19:34,383 --> 00:19:35,884 Pakene! 210 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 Sergei! 211 00:19:49,940 --> 00:19:51,775 Sergei! 212 00:20:12,546 --> 00:20:14,506 Calypso! Katso! 213 00:20:29,646 --> 00:20:31,648 Nouse ylös nyt, kulta. 214 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 Calypso? 215 00:20:38,530 --> 00:20:39,573 Calypso? 216 00:20:42,367 --> 00:20:43,410 Calypso! 217 00:21:38,340 --> 00:21:42,803 Kaikkien henkien ja mysteerien nimeen… 218 00:21:47,266 --> 00:21:48,517 Apua! 219 00:21:53,105 --> 00:21:56,108 …tuokaa minulle maan voima. 220 00:22:07,661 --> 00:22:08,787 Odottakaa. 221 00:22:18,964 --> 00:22:22,176 Tuokaa minulle tähtien voima. 222 00:22:29,600 --> 00:22:32,352 Kaikki irti. Jysäytän nyt. 223 00:22:37,733 --> 00:22:39,568 Olemme tehneet voitavamme. 224 00:22:39,735 --> 00:22:42,112 Ilmoitan kuolinajaksi - 225 00:22:42,779 --> 00:22:43,989 6.51. 226 00:23:11,433 --> 00:23:15,604 XI VOIMA 227 00:23:16,980 --> 00:23:19,942 Tuo kortti löytyi taskustasi. 228 00:23:20,025 --> 00:23:23,070 Olet erittäin onnekas poika. 229 00:23:23,612 --> 00:23:25,239 Kiitos, että pelastit minut. 230 00:23:25,822 --> 00:23:27,699 Voisinpa sanoa pelastaneeni. 231 00:23:28,116 --> 00:23:29,910 Mutta en pelastanut sinua. 232 00:23:31,119 --> 00:23:33,038 En ymmärrä. 233 00:23:33,121 --> 00:23:34,998 En minäkään. 234 00:23:35,082 --> 00:23:39,461 Teemme kokeita, yritämme selvittää mitä tapahtui. 235 00:23:39,545 --> 00:23:41,213 Sergei. 236 00:23:41,296 --> 00:23:42,297 Dima. 237 00:23:48,804 --> 00:23:50,347 Miksi et ampunut? 238 00:23:52,307 --> 00:23:56,645 Olette varmaan Sergein isä. Herra Kravinoff. 239 00:23:56,895 --> 00:23:58,647 Tulin hakemaan hänet kotiin. 240 00:23:58,730 --> 00:24:00,858 Hänen täytyy jäädä tänne toipumaan. 241 00:24:00,941 --> 00:24:04,611 Hän oli kliinisesti kuollut yli kolme minuuttia. 242 00:24:04,695 --> 00:24:07,155 Hän lähtee minun mukaani. 243 00:24:07,364 --> 00:24:11,201 LONTOON ULKOPUOLELLA 244 00:24:22,045 --> 00:24:23,755 Sergei. 245 00:24:24,339 --> 00:24:28,010 Ikävää, ettemme ole yhdessä, mutta pian olemme. 246 00:24:29,386 --> 00:24:33,265 Tiedät, etten olisi ikinä halunnut tätä, 247 00:24:33,348 --> 00:24:37,269 mutta se on ainoa isäsi minulle antama vaihtoehto. 248 00:24:38,604 --> 00:24:39,980 Sinun täytyy luvata, 249 00:24:40,063 --> 00:24:42,858 ettei sinusta tule hänenlaistaan miestä. 250 00:24:43,108 --> 00:24:46,653 Sergei! Tule alas! 251 00:24:51,825 --> 00:24:55,204 Isä on ainoa eläin, joka uhkaa. 252 00:24:55,913 --> 00:24:57,789 Alat olla liian hyvä tuossa. 253 00:24:57,873 --> 00:24:59,458 Ei hätää. 254 00:24:59,541 --> 00:25:02,044 Sinä melkein tapatit veljesi. 255 00:25:03,629 --> 00:25:07,674 Olit tapattaa itsesi. Koska pelkäsit. 256 00:25:08,842 --> 00:25:10,552 Pelko syö sinut. 257 00:25:12,054 --> 00:25:13,972 Tekee sinusta heikon. 258 00:25:14,806 --> 00:25:18,310 Oletko heikko, kuten äitisi? Hullu? 259 00:25:18,393 --> 00:25:20,604 Vai oletko kuin minä? 260 00:25:20,687 --> 00:25:23,941 Sillä jos osoitat heikkoutta vihollisille, 261 00:25:24,024 --> 00:25:27,277 se antaa heille tilaisuuden. 262 00:25:28,820 --> 00:25:31,240 Olet tarpeeksi vanha ymmärtämään. 263 00:25:33,158 --> 00:25:35,786 Sinä tiedät liiketoimeni, eikö niin? 264 00:25:36,828 --> 00:25:40,249 Jonain päivänä sinä johdat niitä. 265 00:25:40,332 --> 00:25:42,251 Dmitri, poistu. 266 00:25:43,126 --> 00:25:46,129 Dmitri palaa kouluun New Yorkiin - 267 00:25:46,964 --> 00:25:48,966 ja sinä jäät tänne. 268 00:25:49,174 --> 00:25:50,509 Minun kanssani. 269 00:25:50,592 --> 00:25:54,179 Amerikka tekee sinusta pehmeän. 270 00:25:54,263 --> 00:25:56,014 Se on omaksi parhaaksesi. 271 00:25:57,140 --> 00:25:59,560 Meillä kullakin on oma polkunsa. 272 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 Hyväksy todellinen itsesi, 273 00:26:04,314 --> 00:26:06,483 niin saat voimaa kulkea sitä. 274 00:26:09,152 --> 00:26:10,779 Tule. 275 00:26:11,905 --> 00:26:13,323 Tule tänne. 276 00:26:17,327 --> 00:26:19,288 Toin sinulle jotain. 277 00:26:25,752 --> 00:26:28,130 Sinun ei tarvitse pelätä enää koskaan. 278 00:26:39,725 --> 00:26:41,643 Sen olisi pitänyt tappaa sinut! 279 00:26:43,604 --> 00:26:45,105 Mikä sinua vaivaa? 280 00:26:49,109 --> 00:26:50,986 Sergei, tule takaisin! 281 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 Oletko kunnossa? 282 00:27:34,071 --> 00:27:36,532 PASSI Yhdysvallat 283 00:28:35,549 --> 00:28:37,050 Älä jätä minua hänen kanssaan. 284 00:28:37,134 --> 00:28:38,260 Minä lähden. 285 00:28:39,011 --> 00:28:40,762 -Minun täytyy. -Miksi? 286 00:28:40,846 --> 00:28:43,807 En osaa selittää. Minulle tapahtui jotain. 287 00:28:43,891 --> 00:28:45,142 Mistä sinä puhut? 288 00:28:45,225 --> 00:28:47,436 Muistatko paikan, jossa telttailimme? 289 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 Missä kuului vain sirkkojen ja pöllöjen ääniä. 290 00:28:51,565 --> 00:28:54,193 Ja äiti lauloi meille nuotiolla. 291 00:28:54,276 --> 00:28:56,361 Muuta minulla ei ole jäljellä hänestä. 292 00:28:56,445 --> 00:28:58,071 Miten se oikeuttaa asian? 293 00:28:59,072 --> 00:29:00,532 Kuvittele minut sinne. 294 00:29:04,161 --> 00:29:05,704 Olen pahoillani, Dima. 295 00:29:06,622 --> 00:29:07,915 Oikeasti. 296 00:29:11,376 --> 00:29:13,170 Mene sitten, jos aiot mennä. 297 00:29:15,631 --> 00:29:16,882 Mene! 298 00:29:20,719 --> 00:29:22,429 En ole poissa ikuisesti. 299 00:29:32,314 --> 00:29:33,524 Minne matka? 300 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Yritän päästä pois Englannista. 301 00:29:36,235 --> 00:29:37,569 Venäjälle. 302 00:29:37,653 --> 00:29:38,779 Tälläkö? 303 00:29:40,030 --> 00:29:42,449 Tiedät kai lentokoneet ja junat? 304 00:29:44,159 --> 00:29:46,620 -Oletko karkuteillä? -Olen. 305 00:29:47,621 --> 00:29:48,997 Olen minä. 306 00:29:49,081 --> 00:29:50,541 Tule sitten. 307 00:30:08,559 --> 00:30:13,230 VENÄJÄN KAUKOITÄ 308 00:32:30,200 --> 00:32:31,827 Hän oli heikko. 309 00:32:32,744 --> 00:32:34,454 Sairas mieleltään. 310 00:32:34,538 --> 00:32:36,290 Hän kuoli, koska lähetit hänet pois. 311 00:32:36,373 --> 00:32:37,583 Sergei! 312 00:32:38,375 --> 00:32:39,543 Pakene! 313 00:32:40,377 --> 00:32:41,587 Sergei! 314 00:32:43,714 --> 00:32:45,674 Pelko syö sinut. 315 00:32:45,757 --> 00:32:47,593 Tekee sinusta heikon. 316 00:32:48,635 --> 00:32:50,888 Meillä kullakin on oma polkunsa. 317 00:32:53,223 --> 00:32:55,017 Ne ovat saaliseläimiä. 318 00:32:57,060 --> 00:32:59,271 Me olemme saalistajia. 319 00:33:59,456 --> 00:34:03,418 Vain sarvet. Jättäkää loput. 320 00:34:28,025 --> 00:34:32,739 Et kuulu tänne, poika. Mene kotiin. 321 00:34:36,869 --> 00:34:38,745 Tämä on kotini. 322 00:34:54,928 --> 00:34:56,013 Onko tämä sinun? 323 00:34:57,222 --> 00:34:58,265 Laita se pois! 324 00:34:59,516 --> 00:35:00,976 Tai kuolet. 325 00:36:01,078 --> 00:36:04,748 NYKYHETKI 326 00:36:22,474 --> 00:36:23,892 Tervetuloa kotiin. 327 00:36:23,976 --> 00:36:26,353 Pysyimme tutkan alla, kuten yleensäkin. 328 00:36:26,436 --> 00:36:28,313 Soita kun tarvitset minua taas. 329 00:36:55,174 --> 00:36:57,759 Ääniviesti. Vastaamaton puhelu 330 00:36:57,843 --> 00:37:00,304 Sergei, tässä on isäsi. 331 00:37:00,387 --> 00:37:02,598 Tule kotiin. Ikävöin sinua. 332 00:37:02,681 --> 00:37:05,934 Olen pahoillani kaikesta tapahtuneesta. 333 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 Pelleilin vain. Tässä veljesi. 334 00:37:09,521 --> 00:37:11,565 Minä tekstasin. Missä olet ollut? 335 00:37:13,901 --> 00:37:16,695 Piileskeletkö siis yhä metsässä? 336 00:37:17,362 --> 00:37:19,823 Näenkö sinut synttärinäni? 337 00:37:19,907 --> 00:37:21,533 Soita minulle. 338 00:37:48,769 --> 00:37:50,812 Viekää nämä kuormuriin! 339 00:37:51,897 --> 00:37:53,357 Vauhtia! 340 00:37:56,735 --> 00:37:58,612 Nostetaan lavalle. 341 00:38:09,831 --> 00:38:10,666 Kuka tuo on? 342 00:38:16,421 --> 00:38:18,215 Tämä on yksityisaluetta. 343 00:38:18,841 --> 00:38:22,344 Mietin, aiotteko lukita portit ennen lähtöänne. 344 00:38:25,430 --> 00:38:26,390 Siirry! 345 00:38:33,146 --> 00:38:34,815 Siirry. 346 00:38:35,190 --> 00:38:39,111 Miksi tapatte eläimen ja otatte vain sarvet? 347 00:38:40,445 --> 00:38:41,780 Koska voimme tehdä niin. 348 00:38:44,491 --> 00:38:45,826 "Koska voitte"? 349 00:38:46,159 --> 00:38:47,661 Pois tieltä. 350 00:38:47,744 --> 00:38:49,955 Meitä on kuusi sinua vastaan. 351 00:38:50,914 --> 00:38:52,624 Teitä on kuusi nyt. 352 00:38:52,708 --> 00:38:54,710 Minulla ei ole aikaa tähän. 353 00:38:54,793 --> 00:38:56,336 Mennään! 354 00:39:06,096 --> 00:39:07,306 Mitä vittua? 355 00:39:21,486 --> 00:39:22,779 Aja! Aja! 356 00:39:47,554 --> 00:39:50,849 LONTOO, DOCKLANDS 357 00:39:54,269 --> 00:39:56,104 Herra Tagland. 358 00:39:56,939 --> 00:39:58,732 Pahoitteluni. 359 00:39:58,815 --> 00:40:01,235 Se tyyppi ilmestyi tyhjästä. 360 00:40:01,985 --> 00:40:03,987 Hullu paikallinen, tai… 361 00:40:04,696 --> 00:40:06,448 En tiedä. 362 00:40:06,532 --> 00:40:08,408 Mutta hoidin asian. 363 00:40:08,492 --> 00:40:10,118 Hän ei vaivaa meitä enää. 364 00:40:14,289 --> 00:40:17,000 Hetken päästä sinua ei vaivaa juuri mikään. 365 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 Miten sinä… 366 00:40:19,878 --> 00:40:21,505 Missä Tagland on? 367 00:40:22,130 --> 00:40:24,132 Sinä seisot hänessä. 368 00:40:27,636 --> 00:40:28,929 Löysin tämän. 369 00:40:29,012 --> 00:40:30,722 Kiintoisaa luettavaa. 370 00:40:30,806 --> 00:40:31,932 Olet salametsästäjä. 371 00:40:32,015 --> 00:40:35,102 Tagland palkkaa teikäläisiä. Mutta nämä nimet… 372 00:40:35,811 --> 00:40:38,647 Huumeita, aseita, ihmiskauppaa… 373 00:40:39,314 --> 00:40:40,482 Mikä on nimesi? 374 00:40:41,441 --> 00:40:43,610 -Andre. -Andre kuka? 375 00:40:44,278 --> 00:40:45,946 Haluat nuo miehet kirjassa. 376 00:40:46,029 --> 00:40:48,657 He ovat pomoja. Voin auttaa löytämään. 377 00:40:49,408 --> 00:40:50,742 En kaipaa apuasi. 378 00:40:52,244 --> 00:40:54,788 Mutta lisään nämä nimet listalleni. 379 00:40:56,331 --> 00:40:57,833 Andre kuka? 380 00:40:58,917 --> 00:41:00,669 Lavigne. 381 00:41:02,629 --> 00:41:04,965 Aika alhaalla nokkimislistalla, Andre. 382 00:41:06,758 --> 00:41:07,885 Löysin sinut. 383 00:41:23,233 --> 00:41:24,484 II YLIPAPITAR 384 00:41:24,568 --> 00:41:27,321 Ja nyt päivän pääuutiset. 385 00:41:27,404 --> 00:41:30,115 Ärhäkkä lontoolaissyyttäjä Samantha Hodges - 386 00:41:30,199 --> 00:41:33,076 ammuttiin viime viikolla keskellä päivää - 387 00:41:33,160 --> 00:41:35,412 jatkeena julmille hyökkäyksille, 388 00:41:35,495 --> 00:41:38,874 jotka kohdistuvat poliisiin ja oikeuslaitokseen. 389 00:41:39,416 --> 00:41:42,794 Muistojumalanpalvelus pidetään myöhemmin tänään. 390 00:41:47,799 --> 00:41:51,261 Tapasin Samanthan muuttaessani Lontooseen. 391 00:41:51,345 --> 00:41:53,805 Hän oli mentori, 392 00:41:54,640 --> 00:41:56,725 rakas ystävä… 393 00:41:57,351 --> 00:42:00,854 ja raivokkaimpia oikeudenpuolustajia, 394 00:42:00,938 --> 00:42:03,398 joita tässä kaupungissa on koskaan ollut. 395 00:42:05,651 --> 00:42:07,361 Me kaikki tiedämme syyllisen. 396 00:42:09,112 --> 00:42:13,617 Samantha uskalsi seistä Semyon Chorneyn tiellä - 397 00:42:13,700 --> 00:42:15,410 ja pitää häntä vastuussa. 398 00:42:16,119 --> 00:42:18,580 Ja sen rohkeuden takia - 399 00:42:19,164 --> 00:42:20,999 hän menetti henkensä. 400 00:42:24,670 --> 00:42:26,338 Tämä järjestelmä on rikki. 401 00:42:38,559 --> 00:42:40,561 -Otan osaa ystäväsi takia. -Hitto. 402 00:42:41,353 --> 00:42:42,688 En aikonut pelästyttää. 403 00:42:42,771 --> 00:42:43,772 Pelästytit. 404 00:42:44,773 --> 00:42:45,983 Otan osaa suruusi. 405 00:42:46,567 --> 00:42:48,110 Tunsitko hänet hyvin? 406 00:42:49,111 --> 00:42:50,571 Oikeastaan en lainkaan. 407 00:42:51,655 --> 00:42:53,866 Kiitos sitten osanotosta. 408 00:42:56,243 --> 00:42:57,578 Calypso! 409 00:43:06,336 --> 00:43:08,172 Tämä taitaa kuulua sinulle. 410 00:43:13,760 --> 00:43:14,928 Sinä olet… 411 00:43:16,388 --> 00:43:17,598 Olet se poika. 412 00:43:19,224 --> 00:43:20,851 Mutta ei. Sinä… 413 00:43:20,934 --> 00:43:22,102 -Sinä… -Niin. 414 00:43:23,270 --> 00:43:24,688 Kolmen minuutin ajan. 415 00:43:24,771 --> 00:43:27,691 Olisin ollut kauemmin ilman sinua. 416 00:43:27,774 --> 00:43:30,485 Nuo ovat isoäitini kortteja. 417 00:43:30,569 --> 00:43:33,197 Minulla on yhä se pakka. 418 00:43:33,864 --> 00:43:35,449 Miksi annoit sen minulle? 419 00:43:36,283 --> 00:43:38,035 Arvelin sinun tarvitsevan sitä. 420 00:43:39,828 --> 00:43:41,538 Oliko sinulla vain tämä? 421 00:43:41,622 --> 00:43:42,956 Miten löysit minut? 422 00:43:45,584 --> 00:43:48,712 Ihmisten jahtaaminen on tavallaan juttuni. 423 00:43:49,546 --> 00:43:50,547 Jahtaaminen? 424 00:43:51,298 --> 00:43:52,966 Tiedätkö, kuka tämän teki? 425 00:43:54,343 --> 00:43:55,886 Tiedän. 426 00:43:57,095 --> 00:43:58,472 Nappaavatko he hänet? 427 00:43:59,264 --> 00:44:00,849 Luultavasti ei. 428 00:44:05,771 --> 00:44:07,773 Mitä sanoisit jos kertoisin, 429 00:44:09,233 --> 00:44:10,609 että nappasin jo? 430 00:44:13,779 --> 00:44:17,157 Rikollispomo tapettu vankisellissä 431 00:44:20,577 --> 00:44:24,373 SEITSEMÄN TAPPOA. ONKO NIISSÄ KAAVA? 432 00:44:26,625 --> 00:44:30,170 Kartellipomo myrkytetty yksityisjahdilla Nuolia niskassa 433 00:44:30,254 --> 00:44:34,091 KUKA ON SAALISTAJA? 434 00:44:47,771 --> 00:44:49,314 Tiikerin kulmahammas? 435 00:44:49,398 --> 00:44:51,984 Käytän käytettävissä olevia työkaluja. 436 00:44:52,526 --> 00:44:54,736 Miksi teit sen? 437 00:44:54,820 --> 00:44:57,030 Eikö hän tapattanut ystäväsi? 438 00:44:58,991 --> 00:45:03,829 Kuule. Olen yrittänyt löytää sinua hyvin kauan. 439 00:45:04,746 --> 00:45:07,416 Tämä on kiitokseni henkeni pelastamisesta. 440 00:45:07,499 --> 00:45:09,543 En pyytänyt murhaamaan ketään. 441 00:45:09,626 --> 00:45:11,086 Olen juristi. 442 00:45:14,173 --> 00:45:16,675 Mutta se paska sai ansionsa mukaan. 443 00:45:20,095 --> 00:45:21,930 Tiedän, kuka isäsi on. 444 00:45:23,640 --> 00:45:25,100 Oletko hänenlaisensa? 445 00:45:25,809 --> 00:45:27,060 Gangsteri? 446 00:45:27,144 --> 00:45:28,270 En. 447 00:45:30,939 --> 00:45:34,776 Vartuin katsoen isäni tekevän pahoja tekoja. 448 00:45:34,860 --> 00:45:37,446 Isäukko oli suunnitellut kaiken. 449 00:45:37,529 --> 00:45:40,449 Minun piti seurata hänen jalanjäljissään - 450 00:45:40,532 --> 00:45:43,076 ja ottaa haltuuni perheen liiketoimet. 451 00:45:44,119 --> 00:45:47,080 Mutta jotain sattui sinä päivänä kun löysit minut. 452 00:45:48,999 --> 00:45:53,587 Lähdin siis niin kauas isästäni kuin voin. 453 00:45:55,297 --> 00:45:58,217 Nyt teen kaikkeni, että hänenlaisista päästäisiin. 454 00:45:59,259 --> 00:46:00,594 Olet siis Saalistaja? 455 00:46:01,762 --> 00:46:03,972 Siksi minua sanotaan lehdissä. 456 00:46:05,849 --> 00:46:07,309 Pidän enemmän Kravenista. 457 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 Kravenista? 458 00:46:09,436 --> 00:46:10,521 K:lla. 459 00:46:11,605 --> 00:46:14,233 Mutta kaikki sen nimen kuulleet ovat kuolleita. 460 00:46:15,025 --> 00:46:18,028 Minun täytynee siis pitää varani. 461 00:46:19,363 --> 00:46:21,114 Asutko täällä? 462 00:46:21,740 --> 00:46:25,369 Asun mahdollisimman kaukana tästä paikasta. 463 00:46:27,246 --> 00:46:28,789 Mutta veljeni asuu. 464 00:46:30,457 --> 00:46:31,875 Me… 465 00:46:34,837 --> 00:46:37,047 En ollut hänen tukenaan, 466 00:46:37,130 --> 00:46:39,341 joten käyn katsomassa kun voin. 467 00:46:41,009 --> 00:46:42,761 Entä sinä? 468 00:46:42,845 --> 00:46:44,680 Miten päädyit tänne? 469 00:46:44,763 --> 00:46:46,682 Toisinaan en ole varma. 470 00:46:49,601 --> 00:46:52,855 Vanhempani olivat juristeja, ja minustakin tuli. 471 00:46:53,814 --> 00:46:56,525 Olin syyttäjänä New Yorkissa seitsemän vuotta, 472 00:46:56,608 --> 00:46:58,402 kunnes en enää kestänyt. 473 00:46:59,319 --> 00:47:02,114 Joskus laki voi estää oikeutta. 474 00:47:02,656 --> 00:47:04,074 Niin voi. 475 00:47:05,868 --> 00:47:07,411 Nyt olen Lontoossa, 476 00:47:07,494 --> 00:47:10,163 yhdessä Euroopan suurimmista lakifirmoista. 477 00:47:10,747 --> 00:47:12,040 Tiedän työpaikkasi. 478 00:47:12,124 --> 00:47:15,294 Olet sen paikan parhaita tutkivia juristeja. 479 00:47:16,044 --> 00:47:17,504 Tiedän myös, 480 00:47:18,839 --> 00:47:21,758 että kaikki asiakkaanne eivät ole enkeleitä. 481 00:47:21,842 --> 00:47:23,135 Pitää paikkansa. 482 00:47:24,344 --> 00:47:26,930 Mitä siis saat aikaiseksi pöytäsi ääressä? 483 00:47:29,183 --> 00:47:30,475 Minulla on lista. 484 00:47:31,059 --> 00:47:32,686 Lista? 485 00:47:37,232 --> 00:47:39,109 On muitakin tapoja tehdä se, 486 00:47:39,193 --> 00:47:41,528 mihin ryhdyit, Calypso. 487 00:47:52,497 --> 00:47:54,541 Tarvitset lakimiehen tai pahempaa, 488 00:47:54,625 --> 00:47:56,376 jos touhuat tässä maailmassa. 489 00:47:59,171 --> 00:48:00,714 Miten olisi kumppanuus? 490 00:48:01,840 --> 00:48:04,635 Firman sisällä voit löytää niitä, joita minä en. 491 00:48:05,177 --> 00:48:07,095 -Ja sitten minä voisin… -Tajuan. 492 00:48:12,434 --> 00:48:14,228 Harkitsen asiaa. 493 00:48:15,020 --> 00:48:16,271 Kraven. 494 00:48:17,022 --> 00:48:19,024 Ystävällinen neuvo. 495 00:48:19,107 --> 00:48:21,985 Jos jatkat listalla olevien jahtaamista, 496 00:48:22,069 --> 00:48:25,280 sinulle läheiset ihmiset saavat kärsiä. 497 00:48:35,832 --> 00:48:37,793 Hei! Ryazha! 498 00:48:37,876 --> 00:48:39,378 Meidän pitää puhua tästä. 499 00:48:39,461 --> 00:48:41,672 Kyllä. Uudestaanko? 500 00:48:41,755 --> 00:48:42,923 Hae! Hae! 501 00:48:48,428 --> 00:48:49,555 Kuulitko? 502 00:48:50,430 --> 00:48:52,015 Ryazha… 503 00:48:52,099 --> 00:48:54,560 Tule, anna se. 504 00:48:54,643 --> 00:48:56,770 Panetko minut kerjäämään? 505 00:48:58,814 --> 00:49:00,190 Tiedät, etten kerjää. 506 00:49:01,441 --> 00:49:03,277 Pidätkö minua heikkona? 507 00:49:05,779 --> 00:49:07,698 Anna se hemmetin pallo. 508 00:49:10,492 --> 00:49:11,994 Ryazha! 509 00:49:12,077 --> 00:49:14,955 Ei hätää, Ryazhinka. Kyllä. 510 00:49:15,038 --> 00:49:16,874 Olet oma Ryazhuchkani. 511 00:49:16,957 --> 00:49:19,710 Isi rakastaa sinua. Isi antaa anteeksi. 512 00:49:19,793 --> 00:49:21,211 Vielä yksi juttu. 513 00:49:21,837 --> 00:49:24,464 Semyon Chorney tapettiin vankisellissään. 514 00:49:26,216 --> 00:49:27,384 Kuka teki sen? 515 00:49:27,467 --> 00:49:29,344 Kuulemma Saalistaja. 516 00:49:30,387 --> 00:49:32,347 Nopeampi kuin gepardi, 517 00:49:32,431 --> 00:49:34,266 ovela kuin kettu. 518 00:49:34,641 --> 00:49:37,561 Raivokkaampi kuin tiikeri. 519 00:49:41,940 --> 00:49:43,192 Kerrohan. 520 00:49:43,275 --> 00:49:47,362 Uskotko tämän Saalistajan olevan olemassa? 521 00:49:47,446 --> 00:49:49,281 Voi olla hevonpaskaa. 522 00:49:50,032 --> 00:49:52,034 Mutta hänellä on kuulemma lista. 523 00:49:52,117 --> 00:49:53,994 Kun on listalla, 524 00:49:54,077 --> 00:49:55,162 ei pääse pois. 525 00:49:57,289 --> 00:49:59,541 On suuri mahdollisuus, että olet sillä. 526 00:50:02,961 --> 00:50:04,379 Jos hän on todellinen, 527 00:50:05,255 --> 00:50:06,632 hän on löydettävissä. 528 00:50:07,591 --> 00:50:08,926 Kaivelen vähän. 529 00:50:10,093 --> 00:50:11,094 Odota. 530 00:50:12,930 --> 00:50:16,308 Chorneyn operaatiot ovat otettavissa, eikö? 531 00:50:16,391 --> 00:50:17,684 Järjestä tapaaminen. 532 00:50:19,102 --> 00:50:21,188 Kolmen ylimmän pomon kanssa. 533 00:50:44,127 --> 00:50:47,339 Pomonne, Semyon Chorney, on kuollut. 534 00:50:48,173 --> 00:50:52,427 Aion ottaa haltuuni hänen varojensiirtonsa. 535 00:50:52,511 --> 00:50:56,431 Yhdestä teistä tulee kumppanini. Kenestä? 536 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Paras myyntipuhe voittaa. 537 00:50:59,768 --> 00:51:01,603 Hän sanoo olevansa "Sarvikuono". 538 00:51:01,687 --> 00:51:03,272 Et näytä siltä minusta. 539 00:51:03,313 --> 00:51:05,607 Mutta etkö halua tietää, 540 00:51:06,316 --> 00:51:08,443 miksi minua sanotaan Sarvikuonoksi? 541 00:51:15,534 --> 00:51:16,660 Miksi teet tuon? 542 00:51:18,453 --> 00:51:20,414 Heidän täytyy nähdä, kuka olen. 543 00:51:33,468 --> 00:51:34,720 Hoitele hänet. 544 00:51:41,393 --> 00:51:43,061 Ei hätää, Ryazha. 545 00:51:43,604 --> 00:51:44,980 Ei hätää. 546 00:52:23,477 --> 00:52:25,395 Voitte panna aseenne pois. 547 00:52:25,479 --> 00:52:28,148 Jos haluan teidän kuolevan, nostan vain… 548 00:52:28,232 --> 00:52:29,233 Älä! 549 00:52:31,985 --> 00:52:36,698 Kun sarvikuono näkee tilaisuutensa, se ei epäröi. 550 00:52:38,116 --> 00:52:40,035 Se hyökkää ja toteuttaa sen. 551 00:52:41,370 --> 00:52:43,330 Joten kysyn vielä kerran. 552 00:52:45,082 --> 00:52:47,042 Kummasta tulee kumppanini? 553 00:52:52,965 --> 00:52:54,424 Hitonmoinen myyntipuhe. 554 00:52:57,803 --> 00:52:59,221 Löytyi voittaja. 555 00:53:48,812 --> 00:53:50,272 Poikani Dmitri. 556 00:53:51,899 --> 00:53:54,234 Seuraava on sinulle, isä. 557 00:54:01,533 --> 00:54:04,828 Hän tietää, että pidän Tony Bennettistä. 558 00:54:04,912 --> 00:54:06,246 Pidätkö sinä? 559 00:54:06,788 --> 00:54:09,374 En luota kehenkään, joka ei pidä. 560 00:54:11,752 --> 00:54:14,338 Hän osaa matkia kaikkia. Kuin kameleontti. 561 00:54:16,924 --> 00:54:18,425 Jos ne salamurhaajat - 562 00:54:19,468 --> 00:54:22,346 pääsevät käsiksi pomoosi häkissä, 563 00:54:23,597 --> 00:54:26,308 meidän kaikkien pitää olla varuillamme. 564 00:54:26,391 --> 00:54:27,851 Ymmärrän. 565 00:54:27,935 --> 00:54:29,102 Tule lähemmäs. 566 00:54:31,605 --> 00:54:34,191 Chorney on poissa. 567 00:54:35,317 --> 00:54:38,904 Se tekee operaatioistasi haavoittuvia. 568 00:54:40,614 --> 00:54:42,574 Voin tarjota turvatoimia, 569 00:54:43,116 --> 00:54:46,119 jakelua ja tärkeintä kaikesta, 570 00:54:46,203 --> 00:54:47,788 mielenrauhaa. 571 00:54:48,455 --> 00:54:51,041 Kuulostaa hyvältä. Olen mukana. 572 00:54:52,334 --> 00:54:53,794 Noin vain? 573 00:54:54,628 --> 00:54:58,131 -Etkö halua miettiä? -Järjestys pitää palauttaa. 574 00:54:58,674 --> 00:54:59,842 Mahdollisimman pian. 575 00:55:02,928 --> 00:55:06,640 Olet jo tehnyt sopimuksen. Vai mitä? 576 00:55:06,723 --> 00:55:08,058 Kenen kanssa? 577 00:55:08,141 --> 00:55:10,018 Sarvikuono lähettää terveisensä. 578 00:55:42,467 --> 00:55:44,136 Nouse ylös. 579 00:56:01,278 --> 00:56:02,529 Sinuun osui. 580 00:56:03,780 --> 00:56:05,407 Oletko kunnossa, isä? 581 00:56:11,622 --> 00:56:14,249 Katso, mitä tekivät klubilleni. 582 00:56:17,085 --> 00:56:18,795 Kimppuuni hyökättiin - 583 00:56:18,879 --> 00:56:20,255 omalla maaperälläni. 584 00:56:22,382 --> 00:56:25,052 Ja kuka minua puolustaa? 585 00:56:25,135 --> 00:56:26,803 Poikani, 586 00:56:26,887 --> 00:56:28,555 pianonsoittaja. 587 00:56:29,348 --> 00:56:31,600 Anna mennä. Lyö minua! 588 00:56:31,683 --> 00:56:32,893 Tappele kanssani! 589 00:56:34,019 --> 00:56:35,562 Tarvitsen taistelijoita, 590 00:56:35,646 --> 00:56:37,356 en pelkuria. 591 00:56:38,315 --> 00:56:40,609 Et edes puolustaudu. 592 00:56:46,949 --> 00:56:48,825 Kravinoff-isku epäonnistui. 593 00:56:49,409 --> 00:56:51,161 Kaikki miehemme kuolivat. 594 00:57:01,588 --> 00:57:03,966 Nikolai on sisukas vanha karhu. 595 00:57:04,049 --> 00:57:06,260 Hän ei lähde suosiolla. 596 00:57:08,387 --> 00:57:10,556 Tämä laitettiin oveni alta. 597 00:57:21,775 --> 00:57:22,818 Vastaavuus: 97,3 % 598 00:57:22,901 --> 00:57:24,695 ISÄ NIKOLAI KRAVINOFF 599 00:57:24,778 --> 00:57:26,697 "KRAVEN/SAALISTAJA" 600 00:57:26,780 --> 00:57:30,617 Onko Nikolai Kravinoffin poika Sergei Saalistaja? 601 00:57:30,701 --> 00:57:33,829 Mutta mikä se Kraven on? 602 00:57:33,912 --> 00:57:36,248 Siksi hän ilmeisesti kutsuu itseään. 603 00:57:36,790 --> 00:57:38,584 Tämä ei voi olla totta. 604 00:57:40,878 --> 00:57:43,422 -Voiko? -En ole varma. 605 00:57:44,047 --> 00:57:46,133 Laita Ulkomaalainen asialle. 606 00:57:46,216 --> 00:57:48,135 Hän on hiukan friikki, 607 00:57:48,218 --> 00:57:50,929 mutta hänellä on pakkomielle Saalistajasta. 608 00:57:51,555 --> 00:57:54,725 Ehkä hän keksii, mistä pirusta on kyse. 609 00:58:07,738 --> 00:58:08,655 Hei! 610 00:58:08,989 --> 00:58:10,282 Mitä sinä teet? 611 00:58:10,824 --> 00:58:12,034 Ei hätää. 612 00:58:12,242 --> 00:58:14,953 Etsin vankia, joka tappoi Semyon Chorneyn. 613 00:58:16,914 --> 00:58:18,248 Käänny ympäri. 614 00:58:20,209 --> 00:58:21,210 Käänny ympäri. 615 00:58:23,629 --> 00:58:25,255 Olet täällä luvatta! 616 00:58:25,589 --> 00:58:28,342 Sanovat Ulkomaalaiseksi, koska en ole mistään. 617 00:58:35,265 --> 00:58:36,600 Yksi. 618 00:58:38,977 --> 00:58:39,978 Kaksi. 619 00:58:42,564 --> 00:58:43,774 Kolme. 620 00:59:04,586 --> 00:59:05,963 Nähdään taas. 621 01:00:23,332 --> 01:00:24,666 Yllätys! 622 01:00:25,042 --> 01:00:26,126 Jessus! 623 01:00:26,210 --> 01:00:27,294 Sergei! 624 01:00:30,130 --> 01:00:32,341 Meni kalsarit vaihtoon! 625 01:00:32,758 --> 01:00:35,594 Hyvää syntymäpäivää, pikkuveli. 626 01:00:37,095 --> 01:00:38,597 Olet rakas! 627 01:00:40,807 --> 01:00:42,684 Mitä tehdään? 628 01:00:44,061 --> 01:00:45,687 Ei noissa vaatteissa. 629 01:00:45,771 --> 01:00:47,397 -Hienoa! Pysytään sisällä. -Mitä? 630 01:00:47,481 --> 01:00:49,274 On synttärini. 631 01:00:49,483 --> 01:00:52,069 Sinun synttärinäsi voidaan - 632 01:00:52,528 --> 01:00:54,780 mennä kotieläintarhaan, 633 01:00:54,863 --> 01:00:56,865 tai missä sitten irrotteletkin. 634 01:00:56,949 --> 01:01:00,244 Mutta tänä iltana, tämä. 635 01:01:02,496 --> 01:01:04,039 Luuletko, että se mahtuu? 636 01:01:04,122 --> 01:01:07,084 Liian iso minulle, täydellinen sinulle. 637 01:01:10,254 --> 01:01:11,338 -Anteeksi. -Kiitos. 638 01:01:11,421 --> 01:01:12,673 Mielihyvin. 639 01:01:12,756 --> 01:01:14,383 Kiva hajuvesi, muuten. 640 01:01:14,466 --> 01:01:16,343 Kiitos, mutten käytä nyt. 641 01:01:20,931 --> 01:01:22,724 Hän olisi huomannut lopulta. 642 01:01:26,895 --> 01:01:29,147 Isä istui tässä. 643 01:01:29,231 --> 01:01:31,525 Kaikki kävi niin äkkiä. 644 01:01:31,608 --> 01:01:35,404 Sellaisena hetkenä huomaa, mikä on miehiään. 645 01:01:35,487 --> 01:01:36,321 Olen pelkuri. 646 01:01:36,405 --> 01:01:39,366 Et ole pelkuri. On luonnollista pelätä. 647 01:01:39,449 --> 01:01:40,909 Se on vaistoa. 648 01:01:40,993 --> 01:01:43,745 Miksemme voi valita, keitä olemme? 649 01:01:43,829 --> 01:01:45,038 Miksi olen minä? 650 01:01:45,122 --> 01:01:47,708 Minun pitää olla vahva, peloton. 651 01:01:47,791 --> 01:01:50,794 Juoksisin kohti luoteja, en luhistuisi maahan. 652 01:01:50,878 --> 01:01:52,588 Miksi haluaisit olla joku muu? 653 01:01:52,671 --> 01:01:54,214 Jotta hän kunnioittaisi minua! 654 01:01:54,298 --> 01:01:57,467 Isä on rikollinen. Mitä hyvää siinä olisi? 655 01:01:57,551 --> 01:01:59,928 Käyttäydyt kuin et piittaisi hänestä. 656 01:02:00,012 --> 01:02:01,138 Kuin olisit yläpuolella. 657 01:02:01,221 --> 01:02:03,348 -Että hän ei voi koskea. -Ei voikaan. 658 01:02:03,432 --> 01:02:06,143 Hän sai sinut vihaamaan ihmisiä. 659 01:02:06,226 --> 01:02:07,603 En vihaa ihmisiä. 660 01:02:09,104 --> 01:02:10,731 Vihaan heidän tekojaan. 661 01:02:10,814 --> 01:02:12,566 Mutten vihaa ihmisiä. 662 01:02:14,193 --> 01:02:15,444 Sitten kai - 663 01:02:16,195 --> 01:02:18,322 isä oli oikeassa yhdessä asiassa. 664 01:02:18,405 --> 01:02:20,199 Niinkö? Missä? 665 01:02:21,283 --> 01:02:25,162 Ihmisen pitäisi olla ainoa uhkaava eläin. 666 01:02:25,245 --> 01:02:27,414 Kiva, etten jäänyt paitsi juhlista. 667 01:02:28,415 --> 01:02:30,876 -Miten voisin pysyä poissa… -Isä! 668 01:02:30,959 --> 01:02:33,462 …ja hukata tilaisuuden nähdä molemmat poikani? 669 01:02:35,214 --> 01:02:36,215 Dmitri. 670 01:02:38,175 --> 01:02:39,218 Sinulle. 671 01:02:43,805 --> 01:02:47,017 En odottanut halausta, mutta kättely? 672 01:02:53,857 --> 01:02:55,025 Dasha. 673 01:03:00,197 --> 01:03:02,533 Tulin vain nostamaan maljan - 674 01:03:03,075 --> 01:03:04,535 Dmitrin kunniaksi - 675 01:03:05,244 --> 01:03:06,954 hänen tärkeänä päivänään. 676 01:03:07,746 --> 01:03:09,081 Kaada. 677 01:03:13,335 --> 01:03:16,880 Kaada miehille, ei pojille. 678 01:03:24,096 --> 01:03:25,347 Malja, Sergei. 679 01:03:28,892 --> 01:03:30,394 Kravinoffeille. 680 01:03:31,854 --> 01:03:35,732 Ehkä opimme jonain päivänä unohtamaan menneen - 681 01:03:36,650 --> 01:03:38,110 ja kuvittelemaan tulevan - 682 01:03:38,193 --> 01:03:39,444 yhdessä… 683 01:03:40,445 --> 01:03:41,822 perheenä. 684 01:03:49,329 --> 01:03:50,956 Ja sitten nukkumaan. 685 01:03:52,624 --> 01:03:53,917 Oletko kunnossa? 686 01:03:58,505 --> 01:03:59,631 Sergei. 687 01:04:02,301 --> 01:04:05,512 Tiedän, miksi tulet joka vuosi. 688 01:04:06,638 --> 01:04:07,764 Koska sinä - 689 01:04:08,390 --> 01:04:10,100 tunnet syyllisyyttä - 690 01:04:10,184 --> 01:04:13,854 minun jättämisestä hänen luokseen. 691 01:04:13,937 --> 01:04:16,315 Annan sinulle anteeksi… 692 01:04:18,025 --> 01:04:19,026 ihan… 693 01:04:20,485 --> 01:04:21,612 kaikesta. 694 01:04:27,075 --> 01:04:28,327 Olen pahoillani. 695 01:04:42,633 --> 01:04:45,552 Sergei! Sergei! 696 01:05:17,084 --> 01:05:18,377 Pitelisitkö hissiä? 697 01:05:19,002 --> 01:05:21,088 Voisitko? Kaveri? 698 01:05:27,219 --> 01:05:28,846 Kattohuoneistoon, kiitos. 699 01:05:34,226 --> 01:05:35,310 Yritin pidätellä. 700 01:05:35,394 --> 01:05:36,520 Et yrittänyt. 701 01:05:38,689 --> 01:05:39,815 Ai tämä? 702 01:05:39,898 --> 01:05:42,484 Matkaveitseni. Työkäyttöön. 703 01:05:44,778 --> 01:05:47,114 Mitä teet työksesi, tarkkaan ottaen? 704 01:05:47,197 --> 01:05:48,615 Minä metsästän… 705 01:05:51,785 --> 01:05:53,036 ihmisiä. 706 01:05:59,501 --> 01:06:01,003 Dmitri? 707 01:06:08,886 --> 01:06:11,513 Pyydän! Päästäkää minut! 708 01:06:37,581 --> 01:06:39,958 Hei, odottakaa. Seis! Älkää! 709 01:06:40,042 --> 01:06:41,752 Odottakaa! Keksimme ratkaisun. 710 01:06:41,835 --> 01:06:43,170 Nukuta hänet. 711 01:07:01,480 --> 01:07:02,481 Tuolla hän on! 712 01:07:03,524 --> 01:07:04,358 Karista hänet! 713 01:07:05,776 --> 01:07:07,611 Pois edestä! 714 01:07:09,071 --> 01:07:10,322 Varo vähän! 715 01:07:32,803 --> 01:07:34,054 Vittu! 716 01:07:35,430 --> 01:07:36,974 Aja! 717 01:07:41,478 --> 01:07:42,896 Nopeammin! 718 01:08:08,547 --> 01:08:10,048 Dmitri! 719 01:08:14,511 --> 01:08:16,971 Se on luodinkestävä! Molemmilta puolilta! 720 01:08:25,147 --> 01:08:26,564 Pudota hänet! 721 01:09:36,343 --> 01:09:37,426 Mene! Mene! 722 01:10:22,306 --> 01:10:24,349 Dima! 723 01:10:27,227 --> 01:10:29,396 Päivää. Voinko jotenkin auttaa? 724 01:10:29,479 --> 01:10:31,148 Ehkä pyyhe? 725 01:10:31,565 --> 01:10:34,151 Kiitos paljon. Kiitos. 726 01:10:40,324 --> 01:10:41,700 Hyvä herra. 727 01:10:41,783 --> 01:10:43,368 Taisitte jättää kengät aulaan. 728 01:10:43,452 --> 01:10:45,454 -En jättänyt. -Mennäänkö alas - 729 01:10:45,537 --> 01:10:48,540 -katsomaan yhdessä? -Lamauttimen teho ei riitä. 730 01:10:48,624 --> 01:10:51,502 Brian! Kaikki hyvin, hän on asiakas. 731 01:10:52,127 --> 01:10:53,921 Mitä helvettiä, Sergei? 732 01:10:54,004 --> 01:10:56,340 Sanoin harkitsevani tarjoustasi. 733 01:10:56,423 --> 01:10:58,550 Et voi tulla tänne näin. 734 01:10:58,634 --> 01:10:59,885 Tämä on työpaikkani. 735 01:10:59,968 --> 01:11:01,261 He veivät veljeni. 736 01:11:01,803 --> 01:11:02,888 Kuka vei veljesi? 737 01:11:02,971 --> 01:11:04,223 Heitä oli neljä. 738 01:11:05,224 --> 01:11:06,642 Veivät hänet kotoaan. 739 01:11:07,226 --> 01:11:09,645 -Näit siis heidät? -Oli yksi tyyppi. 740 01:11:10,729 --> 01:11:13,857 Tumma tukka ja silmät. Arpi vasemman silmän alla. 741 01:11:13,941 --> 01:11:15,275 Kuulosti turkkilaiselta. 742 01:11:15,359 --> 01:11:16,485 Voi taivas. 743 01:11:16,568 --> 01:11:19,404 -Puhuitko heidän kanssaan? -En aivan. 744 01:11:20,531 --> 01:11:23,408 Mutta oli siinä jotain huutoa. 745 01:11:26,954 --> 01:11:28,205 Selvä. 746 01:11:29,665 --> 01:11:31,208 Paneudutaan sitten asiaan. 747 01:11:33,335 --> 01:11:35,462 Minun olisi pitänyt olla siellä. 748 01:11:36,672 --> 01:11:38,423 En saanut unta, joten… 749 01:11:39,591 --> 01:11:41,718 lähdin kävelylle, ja… 750 01:11:41,802 --> 01:11:43,136 Me löydämme hänet. 751 01:11:44,972 --> 01:11:45,973 Eikö niin? 752 01:11:46,849 --> 01:11:48,267 Teen työtäni, 753 01:11:48,350 --> 01:11:50,018 hankin meille nimen. 754 01:11:51,019 --> 01:11:54,231 Sitten sinä teet sinun työtäsi. 755 01:11:55,232 --> 01:11:57,109 Ja saamme hänet takaisin. 756 01:11:58,652 --> 01:12:01,989 Palkkasoturi, joka teki sieppauksen Lontoossa. 757 01:12:02,072 --> 01:12:04,408 Kuun muotoinen arpi vasemman silmän alla. 758 01:12:04,491 --> 01:12:07,286 Polttaa turkkilaisia savukkeita, kai turkkilainen. 759 01:12:07,995 --> 01:12:09,621 Etsi hänet. 760 01:12:13,208 --> 01:12:14,418 Sergei. 761 01:12:14,501 --> 01:12:16,003 Keitä he ovat? 762 01:12:16,086 --> 01:12:17,796 He eivät kertoisi. 763 01:12:17,880 --> 01:12:19,548 Mutta sinä tiedät, vai mitä? 764 01:12:19,631 --> 01:12:22,259 Lista vihollisistani on pitkä. 765 01:12:26,096 --> 01:12:27,931 Katso, mitä tekivät hänelle. 766 01:12:39,234 --> 01:12:40,861 Paljonko haluavat? 767 01:12:41,612 --> 01:12:42,988 20 miljoonaa. 768 01:12:43,614 --> 01:12:45,240 48 tunnin sisällä. 769 01:12:49,369 --> 01:12:51,038 Maksa heille. 770 01:12:51,371 --> 01:12:52,456 Se on mutkikasta. 771 01:12:52,539 --> 01:12:54,917 Ei ole. Se on hyvin yksinkertaista. 772 01:12:55,626 --> 01:12:58,170 Sinulla on se raha, ja hän on poikasi. 773 01:12:58,253 --> 01:13:00,088 Tässä ei ole kyse rahasta. 774 01:13:00,172 --> 01:13:02,299 Tässä on kyse vallasta. 775 01:13:05,427 --> 01:13:06,803 Jos maksan, 776 01:13:07,346 --> 01:13:08,764 olen heikko. 777 01:13:09,389 --> 01:13:11,099 Jos näytän heikkoutta, 778 01:13:11,183 --> 01:13:15,103 alan menettää kaiken, mitä olen rakentanut ikäni. 779 01:13:15,187 --> 01:13:17,564 Mitä olet rakentanut ikäsi? 780 01:13:18,482 --> 01:13:20,150 Olet huumekauppias. 781 01:13:24,780 --> 01:13:26,698 Et pysty tekemään tuota enää. 782 01:13:27,699 --> 01:13:29,493 Dmitri on viaton. 783 01:13:29,576 --> 01:13:33,038 Jos annat hänen kuolla, kätesi tahriutuvat vereen. 784 01:13:33,121 --> 01:13:34,540 Minun käteni? 785 01:13:35,082 --> 01:13:36,500 Minun käteni? 786 01:13:36,583 --> 01:13:38,669 Minä en hylännyt häntä. 787 01:13:39,586 --> 01:13:41,964 Sinä hylkäsit hänet. 788 01:13:43,507 --> 01:13:44,883 Sinä. 789 01:13:47,886 --> 01:13:50,347 Hän kuoli sinä hetkenä kun hänet siepattiin! 790 01:13:51,098 --> 01:13:53,141 Maksan tai en! 791 01:13:54,977 --> 01:13:56,103 Ei, sinä… 792 01:13:56,186 --> 01:13:57,479 Sinä et tiedä sitä. 793 01:13:57,563 --> 01:13:59,898 Kyllä. Minä tiedän. 794 01:14:01,191 --> 01:14:03,277 Sillä niin minä tekisin. 795 01:14:03,861 --> 01:14:05,696 Olet halveksittava. 796 01:14:05,779 --> 01:14:07,614 Tietysti haluan hänet takaisin. 797 01:14:08,907 --> 01:14:11,535 Haluan molemmat poikani takaisin. 798 01:14:18,917 --> 01:14:21,378 Melkoinen legenda sinustakin tuli. 799 01:14:25,048 --> 01:14:26,216 Herää! 800 01:14:28,594 --> 01:14:29,887 Ota nämä. 801 01:14:30,179 --> 01:14:31,680 Antibiootteja. 802 01:14:31,763 --> 01:14:34,016 En voi antaa sinun kuolla käsiini. 803 01:14:43,775 --> 01:14:46,111 "En voi antaa sinun kuolla käsiini." 804 01:14:52,534 --> 01:14:53,827 Oikein hyvä. 805 01:15:22,856 --> 01:15:24,358 Ömer Ozdemir. 806 01:15:25,150 --> 01:15:28,445 Hän piileskelee luostarissa Ankaran laitamilla. 807 01:15:29,071 --> 01:15:30,239 Kiitos. 808 01:15:30,322 --> 01:15:32,866 Kiitä siten, ettet soita ikinä enää. 809 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 Katsotaan. 810 01:15:42,167 --> 01:15:43,502 Miten meni? 811 01:15:46,255 --> 01:15:49,424 -Hän otti sen. -Niin tietysti. 812 01:15:49,508 --> 01:15:50,843 Mutta uskoiko hän sinua? 813 01:15:50,926 --> 01:15:53,095 Joo. Hän luottaa minuun. 814 01:15:54,847 --> 01:15:57,599 Siksi haluan tuplat pomosi lupaamasta. 815 01:15:58,141 --> 01:15:59,226 Tuplat? 816 01:15:59,601 --> 01:16:01,854 Mikset triploja? 817 01:16:01,937 --> 01:16:03,564 Mitä peliä sinä pelaat? 818 01:16:07,150 --> 01:16:08,402 Yksi. 819 01:16:10,654 --> 01:16:11,697 Kaksi. 820 01:16:12,573 --> 01:16:13,866 Kolme. 821 01:16:16,285 --> 01:16:17,744 Se on tehty. 822 01:16:29,131 --> 01:16:30,507 Valmistaudu. 823 01:16:31,258 --> 01:16:34,344 Saalistaja on matkalla. 824 01:16:35,304 --> 01:16:39,057 Sergei, mies jota etsit on Ömer Ozdemir. 825 01:16:39,850 --> 01:16:43,520 Sillä sukunimellä löytyi vanha luostari Turkissa. 826 01:16:43,604 --> 01:16:46,481 Sieltä sinä löydät veljesi. 827 01:16:47,441 --> 01:16:48,775 Kiitos tästä. 828 01:16:49,985 --> 01:16:52,070 No niin, Ellie, menoksi! 829 01:16:53,488 --> 01:16:56,909 POHJOIS-TURKKI 830 01:17:34,029 --> 01:17:35,280 No niin. 831 01:18:58,030 --> 01:18:59,531 Se on hän. 832 01:19:19,885 --> 01:19:21,261 Hän on tuolla. 833 01:19:28,018 --> 01:19:29,603 Missä on Dmitri? 834 01:19:34,274 --> 01:19:35,526 Missä hän on? 835 01:19:36,276 --> 01:19:39,404 Jos pudotat minut, et ikinä löydä veljeäsi, 836 01:19:39,988 --> 01:19:41,156 Kraven. 837 01:20:06,723 --> 01:20:08,308 Miten tiedät nimeni? 838 01:20:08,392 --> 01:20:09,852 Kuka järjesti ansan? 839 01:20:09,935 --> 01:20:11,812 Kuka vei veljeni? 840 01:20:12,980 --> 01:20:14,439 Sarvikuono. 841 01:20:14,523 --> 01:20:16,275 Hän tappoi meidät molemmat nyt. 842 01:20:41,633 --> 01:20:42,551 Hei! Kuka olet? 843 01:20:43,093 --> 01:20:45,053 Onko teillä todistepussi? 844 01:20:45,554 --> 01:20:47,055 Jätin omani autoon. 845 01:20:47,389 --> 01:20:48,432 Mikä tuo on? 846 01:20:49,183 --> 01:20:52,269 Tämä on jauhettua paternosterpapua. 847 01:20:53,687 --> 01:20:55,772 Tämän tekijä tuntee myrkyt. 848 01:20:58,192 --> 01:20:59,276 Yksi. 849 01:21:01,153 --> 01:21:02,404 Kaksi. 850 01:21:04,114 --> 01:21:05,365 Kolme. 851 01:21:08,535 --> 01:21:10,162 Mitä sinä teet? 852 01:21:14,166 --> 01:21:15,459 Näkyillään. 853 01:21:22,382 --> 01:21:23,717 Riittää jo, Ryazha. 854 01:21:25,177 --> 01:21:27,346 Olen kovin pahoillani sormestasi. 855 01:21:27,429 --> 01:21:28,764 Oheisvaurio. 856 01:21:29,306 --> 01:21:30,933 Vapauta hänet. 857 01:21:36,271 --> 01:21:37,648 Me tapasimme kerran, 858 01:21:38,690 --> 01:21:40,651 isäsi jahtireissulla. 859 01:21:40,734 --> 01:21:43,111 En muista. 860 01:21:43,779 --> 01:21:47,157 Et tietenkään. Tukkani oli erilainen. 861 01:21:47,241 --> 01:21:48,951 Olit kovin nuori. 862 01:21:49,034 --> 01:21:50,160 Mutta minä… 863 01:21:52,329 --> 01:21:53,956 Minä en ole unohtanut. 864 01:21:56,542 --> 01:21:58,627 Oletko puhunut isäni kanssa? 865 01:21:59,253 --> 01:22:02,214 Suostuiko hän maksamaan? 866 01:22:02,297 --> 01:22:03,674 Ei. 867 01:22:03,757 --> 01:22:07,052 Nikolai Kravinoff ei antaisi 20 miljoonaa - 868 01:22:07,135 --> 01:22:09,096 pelastaakseen äpäräpoikansa. 869 01:22:10,681 --> 01:22:13,600 Olet vahinko, Dmitri. 870 01:22:15,394 --> 01:22:18,146 Tulit tähän maailmaan vahinkona, 871 01:22:18,230 --> 01:22:21,400 ja päädyit haltuuni vahingossa. 872 01:22:22,734 --> 01:22:23,902 Voinko siis mennä? 873 01:22:23,986 --> 01:22:25,779 Sinut vieneet miehet - 874 01:22:25,863 --> 01:22:28,198 eivät etsineet sinua. 875 01:22:28,282 --> 01:22:30,242 He etsivät veljeäsi. 876 01:22:30,325 --> 01:22:31,535 Sergeitä? 877 01:22:31,618 --> 01:22:33,495 Te molemmat menitte sisään, 878 01:22:33,579 --> 01:22:36,039 mutta kun mieheni tulivat sinne, puuf! 879 01:22:36,123 --> 01:22:37,791 Hän oli kadonnut. 880 01:22:37,875 --> 01:22:39,543 Kuten hän aina tekee. 881 01:22:40,252 --> 01:22:42,337 Joten otin sinut. 882 01:22:42,421 --> 01:22:43,672 Minua lykästi. 883 01:22:43,755 --> 01:22:46,466 Miksi jahtaat Sergeitä? 884 01:22:46,550 --> 01:22:47,759 Ei tee pahaa kellekään. 885 01:22:47,843 --> 01:22:49,595 Et todella taida tietää. 886 01:22:49,678 --> 01:22:50,929 Tietää mitä? 887 01:22:56,768 --> 01:22:58,437 Katso loppuun. 888 01:22:58,520 --> 01:23:00,105 Se on paras osa. 889 01:23:09,072 --> 01:23:11,992 KRAVEN/SAALISTAJA 890 01:23:12,201 --> 01:23:13,202 Kraven? 891 01:23:13,285 --> 01:23:16,079 Siksi hän ilmeisesti sanoo itseään nyt. 892 01:23:16,914 --> 01:23:19,583 Uskotko veljeni Sergein olevan Saalistaja? 893 01:23:19,666 --> 01:23:21,502 Saalistaja on tarina. 894 01:23:21,585 --> 01:23:23,837 Taru, jolla pelotellaan rikollisia. 895 01:23:23,921 --> 01:23:27,007 Selvästikään et tuntenut veljeäsi kovin hyvin. 896 01:23:27,090 --> 01:23:28,300 Mitä niin "tuntenut"? 897 01:23:28,383 --> 01:23:30,302 Kravenilla oli lista. 898 01:23:30,886 --> 01:23:33,055 Kun on listalla, siltä ei pääse pois. 899 01:23:40,687 --> 01:23:42,856 Joten aloin jahdata häntä ensin. 900 01:23:53,325 --> 01:23:54,910 Kuvaan tämän. 901 01:23:57,079 --> 01:23:59,289 Me saimme Kravenin. 902 01:24:01,875 --> 01:24:03,585 Enpä tiedä. 903 01:24:18,141 --> 01:24:19,685 -Haloo? -Calypso, minä tässä. 904 01:24:19,768 --> 01:24:21,687 Se oli ansa. Sarvikuono - 905 01:24:21,770 --> 01:24:24,231 tietää, kuka olen. Hän tulee perääsi nyt. 906 01:24:24,314 --> 01:24:25,941 Sergei, mitä sinä… 907 01:24:26,024 --> 01:24:26,984 Hitto. 908 01:24:27,067 --> 01:24:31,363 Viisi oudon näköistä tyyppiä on tulossa tänne. 909 01:24:31,446 --> 01:24:32,948 Sinun pitää häipyä heti. 910 01:24:33,031 --> 01:24:35,033 Mene Stanstedin rahtiterminaaliin. 911 01:24:35,117 --> 01:24:36,869 Hoidan jonkun tapaamaan sinua. 912 01:25:04,188 --> 01:25:06,440 Sanon tätä ravinnepussikseni. 913 01:25:08,233 --> 01:25:12,237 Lääkesekoitus sairauteni hallitsemiseksi. 914 01:25:13,280 --> 01:25:14,615 Mitä sinulle sattui? 915 01:25:14,698 --> 01:25:16,867 Minuakin aliarvioitiin. 916 01:25:17,367 --> 01:25:21,330 Olin jatkuvasti sairaalassa. Syytä ei löytynyt. 917 01:25:21,413 --> 01:25:25,167 Tiesin, etten koskaan saisi isäsi kunnioitusta, 918 01:25:26,335 --> 01:25:27,878 tai kenenkään muunkaan, 919 01:25:28,754 --> 01:25:31,215 kunnes olisin vahva. 920 01:25:31,507 --> 01:25:33,926 Yritin kaikkea. 921 01:25:34,009 --> 01:25:35,469 Ja sitten… 922 01:25:37,429 --> 01:25:39,014 löysin jonkun. 923 01:25:39,640 --> 01:25:41,225 New Yorkista, 924 01:25:42,226 --> 01:25:43,936 biokemistin, 925 01:25:44,019 --> 01:25:46,688 professori Miles Warrenin. 926 01:25:46,772 --> 01:25:52,069 Hän kehitti menettelyä, joka lisäisi voimaa - 927 01:25:52,653 --> 01:25:54,112 kymmenkertaisesti. 928 01:25:56,073 --> 01:25:58,283 Ilmoittauduin siltä istumalta. 929 01:26:04,122 --> 01:26:07,167 Ihoni alkoi kovettua. 930 01:26:07,251 --> 01:26:08,710 Minusta tuli - 931 01:26:09,253 --> 01:26:11,338 tuhoutumaton… 932 01:26:12,172 --> 01:26:14,299 kuin sarvikuono. 933 01:26:15,384 --> 01:26:17,553 Mutta kipu… 934 01:26:20,430 --> 01:26:21,974 oli liikaa. 935 01:26:41,743 --> 01:26:45,956 Uskon että meissä jokaisessa piilee eläin, Dmitri. 936 01:26:47,833 --> 01:26:50,335 Otan haltuuni isäsi reviirin. 937 01:26:50,419 --> 01:26:52,671 Haluan sinut kumppanikseni. 938 01:26:53,630 --> 01:26:56,216 Kravinoffin nimi avaa yhä monia ovia, 939 01:26:56,300 --> 01:26:59,386 ja saat lopulta ansaitsemasi huomion. 940 01:27:01,054 --> 01:27:02,514 Olet oikeassa. 941 01:27:03,682 --> 01:27:06,018 Minua on aliarvioitu - 942 01:27:07,561 --> 01:27:08,937 koko ikäni. 943 01:27:14,484 --> 01:27:17,237 Mutta jos luulet minun pettävän perheeni, 944 01:27:18,655 --> 01:27:20,073 olet väärässä. 945 01:27:28,290 --> 01:27:29,374 Pomo. 946 01:27:30,501 --> 01:27:32,169 Pojat eivät ole ilmoittautuneet. 947 01:27:32,252 --> 01:27:33,629 En saa yhteyttä. 948 01:27:38,967 --> 01:27:41,261 Kraven elää. 949 01:27:41,345 --> 01:27:42,513 Hei, Bert! 950 01:27:44,515 --> 01:27:46,183 A-tiimi, B-tiimi. 951 01:27:47,809 --> 01:27:49,394 Hän on täällä. 952 01:28:34,523 --> 01:28:35,774 Somaa. 953 01:28:36,692 --> 01:28:40,654 Toimivatko temppusi yhä, kun poistan silmämunasi? 954 01:28:41,280 --> 01:28:43,156 Relaa. 955 01:28:55,627 --> 01:28:57,963 Anteeksi, että sekoitin sinut tähän. 956 01:28:58,046 --> 01:29:00,549 -Onko kuulunut Dmitristä? -Ei vielä. 957 01:29:00,632 --> 01:29:02,759 Kolmen lähteeni yhteys katkesi - 958 01:29:02,843 --> 01:29:04,845 jäljittäessään Sarvikuonon konetta. 959 01:29:05,470 --> 01:29:08,557 Tämä ei tunnu lainkaan hyvältä. 960 01:29:09,975 --> 01:29:12,102 No, mikä tämä paikka on? 961 01:29:12,186 --> 01:29:14,396 Äitini suku omisti tämän maa-alueen. 962 01:29:15,564 --> 01:29:18,984 Muuta minulla ei ole jäljellä hänestä. 963 01:29:23,947 --> 01:29:25,365 Mitä täällä tapahtuu? 964 01:29:25,657 --> 01:29:27,451 Meitä väijytään. 965 01:29:28,243 --> 01:29:29,620 Kuka väijyy? 966 01:29:52,726 --> 01:29:54,770 Minua ei väijytä! 967 01:29:54,853 --> 01:29:56,146 Joo, suutu vain. 968 01:29:56,230 --> 01:29:58,398 Mitä aiot tehdä? Näytä minulle! 969 01:30:07,699 --> 01:30:10,702 Olen nähnyt sen pennusta asti, 970 01:30:10,786 --> 01:30:12,829 mutta se on isompi kuin muistin. 971 01:30:13,205 --> 01:30:15,916 Olet hemmetin mielipuoli. 972 01:30:15,999 --> 01:30:17,709 Nytkö vasta huomasit sen? 973 01:30:19,294 --> 01:30:21,713 Tiedän palkanneeni sinut työhön. 974 01:30:23,173 --> 01:30:26,802 Mutta miksi Kraven on pakkomielle sinulle? 975 01:30:26,885 --> 01:30:29,930 Mentorini oli parhaita salamurhaajia ikinä. 976 01:30:30,013 --> 01:30:32,140 Hän opetti minulle kaiken. 977 01:30:32,224 --> 01:30:35,602 Hän oli kuin veli minulle. Ehkä tunsit hänet? 978 01:30:36,728 --> 01:30:37,980 Tiesin hänestä. 979 01:30:38,063 --> 01:30:40,065 SAALISTAJA VS. HITMAN 980 01:30:40,899 --> 01:30:42,484 Hänet murhattiin. 981 01:30:42,568 --> 01:30:45,988 Yksi mies pääsi sisään ja viilsi kurkun auki. 982 01:30:46,071 --> 01:30:47,447 Kravenko? 983 01:30:49,032 --> 01:30:50,659 Matkustin ympäri maailmaa, 984 01:30:51,660 --> 01:30:53,912 seurasin häntä kaikkialle. 985 01:30:53,996 --> 01:30:56,790 Mutta Kraven on luonnon täydellinen saalistaja. 986 01:30:57,541 --> 01:30:59,501 Ei tunnettuja heikkouksia. 987 01:31:02,921 --> 01:31:04,506 Mutta sinä löysit yhden. 988 01:31:06,175 --> 01:31:07,676 Ja osaan hyödyntää sitä. 989 01:31:07,759 --> 01:31:10,429 Siirry siihen osaan, jossa alan piitata. 990 01:31:13,807 --> 01:31:16,476 Nämä ovat paternosterpapuja. 991 01:31:16,560 --> 01:31:18,187 Harvinainen laji. 992 01:31:18,937 --> 01:31:21,440 Löysin sen jäänteitä myrkystä luostarissa. 993 01:31:22,107 --> 01:31:25,944 Näitä papuja kasvaa vain Siperian tietyssä osassa. 994 01:31:27,905 --> 01:31:29,573 Sieltä me löydämme hänet. 995 01:32:00,938 --> 01:32:02,105 Varovasti sen kanssa. 996 01:32:03,649 --> 01:32:05,984 Itse asiassa olen aika hyvä näiden kanssa. 997 01:32:06,568 --> 01:32:08,946 Jousiammuntaa kesäleirillä. 998 01:32:11,740 --> 01:32:13,575 Syyläjuuria. 999 01:32:14,451 --> 01:32:16,703 Kyläkellukoita. 1000 01:32:16,787 --> 01:32:18,413 Okarennokki. 1001 01:32:20,958 --> 01:32:22,751 Paternosterpapuja? 1002 01:32:22,835 --> 01:32:24,628 Tunnet näköjään aiheen. 1003 01:32:25,546 --> 01:32:26,672 Ne tappavat. 1004 01:32:26,755 --> 01:32:28,465 Tai pelastavat. 1005 01:32:28,549 --> 01:32:30,342 Luonto on jännä siinä. 1006 01:32:31,468 --> 01:32:33,220 Mitä yrität tehdä täällä? 1007 01:32:36,598 --> 01:32:38,392 Kerro minulle tästä. 1008 01:32:39,601 --> 01:32:41,144 Se kuului isoäidilleni. 1009 01:32:42,145 --> 01:32:44,523 Olimme safarilla hänen luonaan silloin. 1010 01:32:44,606 --> 01:32:48,569 Olen miettinyt tämän ainesosia vuosien ajan. 1011 01:32:49,361 --> 01:32:51,655 Isoäitini oli eräänlainen - 1012 01:32:52,281 --> 01:32:53,448 mystikko. 1013 01:32:54,116 --> 01:32:56,243 Hänellä oli kaikenlaista hullua. 1014 01:32:57,244 --> 01:32:59,913 Vanhempani eivät halunneet puhua siitä, 1015 01:32:59,997 --> 01:33:02,624 mutta hän oli hyvin voimallinen nainen. 1016 01:33:03,292 --> 01:33:05,794 Hän sanoi sen parantavan sitä juovan - 1017 01:33:06,837 --> 01:33:09,423 uskomattomin tavoin. 1018 01:33:09,506 --> 01:33:11,675 Olin vasta lapsi. 1019 01:33:11,758 --> 01:33:14,052 En tiennyt, mitä se oikeasti tekisi. 1020 01:33:14,136 --> 01:33:16,221 Tämä pelasti henkeni. 1021 01:33:16,305 --> 01:33:17,347 Pelastiko? 1022 01:33:17,431 --> 01:33:18,891 Usko pois. Muutti minut. 1023 01:33:18,974 --> 01:33:20,184 Juuri niin. 1024 01:33:21,185 --> 01:33:22,811 Katso, mikä sinusta tuli. 1025 01:33:26,523 --> 01:33:28,442 Minun täytyy saada tietää, 1026 01:33:28,525 --> 01:33:30,194 mitä tässä oli. 1027 01:33:32,154 --> 01:33:33,780 Ja voiko sitä saada lisää. 1028 01:33:34,156 --> 01:33:35,240 Ei. 1029 01:33:37,701 --> 01:33:40,787 Hän kuoli pian sen jälkeen, en nähnyt häntä enää. 1030 01:33:48,462 --> 01:33:50,214 Kuulin yhdeltä lähteeltäni, 1031 01:33:50,297 --> 01:33:52,049 että Sarvikuono on liikkeellä. 1032 01:33:52,132 --> 01:33:54,218 Tiedämme lisää hyvin pian. 1033 01:33:54,301 --> 01:33:56,178 Tiesin, että olisit hyvä tässä. 1034 01:33:58,931 --> 01:34:00,432 Sergei. 1035 01:34:00,516 --> 01:34:02,643 Me saamme Dmitrin takaisin. 1036 01:34:03,227 --> 01:34:05,854 Mutta onko tämä todella sen arvoista? 1037 01:34:05,938 --> 01:34:09,399 Calypso, minut luotiin tekemään tätä. 1038 01:34:10,234 --> 01:34:13,195 Olen kiistämättä planeetan paras metsästäjä. 1039 01:34:13,946 --> 01:34:16,365 Jäljitän kenet vain, voitan kenet vain. 1040 01:34:16,448 --> 01:34:18,951 Kukaan ei pärjää minulle. Joten ei. 1041 01:34:19,576 --> 01:34:20,911 Miksi lopettaisin? 1042 01:34:20,994 --> 01:34:23,413 Sitä sanotaan karmaksi. Se löytää sinut. 1043 01:34:24,623 --> 01:34:26,124 Ei minua. 1044 01:34:26,208 --> 01:34:27,751 Olen sitä nopeampi. 1045 01:34:31,755 --> 01:34:33,507 Mutta Dmitri ei ollut. 1046 01:34:43,976 --> 01:34:45,894 Kiinnostava mutka. 1047 01:34:45,978 --> 01:34:48,397 Kravenia ei tapeta pelkällä aseella. 1048 01:34:48,480 --> 01:34:52,693 Tämä MI6:n kehittämä kaava on erittäin tehokas. 1049 01:34:53,443 --> 01:34:54,653 Saanko katsoa? 1050 01:34:59,950 --> 01:35:02,452 Ensin se palauttaa synkimmät painajaiset, 1051 01:35:02,536 --> 01:35:04,580 halvaannuttaa sitten elintoiminnot - 1052 01:35:04,663 --> 01:35:07,082 ennen mitä väkivaltaisinta kuolemaa. 1053 01:35:09,001 --> 01:35:10,794 Pidän tyylistäsi. 1054 01:35:21,722 --> 01:35:24,057 Vain yhdellä ihmisellä on tämä numero. 1055 01:35:25,017 --> 01:35:26,935 -Dima, missä olet? -Sergei. 1056 01:35:27,686 --> 01:35:29,688 Anteeksi. Minun oli pakko soittaa. 1057 01:35:29,771 --> 01:35:32,399 -Dmitri. -Ikävä kyllä ei. 1058 01:35:32,482 --> 01:35:34,318 Mutta nyt tiedät hänen elävän. 1059 01:35:34,401 --> 01:35:35,611 Mitä haluat? 1060 01:35:35,694 --> 01:35:38,906 Elämän vilkuilematta olkani yli. 1061 01:35:39,740 --> 01:35:41,450 Saat valita kahdesta. 1062 01:35:41,533 --> 01:35:44,494 Vihaat isääsi yhtä paljon kuin minä. 1063 01:35:44,578 --> 01:35:47,331 Siispä sinä ja minä - 1064 01:35:47,956 --> 01:35:51,460 ja nuori Dmitri tässä toimimme yhdessä. 1065 01:35:51,543 --> 01:35:53,170 Voisitte olla kumppaneitani. 1066 01:35:53,253 --> 01:35:55,297 Tai sitten tapan teidät ja… 1067 01:36:01,261 --> 01:36:02,679 Hyvä on sitten. 1068 01:36:02,763 --> 01:36:05,224 Lähdemme jahtaamaan Saalistajaa. 1069 01:36:21,949 --> 01:36:23,367 Hajaantukaa. 1070 01:36:24,535 --> 01:36:26,370 Tuokaa minulle hänen ruumiinsa. 1071 01:36:27,287 --> 01:36:28,956 Tai älkää palatko. 1072 01:36:48,851 --> 01:36:49,893 Ryazha. 1073 01:36:54,857 --> 01:36:55,983 Missä hän on? 1074 01:36:57,359 --> 01:36:58,610 Hän on jo täällä. 1075 01:37:00,487 --> 01:37:02,364 Hitto! Varokaa! 1076 01:38:08,847 --> 01:38:11,892 Amatöörejä. Niin noloa meille. 1077 01:38:12,851 --> 01:38:14,102 Tee se. 1078 01:38:16,730 --> 01:38:18,190 Aloittakaa jahti. 1079 01:38:28,242 --> 01:38:29,868 Tulta munille. 1080 01:38:30,661 --> 01:38:32,162 Ei voi olla totta. 1081 01:39:19,751 --> 01:39:21,295 Hämähäkit! 1082 01:39:37,269 --> 01:39:39,897 Hallusinaatiot ovat vasta alkua. 1083 01:39:41,565 --> 01:39:44,026 Näetkö pahimpia painajaisiasi? 1084 01:39:46,403 --> 01:39:47,404 Yksi. 1085 01:39:49,198 --> 01:39:50,199 Kaksi. 1086 01:39:52,534 --> 01:39:53,702 Kolme. 1087 01:39:59,416 --> 01:40:02,503 Myrkyn päästessä selkäytimeesi - 1088 01:40:02,586 --> 01:40:05,589 alat menettää kaikki motoriset toimintosi. 1089 01:40:05,672 --> 01:40:07,216 Sitten tukehtuminen. 1090 01:40:07,841 --> 01:40:09,384 Olet siis legenda. 1091 01:40:11,261 --> 01:40:12,554 Myytti. 1092 01:40:15,599 --> 01:40:17,017 Mutta katso itseäsi nyt. 1093 01:40:17,100 --> 01:40:18,435 Olet vain ihminen. 1094 01:40:55,222 --> 01:40:57,057 Anna palaa, Kraven. 1095 01:41:12,239 --> 01:41:14,324 Luulin todella sen olevan vaikeampaa. 1096 01:41:18,287 --> 01:41:19,663 Se on tehty. 1097 01:41:19,746 --> 01:41:21,623 Mutta veli on yhä jossain. 1098 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 Menkää etsimään. 1099 01:41:23,292 --> 01:41:24,293 Mennään. 1100 01:41:26,628 --> 01:41:28,046 Yksi. 1101 01:41:29,089 --> 01:41:30,340 Kaksi. 1102 01:41:32,926 --> 01:41:35,053 Kolme, runkkari. 1103 01:41:35,137 --> 01:41:37,389 Hyvästi, Kraven Saalistaja. 1104 01:41:42,311 --> 01:41:43,687 Sergei! 1105 01:41:48,233 --> 01:41:50,152 Sinua ei vaan lykästä, vai mitä? 1106 01:42:15,010 --> 01:42:17,513 Legendat eivät kuole. 1107 01:42:17,596 --> 01:42:19,765 Nouse jumalauta ylös nyt, Kraven. 1108 01:42:36,323 --> 01:42:38,200 Tiesin, että tuota olisi lisää. 1109 01:42:38,283 --> 01:42:41,620 Anteeksi vain, etten luovuttanut sekopäälle - 1110 01:42:41,703 --> 01:42:43,789 sukuni tärkeintä perintöä. 1111 01:42:45,082 --> 01:42:46,500 Nouse ylös. 1112 01:42:47,376 --> 01:42:48,377 Selvä. 1113 01:42:51,964 --> 01:42:54,007 Se oli varmaan melkoinen kesäleiri. 1114 01:42:54,591 --> 01:42:56,718 Et ole ainoa, jolla on salaisuuksia. 1115 01:42:57,511 --> 01:42:59,388 Älä pane minua katumaan tätä. 1116 01:43:09,606 --> 01:43:11,066 Se on ohi. 1117 01:43:11,567 --> 01:43:12,818 Kraven kuoli. 1118 01:43:19,616 --> 01:43:21,368 Olipa päivä. 1119 01:43:27,791 --> 01:43:29,293 Pane hänet autoon. 1120 01:43:30,627 --> 01:43:32,754 Kuka tietää, ehkä Nikolai maksaa nyt - 1121 01:43:32,838 --> 01:43:34,715 kun vain yksi poika on jäljellä. 1122 01:43:53,775 --> 01:43:56,320 Näkeekö kukaan muu, 1123 01:43:56,403 --> 01:43:58,530 mitä minä näen? 1124 01:44:58,882 --> 01:45:01,009 Kraven! 1125 01:45:12,229 --> 01:45:13,480 Olet todella painava. 1126 01:45:56,899 --> 01:45:58,192 Sergei… 1127 01:47:01,129 --> 01:47:03,507 Isäni oli oikeassa yhdessä asiassa. 1128 01:47:04,675 --> 01:47:06,176 Sinä et ole mitään. 1129 01:48:09,907 --> 01:48:12,284 Miten sait sen videon minusta? 1130 01:48:15,287 --> 01:48:16,413 Kuka lähetti sen? 1131 01:48:18,207 --> 01:48:21,960 Miten edes suuri Saalistaja - 1132 01:48:22,044 --> 01:48:27,299 ei näe sitä, mikä oli aina hänen edessään? 1133 01:48:39,228 --> 01:48:40,312 Ei. 1134 01:48:42,064 --> 01:48:44,191 Hän ansaitsee kuoleman. 1135 01:48:44,274 --> 01:48:45,275 Hän kuolee kyllä. 1136 01:48:46,401 --> 01:48:48,237 Mutta Dmitri, et ole tuollainen. 1137 01:49:02,376 --> 01:49:03,460 Kunpa… 1138 01:49:05,546 --> 01:49:07,506 Kunpa en olisi koskaan tavannut - 1139 01:49:08,674 --> 01:49:10,884 teitä Kravinoffeja. 1140 01:49:23,564 --> 01:49:27,985 POHJOIS-VENÄJÄ 1141 01:49:50,924 --> 01:49:51,967 Sergei. 1142 01:49:52,843 --> 01:49:53,844 Miten löysit? 1143 01:49:55,179 --> 01:49:56,513 Olen metsästäjä. 1144 01:49:58,015 --> 01:50:00,934 Sitä me teemme. 1145 01:50:04,313 --> 01:50:06,023 Sinä lähetit sen videon - 1146 01:50:06,773 --> 01:50:09,651 ja kerroit Sarvikuonolle, kuka olin. 1147 01:50:11,612 --> 01:50:13,614 Luulitko todella, 1148 01:50:13,697 --> 01:50:16,992 ettei isä tunnistaisi oman poikansa toimintaa? 1149 01:50:17,701 --> 01:50:20,787 Salamurhaaja, joka käyttää kaikkia - 1150 01:50:20,871 --> 01:50:22,789 viidakon eläinten menetelmiä. 1151 01:50:24,958 --> 01:50:28,795 Sinun jos kenen pitäisi tunnistaa ja arvostaa - 1152 01:50:28,879 --> 01:50:30,756 asettamani ansan kauneutta. 1153 01:50:34,968 --> 01:50:37,304 Sarvikuono oli jahtaamassa sinua. 1154 01:50:38,388 --> 01:50:41,350 Etkö ollut tarpeeksi vahva taistelemaan yksin? 1155 01:50:41,433 --> 01:50:42,893 Niin juuri. 1156 01:50:43,560 --> 01:50:45,020 Mutta poikani, 1157 01:50:45,604 --> 01:50:47,356 minun oikea poikani, 1158 01:50:47,439 --> 01:50:48,524 Kraven… 1159 01:50:50,150 --> 01:50:51,902 Kukaan ei ole vahvempi. 1160 01:50:53,237 --> 01:50:54,863 Ja minä tiesin, 1161 01:50:55,906 --> 01:50:58,408 ettet lähtisi hänen peräänsä takiani. 1162 01:51:00,452 --> 01:51:02,496 Joten lähetin hänet sinun perääsi. 1163 01:51:03,914 --> 01:51:05,541 Melkoinen ansa. 1164 01:51:08,460 --> 01:51:10,045 Dmitri olisi voinut kuolla, 1165 01:51:10,128 --> 01:51:11,755 mutta sehän on bisnesten hinta? 1166 01:51:11,839 --> 01:51:13,257 Ei, ei. 1167 01:51:13,340 --> 01:51:14,883 Sillä minä tiedän, 1168 01:51:15,634 --> 01:51:19,513 ettet antaisi käydä mitään rakkaalle Dmitrillemme. 1169 01:51:21,181 --> 01:51:23,475 Imperiumimme on turvattu. 1170 01:51:23,559 --> 01:51:25,185 Entä mitä nyt? 1171 01:51:25,269 --> 01:51:26,854 Isä… 1172 01:51:28,730 --> 01:51:30,482 unohdammeko menneet? 1173 01:51:31,066 --> 01:51:33,694 Visioimme tulevaisuuden yhdessä? 1174 01:51:35,279 --> 01:51:36,655 Perheenä. 1175 01:51:51,503 --> 01:51:52,880 Sergei! 1176 01:51:53,088 --> 01:51:54,339 Minne menet? 1177 01:52:00,470 --> 01:52:02,181 Olisin voinut tappaa sinut - 1178 01:52:03,599 --> 01:52:04,892 vuosia sitten. 1179 01:52:06,268 --> 01:52:07,561 Mutten tehnyt sitä. 1180 01:52:09,146 --> 01:52:10,731 Kaikkien tekojesi jälkeen, 1181 01:52:11,732 --> 01:52:14,151 kaiken aiheuttamasi tuskan jälkeen… 1182 01:52:16,737 --> 01:52:18,530 olit silti isäni. 1183 01:52:20,115 --> 01:52:21,408 Olen yhä. 1184 01:52:23,160 --> 01:52:24,328 Istu. 1185 01:52:37,883 --> 01:52:39,551 "Älä pelkää kuolemaa." 1186 01:52:41,261 --> 01:52:43,222 Senhän sinä minulle opetit? 1187 01:53:22,928 --> 01:53:28,308 VUOTTA MYÖHEMMIN 1188 01:54:00,174 --> 01:54:01,383 Hyvää syntymäpäivää, Dima. 1189 01:54:02,342 --> 01:54:03,719 Tämä on hyvä syntymäpäivä. 1190 01:54:05,470 --> 01:54:06,722 Ensimmäinen aikoihin. 1191 01:54:08,098 --> 01:54:09,558 Kiitos sinun, Sergei. 1192 01:54:10,184 --> 01:54:11,143 Älä nyt. 1193 01:54:11,226 --> 01:54:13,020 -Vai pitäisikö sanoa Kraven? -Ei. 1194 01:54:13,103 --> 01:54:15,647 Miksi sanon nyt? Herra Kraveniksi? 1195 01:54:15,731 --> 01:54:16,607 Tiedät, kuka olen. 1196 01:54:16,690 --> 01:54:17,941 Tunnen sinut. 1197 01:54:21,028 --> 01:54:22,404 Minä… 1198 01:54:22,946 --> 01:54:25,824 kävin läpi helvetin. 1199 01:54:25,908 --> 01:54:28,619 Mutta se myös vapautti minut. 1200 01:54:29,953 --> 01:54:33,498 Tunnen lähes syntyneeni uudelleen. 1201 01:54:35,250 --> 01:54:38,086 Löysin lääkärin New Yorkista. 1202 01:54:38,170 --> 01:54:40,923 Hiukan epäsovinnaisen, pakko myöntää. 1203 01:54:42,925 --> 01:54:46,094 Mutta hän todella auttoi minua. Siis… 1204 01:54:47,638 --> 01:54:49,056 muutti minut. 1205 01:54:50,265 --> 01:54:52,434 -Miten? -Odota hetki. 1206 01:55:01,485 --> 01:55:03,654 Onko sinulla nykyään ystäviä bratvassa? 1207 01:55:03,737 --> 01:55:06,573 -Teen bisneksiä monien kanssa. -Bisneksiä? 1208 01:55:06,657 --> 01:55:09,576 Sanoit haluavasi myydä isän jutut ja lopettaa ne. 1209 01:55:09,660 --> 01:55:11,078 Muutin mieleni. 1210 01:55:11,161 --> 01:55:14,373 En pelastanut sinua, jotta sinusta tulisi isämme. 1211 01:55:14,456 --> 01:55:15,415 Oletko tosissasi? 1212 01:55:15,499 --> 01:55:18,335 Sain kärsiä takiasi. 1213 01:55:18,418 --> 01:55:19,628 Olet aivan kuin isämme. 1214 01:55:19,711 --> 01:55:22,714 En yhtään. Minulla on periaatteet. 1215 01:55:22,798 --> 01:55:23,882 Ja olet erilainen? 1216 01:55:23,966 --> 01:55:25,509 -Parempi kuin hän. -Sinä - 1217 01:55:25,592 --> 01:55:27,344 et ole häntä parempi. 1218 01:55:27,427 --> 01:55:28,887 Olet pahempi. 1219 01:55:29,847 --> 01:55:31,765 Miten isä kuolikaan? 1220 01:55:33,725 --> 01:55:36,019 Metsästysonnettomuusko - 1221 01:55:36,103 --> 01:55:37,145 se oli? 1222 01:55:37,563 --> 01:55:38,939 Älä valehtele. 1223 01:55:40,148 --> 01:55:42,609 Luuletko, että sinulla on kunniaa? 1224 01:55:43,193 --> 01:55:44,361 Periaatteet? 1225 01:55:44,862 --> 01:55:46,363 Hevonpaskaa. 1226 01:55:47,489 --> 01:55:53,370 Olet vain mies, joka jahtaa voittosaalista. 1227 01:56:02,504 --> 01:56:03,589 Hei! 1228 01:56:06,633 --> 01:56:07,885 Dmitri… 1229 01:56:15,851 --> 01:56:18,395 Näkisitpä kasvojesi ilmeen. 1230 01:56:27,404 --> 01:56:28,572 Hei! 1231 01:56:32,284 --> 01:56:33,452 Dmitri. 1232 01:56:34,411 --> 01:56:35,746 Tunnet minut. 1233 01:56:36,455 --> 01:56:37,998 Olen aina ollut kameleontti. 1234 01:56:39,833 --> 01:56:42,669 Olin hyvä ainoastaan siinä. 1235 01:56:42,753 --> 01:56:45,797 Kuka se lääkäri on? Mitä hän teki sinulle? 1236 01:56:45,881 --> 01:56:47,758 Haluat minun olevan heikko - 1237 01:56:47,841 --> 01:56:49,176 voidaksesi olla vahva. 1238 01:56:49,259 --> 01:56:50,802 Mutta minä olen vahva nyt. 1239 01:56:52,095 --> 01:56:53,847 Voin olla kuka vain haluan. 1240 01:56:53,931 --> 01:56:56,642 Sarvikuono on poissa. Isä on poissa. 1241 01:56:56,725 --> 01:56:58,268 Nyt kaikki on - 1242 01:56:59,061 --> 01:57:00,687 otettavissa. 1243 01:57:02,105 --> 01:57:03,690 Minä otan sen. 1244 01:57:08,362 --> 01:57:10,322 Tiedät, etten voi sallia sitä. 1245 01:57:14,785 --> 01:57:16,495 Mene kotiin, Kraven. 1246 01:57:21,500 --> 01:57:23,085 Isä jätti sinulle jotain. 1247 01:57:57,369 --> 01:57:58,996 Sergei, 1248 01:57:59,079 --> 01:58:01,415 kullakin meillä on polkunsa kuljettavana. 1249 01:58:02,875 --> 01:58:05,377 Hyväksy se, kuka oikeasti olet, 1250 01:58:05,460 --> 01:58:07,796 niin saat voiman kävellä sitä. 1251 01:58:09,089 --> 01:58:11,300 Olet enemmän kuin lapseni. 1252 01:58:13,010 --> 01:58:14,303 Sinä olet minä… 1253 01:58:16,221 --> 01:58:18,015 ja minä olen sinä. 1254 01:58:23,645 --> 01:58:25,355 Me olemme metsästäjiä, 1255 01:58:27,524 --> 01:58:30,527 parhaita, mitä maailma on koskaan tuntenut. 1256 02:06:30,883 --> 02:06:32,885 Käännös: Timo Porri