1 00:01:37,848 --> 00:01:39,391 Jullie hebben vijf minuten. 2 00:01:40,517 --> 00:01:42,561 Tijd om te plassen. 3 00:01:51,945 --> 00:01:55,782 Waar is 0864? 0864. 4 00:02:00,913 --> 00:02:04,333 Dacht je dat we je zouden achterlaten? 5 00:02:05,959 --> 00:02:08,002 Je houdt het hier nog geen uur uit. 6 00:02:08,044 --> 00:02:10,214 De wolven verslinden je. 7 00:03:19,616 --> 00:03:21,618 Ik haat celgenoten. 8 00:03:22,286 --> 00:03:24,454 Dat hebben we dan gemeen. 9 00:03:24,830 --> 00:03:27,374 De laatste hield het een maand vol. 10 00:03:27,875 --> 00:03:30,460 Ik blijf hier hooguit drie dagen. 11 00:03:31,086 --> 00:03:32,838 Hier zit je levenslang. 12 00:03:33,505 --> 00:03:36,633 Eén minuut langer en je mag me in elkaar slaan. 13 00:03:40,429 --> 00:03:41,763 Afgesproken. 14 00:03:44,474 --> 00:03:47,019 Mag ik bij je zitten tijdens de lunch? 15 00:03:47,060 --> 00:03:48,270 Nee. 16 00:03:56,987 --> 00:03:58,780 Dit is privéterrein. 17 00:04:00,407 --> 00:04:01,825 Rot op. 18 00:04:06,580 --> 00:04:09,708 Wie denk je wel dat je bent, klootzak? 19 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 Nu is het openbaar terrein. 20 00:04:35,192 --> 00:04:37,152 De baas wil je spreken. 21 00:04:43,116 --> 00:04:46,912 De man die iedereen dood wil hebben. 22 00:04:48,038 --> 00:04:49,665 Weet je wie ik ben? 23 00:04:50,332 --> 00:04:54,378 Je bent Semyon Chorney, leider van de Kirov-bende. 24 00:04:54,670 --> 00:04:57,214 Door jouw wapens sterven wereldwijd… 25 00:04:57,256 --> 00:05:00,008 …duizenden mannen, vrouwen en kinderen. 26 00:05:00,884 --> 00:05:02,761 Je kent me. 27 00:05:03,720 --> 00:05:06,348 En wie ben jij dan wel? 28 00:05:07,349 --> 00:05:08,475 Ik? 29 00:05:09,643 --> 00:05:11,311 Ik ben een jager. 30 00:05:13,647 --> 00:05:14,940 Een jager. 31 00:05:15,983 --> 00:05:17,317 Waar jaag je op? 32 00:05:21,655 --> 00:05:23,866 Mensen zoals jij. 33 00:05:24,783 --> 00:05:26,994 The Hunter is een mythe. 34 00:05:30,455 --> 00:05:33,083 Nu zit je gevangen, jager. 35 00:05:33,166 --> 00:05:35,419 Hoe heet je? Wie heeft je gestuurd? 36 00:05:36,336 --> 00:05:38,172 Ik heet… 37 00:05:39,464 --> 00:05:41,133 …Kraven. 38 00:05:41,842 --> 00:05:43,010 Kraven? 39 00:05:43,427 --> 00:05:46,180 Maar dat zul jij niemand vertellen. 40 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 Elke mythe bevat een kern van waarheid. 41 00:06:15,876 --> 00:06:17,127 Er wil iemand ontsnappen. 42 00:06:21,256 --> 00:06:22,466 Hij ontsnapt. 43 00:06:56,542 --> 00:06:58,710 Drie dagen. 44 00:06:59,086 --> 00:07:00,546 Drie dagen. 45 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Hij ontsnapt. 46 00:08:05,903 --> 00:08:07,654 Weg hier. 47 00:08:27,674 --> 00:08:29,051 Dat heeft lang geduurd. 48 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 De volgende keer mag jij de gevangenis in… 49 00:08:31,929 --> 00:08:34,890 …dan vlieg ik wel. 50 00:08:34,972 --> 00:08:37,976 Hoe ging het? -Hetzelfde als altijd. 51 00:08:38,977 --> 00:08:42,606 Goed voor mij, slecht voor hem. 52 00:08:56,787 --> 00:08:58,163 Hier ligt iemand. 53 00:09:04,545 --> 00:09:05,879 Weet je wie het is? 54 00:09:11,844 --> 00:09:14,429 Het is gevangene 0864. 55 00:09:15,681 --> 00:09:19,184 Wie heeft Chorney dan vermoord? 56 00:09:35,701 --> 00:09:41,039 16 JAAR EERDER 57 00:09:46,587 --> 00:09:50,591 ST. MICHAEL'S ACADEMY TEN NOORDEN VAN NEW YORK 58 00:09:53,635 --> 00:09:58,265 Kravinoff en Kravinoff, jullie vader komt jullie ophalen. 59 00:10:04,688 --> 00:10:06,732 Wat heb je gedaan? 60 00:10:06,815 --> 00:10:09,568 Ik? Ik dacht dat jij iets had gedaan. 61 00:10:09,651 --> 00:10:10,861 Nee. 62 00:10:33,675 --> 00:10:35,886 Waar gaan we heen, papa? 63 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 Het is midden in het schooljaar. 64 00:10:38,305 --> 00:10:41,225 Mama zou zoiets nooit doen. -Sergei. 65 00:10:43,519 --> 00:10:45,229 Je moeder is dood. 66 00:10:46,480 --> 00:10:50,484 Ze heeft zelfmoord gepleegd. Ze was zwak. 67 00:10:50,567 --> 00:10:52,569 Ziek in haar hoofd. 68 00:10:57,032 --> 00:10:58,659 Heeft ze zelf voor gekozen. 69 00:10:59,826 --> 00:11:03,288 Ze is dood omdat jij haar weggestuurd hebt. 70 00:11:03,372 --> 00:11:05,832 Ze had het allang opgegeven. 71 00:11:07,334 --> 00:11:10,587 Je hebt haar al twee jaar niet gezien. 72 00:11:10,671 --> 00:11:12,798 Er zal niks veranderen. 73 00:11:12,881 --> 00:11:15,259 Ook niet voor jou, Dmitri. 74 00:11:15,300 --> 00:11:17,886 Waar gaan we heen? Naar de begrafenis? 75 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 Bij zelfmoord verdien je geen begrafenis. 76 00:11:20,973 --> 00:11:25,185 Waar gaan we dan heen? -We gaan jagen. 77 00:11:25,269 --> 00:11:28,105 De leeuw Zar is weer gezien. 78 00:11:29,106 --> 00:11:32,818 Het zal jullie goed doen. Jullie allebei. 79 00:11:32,901 --> 00:11:36,613 Mannen onder elkaar, één met de natuur. 80 00:11:36,697 --> 00:11:38,532 Iets doden. 81 00:11:39,908 --> 00:11:41,326 Vermaak. 82 00:11:52,713 --> 00:11:55,674 NOORD-GHANA 83 00:11:58,468 --> 00:12:01,054 Daar moet je mee oppassen. 84 00:12:01,138 --> 00:12:03,432 Doe die kaarten weg, Calypso. 85 00:12:03,515 --> 00:12:08,395 Je ouders komen zo terug en je weet hoe ze hierover denken. 86 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 Het is maar een spelletje, oma. 87 00:12:10,898 --> 00:12:14,109 Jij ziet alleen maar mooie plaatjes. 88 00:12:15,110 --> 00:12:17,863 Maar dat zie je verkeerd. 89 00:12:17,946 --> 00:12:21,950 Ze tonen ons het onbekende pad. 90 00:12:22,034 --> 00:12:25,662 Bedoel je dat ze de toekomst voorspellen? 91 00:12:25,746 --> 00:12:27,789 In de juiste handen. 92 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 Leg drie kaarten neer. 93 00:12:36,256 --> 00:12:39,551 De eerste kaart is het onderwerp. 94 00:12:39,635 --> 00:12:41,720 De Hogepriesteres? 95 00:12:41,803 --> 00:12:46,141 Je stamt af van een lange lijn sterke vrouwen. 96 00:12:46,225 --> 00:12:49,770 De tweede kaart is de situatie. 97 00:12:49,853 --> 00:12:51,271 De Toren. 98 00:12:51,355 --> 00:12:54,775 Er gaat een vreselijk ongeluk gebeuren. 99 00:12:56,985 --> 00:13:01,698 De derde kaart is de uitkomst. Kracht. 100 00:13:01,782 --> 00:13:04,826 Dat is een gevaarlijke kaart. 101 00:13:04,910 --> 00:13:07,371 Ik heb iets voor je, Calypso. 102 00:13:07,454 --> 00:13:10,082 Ik wilde het je pas later geven… 103 00:13:10,165 --> 00:13:13,836 …maar zo te zien zul je het binnenkort nodig hebben. 104 00:13:13,919 --> 00:13:16,755 Wat is het dan? -Een drankje. 105 00:13:16,839 --> 00:13:18,966 Het recept wordt al generaties lang… 106 00:13:19,007 --> 00:13:22,094 …doorgegeven in onze familie. 107 00:13:23,554 --> 00:13:25,514 Wat is dat voor symbool? 108 00:13:25,556 --> 00:13:29,017 Dat is het teken van de geest Papa Legba. 109 00:13:29,101 --> 00:13:32,187 Hij opent de poort naar het hiernamaals. 110 00:13:32,271 --> 00:13:36,692 Bescherm het goed. Dit is heel krachtig. 111 00:13:38,277 --> 00:13:42,281 Hier. Het zal degene die het opdrinkt… 112 00:13:42,322 --> 00:13:44,783 …op een wonderbaarlijke manier genezen. 113 00:13:44,867 --> 00:13:50,706 Het moment zal snel komen en dan weet je wat je moet doen. 114 00:13:50,789 --> 00:13:54,626 Stop die weg voor je ouders er zijn. 115 00:14:11,560 --> 00:14:13,562 Heel goed, Nikolai. 116 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 Sergei. 117 00:14:31,121 --> 00:14:34,708 Zie je dat? Zo mooi. 118 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 Je moet niet bang zijn voor de dood. 119 00:14:39,838 --> 00:14:41,590 Zij zijn prooidieren. 120 00:14:41,673 --> 00:14:44,259 Wij zijn roofdieren. 121 00:14:50,724 --> 00:14:55,854 De mens is het enige dier dat gevreesd moet worden. 122 00:15:00,734 --> 00:15:04,154 Dmitri, wees niet zo zwak. 123 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 Wees een man. 124 00:15:11,286 --> 00:15:13,956 Gaat het wel? -Jawel. 125 00:15:15,832 --> 00:15:18,335 Hij moet niet zo tegen je praten. 126 00:15:18,418 --> 00:15:19,837 Ach ja… 127 00:15:21,129 --> 00:15:25,717 Hij is een klootzak. Daar kan ik niks aan doen. 128 00:15:25,801 --> 00:15:29,471 Hij zal mij nooit zo respecteren als jou. 129 00:15:29,555 --> 00:15:30,973 Wedden van wel? 130 00:15:40,065 --> 00:15:41,692 Ik mis mama. 131 00:15:42,693 --> 00:15:45,320 Ik ook, Dima. Ik ook. 132 00:15:51,910 --> 00:15:55,372 Is het Zar? -Niet eens een katje. 133 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Misschien is het z'n buitenechtelijke halfbroer. 134 00:15:59,418 --> 00:16:02,254 Net als jouw Dmitri. -Laat hem met rust. 135 00:16:02,337 --> 00:16:06,675 Hij kan het niet helpen dat z'n vaders oog afdwaalde. 136 00:16:06,758 --> 00:16:09,636 Als je Zar hoort, weet je het meteen. 137 00:16:09,720 --> 00:16:13,223 Hij klinkt als een donderslag vanaf een bergtop. 138 00:16:13,307 --> 00:16:16,059 Heb je hem ooit in het echt gezien? 139 00:16:16,101 --> 00:16:18,020 Ik heb z'n werk gezien. 140 00:16:19,313 --> 00:16:24,776 Dat beest heeft duizenden mensen vermoord. 141 00:16:25,736 --> 00:16:30,657 Al zolang mannen zoals jij hier leeuwen komen afschieten… 142 00:16:30,741 --> 00:16:33,911 …zijn er legendes over die ene die niet te doden is. 143 00:16:33,994 --> 00:16:36,288 Mannen zoals ik. 144 00:16:36,371 --> 00:16:40,334 Maar toch neem je m'n geld aan. Of niet soms, Bahari? 145 00:16:40,417 --> 00:16:42,836 Een leeuw jaagt om te kunnen eten. 146 00:16:43,837 --> 00:16:45,672 Net als ik. 147 00:16:50,344 --> 00:16:54,515 Waarom jaag jij, Nikolai? -Dat weet je, Bahari. 148 00:16:56,058 --> 00:17:00,479 De man die een legende doodt, wordt zelf een legende. 149 00:17:05,150 --> 00:17:08,028 Nikolai, we moeten praten. 150 00:17:08,111 --> 00:17:10,321 Spaar je energie. 151 00:17:10,405 --> 00:17:12,324 Ik heb een aandoening… 152 00:17:12,366 --> 00:17:15,618 …maar het gaat wel als ik af en toe even kan rusten. 153 00:17:15,702 --> 00:17:19,915 Ik ben iemand die altijd naar de toekomst kijkt. 154 00:17:21,666 --> 00:17:23,877 Ik wil partners worden. 155 00:17:25,671 --> 00:17:27,506 Hoe heet je? 156 00:17:29,633 --> 00:17:33,512 Ik ben een gast van Vladimir. 157 00:17:33,595 --> 00:17:36,515 Aleksei Sytsevich. -Nee. 158 00:17:37,683 --> 00:17:39,893 Je hebt geen naam. 159 00:17:41,854 --> 00:17:45,065 In deze wereld stel je niks voor. 160 00:17:45,148 --> 00:17:47,442 Wat heeft iemand zonder naam… 161 00:17:47,484 --> 00:17:51,321 …met een aandoening de Kravinoffs te bieden? 162 00:17:52,406 --> 00:17:53,448 Niks. 163 00:17:55,117 --> 00:17:57,661 Ik ben hier… 164 00:17:57,703 --> 00:18:01,081 …om mijn zoons de kunst van het jagen bij te brengen. 165 00:18:01,164 --> 00:18:06,378 Maar jij zit met je achterlijke stem mij op te jagen. 166 00:18:07,379 --> 00:18:08,672 Dus hou je mond. 167 00:18:18,182 --> 00:18:20,934 Ik hoop dat papa hem te pakken krijgt. 168 00:18:21,018 --> 00:18:22,227 Waarom? 169 00:18:22,311 --> 00:18:25,939 Dan is hij een legende en hoeven we hier niet meer heen. 170 00:18:29,109 --> 00:18:32,863 Een legende zou het eerlijk doen, niet met een geweer. 171 00:18:32,946 --> 00:18:35,949 Maar één op één en op eigen kracht. 172 00:18:45,042 --> 00:18:48,462 Dmitri, achteruit. 173 00:19:23,997 --> 00:19:26,708 Dmitri, uit de weg. 174 00:19:34,508 --> 00:19:36,009 Rennen. 175 00:19:45,811 --> 00:19:48,230 Sergei. 176 00:19:49,690 --> 00:19:52,568 Sergei. 177 00:20:12,504 --> 00:20:14,423 Calypso, kijk dan. 178 00:20:29,438 --> 00:20:31,648 Ga nou staan, schat. 179 00:20:34,943 --> 00:20:36,361 Calypso? 180 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Calypso? 181 00:20:42,242 --> 00:20:43,869 Calypso. 182 00:21:38,423 --> 00:21:43,720 In de naam van alle geesten en alle mysteries… 183 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Help. 184 00:21:52,980 --> 00:21:56,400 …schenk de kracht van de aarde. 185 00:22:07,578 --> 00:22:08,579 Wacht. 186 00:22:19,214 --> 00:22:22,217 Schenk de kracht van de lucht. 187 00:22:29,725 --> 00:22:32,227 Iedereen los. Schokken. 188 00:22:37,524 --> 00:22:40,027 Oké, we hebben alles geprobeerd. 189 00:22:40,110 --> 00:22:43,780 Tijdstip van overlijden: 6.51 uur. 190 00:23:11,433 --> 00:23:15,562 KRACHT 191 00:23:16,813 --> 00:23:20,317 De hulpverleners hebben die kaart in je zak gevonden. 192 00:23:20,359 --> 00:23:22,861 Je hebt erg veel geluk gehad. 193 00:23:23,445 --> 00:23:28,158 Bedankt dat u me hebt gered. -Ik wou dat het zo was. 194 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Maar ik heb je niet gered. 195 00:23:31,161 --> 00:23:34,831 Ik begrijp het niet. -Ik net zomin. 196 00:23:34,915 --> 00:23:39,461 We gaan je onderzoeken om te kijken wat er gebeurd is. 197 00:23:39,545 --> 00:23:42,089 Sergei. -Dima. 198 00:23:48,887 --> 00:23:50,764 Waarom heb je niet geschoten? 199 00:23:52,349 --> 00:23:56,770 U bent vast Sergeis vader, Mr Kravinoff. 200 00:23:56,854 --> 00:23:58,522 Ik neem hem mee naar huis. 201 00:23:58,689 --> 00:24:04,695 Hij moet nog herstellen. Hij was ruim drie minuten klinisch dood. 202 00:24:04,736 --> 00:24:07,072 Ik neem hem mee. 203 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 NABIJ LONDEN 204 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Sergei. 205 00:24:24,173 --> 00:24:26,133 Het spijt me dat ik niet bij je ben… 206 00:24:26,175 --> 00:24:28,010 …maar we zien elkaar snel weer. 207 00:24:29,136 --> 00:24:33,223 Je weet dat ik dit nooit gewild heb… 208 00:24:33,348 --> 00:24:37,269 …maar je vader liet me geen andere keus. 209 00:24:38,478 --> 00:24:42,900 Beloof me dat je nooit zo'n man wordt als hij. 210 00:24:42,941 --> 00:24:43,942 Sergei. 211 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 Kom hier. 212 00:24:51,617 --> 00:24:55,787 Papa is het enige dier dat gevreesd wordt. 213 00:24:55,871 --> 00:24:57,623 Dat klinkt veel te goed. 214 00:24:57,706 --> 00:24:59,333 Het komt wel goed. 215 00:24:59,416 --> 00:25:02,419 Door jou was je broertje bijna dood. 216 00:25:03,504 --> 00:25:08,342 En je was zelf bijna dood. Omdat je bang was. 217 00:25:08,425 --> 00:25:10,636 Angst verslindt je. 218 00:25:11,970 --> 00:25:13,805 Je wordt er zwak van. 219 00:25:14,973 --> 00:25:20,437 Ben je zwak, net als je moeder? Gestoord? Of ben je net als ik? 220 00:25:20,521 --> 00:25:23,774 Want als je zwakte toont aan je vijanden… 221 00:25:23,857 --> 00:25:27,110 …zien zij een kans. 222 00:25:28,695 --> 00:25:31,615 Je bent oud genoeg om dat te begrijpen. 223 00:25:32,991 --> 00:25:35,619 Je weet wat ik doe, toch? 224 00:25:36,703 --> 00:25:40,082 Ooit neem jij mijn zaken over. 225 00:25:40,165 --> 00:25:42,459 Dmitri, wegwezen. 226 00:25:42,543 --> 00:25:46,755 Dmitri gaat terug naar school in New York. 227 00:25:46,839 --> 00:25:50,342 Maar jij blijft hier, bij mij. 228 00:25:50,425 --> 00:25:53,720 In Amerika word je een slappeling. 229 00:25:53,762 --> 00:25:55,848 Dit is voor je eigen bestwil. 230 00:25:57,057 --> 00:25:59,393 Iedereen bewandelt zijn eigen pad. 231 00:26:01,562 --> 00:26:04,356 Als je accepteert wie je bent… 232 00:26:04,398 --> 00:26:06,900 …krijg je de kracht om dat te bewandelen. 233 00:26:09,444 --> 00:26:10,487 Kom. 234 00:26:11,488 --> 00:26:13,532 Kom hier. 235 00:26:17,494 --> 00:26:19,121 Ik heb iets voor je. 236 00:26:25,294 --> 00:26:28,422 Je hoeft nooit meer bang te zijn. 237 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Hij had jou moeten doden. 238 00:26:43,562 --> 00:26:45,272 Wat mankeert jou? 239 00:26:48,942 --> 00:26:51,486 Sergei, kom terug. 240 00:26:57,117 --> 00:26:58,535 Gaat het wel? 241 00:28:35,382 --> 00:28:38,218 Laat me niet alleen met hem. -Ik ga. 242 00:28:38,927 --> 00:28:40,387 Ik moet wel. -Waarom? 243 00:28:40,470 --> 00:28:43,765 Moeilijk uit te leggen. Er is iets met me gebeurd. 244 00:28:43,849 --> 00:28:45,142 Wat bedoel je? 245 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 Ken je die plek nog waar we kampeerden… 246 00:28:48,562 --> 00:28:51,356 …en je alleen krekels en uilen hoorde? 247 00:28:51,440 --> 00:28:54,109 Mama zong voor ons bij het vuur. 248 00:28:54,193 --> 00:28:56,445 Dat land is het enige wat ik van haar heb. 249 00:28:56,486 --> 00:28:58,864 Moet dat het goedmaken? 250 00:28:58,947 --> 00:29:00,991 Beeld je in dat ik daar ben. 251 00:29:04,077 --> 00:29:07,289 Het spijt me, Dima. Echt waar. 252 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 Ga dan maar. 253 00:29:15,506 --> 00:29:16,715 Ga dan. 254 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 Ik kom wel weer terug. 255 00:29:32,231 --> 00:29:34,107 Waar wil je heen? 256 00:29:34,191 --> 00:29:37,444 Ik wil Engeland uit, naar Rusland. 257 00:29:37,528 --> 00:29:42,574 Hiermee? Ik zou liever het vliegtuig of de trein nemen. 258 00:29:44,117 --> 00:29:46,453 Ben je op de vlucht? -Ja. 259 00:29:47,538 --> 00:29:50,374 Dat klopt. -Oké, kom dan maar. 260 00:30:08,433 --> 00:30:13,272 HET RUSSISCHE VERRE OOSTEN 261 00:32:29,992 --> 00:32:31,535 Ze was zwak. 262 00:32:32,536 --> 00:32:34,204 Ziek in haar hoofd. 263 00:32:34,288 --> 00:32:36,832 Ze is dood omdat je haar weggestuurd hebt. 264 00:32:38,208 --> 00:32:39,376 Rennen. 265 00:32:40,210 --> 00:32:41,420 Sergei. 266 00:32:43,547 --> 00:32:45,549 Angst verslindt je. 267 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 Je wordt er zwak van. 268 00:32:48,510 --> 00:32:51,138 Iedereen bewandelt zijn eigen pad. 269 00:32:53,348 --> 00:32:54,850 Zij zijn prooidieren. 270 00:32:57,269 --> 00:32:59,271 Wij zijn roofdieren. 271 00:33:59,289 --> 00:34:03,293 Alleen de hoorns. Laat de rest maar. 272 00:34:27,818 --> 00:34:32,739 Je hoort hier niet, knul. Ga naar huis. 273 00:34:36,743 --> 00:34:39,705 Dit is mijn thuis. 274 00:34:54,678 --> 00:34:56,013 Is dit van jou? 275 00:34:57,014 --> 00:34:58,265 Leg neer. 276 00:34:59,266 --> 00:35:00,893 Of je gaat eraan. 277 00:36:00,869 --> 00:36:04,831 HEDEN 278 00:36:22,099 --> 00:36:23,934 Welkom thuis. 279 00:36:24,017 --> 00:36:26,770 We zijn zoals altijd onder de radar gebleven. 280 00:36:26,812 --> 00:36:28,814 Bel maar weer. 281 00:36:55,174 --> 00:36:57,718 1 GEMISTE OPROEP 282 00:36:57,801 --> 00:37:02,514 Sergei, met je vader. Kom naar huis, ik mis je. 283 00:37:02,598 --> 00:37:05,809 Sorry voor alles wat er gebeurd is. 284 00:37:07,186 --> 00:37:09,146 Grapje, met je broer. 285 00:37:09,188 --> 00:37:11,732 Ik heb je een bericht gestuurd. Waar zit je? 286 00:37:14,443 --> 00:37:17,237 Zit je nog steeds ergens in het bos? 287 00:37:17,321 --> 00:37:21,491 Zie ik je nog op m'n verjaardag? Bel me terug. 288 00:37:48,769 --> 00:37:51,021 Alles inladen. 289 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 Schiet op. 290 00:37:56,693 --> 00:37:58,737 Laad maar in. 291 00:38:09,915 --> 00:38:10,916 Wie is dat? 292 00:38:16,380 --> 00:38:18,090 Dit is privéterrein. 293 00:38:18,799 --> 00:38:22,344 Ik was benieuwd of je de boel zou afsluiten voor je wegging. 294 00:38:25,514 --> 00:38:26,515 Aan de kant. 295 00:38:33,105 --> 00:38:34,398 Aan de kant. 296 00:38:35,148 --> 00:38:39,152 Waarom dood je het dier en neem je alleen de hoorns mee? 297 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Omdat het kan. 298 00:38:44,533 --> 00:38:46,285 Omdat het kan? 299 00:38:46,827 --> 00:38:49,913 Uit de weg. Het is zes tegen één. 300 00:38:50,956 --> 00:38:52,624 Nu nog wel ja. 301 00:38:52,708 --> 00:38:54,668 Ik heb hier geen tijd voor. 302 00:38:54,751 --> 00:38:55,794 Rijden. 303 00:39:06,054 --> 00:39:07,306 Wat krijgen we nou? 304 00:39:21,570 --> 00:39:22,988 Sneller. 305 00:39:47,346 --> 00:39:50,849 DOCKLANDS, LONDEN 306 00:39:54,645 --> 00:39:56,063 Mr Taglin. 307 00:39:57,147 --> 00:40:01,527 Het spijt me. Een gast kwam uit het niets. 308 00:40:02,152 --> 00:40:04,821 Een of andere gek die daar woont of… 309 00:40:04,905 --> 00:40:06,698 Ik weet het ook niet. 310 00:40:06,782 --> 00:40:10,953 Maar ik heb het afgehandeld. Hij zal ons niet meer tot last zijn. 311 00:40:14,581 --> 00:40:17,167 Jij hebt straks nergens meer last van. 312 00:40:17,251 --> 00:40:18,669 Hoe ben je… 313 00:40:20,128 --> 00:40:22,214 Waar is Mr Taglin? 314 00:40:22,297 --> 00:40:24,216 Daar sta je in. 315 00:40:27,845 --> 00:40:31,014 Ik heb dit gevonden. Interessant leesvoer. 316 00:40:31,098 --> 00:40:32,099 Jij bent een stroper. 317 00:40:32,140 --> 00:40:35,894 Mr Taglin huurt stropers in, maar deze namen… 318 00:40:35,978 --> 00:40:39,439 Drugs, wapens, mensenhandel. 319 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 Hoe heet jij? 320 00:40:41,650 --> 00:40:44,361 Andre. -En verder? 321 00:40:44,444 --> 00:40:47,155 Je wilt die mannen in dat boek. 322 00:40:47,197 --> 00:40:49,491 Ik kan je helpen om ze te vinden. 323 00:40:49,575 --> 00:40:51,410 Ik heb je hulp niet nodig. 324 00:40:52,411 --> 00:40:54,955 Maar deze namen komen op m'n lijst. 325 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Andre hoe? 326 00:40:59,668 --> 00:41:01,170 Lavigne. 327 00:41:02,880 --> 00:41:05,549 Je staat niet hoog in de pikorde, Andre. 328 00:41:06,758 --> 00:41:07,885 Gevonden. 329 00:41:23,233 --> 00:41:24,651 HOGEPRIESTERES 330 00:41:24,735 --> 00:41:27,446 Het nieuws van vandaag. 331 00:41:27,529 --> 00:41:30,115 De strijdbare aanklager Samantha Hodges… 332 00:41:30,157 --> 00:41:33,285 …is vorige week neergeschoten in Londen… 333 00:41:33,368 --> 00:41:35,787 …in een reeks gewelddadige aanvallen… 334 00:41:35,829 --> 00:41:39,499 …op wetsdienaars en het rechtssysteem. 335 00:41:39,583 --> 00:41:43,420 Er wordt later vandaag een herdenkingsdienst gehouden. 336 00:41:48,008 --> 00:41:51,428 Ik leerde Samantha kennen toen ik naar Londen kwam. 337 00:41:51,512 --> 00:41:57,518 Ze was mijn mentor, een goede vriendin… 338 00:41:57,601 --> 00:42:00,395 …en ik ken weinig mensen… 339 00:42:00,437 --> 00:42:03,607 …die zich zo hebben ingezet voor gerechtigheid. 340 00:42:05,901 --> 00:42:07,903 We weten wie hierachter zit. 341 00:42:09,279 --> 00:42:12,157 Samantha had het lef… 342 00:42:12,199 --> 00:42:16,245 …om Semyon Chorney ter verantwoording te roepen. 343 00:42:16,328 --> 00:42:21,166 En die dappere daad heeft haar het leven gekost. 344 00:42:24,920 --> 00:42:27,130 Het systeem is kapot. 345 00:42:38,767 --> 00:42:41,103 Gecondoleerd met je vriendin. 346 00:42:41,144 --> 00:42:42,980 Ik wilde je niet laten schrikken. 347 00:42:43,021 --> 00:42:44,857 Ik schrok wel. 348 00:42:44,940 --> 00:42:49,236 Sterkte met het verlies. -Kende je haar goed? 349 00:42:49,319 --> 00:42:51,738 Ik kende haar helemaal niet. 350 00:42:51,822 --> 00:42:54,157 Bedankt voor je medeleven. 351 00:42:56,368 --> 00:42:57,786 Calypso. 352 00:43:06,628 --> 00:43:08,714 Volgens mij is deze van jou. 353 00:43:14,052 --> 00:43:15,095 Jij… 354 00:43:16,638 --> 00:43:18,390 Jij bent die jongen. 355 00:43:19,349 --> 00:43:24,813 Nee, jij was… Je was… -Klopt. Drie minuten lang. 356 00:43:24,897 --> 00:43:27,858 Zonder jou had het een stuk langer geduurd. 357 00:43:27,941 --> 00:43:30,819 Dat waren de kaarten van m'n oma. 358 00:43:30,861 --> 00:43:33,947 Ik heb het hele pak altijd bij me. 359 00:43:34,031 --> 00:43:36,533 Waarom heb je die aan mij gegeven? 360 00:43:36,575 --> 00:43:38,160 Ik dacht dat je hem nodig had. 361 00:43:39,953 --> 00:43:43,081 Hoe heb je me op basis hiervan gevonden? 362 00:43:45,751 --> 00:43:51,423 Op mensen jagen is mijn ding. -Jagen? 363 00:43:51,507 --> 00:43:54,051 Weet je wie hierachter zit? 364 00:43:54,134 --> 00:43:56,011 Ja, dat weet ik. 365 00:43:57,471 --> 00:44:01,099 Wordt hij ervoor gestraft? -Waarschijnlijk niet. 366 00:44:05,938 --> 00:44:07,940 En stel nou eens… 367 00:44:09,566 --> 00:44:11,568 …dat ik dat al gedaan heb. 368 00:44:13,779 --> 00:44:17,199 TOPCRIMINEEL VERMOORD IN GEVANGENISCEL 369 00:44:20,577 --> 00:44:24,414 ZEVEN MOORDEN: IS ER EEN PATROON? 370 00:44:26,625 --> 00:44:30,128 KARTELBAAS VERGIFTIGD OP PRIVÉJACHT 371 00:44:30,212 --> 00:44:34,132 WIE IS THE HUNTER? 372 00:44:48,105 --> 00:44:52,568 Een tijgertand? -Ik gebruik wat voorhanden is. 373 00:44:52,651 --> 00:44:54,862 Waarom doe je zoiets? 374 00:44:54,945 --> 00:44:57,948 Zit hij niet achter de moord op je vriendin? 375 00:44:59,157 --> 00:45:03,954 Hoor eens. Ik probeer je al heel lang te vinden. 376 00:45:04,913 --> 00:45:07,583 Ik wilde je bedanken. Je hebt me gered. 377 00:45:07,666 --> 00:45:11,420 Je hoeft voor mij niemand te vermoorden. Ik ben advocaat. 378 00:45:14,381 --> 00:45:16,800 Maar het was wel z'n verdiende loon. 379 00:45:20,262 --> 00:45:22,055 Ik weet wie je vader is. 380 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 Ben je net als hij? 381 00:45:26,143 --> 00:45:28,228 Een gangster? -Nee. 382 00:45:31,064 --> 00:45:35,027 Ik heb m'n vader veel slechte dingen zien doen. 383 00:45:35,110 --> 00:45:37,654 Hij zag het al helemaal voor zich. 384 00:45:37,738 --> 00:45:44,203 Ik moest hem opvolgen en de familiehandel overnemen. 385 00:45:44,286 --> 00:45:47,247 Maar er is iets met me gebeurd toen jij me vond. 386 00:45:49,166 --> 00:45:54,004 En toen heb ik zo veel mogelijk afstand van m'n vader genomen. 387 00:45:55,506 --> 00:45:59,426 En nu ruim ik mensen zoals hij uit de weg. 388 00:45:59,510 --> 00:46:01,803 Ben jij The Hunter? 389 00:46:01,887 --> 00:46:04,306 Zo word ik genoemd in de media. 390 00:46:05,974 --> 00:46:09,686 Ik word liever Kraven genoemd. -Kraven? 391 00:46:09,770 --> 00:46:11,855 Met een K. 392 00:46:11,939 --> 00:46:15,108 De enigen die dat weten, zijn nu dood. 393 00:46:15,192 --> 00:46:18,153 Dan moet ik maar goed oppassen. 394 00:46:19,655 --> 00:46:21,698 Woon je hier? 395 00:46:21,782 --> 00:46:25,619 Ik woon hier zo ver mogelijk vandaan. 396 00:46:27,454 --> 00:46:29,081 Maar mijn broer wel. 397 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 We… 398 00:46:34,837 --> 00:46:37,381 Ik ben er niet altijd voor hem geweest… 399 00:46:37,422 --> 00:46:40,050 …dus ik probeer regelmatig langs te komen. 400 00:46:41,218 --> 00:46:44,847 En jij? Hoe ben jij hier terechtgekomen? 401 00:46:44,930 --> 00:46:47,140 Soms vraag ik dat mezelf ook af. 402 00:46:49,810 --> 00:46:53,897 Mijn ouders waren advocaten, dus dat ben ik ook geworden. 403 00:46:53,981 --> 00:46:56,400 Ik heb zeven jaar bij het OM gewerkt in New York… 404 00:46:56,441 --> 00:46:59,278 …tot ik het niet meer trok. 405 00:46:59,361 --> 00:47:02,823 Soms staat de wet gerechtigheid in de weg. 406 00:47:02,906 --> 00:47:04,324 Dat klopt. 407 00:47:06,076 --> 00:47:07,578 Nu zit ik in Londen… 408 00:47:07,619 --> 00:47:10,831 …bij een van de grootste Europese advocatenkantoren. 409 00:47:10,914 --> 00:47:16,128 Ik weet waar je werkt. Je bent een van hun beste onderzoekers. 410 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 Ik weet ook… 411 00:47:18,964 --> 00:47:21,758 …dat je cliënten niet bepaald heiligen zijn. 412 00:47:21,800 --> 00:47:23,260 Klopt. 413 00:47:24,428 --> 00:47:27,055 Wat is je doel precies bij dat kantoor? 414 00:47:29,391 --> 00:47:32,811 Ik heb een lijst. -Een lijst? 415 00:47:37,399 --> 00:47:41,570 Er zijn meer manieren om te doen wat jij van plan bent. 416 00:47:52,623 --> 00:47:54,791 Je kunt wel een advocaat gebruiken… 417 00:47:54,833 --> 00:47:57,169 …als je je in dit wereldje begeeft. 418 00:47:59,505 --> 00:48:01,924 Zullen we samenwerken? 419 00:48:02,007 --> 00:48:05,802 Jij kunt mensen vinden die ik niet kan vinden en dan… 420 00:48:05,886 --> 00:48:07,763 Ik snap wat je bedoelt. 421 00:48:12,684 --> 00:48:14,353 Ik zal erover nadenken. 422 00:48:15,187 --> 00:48:17,147 Kraven. 423 00:48:17,231 --> 00:48:19,149 Ik zal je wat advies geven. 424 00:48:19,233 --> 00:48:22,277 Als je achter mensen op die lijst aan gaat… 425 00:48:22,319 --> 00:48:25,405 …breng je je dierbaren in gevaar. 426 00:48:37,292 --> 00:48:39,503 Ryazha. -We moeten praten. 427 00:48:39,586 --> 00:48:41,880 Goed zo. Nog een keer? 428 00:48:41,964 --> 00:48:43,173 Pak hem. 429 00:48:48,554 --> 00:48:50,556 Hebt u me gehoord? 430 00:48:50,639 --> 00:48:54,726 Ryazha, kom dan. Geef hier. 431 00:48:54,810 --> 00:48:56,895 Moet ik je soms smeken? 432 00:48:58,981 --> 00:49:00,315 Ik smeek niet. 433 00:49:01,650 --> 00:49:03,402 Denk je dat ik zwak ben? 434 00:49:05,904 --> 00:49:07,823 Geef hier dat ding. 435 00:49:10,325 --> 00:49:12,119 Ryazha. 436 00:49:12,202 --> 00:49:16,957 Rustig maar, Ryazhenka. Mijn kleine Ryazhuchka. 437 00:49:17,040 --> 00:49:19,793 Papa houdt van je en vergeeft je. 438 00:49:19,877 --> 00:49:21,837 Er is nog iets. 439 00:49:21,920 --> 00:49:24,923 Semyon Chorney is vermoord in z'n cel. 440 00:49:26,383 --> 00:49:27,634 Door wie? 441 00:49:27,676 --> 00:49:29,469 Het zou The Hunter zijn geweest. 442 00:49:30,470 --> 00:49:35,017 Sneller dan een cheeta, zo slim als een vos. 443 00:49:35,100 --> 00:49:37,686 En feller dan een tijger. 444 00:49:42,065 --> 00:49:47,487 Vertel eens. Denk je dat die Hunter echt bestaat? 445 00:49:47,571 --> 00:49:50,157 Het kan onzin zijn. 446 00:49:50,240 --> 00:49:53,368 Maar hij schijnt een lijst te hebben en als je erop staat… 447 00:49:53,410 --> 00:49:55,287 …kom je er niet meer af. 448 00:49:57,414 --> 00:49:59,666 De kans is groot dat u erop staat. 449 00:50:03,170 --> 00:50:06,757 Als hij echt bestaat, kan hij gevonden worden. 450 00:50:07,841 --> 00:50:10,135 Ik ga op onderzoek uit. 451 00:50:10,219 --> 00:50:11,637 Wacht. 452 00:50:13,055 --> 00:50:16,475 Chorneys zaken kunnen dus overgenomen worden. 453 00:50:16,558 --> 00:50:17,976 Regel een afspraak. 454 00:50:19,228 --> 00:50:21,313 Met drie van zijn topmensen. 455 00:50:43,919 --> 00:50:48,173 Jullie baas, Semyon Chorney, is dood. 456 00:50:48,257 --> 00:50:52,511 Ik ben van plan om zijn zaken over te nemen. 457 00:50:52,594 --> 00:50:56,557 Een van jullie wordt mijn partner. Wie wordt dat? 458 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 Verkoop jezelf. 459 00:50:59,768 --> 00:51:03,272 Hij noemt zichzelf Rhino. Zo ziet hij er niet uit. 460 00:51:03,355 --> 00:51:08,569 Willen jullie niet weten waarom ik The Rhino word genoemd? 461 00:51:15,701 --> 00:51:17,452 Waarom zou u dat doen? 462 00:51:18,537 --> 00:51:21,164 Dan weten ze wie ze voor zich hebben. 463 00:51:33,260 --> 00:51:34,720 Maak hem af. 464 00:51:41,226 --> 00:51:45,397 Rustig maar, Ryazha. Niks aan de hand. 465 00:52:23,602 --> 00:52:25,521 Doe je wapen maar weg. 466 00:52:25,604 --> 00:52:28,273 Ik hoef mijn arm maar op te steken… 467 00:52:28,357 --> 00:52:29,650 Niet doen. 468 00:52:32,110 --> 00:52:37,199 Als een neushoorn een kans ziet, aarzelt hij niet. 469 00:52:38,200 --> 00:52:40,160 Dan dendert hij eropaf. 470 00:52:41,495 --> 00:52:43,705 Ik vraag het nog één keer. 471 00:52:45,207 --> 00:52:48,252 Wie van jullie wordt mijn partner? 472 00:52:53,090 --> 00:52:54,550 Duidelijke taal. 473 00:52:58,136 --> 00:52:59,930 We hebben een winnaar. 474 00:53:48,937 --> 00:53:50,397 Mijn zoon Dmitri. 475 00:53:52,107 --> 00:53:54,526 De volgende is voor jou, papa. 476 00:54:01,575 --> 00:54:06,914 Hij weet dat ik van Tony Bennett hou. Hou jij van Tony Bennett? 477 00:54:06,997 --> 00:54:10,125 Iemand die niet van hem houdt, vertrouw ik niet. 478 00:54:11,919 --> 00:54:14,463 Hij speelt alles, net een kameleon. 479 00:54:17,090 --> 00:54:19,510 Die huurlingen… 480 00:54:19,593 --> 00:54:23,639 Als ze jouw baas in z'n cel te pakken kunnen nemen… 481 00:54:23,722 --> 00:54:26,433 …moeten we allemaal oppassen. 482 00:54:26,517 --> 00:54:28,227 Ik begrijp het. 483 00:54:28,310 --> 00:54:29,728 Kom eens dichterbij. 484 00:54:31,730 --> 00:54:34,441 Chorney is er niet meer. 485 00:54:35,442 --> 00:54:39,279 Daardoor is jullie onderneming kwetsbaar geworden. 486 00:54:40,822 --> 00:54:44,451 Ik kan helpen op het gebied van veiligheid en transport… 487 00:54:44,535 --> 00:54:48,455 …en misschien wel het belangrijkste: gemoedsrust. 488 00:54:48,539 --> 00:54:51,166 Klinkt goed. Ik ga akkoord. 489 00:54:52,501 --> 00:54:56,380 Zo snel? Hoef je er niet eens over na te denken? 490 00:54:56,463 --> 00:54:59,967 De zaken moeten zo snel mogelijk weer op orde zijn. 491 00:55:03,053 --> 00:55:08,183 Je hebt al een deal gesloten, hè? Met wie? 492 00:55:08,267 --> 00:55:10,894 The Rhino wenst u het beste. 493 00:55:42,676 --> 00:55:44,094 Kom overeind. 494 00:56:01,612 --> 00:56:02,821 Je bent gewond. 495 00:56:03,906 --> 00:56:05,824 Gaat het wel, papa? 496 00:56:11,705 --> 00:56:14,374 Kijk wat ze met mijn club hebben gedaan. 497 00:56:17,169 --> 00:56:21,006 Ik word aangevallen op eigen terrein. 498 00:56:22,466 --> 00:56:25,177 En wie is er om me te verdedigen? 499 00:56:25,260 --> 00:56:28,680 Mijn zoon de pianist. 500 00:56:29,640 --> 00:56:33,018 Toe dan, sla me. Vecht met me. 501 00:56:34,102 --> 00:56:37,439 Ik heb vechters nodig, geen lafaard. 502 00:56:38,440 --> 00:56:40,734 Je verdedigt jezelf niet eens. 503 00:56:47,074 --> 00:56:49,576 De aanslag op Kravinoff is misgegaan. 504 00:56:49,618 --> 00:56:51,286 Al onze jongens zijn dood. 505 00:57:01,755 --> 00:57:04,091 Nikolai is een taaie rakker. 506 00:57:04,174 --> 00:57:06,385 Die krijg je niet zomaar klein. 507 00:57:08,136 --> 00:57:11,056 Dit is onder m'n deur door geschoven. 508 00:57:25,696 --> 00:57:30,325 Is Nikolai Kravinoffs zoon Sergei The Hunter? 509 00:57:30,909 --> 00:57:33,704 Waar staat dat 'Kraven' voor? 510 00:57:33,787 --> 00:57:36,957 Zo noemt hij zichzelf blijkbaar. 511 00:57:37,040 --> 00:57:39,126 Dit kan niet waar zijn. 512 00:57:40,961 --> 00:57:43,630 Of wel? -Ik weet het niet. 513 00:57:44,131 --> 00:57:46,133 Zet The Foreigner erop. 514 00:57:46,216 --> 00:57:48,343 Hij is een freak… 515 00:57:48,385 --> 00:57:51,597 …maar hij is al jaren geobsedeerd door The Hunter. 516 00:57:51,680 --> 00:57:54,850 Laat hem maar uitzoeken hoe het zit. 517 00:58:08,864 --> 00:58:10,365 Wat doe je daar? 518 00:58:10,824 --> 00:58:12,075 Niks aan de hand. 519 00:58:12,159 --> 00:58:14,995 Ik zoek de moordenaar van Semyon Chorney. 520 00:58:16,622 --> 00:58:18,248 Draai je om. 521 00:58:20,167 --> 00:58:21,210 Draai je om. 522 00:58:23,545 --> 00:58:25,297 Je mag hier niet komen. 523 00:58:25,380 --> 00:58:28,383 Ik word The Foreigner genoemd. Ik kom nergens vandaan. 524 00:58:35,724 --> 00:58:36,725 Eén. 525 00:58:39,102 --> 00:58:40,103 Twee. 526 00:58:42,689 --> 00:58:43,899 Drie. 527 00:59:04,753 --> 00:59:06,380 Tot ziens. 528 01:00:23,457 --> 01:00:24,958 Verrassing. 529 01:00:26,251 --> 01:00:27,669 Sergei. 530 01:00:30,255 --> 01:00:32,257 Ik schrok me rot. 531 01:00:33,258 --> 01:00:35,844 Gefeliciteerd, broertje van me. 532 01:00:37,221 --> 01:00:38,722 Ik hou van je. 533 01:00:41,058 --> 01:00:42,893 Wat gaan we doen? 534 01:00:44,228 --> 01:00:47,523 Niks in die outfit. -Dan blijven we wel thuis. 535 01:00:47,606 --> 01:00:49,525 Ik ben jarig. 536 01:00:49,608 --> 01:00:53,862 Als jij jarig bent, gaan we wel naar de kinderboerderij… 537 01:00:53,946 --> 01:00:56,990 …of wat jij ook maar leuk vindt. 538 01:00:57,074 --> 01:01:00,494 Maar vanavond doen we dit. 539 01:01:02,621 --> 01:01:04,164 Denk je dat mij dat past? 540 01:01:04,248 --> 01:01:07,251 Het is mij te groot, dus perfect voor jou. 541 01:01:10,504 --> 01:01:11,630 Sorry. -Dank je. 542 01:01:11,713 --> 01:01:12,965 Graag gedaan. 543 01:01:13,048 --> 01:01:16,844 Lekker geurtje heb je. -Bedankt, maar ik heb niks op. 544 01:01:21,223 --> 01:01:23,433 Ze zou er toch wel achter komen. 545 01:01:27,229 --> 01:01:29,439 Papa zat precies hier. 546 01:01:29,523 --> 01:01:31,441 Het ging allemaal zo snel. 547 01:01:31,525 --> 01:01:36,613 Op zo'n moment komt je ware aard naar boven. Ik ben een lafaard. 548 01:01:36,697 --> 01:01:39,867 Heus niet. Angst is heel natuurlijk. 549 01:01:39,908 --> 01:01:41,159 Dat is je instinct. 550 01:01:41,243 --> 01:01:45,289 Waarom kun je niet kiezen wie je bent? Waarom ben ik zo? 551 01:01:45,372 --> 01:01:47,833 Ik wil sterk en dapper zijn. 552 01:01:47,875 --> 01:01:50,752 Op de kogels afrennen, niet wegduiken. 553 01:01:50,836 --> 01:01:52,671 Wat is er mis met hoe je bent? 554 01:01:52,754 --> 01:01:54,506 Ik wil dat hij me respecteert. 555 01:01:54,548 --> 01:01:57,551 Hij is een crimineel. Wat heb je eraan? 556 01:01:57,634 --> 01:02:01,138 Je doet alsof het je niks kan schelen wat hij denkt. 557 01:02:01,221 --> 01:02:03,390 Alsof hij je niks kan maken. 558 01:02:03,473 --> 01:02:06,351 Door hem heb jij zo'n hekel aan mensen. 559 01:02:06,393 --> 01:02:08,103 Ik heb geen hekel aan mensen. 560 01:02:09,438 --> 01:02:13,066 Ik verafschuw wat ze doen, maar ik haat mensen niet. 561 01:02:14,484 --> 01:02:18,530 Misschien had papa over één ding dan toch gelijk. 562 01:02:18,614 --> 01:02:21,408 O, ja? Wat dan? 563 01:02:21,491 --> 01:02:25,412 De mens is het enige dier dat gevreesd moet worden. 564 01:02:25,495 --> 01:02:28,624 Ik ben blij dat ik niet alles mis. 565 01:02:28,707 --> 01:02:33,754 Ik laat niet de kans voorbijgaan om allebei m'n zoons te zien. 566 01:02:35,506 --> 01:02:36,507 Dmitri. 567 01:02:38,509 --> 01:02:39,968 Voor jou. 568 01:02:44,056 --> 01:02:48,060 Ik verwacht geen omhelzing, maar toch wel een hand? 569 01:02:54,316 --> 01:02:55,734 Dasha. 570 01:03:00,447 --> 01:03:05,536 Ik kom alleen even om op Dmitri te proosten. 571 01:03:05,619 --> 01:03:07,246 Op zijn grote dag. 572 01:03:08,330 --> 01:03:09,748 Schenk maar in. 573 01:03:13,710 --> 01:03:17,214 Een glas voor mannen, niet voor jongens. 574 01:03:24,388 --> 01:03:25,806 Kom op, Sergei. 575 01:03:29,309 --> 01:03:30,936 Op de Kravinoffs. 576 01:03:32,271 --> 01:03:36,900 Opdat we ooit het verleden achter ons kunnen laten… 577 01:03:36,984 --> 01:03:40,654 …en een gezamenlijke toekomst voor ons zien… 578 01:03:40,737 --> 01:03:42,114 …als een familie. 579 01:03:50,080 --> 01:03:51,498 Ziezo. 580 01:03:53,208 --> 01:03:54,626 Gaat het? 581 01:03:58,755 --> 01:04:00,257 Sergei. 582 01:04:02,593 --> 01:04:06,054 Ik weet wel waarom je elk jaar komt. 583 01:04:07,055 --> 01:04:10,392 Je voelt je schuldig. 584 01:04:10,475 --> 01:04:14,104 Omdat je mij bij hem hebt achtergelaten. 585 01:04:14,188 --> 01:04:16,607 Ik vergeef je. 586 01:04:18,358 --> 01:04:19,776 Voor… 587 01:04:20,903 --> 01:04:22,321 …alles. 588 01:04:27,326 --> 01:04:28,744 Het spijt me. 589 01:04:42,925 --> 01:04:46,553 Sergei. 590 01:05:17,376 --> 01:05:19,211 Hou de deuren even open. 591 01:05:19,294 --> 01:05:21,129 Alsjeblieft, makker? 592 01:05:27,594 --> 01:05:29,429 Naar het penthouse. 593 01:05:34,142 --> 01:05:35,811 Ik probeerde ze nog open te houden. 594 01:05:35,853 --> 01:05:37,312 Niet. 595 01:05:38,981 --> 01:05:43,318 Dit mes heb ik altijd bij me. Voor m'n werk. 596 01:05:45,028 --> 01:05:47,531 Wat doe je dan voor werk? 597 01:05:47,614 --> 01:05:49,032 Ik jaag. 598 01:05:52,160 --> 01:05:53,579 Op mensen. 599 01:05:59,918 --> 01:06:01,670 Dmitri? 600 01:06:08,927 --> 01:06:11,388 Alsjeblieft, laat me los. 601 01:06:37,873 --> 01:06:42,044 Wacht, wacht. Stop nou. We komen hier wel uit. 602 01:06:42,127 --> 01:06:43,545 Verdoof hem. 603 01:07:01,897 --> 01:07:03,232 Daar is hij. 604 01:07:03,982 --> 01:07:05,317 Schud hem af. 605 01:07:06,068 --> 01:07:08,070 Sodemieter op. 606 01:07:35,681 --> 01:07:36,932 Rijden. 607 01:07:41,770 --> 01:07:43,188 Sneller. 608 01:08:08,839 --> 01:08:10,340 Dmitri. 609 01:08:14,803 --> 01:08:17,264 Hij is kogelwerend, ook vanbinnen. 610 01:08:25,772 --> 01:08:26,982 Loos hem. 611 01:09:36,676 --> 01:09:37,719 Weg. 612 01:10:22,598 --> 01:10:24,600 Dima. 613 01:10:27,519 --> 01:10:31,773 Kan ik iets voor u doen, meneer? -Een handdoek zou fijn zijn. 614 01:10:31,857 --> 01:10:34,693 Bedankt, dat stel ik erg op prijs. 615 01:10:40,741 --> 01:10:43,660 Meneer, uw schoenen liggen nog beneden. 616 01:10:43,744 --> 01:10:46,413 Nee, hoor. -We gaan wel even kijken. 617 01:10:46,496 --> 01:10:48,874 Daar bereik je niks mee bij mij. 618 01:10:48,957 --> 01:10:51,793 Brian, niks aan de hand. Hij is een cliënt. 619 01:10:52,503 --> 01:10:54,171 Wat krijgen we nou? 620 01:10:54,213 --> 01:10:56,632 Ik zei dat ik zou nadenken over je voorstel. 621 01:10:56,715 --> 01:11:00,177 Je kunt niet zomaar m'n werkplek binnenstormen. 622 01:11:00,260 --> 01:11:01,970 Ze hebben m'n broer. 623 01:11:02,054 --> 01:11:04,515 Wie? -Ze waren met z'n vieren. 624 01:11:05,516 --> 01:11:07,434 Ontvoerd uit z'n eigen huis. 625 01:11:07,518 --> 01:11:10,896 Heb je ze gezien? -Eén man. 626 01:11:10,979 --> 01:11:14,191 Donker haar, bruine ogen, litteken onder z'n linkeroog. 627 01:11:14,233 --> 01:11:15,567 Klonk Turks. 628 01:11:16,944 --> 01:11:19,780 Heb je met ze gepraat? -Niet echt. 629 01:11:20,822 --> 01:11:23,700 Er werd wel wat geschreeuwd. 630 01:11:29,957 --> 01:11:32,209 We gaan het uitzoeken. 631 01:11:33,627 --> 01:11:35,838 Ik had er moeten zijn. 632 01:11:36,922 --> 01:11:38,841 Ik kon niet slapen. 633 01:11:39,842 --> 01:11:42,010 Dus ben ik gaan wandelen. 634 01:11:42,094 --> 01:11:43,512 We vinden hem wel. 635 01:11:47,099 --> 01:11:50,310 Ik ga zorgen dat ik een naam krijg. 636 01:11:51,353 --> 01:11:54,523 En dan doe jij wat jij doet. 637 01:11:55,524 --> 01:11:57,860 We krijgen hem wel terug. 638 01:11:58,944 --> 01:12:02,281 Ik zoek een huurling met een litteken onder z'n oog… 639 01:12:02,322 --> 01:12:04,741 …die iemand ontvoerd heeft. 640 01:12:04,825 --> 01:12:09,913 Rookt Turkse sigaretten, komt daar vast ook vandaan. Vind hem. 641 01:12:13,500 --> 01:12:14,710 Sergei. 642 01:12:14,793 --> 01:12:17,838 Wie zijn het? -Dat wilden ze niet zeggen. 643 01:12:17,921 --> 01:12:22,551 Maar je weet het wel, toch? -Ik heb veel vijanden. 644 01:12:26,471 --> 01:12:29,099 Kijk wat ze met hem hebben gedaan. 645 01:12:39,610 --> 01:12:41,820 Wat vragen ze? 646 01:12:41,904 --> 01:12:45,532 Twintig miljoen, binnen 48 uur. 647 01:12:49,786 --> 01:12:51,622 Betaal ze dan. 648 01:12:51,705 --> 01:12:55,792 Dat is ingewikkeld. -Nee, het is heel eenvoudig. 649 01:12:55,876 --> 01:12:58,420 Je hebt het geld en hij is je zoon. 650 01:12:58,504 --> 01:13:02,716 Dit gaat niet om geld, maar om macht. 651 01:13:05,719 --> 01:13:09,556 Als ik betaal, kom ik zwak over. 652 01:13:09,640 --> 01:13:11,433 Als ik zwakte toon… 653 01:13:11,475 --> 01:13:15,145 …raak ik alles kwijt wat ik in mijn leven heb opgebouwd. 654 01:13:15,229 --> 01:13:17,856 Wat heb je precies opgebouwd? 655 01:13:18,857 --> 01:13:20,484 Je bent drugsdealer. 656 01:13:25,072 --> 01:13:27,908 Dat gaat niet meer gebeuren. 657 01:13:27,991 --> 01:13:29,785 Dmitri is onschuldig. 658 01:13:29,868 --> 01:13:33,038 Als hij doodgaat, is het jouw schuld. 659 01:13:33,121 --> 01:13:36,834 Mijn schuld? 660 01:13:36,917 --> 01:13:39,795 Ik heb hem niet in de steek gelaten. 661 01:13:39,878 --> 01:13:42,798 Jij hebt hem in de steek gelaten. 662 01:13:43,799 --> 01:13:45,008 Jij. 663 01:13:48,011 --> 01:13:51,348 Hij is in feite al dood. 664 01:13:51,431 --> 01:13:53,433 Of ik nou betaal of niet. 665 01:13:55,269 --> 01:13:57,771 Nee, dat weet je niet. 666 01:13:57,855 --> 01:14:00,190 Ja, dat weet ik wel. 667 01:14:01,567 --> 01:14:05,946 Want zo zou ik het doen. -Je bent verachtelijk. 668 01:14:06,029 --> 01:14:07,906 Natuurlijk wil ik hem terug. 669 01:14:09,157 --> 01:14:11,827 Ik wil allebei m'n zoons terug. 670 01:14:19,209 --> 01:14:22,129 Fraaie legende ben je geworden. 671 01:14:25,340 --> 01:14:26,758 Wakker worden. 672 01:14:28,969 --> 01:14:30,679 Neem dit in. 673 01:14:30,762 --> 01:14:31,972 Antibiotica. 674 01:14:32,055 --> 01:14:34,266 We willen niet dat je doodgaat. 675 01:14:44,067 --> 01:14:46,403 'We willen niet dat je doodgaat.' 676 01:14:52,826 --> 01:14:54,244 Goed, zeg. 677 01:15:23,148 --> 01:15:25,317 Ömer Ozdemir. 678 01:15:25,400 --> 01:15:29,363 Houdt zich schuil in een klooster buiten Ankara. 679 01:15:29,446 --> 01:15:30,489 Dank je. 680 01:15:30,531 --> 01:15:33,158 Bedank me maar door nooit meer te bellen. 681 01:15:33,242 --> 01:15:34,451 We zullen zien. 682 01:15:42,417 --> 01:15:43,794 Hoe is het gegaan? 683 01:15:47,005 --> 01:15:49,716 Ze heeft het aangenomen. -Natuurlijk. 684 01:15:49,800 --> 01:15:53,387 Maar gelooft ze je ook? -Ja, ze vertrouwt me. 685 01:15:55,180 --> 01:15:58,392 Daarom wil ik het dubbele van je baas. 686 01:15:58,475 --> 01:16:02,145 Het dubbele? Waarom niet drie keer zo veel? 687 01:16:02,229 --> 01:16:03,856 Waar wil je heen? 688 01:16:07,693 --> 01:16:09,111 Eén. 689 01:16:10,904 --> 01:16:12,030 Twee. 690 01:16:13,031 --> 01:16:14,324 Drie. 691 01:16:16,535 --> 01:16:17,953 Afgehandeld. 692 01:16:29,381 --> 01:16:31,466 Bereid je voor. 693 01:16:31,550 --> 01:16:35,137 The Hunter is onderweg. 694 01:16:35,637 --> 01:16:39,808 Sergei, de man die je zoekt, heet Ömer Ozdemir. 695 01:16:39,892 --> 01:16:43,478 Zijn familie bezit een oud klooster in Turkije. 696 01:16:43,979 --> 01:16:46,815 Daar houden ze je broer vast. 697 01:16:47,816 --> 01:16:49,234 Bedankt hiervoor. 698 01:16:50,277 --> 01:16:52,362 Oké, Ellie. We gaan. 699 01:16:53,655 --> 01:16:56,909 NOORD-TURKIJE 700 01:18:58,322 --> 01:18:59,740 Hij is er. 701 01:19:20,093 --> 01:19:21,136 Daar is hij. 702 01:19:28,310 --> 01:19:29,686 Waar is Dmitri? 703 01:19:34,733 --> 01:19:36,485 Waar is hij? 704 01:19:36,568 --> 01:19:40,197 Als je me laat vallen, vind je je broer nooit… 705 01:19:40,280 --> 01:19:41,281 …Kraven. 706 01:20:07,057 --> 01:20:08,600 Hoe weet je mijn naam? 707 01:20:08,642 --> 01:20:12,271 Wie heeft me erin geluisd? Wie heeft m'n broer? 708 01:20:13,313 --> 01:20:16,567 The Rhino. Hij heeft ons beiden vermoord. 709 01:20:40,841 --> 01:20:42,509 Hé, wie ben jij? 710 01:20:43,135 --> 01:20:47,139 Heeft iemand een bewijszak? De mijne liggen nog in de auto. 711 01:20:47,181 --> 01:20:48,515 Wat is dat? 712 01:20:49,474 --> 01:20:52,561 Dit zijn verpulverde paternosterboontjes. 713 01:20:53,979 --> 01:20:56,565 De dader heeft verstand van gif. 714 01:20:58,692 --> 01:20:59,860 Eén. 715 01:21:01,528 --> 01:21:02,946 Twee. 716 01:21:04,489 --> 01:21:05,699 Drie. 717 01:21:08,785 --> 01:21:10,204 Wat doe je? 718 01:21:14,416 --> 01:21:16,043 Tot ziens. 719 01:21:22,174 --> 01:21:23,592 Af, Ryazha. 720 01:21:24,927 --> 01:21:28,555 Het spijt me van je vinger. Zo gaan die dingen. 721 01:21:29,348 --> 01:21:30,766 Maak hem los. 722 01:21:36,063 --> 01:21:40,484 We hebben elkaar ooit ontmoet toen ik met je vader ging jagen. 723 01:21:40,567 --> 01:21:43,487 Dat kan ik me niet herinneren. 724 01:21:43,570 --> 01:21:48,867 Dat snap ik. Ik had toen ander haar en jij was nog erg jong. 725 01:21:48,951 --> 01:21:50,369 Maar ik? 726 01:21:52,120 --> 01:21:54,122 Ik ben het nooit vergeten. 727 01:21:56,458 --> 01:21:59,086 Heb je m'n vader al gesproken? 728 01:21:59,169 --> 01:22:01,964 Wil hij het geld betalen? 729 01:22:02,047 --> 01:22:03,465 Nee. 730 01:22:03,549 --> 01:22:07,094 Nikolai Kravinoff gaat geen 20 miljoen betalen… 731 01:22:07,135 --> 01:22:09,179 …om zijn bastaard terug te krijgen. 732 01:22:10,889 --> 01:22:13,892 Je was een ongelukje, Dmitri. 733 01:22:15,477 --> 01:22:18,188 Je bestaan is een ongelukje… 734 01:22:18,272 --> 01:22:22,401 …en dat je hier bent, is ook een ongelukje. 735 01:22:22,484 --> 01:22:23,694 Mag ik dan gaan? 736 01:22:23,777 --> 01:22:28,073 De mannen die je ontvoerd hebben, kwamen niet voor jou. 737 01:22:28,156 --> 01:22:31,326 Ze kwamen voor je broer. -Sergei? 738 01:22:31,410 --> 01:22:35,831 Jullie gingen samen naar binnen, maar toen wij binnenvielen… 739 01:22:35,914 --> 01:22:37,666 …was hij verdwenen. 740 01:22:37,749 --> 01:22:40,252 Dat doet hij nou altijd. 741 01:22:40,335 --> 01:22:43,463 Toen heb ik jou meegenomen. Ik had geluk. 742 01:22:43,547 --> 01:22:47,551 Wat wil je met Sergei? Hij doet geen vlieg kwaad. 743 01:22:47,718 --> 01:22:49,469 Je weet het echt niet, hè? 744 01:22:49,553 --> 01:22:50,804 Wat? 745 01:22:56,602 --> 01:23:00,022 Blijf kijken tot het einde. Dat is het beste stuk. 746 01:23:12,075 --> 01:23:13,160 Kraven? 747 01:23:13,202 --> 01:23:16,580 Zo noemt hij zichzelf blijkbaar. 748 01:23:16,663 --> 01:23:19,374 Denk je dat Sergei The Hunter is? 749 01:23:19,458 --> 01:23:23,629 The Hunter is een verhaal om criminelen angst aan te jagen. 750 01:23:23,712 --> 01:23:26,423 Blijkbaar kende je je broer niet zo goed. 751 01:23:26,465 --> 01:23:28,217 Hoezo 'kende'? 752 01:23:28,300 --> 01:23:30,719 Kraven had een lijst… 753 01:23:30,761 --> 01:23:33,180 …en als je erop stond, kwam je er nooit meer af. 754 01:23:40,437 --> 01:23:42,648 Ik heb hem uitgeschakeld. 755 01:23:53,200 --> 01:23:55,035 Ik leg het vast. 756 01:23:56,828 --> 01:23:59,540 We hebben Kraven. 757 01:24:01,667 --> 01:24:03,377 Dat betwijfel ik. 758 01:24:18,308 --> 01:24:19,476 Calypso, met mij. 759 01:24:19,560 --> 01:24:21,061 Het was een val. 760 01:24:21,103 --> 01:24:24,022 The Rhino weet wie ik ben en komt ook achter jou aan. 761 01:24:24,106 --> 01:24:25,774 Sergei, waar heb je… 762 01:24:25,858 --> 01:24:29,069 Shit, er lopen net vijf mannen naar binnen… 763 01:24:29,111 --> 01:24:30,904 …die hier duidelijk niet horen. 764 01:24:30,988 --> 01:24:32,739 Je moet daar nu weg. 765 01:24:32,823 --> 01:24:36,660 Ga naar de vrachtterminal op Stansted. Ik stuur iemand. 766 01:25:04,021 --> 01:25:06,857 Ik noem dit mijn voedertas. 767 01:25:08,025 --> 01:25:10,861 Allerlei medicatie… 768 01:25:10,903 --> 01:25:13,113 …om mijn aandoening onder controle te houden. 769 01:25:13,197 --> 01:25:17,326 Wat is er met je gebeurd? -Ik werd ook onderschat. 770 01:25:17,409 --> 01:25:21,121 Geen ziekenhuis kon vinden wat me mankeerde. 771 01:25:21,205 --> 01:25:25,125 Ik zou nooit het respect van je vader verdienen… 772 01:25:26,126 --> 01:25:27,711 …van niemand… 773 01:25:28,712 --> 01:25:31,548 …als ik niet sterk was. 774 01:25:31,632 --> 01:25:33,717 Ik heb alles geprobeerd. 775 01:25:33,800 --> 01:25:35,302 En eindelijk… 776 01:25:37,221 --> 01:25:39,640 …vond ik iemand. 777 01:25:39,723 --> 01:25:41,141 In New York. 778 01:25:42,184 --> 01:25:46,480 Een biochemicus, professor Miles Warren. 779 01:25:46,563 --> 01:25:49,441 Hij werkte aan een ingreep… 780 01:25:49,525 --> 01:25:53,904 …die iemands kracht zou vertienvoudigen. 781 01:25:55,864 --> 01:25:58,283 Ik heb me meteen aangemeld. 782 01:26:03,664 --> 01:26:06,959 M'n huid verhardde. 783 01:26:07,042 --> 01:26:11,880 Ik was onverwoestbaar. 784 01:26:11,964 --> 01:26:14,091 Net als een neushoorn. 785 01:26:15,425 --> 01:26:17,845 Maar de pijn… 786 01:26:20,556 --> 01:26:22,391 …was ondraaglijk. 787 01:26:41,618 --> 01:26:45,998 Ik denk dat er in iedereen een dier schuilt. 788 01:26:47,666 --> 01:26:53,380 Ik neem je vaders territorium over en wil jou als partner. 789 01:26:53,463 --> 01:26:56,383 De naam Kravinoff opent nog steeds deuren… 790 01:26:56,425 --> 01:26:59,178 …en dan word jij eindelijk serieus genomen. 791 01:27:00,929 --> 01:27:02,347 Je hebt gelijk. 792 01:27:03,849 --> 01:27:06,268 Ik word onderschat. 793 01:27:07,561 --> 01:27:09,188 M'n hele leven al. 794 01:27:14,568 --> 01:27:17,696 Maar als je denkt dat ik mijn familie verraad… 795 01:27:18,739 --> 01:27:20,407 …dan heb je het mis. 796 01:27:28,624 --> 01:27:30,167 Baas. 797 01:27:30,250 --> 01:27:33,670 Ik heb niks meer gehoord en kan ze niet bereiken. 798 01:27:39,051 --> 01:27:40,802 Kraven leeft nog. 799 01:27:44,515 --> 01:27:46,517 Alfa-team, Bravo-team. 800 01:27:47,976 --> 01:27:49,186 Hij is hier. 801 01:28:34,565 --> 01:28:36,400 Leuk, hoor. 802 01:28:36,483 --> 01:28:41,321 Werkt dat trucje ook nog als ik je oogballen uit je hoofd haal? 803 01:28:41,405 --> 01:28:42,948 Rustig maar. 804 01:28:55,544 --> 01:28:57,754 Sorry dat je hier nu ook mee zit. 805 01:28:57,838 --> 01:29:00,465 Nog iets gehoord van Dmitri? -Nee. 806 01:29:00,549 --> 01:29:05,220 Drie informanten die The Rhino volgden, zijn offline gegaan. 807 01:29:05,304 --> 01:29:08,348 Ik heb hier geen goed gevoel over. 808 01:29:09,766 --> 01:29:12,144 Wat is dit voor plek? 809 01:29:12,186 --> 01:29:14,188 Dit land was van m'n moeders familie. 810 01:29:15,480 --> 01:29:18,775 Het is het enige wat ik nog van haar heb. 811 01:29:23,822 --> 01:29:27,993 Wat is er aan de hand? -Er wordt op ons gejaagd. 812 01:29:28,076 --> 01:29:29,953 Door wie? 813 01:29:52,518 --> 01:29:54,186 Ik ben geen prooi. 814 01:29:54,269 --> 01:29:55,938 Ja, word maar boos. 815 01:29:56,021 --> 01:29:58,190 Wat wil je doen? Kom maar op. 816 01:30:07,783 --> 01:30:10,327 Ze liep hier als welpje al rond… 817 01:30:10,369 --> 01:30:13,163 …maar ze is een stuk groter geworden. 818 01:30:13,247 --> 01:30:16,041 Je bent echt hartstikke gek. 819 01:30:16,124 --> 01:30:17,960 Kom je daar nu pas achter? 820 01:30:19,211 --> 01:30:21,630 Ik weet dat ik jou ingehuurd heb. 821 01:30:23,090 --> 01:30:26,677 Maar waarom ben jij zo geobsedeerd door Kraven? 822 01:30:26,760 --> 01:30:29,847 Mijn mentor was een ervaren huurmoordenaar. 823 01:30:29,930 --> 01:30:32,057 Ik heb alles van hem geleerd. 824 01:30:32,140 --> 01:30:35,519 Hij was als een broer voor me. Kende je hem? 825 01:30:36,603 --> 01:30:37,896 Wel van gehoord. 826 01:30:37,980 --> 01:30:39,982 HUNTER VS HUURMOORDENAAR 827 01:30:40,899 --> 01:30:45,529 Hij is vermoord. Iemand heeft zijn keel doorgesneden. 828 01:30:45,612 --> 01:30:47,364 Kraven? 829 01:30:48,949 --> 01:30:51,785 Ik ben de hele wereld over gereisd… 830 01:30:51,827 --> 01:30:53,912 …en heb hem overal gevolgd. 831 01:30:53,996 --> 01:30:57,416 Maar Kraven is het ultieme roofdier. 832 01:30:57,499 --> 01:31:00,002 Hij heeft geen zwakke plekken. 833 01:31:02,880 --> 01:31:04,798 Maar jij hebt er eentje ontdekt. 834 01:31:06,091 --> 01:31:07,801 Ik weet hoe je die kunt uitbuiten. 835 01:31:07,843 --> 01:31:10,345 Tot nu toe boeit het me niks. 836 01:31:13,724 --> 01:31:16,476 Dit zijn Oost-Siberische paternosterboontjes. 837 01:31:16,518 --> 01:31:18,770 Heel zeldzaam. 838 01:31:18,854 --> 01:31:21,940 Ik trof ze aan in een gif in het klooster. 839 01:31:22,024 --> 01:31:26,445 Die boontjes vind je alleen in een bepaald gebied in Siberië. 840 01:31:27,863 --> 01:31:29,865 Daar vinden we hem. 841 01:32:00,354 --> 01:32:02,189 Voorzichtig daarmee. 842 01:32:03,565 --> 01:32:06,026 Ik kan prima overweg met deze dingen. 843 01:32:06,068 --> 01:32:08,862 Dat heb ik geleerd op een zomerkamp. 844 01:32:11,448 --> 01:32:13,283 Helmkruid. 845 01:32:14,368 --> 01:32:15,786 Geel nagelkruid. 846 01:32:16,662 --> 01:32:18,330 Tribulus. 847 01:32:20,832 --> 01:32:25,462 Paternosterboontjes? -Je hebt er wel verstand van. 848 01:32:25,546 --> 01:32:28,423 Die zijn dodelijk. -Ze kunnen je ook redden. 849 01:32:28,507 --> 01:32:30,968 De natuur doet wonderlijke dingen. 850 01:32:31,051 --> 01:32:33,136 Waar ben je hier mee bezig? 851 01:32:36,557 --> 01:32:39,434 Vertel hier eens meer over. 852 01:32:39,518 --> 01:32:42,020 Het was van m'n oma. 853 01:32:42,104 --> 01:32:44,439 We waren die dag bij haar op bezoek. 854 01:32:44,523 --> 01:32:49,152 Ik probeer er al jaren achter te komen wat erin zat. 855 01:32:49,236 --> 01:32:53,991 Mijn oma was nogal spiritueel. 856 01:32:54,074 --> 01:32:56,493 Ze had allerlei vreemde dingen. 857 01:32:57,202 --> 01:32:58,912 M'n ouders praatten er nooit over… 858 01:32:58,954 --> 01:33:02,124 …maar ze was een machtige vrouw. 859 01:33:03,166 --> 01:33:06,837 Ze zei dat het wie het zou opdrinken op… 860 01:33:06,879 --> 01:33:09,339 …een wonderbaarlijke manier zou genezen. 861 01:33:09,423 --> 01:33:11,592 Ik was nog jong. 862 01:33:11,675 --> 01:33:13,969 Ik had geen idee wat het zou doen. 863 01:33:14,052 --> 01:33:17,264 Dit heeft m'n leven gered. -Is dat zo? 864 01:33:17,347 --> 01:33:20,100 Het heeft me veranderd. -Precies. 865 01:33:21,143 --> 01:33:23,604 Kijk wat er van je geworden is. 866 01:33:26,398 --> 01:33:30,110 Ik wil weten wat erin zat. 867 01:33:32,112 --> 01:33:33,780 En of je er meer van kunt krijgen. 868 01:33:33,822 --> 01:33:35,365 Nee. 869 01:33:37,659 --> 01:33:41,371 Ze is vlak daarna overleden en ik heb haar nooit meer gezien. 870 01:33:48,378 --> 01:33:51,965 Volgens een informant is The Rhino afgereisd. 871 01:33:52,049 --> 01:33:54,134 We horen binnenkort meer. 872 01:33:54,218 --> 01:33:56,470 Ik wist dat je hier goed in zou zijn. 873 01:33:58,889 --> 01:34:02,768 Sergei, we krijgen Dmitri wel terug… 874 01:34:02,809 --> 01:34:05,395 …maar is dit het allemaal wel waard? 875 01:34:05,479 --> 01:34:10,067 Calypso, ik ben hiervoor gemaakt. 876 01:34:10,150 --> 01:34:13,862 Ik ben zonder twijfel de beste jager ter wereld. 877 01:34:13,946 --> 01:34:16,323 Ik kan iedereen opsporen… 878 01:34:16,365 --> 01:34:19,493 …en niemand kan me wat maken, dus nee. 879 01:34:19,576 --> 01:34:23,330 Waarom zou ik ophouden? -Karma. Dat achtervolgt je. 880 01:34:24,623 --> 01:34:27,835 Geeft niet, ik ben toch sneller. 881 01:34:31,713 --> 01:34:33,715 Maar Dmitri niet. 882 01:34:43,892 --> 01:34:46,228 Interessant wapen. 883 01:34:46,270 --> 01:34:48,313 Met een geweer dood je Kraven niet. 884 01:34:48,397 --> 01:34:53,360 Maar dit door MI6 ontwikkelde middel is erg effectief. 885 01:34:53,443 --> 01:34:54,862 Mag ik? 886 01:34:59,908 --> 01:35:02,160 Je beleeft je ergste nachtmerries… 887 01:35:02,202 --> 01:35:04,496 …je vitale organen vallen uit… 888 01:35:04,580 --> 01:35:07,583 …en dan sterf je een gruwelijke dood. 889 01:35:09,001 --> 01:35:11,003 Je aanpak bevalt me wel. 890 01:35:21,805 --> 01:35:24,808 Maar één iemand heeft dit nummer. 891 01:35:24,892 --> 01:35:27,519 Dima, waar ben je? -Sergei. 892 01:35:27,603 --> 01:35:29,605 Ik moest je bellen. 893 01:35:29,688 --> 01:35:32,065 Dmitri. -Ik vrees van niet. 894 01:35:32,149 --> 01:35:34,234 Maar nu weet je dat hij nog leeft. 895 01:35:34,318 --> 01:35:35,527 Wat wil je? 896 01:35:35,611 --> 01:35:39,323 Ik wil niet altijd over m'n schouder hoeven kijken. 897 01:35:39,489 --> 01:35:44,077 Je hebt twee opties. Je haat je vader net zo erg als ik. 898 01:35:44,161 --> 01:35:47,873 Dus jij en ik… 899 01:35:47,956 --> 01:35:51,460 …en de jonge Dmitri hier werken samen. 900 01:35:51,543 --> 01:35:53,212 We worden partners. 901 01:35:53,295 --> 01:35:55,506 Of ik vermoord je en… 902 01:36:01,303 --> 01:36:02,679 Goed dan. 903 01:36:02,763 --> 01:36:05,224 Nu gaan we op jacht naar The Hunter. 904 01:36:21,949 --> 01:36:23,367 Verspreiden. 905 01:36:24,618 --> 01:36:29,331 Breng me zijn lichaam. Anders hoef je niet terug te komen. 906 01:36:48,851 --> 01:36:50,269 Ryazha. 907 01:36:54,940 --> 01:36:55,983 Waar is hij? 908 01:36:57,401 --> 01:36:58,610 Hij is hier al. 909 01:38:08,889 --> 01:38:11,892 Amateurs. Gênant gewoon. 910 01:38:13,435 --> 01:38:14,770 Doe het. 911 01:38:16,772 --> 01:38:18,357 Begin maar. 912 01:38:28,200 --> 01:38:29,868 Bommen los. 913 01:38:30,661 --> 01:38:32,162 Dat meen je niet. 914 01:39:19,710 --> 01:39:21,461 Spinnen. 915 01:39:37,352 --> 01:39:39,980 Het begint met hallucinaties. 916 01:39:41,565 --> 01:39:44,026 Beleef je je ergste nachtmerries? 917 01:39:46,403 --> 01:39:47,404 Eén. 918 01:39:49,198 --> 01:39:50,199 Twee. 919 01:39:52,576 --> 01:39:53,702 Drie. 920 01:39:59,374 --> 01:40:02,503 Als het gif je ruggenmerg bereikt… 921 01:40:02,586 --> 01:40:05,339 …vallen je motorische functies uit. 922 01:40:05,422 --> 01:40:07,216 En dan stik je. 923 01:40:07,883 --> 01:40:09,510 Dus jij bent de legende. 924 01:40:11,261 --> 01:40:12,554 De mythe. 925 01:40:15,641 --> 01:40:18,435 Maar kijk nu eens. Je bent ook maar een mens. 926 01:40:55,305 --> 01:40:57,641 Sla er maar op los, Kraven. 927 01:41:12,364 --> 01:41:15,033 Dat is makkelijker gegaan dan ik dacht. 928 01:41:18,287 --> 01:41:21,623 Afgehandeld, maar z'n broer loopt nog ergens rond. 929 01:41:21,707 --> 01:41:24,293 Vind hem. -Kom mee. 930 01:41:27,045 --> 01:41:28,046 Eén. 931 01:41:29,339 --> 01:41:30,340 Twee. 932 01:41:33,468 --> 01:41:34,803 Drie, motherfucker. 933 01:41:34,887 --> 01:41:37,514 Dat was Kraven The Hunter. 934 01:41:42,269 --> 01:41:43,687 Sergei. 935 01:41:48,233 --> 01:41:50,235 Het zit je niet mee, hè? 936 01:42:15,052 --> 01:42:17,262 Legendes gaan niet dood. 937 01:42:17,346 --> 01:42:19,765 Sta op, verdomme. 938 01:42:36,406 --> 01:42:38,283 Ik wist dat je meer had. 939 01:42:38,367 --> 01:42:41,787 Sorry, ik vertrouw een oud familierecept… 940 01:42:41,828 --> 01:42:44,373 …niet zomaar toe aan een gek. 941 01:42:45,499 --> 01:42:46,917 Sta op. 942 01:42:52,005 --> 01:42:54,716 Dat was een interessant zomerkamp. 943 01:42:54,758 --> 01:42:57,511 Niet alleen jij hebt geheimen. 944 01:42:57,594 --> 01:43:00,013 Zorg dat ik hier geen spijt van krijg. 945 01:43:09,648 --> 01:43:11,066 Het is voorbij. 946 01:43:12,067 --> 01:43:13,485 Kraven is dood. 947 01:43:19,616 --> 01:43:21,034 Wat een dag. 948 01:43:27,833 --> 01:43:29,459 Zet hem achterin. 949 01:43:30,627 --> 01:43:34,715 Misschien betaalt Nikolai wel nu hij nog maar één zoon heeft. 950 01:43:53,859 --> 01:43:58,572 Ziet nog iemand wat ik daar zie? 951 01:44:58,924 --> 01:45:01,051 Kraven. 952 01:45:12,354 --> 01:45:14,022 Je bent wel zwaar, zeg. 953 01:45:56,940 --> 01:45:58,233 Sergei. 954 01:47:01,213 --> 01:47:04,591 M'n vader had over één ding toch gelijk. 955 01:47:04,675 --> 01:47:06,677 Jij stelt niks voor. 956 01:48:10,324 --> 01:48:12,951 Hoe kom je aan die video van mij? 957 01:48:15,412 --> 01:48:16,830 Van wie had je die? 958 01:48:18,248 --> 01:48:22,085 Hoe bestaat het dat zelfs de grote Hunter… 959 01:48:22,169 --> 01:48:28,091 …niet ziet wat zo overduidelijk is? 960 01:48:39,228 --> 01:48:40,646 Nee. 961 01:48:42,064 --> 01:48:46,360 Hij verdient het om te sterven. -Dat gebeurt ook wel. 962 01:48:46,443 --> 01:48:48,654 Maar zo ben jij niet, Dmitri. 963 01:49:02,459 --> 01:49:03,877 Ik wou… 964 01:49:05,629 --> 01:49:11,051 Ik wou dat ik jullie Kravinoffs nooit ontmoet had. 965 01:49:23,313 --> 01:49:28,026 NOORD-RUSLAND 966 01:49:50,924 --> 01:49:52,009 Sergei. 967 01:49:52,926 --> 01:49:55,179 Hoe heb je me gevonden? 968 01:49:55,262 --> 01:49:56,889 Ik ben een jager. 969 01:49:58,056 --> 01:50:00,976 Dat zit in ons bloed. 970 01:50:04,438 --> 01:50:09,860 Jij hebt die video gestuurd en The Rhino verteld wie ik was. 971 01:50:11,737 --> 01:50:15,449 Dacht je dat een vader het werk… 972 01:50:15,490 --> 01:50:17,743 …van zijn eigen zoon niet zou herkennen? 973 01:50:17,826 --> 01:50:23,040 Een moordenaar die te werk gaat als dieren uit de jungle. 974 01:50:25,042 --> 01:50:27,753 Jij had toch moeten inzien… 975 01:50:27,794 --> 01:50:30,797 …hoe mooi de val was die ik had gezet. 976 01:50:35,010 --> 01:50:37,429 The Rhino zat achter jou aan. 977 01:50:38,514 --> 01:50:41,350 Maar je kon hem zelf niet aan, hè? 978 01:50:41,391 --> 01:50:42,684 Precies. 979 01:50:43,685 --> 01:50:45,646 Maar mijn zoon… 980 01:50:45,729 --> 01:50:48,565 Mijn echte zoon, Kraven… 981 01:50:50,192 --> 01:50:52,194 …is sterker dan wie dan ook. 982 01:50:53,278 --> 01:50:58,450 En ik wist dat je niet voor mij achter hem aan zou gaan. 983 01:51:00,494 --> 01:51:03,539 Dus heb ik hem achter jou aan gestuurd. 984 01:51:03,622 --> 01:51:05,582 Mooie val, hoor. 985 01:51:08,585 --> 01:51:13,298 Dmitri had wel dood kunnen zijn, maar dat is bijzaak, hè? 986 01:51:13,382 --> 01:51:15,884 Ik wist wel dat jij zou zorgen… 987 01:51:15,926 --> 01:51:19,805 …dat onze lieve Dmitri niets zou overkomen. 988 01:51:21,265 --> 01:51:23,517 Ons imperium houdt stand. 989 01:51:23,600 --> 01:51:26,895 En wat nu, papa? Moeten we… 990 01:51:28,814 --> 01:51:31,066 …het verleden achter ons laten? 991 01:51:31,149 --> 01:51:33,986 En ons richten op een toekomst samen? 992 01:51:35,279 --> 01:51:36,697 Als een familie. 993 01:51:51,587 --> 01:51:53,046 Sergei. 994 01:51:53,130 --> 01:51:54,548 Waar ga je heen? 995 01:52:00,554 --> 01:52:02,681 Ik had je kunnen uitschakelen. 996 01:52:03,682 --> 01:52:05,100 Jaren geleden al. 997 01:52:06,393 --> 01:52:08,020 Dat heb ik niet gedaan. 998 01:52:09,271 --> 01:52:12,065 Ondanks alles wat je hebt gedaan… 999 01:52:12,107 --> 01:52:14,484 …en al het leed dat je hebt veroorzaakt… 1000 01:52:16,862 --> 01:52:18,572 …was je mijn vader. 1001 01:52:20,157 --> 01:52:21,783 Dat ben ik nog steeds. 1002 01:52:23,202 --> 01:52:24,369 Ga zitten. 1003 01:52:37,966 --> 01:52:39,801 Niet bang zijn voor de dood. 1004 01:52:41,470 --> 01:52:43,472 Dat heb jij me geleerd, toch? 1005 01:53:22,761 --> 01:53:28,475 EEN JAAR LATER 1006 01:54:00,257 --> 01:54:02,342 Fijne verjaardag, Dima. 1007 01:54:02,426 --> 01:54:04,428 Het is een fijne verjaardag. 1008 01:54:05,637 --> 01:54:08,056 Voor het eerst in tijden. 1009 01:54:08,140 --> 01:54:11,185 Dankzij jou, Sergei. -Hou toch op. 1010 01:54:11,268 --> 01:54:13,020 Of moet ik Kraven zeggen? 1011 01:54:13,103 --> 01:54:15,272 Hoe moet ik je noemen? Mr Kraven? 1012 01:54:15,355 --> 01:54:17,983 Je weet wie ik ben. -Ik ken je. 1013 01:54:21,111 --> 01:54:25,657 Het was een hel wat ik heb moeten doorstaan. 1014 01:54:25,741 --> 01:54:29,786 Maar het heeft me ook bevrijd. 1015 01:54:29,870 --> 01:54:33,540 Ik voel me soort van herboren. 1016 01:54:35,334 --> 01:54:38,128 Ik heb een arts gevonden in New York. 1017 01:54:38,212 --> 01:54:41,423 Een beetje onorthodox, dat wel. 1018 01:54:42,966 --> 01:54:46,386 Maar hij heeft me echt geholpen, ik bedoel… 1019 01:54:47,721 --> 01:54:50,265 Het heeft me veranderd. 1020 01:54:50,349 --> 01:54:52,768 Op wat voor manier? -Momentje. 1021 01:55:01,485 --> 01:55:05,447 Heb jij vrienden bij de Bratva? -Ik doe zaken met veel mensen. 1022 01:55:05,531 --> 01:55:09,618 Zaken? Je zou alles van papa toch verkopen en eruit stappen? 1023 01:55:09,701 --> 01:55:11,161 Toch niet. 1024 01:55:11,245 --> 01:55:15,499 Ik heb je niet gered zodat je net als hij kan worden. 1025 01:55:15,582 --> 01:55:18,544 Het kwam door jou dat ik gered moest worden. 1026 01:55:18,585 --> 01:55:19,962 Jij bent net als hij. 1027 01:55:20,045 --> 01:55:22,923 Totaal niet. Ik heb bepaalde regels. 1028 01:55:22,965 --> 01:55:24,007 Ben je dan anders? 1029 01:55:24,049 --> 01:55:25,133 Ik ben beter dan hij. 1030 01:55:25,175 --> 01:55:29,012 Helemaal niet. Je bent nog erger. 1031 01:55:29,888 --> 01:55:32,099 Hoe is papa ook alweer omgekomen? 1032 01:55:33,767 --> 01:55:37,479 Bij een jachtongeluk, toch? 1033 01:55:37,563 --> 01:55:38,981 Lieg niet tegen me. 1034 01:55:40,232 --> 01:55:44,403 Je vindt dat je eergevoel hebt. Je eigen regels. 1035 01:55:45,362 --> 01:55:46,572 Gelul. 1036 01:55:47,489 --> 01:55:53,412 Jij bent ook maar gewoon een man die jaagt op een trofee. 1037 01:56:06,675 --> 01:56:07,926 Dmitri. 1038 01:56:15,934 --> 01:56:18,770 Je zou je gezicht moeten zien. 1039 01:56:32,409 --> 01:56:33,577 Dmitri. 1040 01:56:34,578 --> 01:56:36,413 Je kent me, toch? 1041 01:56:36,496 --> 01:56:38,707 Ik was altijd al een kameleon. 1042 01:56:39,875 --> 01:56:42,419 Dat is het enige waar ik ooit goed in was. 1043 01:56:42,753 --> 01:56:45,506 Wie is die arts en wat heeft hij gedaan? 1044 01:56:45,589 --> 01:56:47,758 Je wilt dat ik zwak ben… 1045 01:56:47,799 --> 01:56:50,802 …zodat jij sterk kunt zijn, maar ik ben nu ook sterk. 1046 01:56:52,179 --> 01:56:53,639 Ik kan zijn wie ik wil. 1047 01:56:53,722 --> 01:56:56,433 The Rhino en papa zijn er niet meer. 1048 01:56:56,517 --> 01:57:00,729 Dus het ligt allemaal voor het oprapen. 1049 01:57:02,272 --> 01:57:04,107 En dat ga ik doen. 1050 01:57:08,487 --> 01:57:10,364 Dat laat ik niet gebeuren. 1051 01:57:14,868 --> 01:57:16,703 Ga naar huis, Kraven. 1052 01:57:21,583 --> 01:57:23,794 Papa heeft je iets nagelaten. 1053 01:57:57,536 --> 01:57:59,204 Sergei… 1054 01:57:59,288 --> 01:58:03,000 …iedereen bewandelt zijn eigen pad. 1055 01:58:03,083 --> 01:58:05,752 Als je accepteert wie je bent… 1056 01:58:05,794 --> 01:58:09,173 …krijg je de kracht om dat te bewandelen. 1057 01:58:09,256 --> 01:58:11,466 Je bent meer dan alleen mijn zoon. 1058 01:58:13,260 --> 01:58:14,678 Je bent mij. 1059 01:58:16,430 --> 01:58:18,765 En ik ben jou. 1060 01:58:23,812 --> 01:58:25,647 We zijn jagers. 1061 01:58:27,774 --> 01:58:30,694 De beste die ooit bestaan hebben.