1 00:01:37,973 --> 00:01:39,349 你有五分钟. 2 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 放松一下. 3 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 0864在哪里? 4 00:02:01,079 --> 00:02:04,333 你以为我们会丢下你离开吗? 5 00:02:06,168 --> 00:02:08,294 你在这里熬不过一个小时. 6 00:02:08,377 --> 00:02:10,214 狼群会生吞你. 7 00:03:19,700 --> 00:03:21,660 我讨厌室友. 8 00:03:22,452 --> 00:03:24,997 我们已经有共同点了. 9 00:03:25,080 --> 00:03:27,916 上一个熬了一个月. 10 00:03:28,000 --> 00:03:30,544 我在这里最多三天. 11 00:03:31,295 --> 00:03:32,671 这里的所有人都是终身囚犯. 12 00:03:33,630 --> 00:03:34,548 超过一分钟 13 00:03:34,631 --> 00:03:36,758 任你处置. 14 00:03:40,554 --> 00:03:41,930 成交. 15 00:03:44,641 --> 00:03:47,352 我可以和你坐在一起吃午餐吗? 16 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 不行. 17 00:03:57,070 --> 00:03:58,739 这里是私人地方. 18 00:04:00,532 --> 00:04:01,992 滚开. 19 00:04:06,705 --> 00:04:09,875 你以为你是谁, 混蛋? 20 00:04:22,262 --> 00:04:24,097 现在是公共地方. 21 00:04:35,317 --> 00:04:37,319 老大要见你. 22 00:04:43,283 --> 00:04:46,912 这就是我的人想杀的人. 23 00:04:48,288 --> 00:04:49,831 你知道我是谁吗? 24 00:04:50,499 --> 00:04:52,459 你是谢苗乔尼. 25 00:04:52,543 --> 00:04:54,753 你管理基洛夫帮. 26 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 你的枪杀了 27 00:04:56,797 --> 00:04:59,967 全世界成千上万的男女老幼. 28 00:05:01,093 --> 00:05:02,928 你认识我. 29 00:05:03,929 --> 00:05:06,640 你到底是谁? 30 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 我吗? 31 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 我是个猎人. 32 00:05:13,522 --> 00:05:14,773 他是个猎人. 33 00:05:16,066 --> 00:05:17,442 你猎什么? 34 00:05:21,738 --> 00:05:23,991 像你这种人. 35 00:05:25,033 --> 00:05:27,244 猎人是个神话. 36 00:05:30,664 --> 00:05:33,333 现在你被困了, 猎人. 37 00:05:33,417 --> 00:05:35,502 你叫什么名字? 谁派你来? 38 00:05:36,545 --> 00:05:38,463 我的名字是… 39 00:05:39,673 --> 00:05:40,841 克莱文. 40 00:05:42,050 --> 00:05:43,510 克莱文? 41 00:05:43,594 --> 00:05:46,096 但是我确定你不会告诉任何人. 42 00:05:59,401 --> 00:06:01,820 每个神话都有其真实性. 43 00:06:01,904 --> 00:06:02,738 不. 44 00:06:15,959 --> 00:06:17,002 犯人逃了! 45 00:06:21,590 --> 00:06:22,591 犯人逃了! 46 00:06:56,750 --> 00:06:59,044 三天. 47 00:06:59,127 --> 00:07:00,671 三天. 48 00:07:17,354 --> 00:07:18,397 他快逃走了! 49 00:08:06,069 --> 00:08:07,821 快走! 50 00:08:27,799 --> 00:08:29,176 你迟到了. 51 00:08:29,927 --> 00:08:32,846 下次你逃狱我开飞机. 52 00:08:32,929 --> 00:08:33,931 不, 谢了. 53 00:08:35,015 --> 00:08:36,265 一切顺利吗? 54 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 一如既往. 55 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 我没事… 56 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 他就糟糕了. 57 00:08:56,954 --> 00:08:58,247 这里有一具尸体. 58 00:09:04,753 --> 00:09:05,879 你确认他了吗? 59 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 是0864囚犯. 60 00:09:15,806 --> 00:09:19,268 那么是谁杀了乔尼? 61 00:09:25,941 --> 00:09:32,948 猎人克莱文 62 00:09:35,784 --> 00:09:41,665 16年前 63 00:09:46,712 --> 00:09:51,049 纽约州北部圣迈克尔学院 64 00:09:53,844 --> 00:09:55,888 克拉维诺夫和克拉维诺夫! 65 00:09:55,971 --> 00:09:58,182 你们的爸爸来接你们. 66 00:10:04,813 --> 00:10:05,898 你做了什么? 67 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 我? 68 00:10:08,358 --> 00:10:09,776 没有. 我以为是你. 69 00:10:09,860 --> 00:10:10,986 不. 70 00:10:33,759 --> 00:10:35,219 爸爸, 我们去哪里? 71 00:10:36,094 --> 00:10:38,388 -我们的学期还未完. -谢盖… 72 00:10:38,472 --> 00:10:40,307 妈从来不会让我们这样做. 73 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 谢盖… 74 00:10:43,769 --> 00:10:45,395 你妈妈死了. 75 00:10:46,647 --> 00:10:49,650 她自杀. 她很弱. 76 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 她有心理病. 77 00:10:57,115 --> 00:10:58,784 那是她的选择. 78 00:10:59,952 --> 00:11:01,787 她死因为你逼她走. 79 00:11:01,870 --> 00:11:02,704 不. 80 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 她已经放弃了很久. 81 00:11:07,543 --> 00:11:09,795 你已经两年没见她了. 82 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 对你来说一切没变. 83 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 你也是, 迪米特里. 84 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 爸爸, 我们去哪里? 85 00:11:16,635 --> 00:11:18,053 去丧礼吗? 86 00:11:18,136 --> 00:11:21,056 如果你自杀, 你没资格获得丧礼. 87 00:11:21,139 --> 00:11:23,225 那么你要带我们去哪里? 88 00:11:23,308 --> 00:11:24,726 我们去打猎. 89 00:11:25,477 --> 00:11:27,855 最近有人看到狮子扎尔. 90 00:11:29,273 --> 00:11:31,108 这对你来说是好事. 91 00:11:31,191 --> 00:11:32,025 对于你们俩. 92 00:11:32,985 --> 00:11:34,319 和其他男人一起… 93 00:11:34,403 --> 00:11:36,029 跟大自然融合. 94 00:11:37,197 --> 00:11:38,574 一枪击杀. 95 00:11:40,033 --> 00:11:41,118 乐趣. 96 00:11:52,880 --> 00:11:56,008 加纳北部 97 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 小心那些东西. 98 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 十三 死神 99 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 把牌收起来, 卡莉普索. 100 00:12:03,724 --> 00:12:06,143 你的爸妈很快回来. 101 00:12:06,226 --> 00:12:08,562 你知道他们怎么看待这一切. 102 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 只是一个游戏, 奶奶. 103 00:12:10,939 --> 00:12:14,151 你以为我的牌只是漂亮的图案. 104 00:12:15,194 --> 00:12:17,279 仔细想想, 卡莉普索. 105 00:12:17,988 --> 00:12:20,908 它们让我们看到还未看到的路. 106 00:12:22,159 --> 00:12:25,245 是什么? 预测未来吗? 107 00:12:26,330 --> 00:12:27,956 在正确的人手中. 108 00:12:33,128 --> 00:12:35,506 再开三张牌. 109 00:12:36,381 --> 00:12:38,926 第一张牌代表主体. 110 00:12:39,718 --> 00:12:41,136 女祭司? 111 00:12:41,970 --> 00:12:45,682 你确实来自一个 非常有权势的女性世家. 112 00:12:46,391 --> 00:12:48,769 第二张牌是情况. 113 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 高塔. 114 00:12:51,522 --> 00:12:54,441 将会有一场很糟糕的意外. 115 00:12:57,069 --> 00:12:59,738 第三张牌是结果. 116 00:12:59,821 --> 00:13:01,323 力量. 117 00:13:01,907 --> 00:13:04,535 那张牌危机重重. 118 00:13:05,077 --> 00:13:07,538 我有一些东西给你, 卡莉普索. 119 00:13:07,621 --> 00:13:10,290 我要等到你再长大一点… 120 00:13:10,374 --> 00:13:14,002 但是牌显示了你即将需要到. 121 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 是什么? 122 00:13:15,337 --> 00:13:16,922 一瓶药水. 123 00:13:17,005 --> 00:13:21,802 这个药方世代相传. 124 00:13:23,470 --> 00:13:25,389 那个标志代表什么? 125 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 这是莱格巴老爹灵魂的标志. 126 00:13:29,268 --> 00:13:32,312 他打开了另一边的大门. 127 00:13:32,396 --> 00:13:34,064 守护它. 128 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 非常强大. 129 00:13:38,443 --> 00:13:39,736 拿去. 130 00:13:39,820 --> 00:13:44,533 它会以难以想象的方式 治愈喝下它的人. 131 00:13:45,075 --> 00:13:47,911 时间即将到来. 132 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 你会懂得如何使用它. 133 00:13:50,956 --> 00:13:54,501 现在趁你的爸妈回来之前 把牌收起来. 134 00:14:11,685 --> 00:14:13,729 做得好, 尼古拉. 135 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 谢盖. 136 00:14:31,246 --> 00:14:32,372 你看到吗? 137 00:14:32,456 --> 00:14:34,333 多么漂亮. 138 00:14:37,211 --> 00:14:38,837 不要惧怕死亡. 139 00:14:39,963 --> 00:14:41,757 它们是猎物. 140 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 我们是掠食者. 141 00:14:50,891 --> 00:14:56,021 人类应该是唯一被害怕的动物. 142 00:15:00,901 --> 00:15:04,196 迪米特里, 不要显得那么软弱. 143 00:15:05,781 --> 00:15:07,491 要像个男子汉. 144 00:15:11,328 --> 00:15:13,038 你没事吧? 145 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 没事. 146 00:15:15,874 --> 00:15:17,793 他不应该这样对你说话. 147 00:15:18,627 --> 00:15:19,962 是的… 148 00:15:21,255 --> 00:15:22,673 他是个混蛋. 149 00:15:23,298 --> 00:15:25,384 我对此无能为力. 150 00:15:25,968 --> 00:15:28,262 他永远不会像尊重你一样尊重我. 151 00:15:29,680 --> 00:15:30,806 要打赌吗? 152 00:15:40,107 --> 00:15:41,525 我想念妈. 153 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 我也是, 迪玛. 154 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 我也是. 155 00:15:52,077 --> 00:15:55,539 -是扎尔吗? -连猫咪都不是. 156 00:15:55,622 --> 00:15:58,542 也许是扎尔的私生同父异母兄弟. 157 00:15:59,459 --> 00:16:01,879 -像你的迪米特里. -放过那孩子. 158 00:16:02,504 --> 00:16:06,258 他不该因为他老爸在外面留了情 而受到责备. 159 00:16:06,884 --> 00:16:09,136 当你听到时你就会知道是扎尔. 160 00:16:09,845 --> 00:16:13,390 他的声音像山顶的雷霆. 161 00:16:13,473 --> 00:16:15,559 你看过这只野兽? 162 00:16:16,143 --> 00:16:18,187 我看过他的杰作. 163 00:16:19,438 --> 00:16:23,775 这只狮子杀了大概两三千人. 164 00:16:23,859 --> 00:16:24,943 是吗? 165 00:16:25,903 --> 00:16:30,240 只要像你这种人来这里猎狮子… 166 00:16:30,824 --> 00:16:34,077 就会有关于 无法被杀死的狮子的传说. 167 00:16:34,161 --> 00:16:35,662 像我这种人. 168 00:16:36,496 --> 00:16:39,666 但你还是收我的钱, 对吗, 巴哈利? 169 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 狮子为食物狩猎. 170 00:16:43,962 --> 00:16:45,464 我也是. 171 00:16:50,427 --> 00:16:52,387 你为何要打猎, 尼古拉? 172 00:16:53,222 --> 00:16:54,681 你知道的, 巴哈利. 173 00:16:56,266 --> 00:17:00,187 杀死传奇的人成为传奇. 174 00:17:05,275 --> 00:17:06,359 尼古拉… 175 00:17:06,902 --> 00:17:08,194 我们应该谈谈. 176 00:17:08,278 --> 00:17:09,655 别费力了. 177 00:17:10,571 --> 00:17:12,241 不, 这是小问题. 178 00:17:12,324 --> 00:17:15,786 我会没事的, 只要我偶尔休息一下就可以了. 179 00:17:15,868 --> 00:17:17,704 你应该知道我的一件事是… 180 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 我总是在筹谋未来. 181 00:17:21,750 --> 00:17:24,044 我要你成为我的伙伴. 182 00:17:25,838 --> 00:17:27,673 你叫什么名字? 183 00:17:29,800 --> 00:17:32,678 我是弗拉基米尔的客人. 184 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 阿列克谢西采维奇. 185 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 不. 186 00:17:37,808 --> 00:17:39,810 你没有名字. 187 00:17:41,979 --> 00:17:45,232 在这个世界…你几乎不存在. 188 00:17:45,315 --> 00:17:49,236 一个无名无姓, 不存在, 体弱多病的笨蛋… 189 00:17:49,319 --> 00:17:51,446 能为克拉维诺夫一家提供什么呢? 190 00:17:52,489 --> 00:17:53,615 没有. 191 00:17:55,158 --> 00:17:56,577 我来这里… 192 00:17:57,703 --> 00:18:00,247 教我的儿子们追踪的乐趣. 193 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 而你… 194 00:18:03,041 --> 00:18:06,378 你的愚蠢声音正在追踪我. 195 00:18:07,504 --> 00:18:08,839 所以你给我安静. 196 00:18:18,307 --> 00:18:20,142 希望爸爸这一次能猎杀他. 197 00:18:21,059 --> 00:18:22,436 为什么? 198 00:18:22,519 --> 00:18:26,023 这样他就会成为传奇 而我们不必再来这里. 199 00:18:29,276 --> 00:18:31,612 一个真正的传奇会公平对决. 200 00:18:31,695 --> 00:18:32,988 不是用枪. 201 00:18:33,071 --> 00:18:35,866 你只用与生俱来的工具单挑. 202 00:18:45,125 --> 00:18:46,335 迪米特里… 203 00:18:47,044 --> 00:18:48,420 退后. 204 00:19:24,081 --> 00:19:25,332 迪米特里! 走! 205 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 赶快走! 206 00:19:30,462 --> 00:19:32,047 跑! 207 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 跑! 208 00:19:45,894 --> 00:19:47,396 谢盖! 209 00:19:49,815 --> 00:19:51,650 谢盖! 210 00:20:12,504 --> 00:20:14,298 卡莉普索! 看! 211 00:20:29,521 --> 00:20:31,523 亲爱的, 快起来. 212 00:20:34,943 --> 00:20:36,236 卡莉普索? 213 00:20:38,405 --> 00:20:39,448 卡莉普索? 214 00:20:42,242 --> 00:20:43,285 卡莉普索! 215 00:21:38,507 --> 00:21:42,970 以所有神灵的名义和所有的谜团… 216 00:21:47,140 --> 00:21:48,392 救命! 217 00:21:52,980 --> 00:21:55,983 …给我地球的力量. 218 00:22:07,661 --> 00:22:08,662 等一等. 219 00:22:19,298 --> 00:22:22,050 给我星辰的力量. 220 00:22:29,808 --> 00:22:32,227 所有人让开. 现在要电击. 221 00:22:37,608 --> 00:22:40,027 好了, 大伙们. 我们尽力了. 222 00:22:40,110 --> 00:22:42,571 我要宣布死亡时间… 223 00:22:42,654 --> 00:22:43,864 6点51分. 224 00:23:11,433 --> 00:23:15,604 十一 力量 225 00:23:16,855 --> 00:23:20,192 急救人员在你的口袋里 发现了那张牌. 226 00:23:20,275 --> 00:23:22,945 你很幸运. 227 00:23:23,487 --> 00:23:25,030 谢谢你救了我. 228 00:23:25,697 --> 00:23:27,574 我希望是我救你的. 229 00:23:28,242 --> 00:23:30,118 但是我没救你. 230 00:23:31,245 --> 00:23:32,913 我不明白. 231 00:23:32,996 --> 00:23:34,873 我也不明白. 232 00:23:34,957 --> 00:23:39,545 首先, 我们要对你做一些测试 来搞清楚发生了什么事. 233 00:23:39,628 --> 00:23:40,963 谢盖. 234 00:23:41,046 --> 00:23:42,172 迪玛. 235 00:23:48,929 --> 00:23:50,222 为何你不开枪? 236 00:23:52,432 --> 00:23:56,770 你一定是谢盖的爸爸. 克拉维诺夫先生. 237 00:23:56,854 --> 00:23:58,605 我是来带他回家的. 238 00:23:58,689 --> 00:24:01,275 他必须留在这里康复. 239 00:24:01,358 --> 00:24:04,570 医学来说, 他死了超过三分钟. 240 00:24:04,653 --> 00:24:07,239 他会跟我一起走. 241 00:24:07,322 --> 00:24:11,368 伦敦郊外 242 00:24:22,129 --> 00:24:24,214 谢盖. 243 00:24:24,298 --> 00:24:28,051 很遗憾没能在一起 但我们很快就会在一起. 244 00:24:29,428 --> 00:24:33,265 你知道这不是我想要的 245 00:24:33,348 --> 00:24:37,311 但这是你父亲给我的唯一选择. 246 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 你必须答应我 247 00:24:40,063 --> 00:24:42,858 永远不会成为像他那样的人. 248 00:24:42,941 --> 00:24:46,612 谢盖! 下来这里! 249 00:24:51,783 --> 00:24:55,162 父亲是你唯一该害怕的动物. 250 00:24:55,871 --> 00:24:57,748 你在这方面做得太好了. 251 00:24:57,831 --> 00:24:59,416 没事的. 252 00:24:59,499 --> 00:25:02,002 你差点害死你的弟弟. 253 00:25:03,587 --> 00:25:07,633 你也差点害死自己. 因为你害怕. 254 00:25:08,800 --> 00:25:10,511 恐惧会吃了你. 255 00:25:12,012 --> 00:25:13,931 它让你变弱. 256 00:25:15,098 --> 00:25:18,268 你像你妈妈那样软弱疯狂吗? 257 00:25:18,352 --> 00:25:20,562 或你像我? 258 00:25:20,646 --> 00:25:23,899 因为如果你向敌人展示你的软弱 259 00:25:23,982 --> 00:25:27,236 就给他们机会了. 260 00:25:28,779 --> 00:25:31,198 你已经长大能够明白的. 261 00:25:33,116 --> 00:25:35,744 你知道我做什么生意. 对吗? 262 00:25:36,787 --> 00:25:40,207 有一天你将会接手. 263 00:25:40,290 --> 00:25:42,209 迪米特里, 出去. 264 00:25:43,085 --> 00:25:46,088 迪米特里将会回去纽约的学校… 265 00:25:46,922 --> 00:25:48,924 而你会留在这里. 266 00:25:49,591 --> 00:25:50,467 跟我一起. 267 00:25:50,551 --> 00:25:54,137 我觉得美国让你变得软弱. 268 00:25:54,221 --> 00:25:55,973 这是为了你好. 269 00:25:57,099 --> 00:25:59,518 我们每一个人都有自己的路要走. 270 00:26:01,645 --> 00:26:03,480 接受真正的你… 271 00:26:04,273 --> 00:26:06,441 你就有力量前行. 272 00:26:09,570 --> 00:26:10,737 来. 273 00:26:11,613 --> 00:26:13,282 过来. 274 00:26:17,494 --> 00:26:19,162 我有东西给你. 275 00:26:25,419 --> 00:26:28,088 你不必再害怕了. 276 00:26:39,683 --> 00:26:41,143 他应该杀了你! 277 00:26:43,520 --> 00:26:44,688 你怎么了? 278 00:26:49,026 --> 00:26:50,903 谢盖, 回来这里! 279 00:26:57,242 --> 00:26:58,410 你没事吧? 280 00:27:34,029 --> 00:27:36,490 美国护照 281 00:28:35,507 --> 00:28:37,009 别丢下我和他一起. 282 00:28:37,092 --> 00:28:38,218 我要走了. 283 00:28:38,969 --> 00:28:40,470 -我必须. -为什么? 284 00:28:40,554 --> 00:28:43,765 我无法解释. 我身上发生了一些东西. 285 00:28:43,849 --> 00:28:45,100 你在说什么? 286 00:28:45,184 --> 00:28:47,394 你还记得我们常露营的地方吗? 287 00:28:48,437 --> 00:28:50,898 在那里只听到蟋蟀和猫头鹰的声音? 288 00:28:51,523 --> 00:28:54,151 妈时常在篝火边对我们唱歌? 289 00:28:54,234 --> 00:28:56,320 那片土地是她留给我的唯一的东西. 290 00:28:56,403 --> 00:28:58,030 怎么可以这样? 291 00:28:59,031 --> 00:29:00,490 想像我在那里. 292 00:29:04,119 --> 00:29:05,662 对不起, 迪玛. 293 00:29:06,538 --> 00:29:07,414 真的. 294 00:29:11,335 --> 00:29:13,128 如果你要走就走吧. 295 00:29:15,881 --> 00:29:16,840 走啊! 296 00:29:20,677 --> 00:29:22,387 我不会永远离开. 297 00:29:32,272 --> 00:29:33,607 你要去哪里? 298 00:29:34,233 --> 00:29:36,109 尝试离开英国. 299 00:29:36,193 --> 00:29:37,528 去俄罗斯. 300 00:29:37,611 --> 00:29:38,737 搭这艘船? 301 00:29:39,988 --> 00:29:42,574 你知道还有飞机和火车, 对吗? 302 00:29:44,117 --> 00:29:46,578 -你在逃跑吗? -是的. 303 00:29:47,579 --> 00:29:48,956 我是. 304 00:29:49,039 --> 00:29:50,499 那就上来吧. 来. 305 00:30:08,433 --> 00:30:13,272 俄罗斯远东 306 00:31:36,772 --> 00:31:41,068 迪玛 谢盖 307 00:32:30,117 --> 00:32:31,743 她很弱. 308 00:32:32,703 --> 00:32:34,413 她心理有病. 309 00:32:34,496 --> 00:32:36,248 她死是因为你逼她走. 310 00:32:36,331 --> 00:32:37,541 谢盖! 311 00:32:38,333 --> 00:32:39,501 跑! 312 00:32:40,335 --> 00:32:41,545 谢盖! 313 00:32:43,672 --> 00:32:45,549 恐惧会吃了你. 314 00:32:45,632 --> 00:32:47,551 它让你变弱. 315 00:32:48,594 --> 00:32:50,846 我们每一个人都有自己的路要走. 316 00:32:53,473 --> 00:32:54,975 它们是猎物. 317 00:32:57,352 --> 00:32:59,354 我们是掠食者. 318 00:33:59,456 --> 00:34:03,418 只要角. 其他的不要. 319 00:34:28,025 --> 00:34:32,739 你不属于这里, 孩子. 回家. 320 00:34:36,827 --> 00:34:39,788 这里是我的家. 321 00:34:54,969 --> 00:34:55,971 这是你的吗? 322 00:34:57,222 --> 00:34:58,223 放下它! 323 00:34:59,516 --> 00:35:00,976 不然你就死. 324 00:36:00,702 --> 00:36:04,873 现今 325 00:36:22,432 --> 00:36:23,976 欢迎回家. 326 00:36:24,059 --> 00:36:26,311 跟以往一样保持隐秘. 327 00:36:26,395 --> 00:36:28,063 需要我再联络我. 328 00:36:55,174 --> 00:36:57,718 留意 一通未接电话 329 00:36:57,801 --> 00:37:00,429 谢盖, 这是你的父亲. 330 00:37:00,512 --> 00:37:02,598 回来. 我想念你. 331 00:37:02,681 --> 00:37:05,893 我很抱歉所发生的一切. 332 00:37:07,144 --> 00:37:09,396 开玩笑. 这是你的弟弟. 333 00:37:09,479 --> 00:37:11,523 我发短信给你. 你去哪了? 334 00:37:13,859 --> 00:37:16,528 和你的朋友们躲在树林里吗? 335 00:37:17,321 --> 00:37:19,781 我生日的时候会见到你吗? 336 00:37:19,865 --> 00:37:21,491 打回给我. 337 00:37:48,810 --> 00:37:50,854 把这个搬上卡车! 338 00:37:51,897 --> 00:37:53,315 快! 339 00:37:56,735 --> 00:37:58,612 把它们抬上去. 340 00:38:09,831 --> 00:38:10,666 什么人? 341 00:38:16,463 --> 00:38:18,173 这里是私人地方. 342 00:38:18,882 --> 00:38:22,302 我在想你是否会在离开前给它上锁. 343 00:38:25,430 --> 00:38:26,431 走开! 344 00:38:33,105 --> 00:38:35,107 走. 345 00:38:35,190 --> 00:38:39,111 为何你杀了动物只取角? 346 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 因为我们可以. 347 00:38:44,449 --> 00:38:45,784 "因为我们可以"? 348 00:38:46,326 --> 00:38:47,619 滚开. 349 00:38:47,703 --> 00:38:49,913 我们有六个人而你只是一个人. 350 00:38:50,873 --> 00:38:52,875 现在你们有六个人. 351 00:38:52,958 --> 00:38:54,668 我没时间. 我要赶最后期限. 352 00:38:54,751 --> 00:38:55,752 走吧! 353 00:39:06,096 --> 00:39:07,264 搞什么? 354 00:39:21,445 --> 00:39:22,738 快走! 355 00:39:47,262 --> 00:39:50,849 伦敦码头区 356 00:39:54,353 --> 00:39:55,354 塔格兰先生. 357 00:39:57,022 --> 00:39:58,815 我很抱歉. 358 00:39:58,899 --> 00:40:01,318 这个家伙不知道从哪里冒出来. 359 00:40:02,069 --> 00:40:04,071 一个疯狂的当地人或… 360 00:40:04,780 --> 00:40:06,532 我不知道. 361 00:40:06,615 --> 00:40:08,492 但是我解决了他. 362 00:40:08,575 --> 00:40:10,202 他不会再干扰我们. 363 00:40:14,373 --> 00:40:17,084 再多一会, 你永远不会被任何东西干扰了. 364 00:40:17,167 --> 00:40:18,544 你是如何… 365 00:40:19,962 --> 00:40:21,588 塔格兰先生在哪里? 366 00:40:22,214 --> 00:40:24,216 就在你脚底下. 367 00:40:27,719 --> 00:40:29,012 找到这个. 368 00:40:29,096 --> 00:40:30,806 有趣的读物. 369 00:40:30,889 --> 00:40:32,015 你是个偷猎者. 370 00:40:32,099 --> 00:40:35,185 塔格兰先生雇佣偷猎者. 但这些名字… 371 00:40:35,894 --> 00:40:39,064 毒品, 武器, 走私… 372 00:40:39,147 --> 00:40:40,566 你叫什么名字? 373 00:40:41,525 --> 00:40:43,694 -安德烈. -哪一个安德烈? 374 00:40:44,361 --> 00:40:46,029 那笔记里的人是你要找的. 375 00:40:46,113 --> 00:40:48,740 他们是负责人. 我可以帮你找他们. 376 00:40:49,491 --> 00:40:50,826 我不需要你的帮助. 377 00:40:52,369 --> 00:40:54,872 但是我会把这些名字 加在我的名单里. 378 00:40:56,415 --> 00:40:57,916 哪一个安德烈? 379 00:40:59,459 --> 00:41:00,752 拉维尼. 380 00:41:02,713 --> 00:41:04,673 你的地位很低, 安德烈. 381 00:41:05,591 --> 00:41:06,633 公鸡安德烈拉维尼 382 00:41:06,717 --> 00:41:07,801 找到你了. 383 00:41:23,233 --> 00:41:24,484 二 女祭司 384 00:41:24,568 --> 00:41:27,404 今天的头条新闻. 385 00:41:27,487 --> 00:41:30,199 伦敦检察官萨曼莎霍奇斯… 386 00:41:30,282 --> 00:41:33,160 上周在光天化日下被枪杀… 387 00:41:33,243 --> 00:41:35,495 在此之前 执法部门和司法部门… 388 00:41:35,579 --> 00:41:38,957 已经遭受了一系列恶性袭击. 389 00:41:39,499 --> 00:41:42,878 追悼会将于今天晚些时候举行. 390 00:41:47,883 --> 00:41:51,345 我刚搬到伦敦时认识了萨曼莎. 391 00:41:51,428 --> 00:41:53,889 她是一位导师… 392 00:41:54,723 --> 00:41:56,808 一位可亲的朋友… 393 00:41:57,434 --> 00:42:03,065 也是这座城市有史以来 最勇敢的正义战士之一. 394 00:42:05,734 --> 00:42:07,444 我们都知道这件事是谁干的. 395 00:42:09,196 --> 00:42:13,700 萨曼莎敢于阻拦塞米昂乔尼… 396 00:42:13,784 --> 00:42:15,494 并将他绳之以法. 397 00:42:16,203 --> 00:42:18,664 因为那英勇的行为… 398 00:42:19,248 --> 00:42:21,083 她失去了她的性命. 399 00:42:24,753 --> 00:42:26,421 这系统崩坏了. 400 00:42:38,642 --> 00:42:40,352 -我为你的朋友感到难过. -天啊. 401 00:42:41,728 --> 00:42:42,855 我无意吓你. 402 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 你是吓到我. 403 00:42:44,857 --> 00:42:46,066 对你的失去深表遗憾. 404 00:42:46,650 --> 00:42:48,193 你很了解她吗? 405 00:42:49,194 --> 00:42:50,654 其实我一点都不了解她. 406 00:42:51,738 --> 00:42:53,949 那么谢谢你的慰问. 407 00:42:56,326 --> 00:42:57,411 卡莉普索! 408 00:43:06,420 --> 00:43:08,255 我想这东西属于你. 409 00:43:13,844 --> 00:43:15,012 你是… 410 00:43:16,471 --> 00:43:17,681 你是那个男孩. 411 00:43:19,349 --> 00:43:20,934 但不是. 你已经… 412 00:43:21,018 --> 00:43:22,186 -你已经… -我是. 413 00:43:23,353 --> 00:43:24,771 死了三分钟. 414 00:43:24,855 --> 00:43:27,858 如果你不在可能会更久. 415 00:43:27,941 --> 00:43:30,569 那是我奶奶的牌. 416 00:43:30,652 --> 00:43:33,280 其实我还随身带着那副牌. 417 00:43:33,947 --> 00:43:35,532 那你为何给我? 418 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 我想我认为你需要它. 419 00:43:39,912 --> 00:43:41,622 你就靠这个找到我的? 420 00:43:41,705 --> 00:43:43,040 你是如何找到我的? 421 00:43:45,667 --> 00:43:49,296 追踪人是我的强项. 422 00:43:49,379 --> 00:43:50,631 追踪? 423 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 你知道是谁干的? 424 00:43:54,426 --> 00:43:55,969 是的, 我知道. 425 00:43:57,429 --> 00:43:58,555 他们会捉到他吗? 426 00:43:59,348 --> 00:44:00,933 可能不会. 427 00:44:05,854 --> 00:44:07,856 你会怎么说如果我告诉你… 428 00:44:09,316 --> 00:44:10,692 我已经做了吗? 429 00:44:13,779 --> 00:44:17,157 伦敦信使报 罪恶老大在牢房中被杀 430 00:44:20,577 --> 00:44:24,373 每日号角报 七起谋杀案有规律吗? 431 00:44:26,625 --> 00:44:28,126 卡特尔头目在其私人游艇上中毒 432 00:44:28,210 --> 00:44:30,170 地方当局称 其颈部所中飞镖来源无法追溯 433 00:44:30,254 --> 00:44:34,091 每日信使报 谁是猎人? 434 00:44:47,855 --> 00:44:49,189 一枚虎牙? 435 00:44:49,273 --> 00:44:52,067 我使用任何能使用的工具. 436 00:44:52,860 --> 00:44:54,820 为何你要这样做? 437 00:44:54,903 --> 00:44:57,072 他不是杀你朋友的主谋吗? 438 00:44:59,074 --> 00:45:03,912 听好. 我找了你好久. 439 00:45:04,830 --> 00:45:07,499 这是我报答你救命之恩的方式. 440 00:45:07,583 --> 00:45:09,626 我没叫你杀任何人. 441 00:45:09,710 --> 00:45:11,170 我是一名律师. 442 00:45:14,256 --> 00:45:16,758 但是那混蛋罪有应得. 443 00:45:20,179 --> 00:45:22,014 我知道你父亲是谁. 444 00:45:23,724 --> 00:45:25,184 你像他吗? 445 00:45:25,893 --> 00:45:26,852 黑帮的? 446 00:45:26,935 --> 00:45:28,061 不. 447 00:45:31,023 --> 00:45:34,860 我从小就看着父亲 把邪恶带到这个世界. 448 00:45:34,943 --> 00:45:37,529 那老家伙把一切都盘算好. 449 00:45:37,613 --> 00:45:40,365 我本该追随他的脚步… 450 00:45:40,449 --> 00:45:43,160 接手家族生意. 451 00:45:44,203 --> 00:45:46,788 但你找到我的那天, 我发生了一些改变. 452 00:45:49,082 --> 00:45:53,670 所以我尽可能远离我的父亲. 453 00:45:55,380 --> 00:45:58,300 现在我会尽我所能 除掉像他这样的人. 454 00:45:59,134 --> 00:46:00,677 你就是猎人? 455 00:46:01,845 --> 00:46:04,056 那是他们在媒体上这样称呼我. 456 00:46:05,933 --> 00:46:07,392 我比较喜欢克莱文. 457 00:46:07,476 --> 00:46:08,810 克莱文? 458 00:46:09,520 --> 00:46:10,604 有"K"字母的那个. 459 00:46:11,813 --> 00:46:14,358 但听过这个名字的人现在都死了. 460 00:46:15,108 --> 00:46:18,111 那我想我必须小心. 461 00:46:19,446 --> 00:46:21,198 你住在这里吗? 462 00:46:21,823 --> 00:46:25,452 我住的地方尽可能远离这里. 463 00:46:27,329 --> 00:46:28,872 但是我的弟弟住在这里. 464 00:46:30,707 --> 00:46:31,959 我们… 465 00:46:34,920 --> 00:46:39,424 我不能时常陪他 所以一有空就来看他. 466 00:46:41,218 --> 00:46:42,845 你呢? 467 00:46:42,928 --> 00:46:44,763 你怎么会来到这里? 468 00:46:44,847 --> 00:46:46,765 某一天, 我不大确定. 469 00:46:49,685 --> 00:46:52,938 我的父母是律师, 所以我也是. 470 00:46:53,897 --> 00:46:56,316 我在纽约检察官办公室工作了七年… 471 00:46:56,400 --> 00:46:58,485 直到我不能忍下去. 472 00:46:59,319 --> 00:47:02,197 有时候, 法律反而妨碍了正义. 473 00:47:02,739 --> 00:47:04,157 是的. 474 00:47:05,951 --> 00:47:09,913 现在我在伦敦, 在欧洲其中一家最大的律师行. 475 00:47:10,831 --> 00:47:12,124 我知道你在哪里工作. 476 00:47:12,207 --> 00:47:15,377 你是那里最好的调查律师之一. 477 00:47:16,128 --> 00:47:17,588 我也知道… 478 00:47:18,922 --> 00:47:22,009 你所有的客户并不全部是好人. 479 00:47:22,092 --> 00:47:23,218 那是真的. 480 00:47:24,428 --> 00:47:27,014 那么,你能完成什么呢? 481 00:47:29,266 --> 00:47:30,559 我有一份名单. 482 00:47:31,393 --> 00:47:32,769 一份名单? 483 00:47:37,316 --> 00:47:40,903 有别的方法来做你该做的事, 卡莉普索. 484 00:47:52,497 --> 00:47:54,625 你将需要一位律师或更糟糕的… 485 00:47:54,708 --> 00:47:56,460 如果你不断搞乱这个世界. 486 00:47:59,254 --> 00:48:00,797 不如我们合伙? 487 00:48:01,924 --> 00:48:05,177 从律师行内部, 你可以找到我找不到的人. 488 00:48:05,260 --> 00:48:07,179 -那我就可以做… -是的, 我明白. 489 00:48:12,518 --> 00:48:13,644 我会考虑. 490 00:48:15,103 --> 00:48:16,355 克莱文. 491 00:48:17,105 --> 00:48:19,107 友情提示. 492 00:48:19,191 --> 00:48:22,069 如果你继续追寻那名单上的人… 493 00:48:22,152 --> 00:48:25,364 你关心的人都会受到伤害. 494 00:48:35,916 --> 00:48:37,793 嘿! 拉扎! 495 00:48:37,876 --> 00:48:39,503 我们要好好谈谈这件事. 496 00:48:39,586 --> 00:48:41,755 好. 再来一次吗? 497 00:48:41,839 --> 00:48:43,006 去! 498 00:48:48,512 --> 00:48:49,638 你听到我吗? 499 00:48:50,514 --> 00:48:52,140 拉扎… 500 00:48:52,224 --> 00:48:54,601 来, 拿过来. 501 00:48:54,685 --> 00:48:56,812 啊, 你要我求你吗? 502 00:48:58,939 --> 00:49:00,315 你知道我不求人. 503 00:49:01,567 --> 00:49:03,402 你认为我很软弱吗? 504 00:49:05,904 --> 00:49:07,573 球给我. 505 00:49:10,617 --> 00:49:12,119 拉扎! 506 00:49:12,202 --> 00:49:15,080 没事, 拉扎. 好. 507 00:49:15,163 --> 00:49:16,999 你是我的拉扎宝宝. 508 00:49:17,082 --> 00:49:19,835 爸爸爱你. 爸爸原谅你. 509 00:49:19,918 --> 00:49:21,336 还有一件事. 510 00:49:21,920 --> 00:49:24,548 谢苗乔尼在牢房中被杀. 511 00:49:26,341 --> 00:49:27,509 谁杀了他? 512 00:49:27,593 --> 00:49:29,469 他们说是猎人. 513 00:49:30,512 --> 00:49:32,472 比猎豹还快… 514 00:49:32,556 --> 00:49:34,391 像狐狸般狡猾. 515 00:49:35,184 --> 00:49:37,686 比老虎还凶. 516 00:49:42,065 --> 00:49:43,317 告诉我… 517 00:49:43,400 --> 00:49:47,487 你觉得这猎人真的存在吗? 518 00:49:47,571 --> 00:49:49,406 这可能完全是一派胡言. 519 00:49:50,157 --> 00:49:52,159 但是我又听说他有一份名单. 520 00:49:52,242 --> 00:49:54,036 一旦你在名单内… 521 00:49:54,119 --> 00:49:55,204 你就永远退不出来. 522 00:49:57,414 --> 00:49:59,625 而你很大机会在里面. 523 00:50:03,086 --> 00:50:04,505 如果他是真的… 524 00:50:05,380 --> 00:50:06,757 他就能被找到. 525 00:50:07,716 --> 00:50:09,051 我会继续查. 526 00:50:10,135 --> 00:50:11,220 等一等. 527 00:50:13,055 --> 00:50:16,433 乔尼的生意要找人接手, 对吗? 528 00:50:16,517 --> 00:50:17,809 安排会面. 529 00:50:19,228 --> 00:50:21,313 级别最高的三个手下. 530 00:50:44,253 --> 00:50:47,464 你们的老板谢苗乔尼死了. 531 00:50:48,298 --> 00:50:52,553 我有意接管他的生意. 532 00:50:52,636 --> 00:50:56,557 你们其中一个会成为我的伙伴. 是哪一个? 533 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 说得最好的那个赢. 534 00:50:59,768 --> 00:51:01,603 他称自己为"犀牛". 535 00:51:01,687 --> 00:51:03,313 我不觉得他像犀牛. 536 00:51:03,397 --> 00:51:05,732 但是你不想知道… 537 00:51:06,441 --> 00:51:08,527 为何他们称我为犀牛吗? 538 00:51:15,659 --> 00:51:16,785 为何这样对自己? 539 00:51:18,495 --> 00:51:20,497 他们必须知道他们跟谁打交道. 540 00:51:33,468 --> 00:51:34,720 干掉他. 541 00:51:41,518 --> 00:51:43,187 没事, 拉扎. 542 00:51:43,729 --> 00:51:45,105 没事. 543 00:52:23,602 --> 00:52:25,521 你可以把枪放下. 544 00:52:25,604 --> 00:52:28,273 如果我要你死, 我只需举起… 545 00:52:28,357 --> 00:52:29,358 不要! 546 00:52:32,110 --> 00:52:36,823 当一头犀牛看到他的机会, 他不会犹豫. 547 00:52:38,242 --> 00:52:40,160 他冲过去抢过来. 548 00:52:41,495 --> 00:52:43,455 我会再问一次. 549 00:52:45,123 --> 00:52:47,125 你们哪一个要成为我的伙伴? 550 00:52:53,006 --> 00:52:54,466 说得真好. 551 00:52:58,220 --> 00:52:59,346 我们有一位赢家了. 552 00:53:48,937 --> 00:53:50,397 我的儿子迪米特里. 553 00:53:52,024 --> 00:53:54,359 下一首歌是献给你的, 爸爸. 554 00:54:01,658 --> 00:54:04,953 他特地唱给我听. 他知道我喜欢托尼班尼特. 555 00:54:05,037 --> 00:54:06,371 你喜欢托尼班尼特吗? 556 00:54:06,914 --> 00:54:09,499 我不相信不喜欢托尼班尼特的人. 557 00:54:11,877 --> 00:54:14,421 他可以演唱任何人的歌. 他像变色龙. 558 00:54:17,049 --> 00:54:18,550 这些杀手… 559 00:54:19,593 --> 00:54:22,471 如果他们能令你的老大进牢房… 560 00:54:23,722 --> 00:54:26,433 我想我们都必须多加小心. 561 00:54:26,517 --> 00:54:27,976 我明白. 562 00:54:28,060 --> 00:54:29,061 靠近点. 563 00:54:31,730 --> 00:54:34,316 乔尼, 他死了. 564 00:54:35,442 --> 00:54:39,029 这令你的生意很脆弱. 565 00:54:40,739 --> 00:54:42,699 我可以提供你保障… 566 00:54:43,242 --> 00:54:46,245 分销, 最重要的是… 567 00:54:46,328 --> 00:54:47,913 安心. 568 00:54:48,580 --> 00:54:51,166 听起来不错. 我接受. 569 00:54:52,459 --> 00:54:53,919 就这样? 570 00:54:54,753 --> 00:54:56,255 你不要考虑一下吗? 571 00:54:56,338 --> 00:54:58,257 必须恢复秩序. 572 00:54:58,799 --> 00:54:59,967 越快越好. 573 00:55:03,053 --> 00:55:06,765 你已经达成交易了. 对吗? 574 00:55:06,849 --> 00:55:08,183 跟谁? 575 00:55:08,267 --> 00:55:10,143 犀牛问候你. 576 00:55:42,593 --> 00:55:43,594 起来. 577 00:56:01,528 --> 00:56:02,654 你受伤了. 578 00:56:03,906 --> 00:56:05,532 你没事吧, 爸爸? 579 00:56:11,747 --> 00:56:14,333 看他们对我的俱乐部做了什么. 580 00:56:17,169 --> 00:56:18,921 我被袭击… 581 00:56:19,004 --> 00:56:20,380 在我自己的地盘. 582 00:56:22,508 --> 00:56:24,885 谁来保护我? 583 00:56:24,968 --> 00:56:26,929 我的儿子… 584 00:56:27,012 --> 00:56:28,680 钢琴师. 585 00:56:29,640 --> 00:56:31,725 来吧. 打我! 586 00:56:31,808 --> 00:56:33,018 打我! 587 00:56:34,061 --> 00:56:35,687 我需要斗士… 588 00:56:35,771 --> 00:56:37,481 不是懦夫. 589 00:56:38,440 --> 00:56:40,734 你甚至没保护自己. 590 00:56:47,074 --> 00:56:48,951 谋杀克拉维诺夫失败了. 591 00:56:49,535 --> 00:56:51,286 我们所有的人死了. 592 00:57:01,713 --> 00:57:04,091 尼古拉是一只顽强的熊. 593 00:57:04,174 --> 00:57:06,385 没那么容易对付. 594 00:57:08,512 --> 00:57:10,681 我发现它从我的门缝里塞进来. 595 00:57:21,525 --> 00:57:22,401 匹配: 97.3% 596 00:57:22,484 --> 00:57:24,403 名字: 谢盖克拉维诺夫 生于俄罗斯伏尔加格勒 597 00:57:24,486 --> 00:57:26,196 父亲 尼古拉克拉维诺夫 母亲 死亡(自杀) 598 00:57:26,280 --> 00:57:27,281 别名 克莱文也称为猎人 599 00:57:27,406 --> 00:57:30,742 尼古拉克拉维诺夫的儿子, 谢盖就是猎人? 600 00:57:30,826 --> 00:57:33,704 但是克莱文是什么? 601 00:57:33,787 --> 00:57:36,373 显然他是这样称呼自己. 602 00:57:36,915 --> 00:57:38,709 这不可能是真的. 603 00:57:41,003 --> 00:57:43,547 -真的吗? -不确定. 604 00:57:44,173 --> 00:57:46,258 安排外来者去搞定. 605 00:57:46,341 --> 00:57:48,260 他是有点怪… 606 00:57:48,343 --> 00:57:51,054 但多年来他一直痴迷于猎人. 607 00:57:51,680 --> 00:57:54,766 也许他知道是怎么回事. 608 00:58:07,946 --> 00:58:08,906 嘿! 609 00:58:08,989 --> 00:58:10,240 你做什么? 610 00:58:10,824 --> 00:58:12,159 没事. 611 00:58:12,242 --> 00:58:13,368 我在找 612 00:58:13,452 --> 00:58:14,953 杀谢苗乔尼的囚犯. 613 00:58:16,914 --> 00:58:18,290 转身. 614 00:58:20,209 --> 00:58:21,210 转身. 615 00:58:23,629 --> 00:58:25,506 你无权来这里! 616 00:58:25,589 --> 00:58:26,882 他们叫我外来者 617 00:58:26,965 --> 00:58:28,342 因为我不是来自当地. 618 00:58:35,724 --> 00:58:36,725 一. 619 00:58:39,102 --> 00:58:40,103 二. 620 00:58:42,689 --> 00:58:43,899 三. 621 00:59:04,711 --> 00:59:06,088 我们会再见. 622 00:59:25,649 --> 00:59:27,776 那太好了. 就在河的下流吗? 623 01:00:23,457 --> 01:00:24,958 惊喜! 624 01:00:25,042 --> 01:00:26,168 天啊! 625 01:00:26,251 --> 01:00:27,419 谢盖! 626 01:00:30,255 --> 01:00:32,466 你吓死我了! 627 01:00:33,300 --> 01:00:35,719 生日快乐, 弟弟. 628 01:00:37,221 --> 01:00:38,722 我爱你, 朋友! 629 01:00:40,933 --> 01:00:42,809 我们要做什么? 630 01:00:44,186 --> 01:00:45,354 你不能穿那衣服. 631 01:00:45,437 --> 01:00:47,523 -很好! 我们待在家里. -什么? 632 01:00:47,606 --> 01:00:49,066 这是我的生日. 633 01:00:49,608 --> 01:00:52,069 在你的生日, 我们可以… 634 01:00:52,653 --> 01:00:54,905 去宠物动物园… 635 01:00:54,988 --> 01:00:56,990 或任何你可以放松的地方. 636 01:00:57,074 --> 01:01:00,369 但是今晚, 这套. 637 01:01:02,621 --> 01:01:04,164 什么令你认为我穿得下那套衣服? 638 01:01:04,248 --> 01:01:07,209 这件对我来说太大了, 所以应该适合你. 639 01:01:10,462 --> 01:01:11,547 -对不起. -谢谢. 640 01:01:11,630 --> 01:01:12,881 不客气. 641 01:01:12,965 --> 01:01:14,591 顺便一提, 香水不错. 642 01:01:14,675 --> 01:01:16,552 谢谢但是我没喷. 643 01:01:21,139 --> 01:01:22,933 反正她早晚都会发现. 644 01:01:27,104 --> 01:01:29,356 爸爸就坐在这里. 645 01:01:29,439 --> 01:01:31,733 一切发生得太快了. 646 01:01:31,817 --> 01:01:35,320 像那样的时刻, 你就知道你是个什么样的人. 647 01:01:35,404 --> 01:01:36,530 我是个懦夫. 648 01:01:36,613 --> 01:01:39,783 迪玛, 你不是懦夫. 感到恐惧是很自然的. 649 01:01:39,867 --> 01:01:41,118 那只是你的直觉在作祟. 650 01:01:41,201 --> 01:01:43,954 为什么我们不能选择 我们想做什么人? 651 01:01:44,037 --> 01:01:45,247 为何必须是我? 652 01:01:45,330 --> 01:01:47,624 我必须坚强, 无惧. 653 01:01:47,708 --> 01:01:50,669 我会冲向枪林弹雨, 不是龟缩在地上. 654 01:01:50,752 --> 01:01:52,588 迪玛, 为何你要做其他人 而不是自己? 655 01:01:52,671 --> 01:01:54,423 好让他尊敬我一次! 656 01:01:54,506 --> 01:01:57,509 爸爸是个罪犯. 他的尊敬有什么好? 657 01:01:57,593 --> 01:02:01,054 你表现得好像不在乎他怎么想. 表现得高高在上. 658 01:02:01,138 --> 01:02:03,307 -好像他碰不了你. -他不能. 659 01:02:03,390 --> 01:02:06,351 他令你恨人们. 660 01:02:06,435 --> 01:02:07,811 我不恨人们. 661 01:02:09,313 --> 01:02:10,939 我恨人们所做的. 662 01:02:11,023 --> 01:02:12,774 但是我不恨人们. 663 01:02:14,401 --> 01:02:15,652 那么我想… 664 01:02:16,403 --> 01:02:18,530 爸爸有一件事是对的. 665 01:02:18,614 --> 01:02:20,407 是吗?他说什么? 666 01:02:21,491 --> 01:02:25,370 人应该是唯一被害怕的动物. 667 01:02:25,454 --> 01:02:27,623 我很高兴我没错过派对. 668 01:02:28,624 --> 01:02:31,084 -我怎么可以错过… -爸爸! 669 01:02:31,168 --> 01:02:33,670 见我两个儿子的机会? 670 01:02:35,422 --> 01:02:36,423 迪米特里. 671 01:02:38,300 --> 01:02:39,426 给你的. 672 01:02:44,014 --> 01:02:47,226 我不期待你拥抱我, 但是握手总可以吧? 673 01:02:54,233 --> 01:02:55,234 达莎. 674 01:03:00,405 --> 01:03:03,200 我只是来敬一杯酒… 675 01:03:03,283 --> 01:03:04,743 祝贺迪米特里的… 676 01:03:05,452 --> 01:03:07,162 大日子. 677 01:03:08,205 --> 01:03:09,289 倒酒. 678 01:03:13,544 --> 01:03:17,089 倒给男人, 不是男孩. 679 01:03:24,304 --> 01:03:25,556 来吧, 谢盖. 680 01:03:29,101 --> 01:03:30,602 敬克拉维诺夫家族. 681 01:03:32,062 --> 01:03:35,941 希望我们有一天可以忘记过去… 682 01:03:36,942 --> 01:03:38,318 一起想象… 683 01:03:38,402 --> 01:03:39,653 未来… 684 01:03:40,654 --> 01:03:42,030 像一家人一样. 685 01:03:49,538 --> 01:03:51,164 躺下去. 686 01:03:53,125 --> 01:03:54,126 你没事吧? 687 01:03:58,714 --> 01:03:59,840 谢盖. 688 01:04:02,509 --> 01:04:05,721 我知道你每年都会来. 689 01:04:06,847 --> 01:04:07,848 因为你… 690 01:04:08,599 --> 01:04:10,309 觉得内疚… 691 01:04:10,392 --> 01:04:14,062 丢下我和他一起. 692 01:04:14,146 --> 01:04:16,523 我原谅你… 693 01:04:18,233 --> 01:04:19,234 对于… 694 01:04:20,819 --> 01:04:21,820 一切. 695 01:04:27,284 --> 01:04:28,535 对不起. 696 01:04:42,841 --> 01:04:45,761 谢盖! 697 01:05:14,915 --> 01:05:16,625 他们从来没要任何东西, 不是吗? 698 01:05:17,292 --> 01:05:18,585 可以请你等一等好吗? 699 01:05:19,211 --> 01:05:21,046 拜托? 朋友? 700 01:05:27,427 --> 01:05:29,054 顶层公寓. 701 01:05:34,434 --> 01:05:35,519 我尝试给你停住. 702 01:05:35,602 --> 01:05:36,728 不, 你没有. 703 01:05:38,897 --> 01:05:40,023 这个吗? 704 01:05:40,107 --> 01:05:42,693 这是我的旅行刀. 工作时用它. 705 01:05:44,862 --> 01:05:47,322 你到底是做什么工作的? 706 01:05:47,406 --> 01:05:48,824 我捕猎… 707 01:05:51,994 --> 01:05:53,245 人. 708 01:05:59,710 --> 01:06:00,711 迪米特里? 709 01:06:09,094 --> 01:06:11,221 拜托! 放手! 710 01:06:37,789 --> 01:06:39,541 嘿, 等一等. 停! 拜托! 711 01:06:39,625 --> 01:06:41,960 等一等! 我们可以解决. 712 01:06:42,044 --> 01:06:43,378 弄晕他. 713 01:07:01,647 --> 01:07:02,648 他在那里! 714 01:07:03,524 --> 01:07:04,525 甩掉他! 715 01:07:05,984 --> 01:07:07,611 让开! 716 01:07:09,071 --> 01:07:10,072 小心! 717 01:07:35,639 --> 01:07:36,849 走! 718 01:07:41,687 --> 01:07:42,521 快点! 719 01:08:08,755 --> 01:08:10,257 迪米特里! 720 01:08:14,720 --> 01:08:17,180 防弹的, 白痴! 里外都是! 721 01:08:25,689 --> 01:08:26,939 甩掉他! 722 01:09:36,551 --> 01:09:37,636 快走! 723 01:10:22,514 --> 01:10:24,558 迪玛! 724 01:10:27,436 --> 01:10:29,229 先生你好. 有什么能帮你吗? 725 01:10:29,313 --> 01:10:30,939 也许给我一条毛巾? 726 01:10:31,773 --> 01:10:34,359 非常感谢你. 我很感激. 727 01:10:40,490 --> 01:10:41,366 先生. 728 01:10:41,992 --> 01:10:43,577 我想你把鞋子留在大堂. 729 01:10:43,660 --> 01:10:45,579 -我很肯定我没有. -不如我们下去… 730 01:10:45,746 --> 01:10:46,622 一起看看? 731 01:10:46,705 --> 01:10:48,832 朋友, 那点电压可放不倒我. 732 01:10:48,916 --> 01:10:51,710 布莱恩! 一切很好. 他是客户. 733 01:10:52,336 --> 01:10:54,129 搞什么, 谢盖? 734 01:10:54,213 --> 01:10:56,548 我说过我会考虑你的建议. 735 01:10:56,632 --> 01:10:58,759 你不能这样走进来. 736 01:10:58,842 --> 01:11:00,093 这是我办公的地方. 737 01:11:00,177 --> 01:11:01,470 他们捉了我的弟弟. 738 01:11:02,012 --> 01:11:03,096 谁捉了你弟弟? 739 01:11:03,180 --> 01:11:04,431 他们有四个人. 740 01:11:05,390 --> 01:11:06,850 从他家把他捉走. 741 01:11:07,434 --> 01:11:08,393 那你看到他们? 742 01:11:08,477 --> 01:11:09,853 有一个这样的男人. 743 01:11:10,938 --> 01:11:14,066 黑发, 褐眼睛. 左眼下有一道疤痕. 744 01:11:14,149 --> 01:11:15,442 有土耳其口音. 745 01:11:15,526 --> 01:11:16,693 天啊. 746 01:11:16,777 --> 01:11:19,613 -你跟他们说过话. -不算是. 747 01:11:20,739 --> 01:11:23,617 但是牵涉到一些尖叫. 748 01:11:27,329 --> 01:11:28,413 好. 749 01:11:29,873 --> 01:11:31,416 那我们深入了解一下. 750 01:11:33,544 --> 01:11:35,671 我应该陪着他. 751 01:11:36,880 --> 01:11:38,632 我睡不着, 所以… 752 01:11:39,758 --> 01:11:41,927 我出去散步了 而我的… 753 01:11:42,010 --> 01:11:43,345 我们会找到他. 754 01:11:45,180 --> 01:11:46,181 好吗? 755 01:11:46,974 --> 01:11:48,475 我会做我该做的… 756 01:11:48,559 --> 01:11:50,227 找出名字. 757 01:11:51,228 --> 01:11:54,439 然后你做你该做的. 758 01:11:55,440 --> 01:11:57,317 我们会救他回来. 759 01:11:58,819 --> 01:12:00,028 我在找一名雇佣兵, 760 01:12:00,112 --> 01:12:02,197 刚刚在伦敦执行了一次绑架任务. 761 01:12:02,281 --> 01:12:04,616 他的左眼下方有月形疤痕. 762 01:12:04,700 --> 01:12:07,494 抽土耳其香烟, 可能是本国的. 763 01:12:08,203 --> 01:12:09,830 找他. 764 01:12:13,417 --> 01:12:14,626 谢盖. 765 01:12:14,710 --> 01:12:16,211 他们是谁? 766 01:12:16,295 --> 01:12:18,005 他们不说. 767 01:12:18,088 --> 01:12:19,756 但是你知道, 对吗? 768 01:12:19,840 --> 01:12:22,467 我的敌人名单很长. 769 01:12:26,305 --> 01:12:28,140 看他们对他做了什么. 770 01:12:39,443 --> 01:12:40,611 他们想要多少钱? 771 01:12:41,820 --> 01:12:43,197 2千万. 772 01:12:43,822 --> 01:12:45,449 在48小时内. 773 01:12:49,578 --> 01:12:50,662 付钱给他们. 774 01:12:51,580 --> 01:12:52,664 这很复杂. 775 01:12:52,748 --> 01:12:55,125 不是. 这很简单. 776 01:12:55,834 --> 01:12:58,378 你有钱而他是你的儿子. 777 01:12:58,462 --> 01:13:00,297 这不是钱的问题. 778 01:13:00,380 --> 01:13:02,508 这是关于权力. 779 01:13:05,636 --> 01:13:07,012 如果我付钱… 780 01:13:07,554 --> 01:13:08,972 我是弱者. 781 01:13:09,598 --> 01:13:11,308 如果我展现弱点… 782 01:13:11,391 --> 01:13:15,062 我开始失去我用毕生来建立的一切. 783 01:13:15,145 --> 01:13:17,773 毕生建立了什么? 784 01:13:18,690 --> 01:13:20,359 你是毒贩. 785 01:13:24,988 --> 01:13:26,907 你不能再这样做了. 786 01:13:27,866 --> 01:13:29,701 迪米特里是无辜的. 787 01:13:29,785 --> 01:13:33,247 你让他死, 他的血就沾满在你手中. 788 01:13:33,330 --> 01:13:34,748 我的手中? 789 01:13:35,290 --> 01:13:36,708 我的手中? 790 01:13:36,792 --> 01:13:38,877 我没抛弃他. 791 01:13:39,795 --> 01:13:42,172 是你抛弃他. 792 01:13:43,715 --> 01:13:44,758 你. 793 01:13:48,095 --> 01:13:50,556 他被带走的那一刻就已经死了! 794 01:13:51,306 --> 01:13:53,350 不管我付钱与否! 795 01:13:55,185 --> 01:13:56,311 不, 你… 796 01:13:56,395 --> 01:13:57,688 你不知道. 797 01:13:57,771 --> 01:14:00,107 是. 我知道. 798 01:14:01,400 --> 01:14:03,485 因为这是我会做的. 799 01:14:04,069 --> 01:14:05,904 你真卑鄙. 800 01:14:05,988 --> 01:14:07,823 我当然想要他回来. 801 01:14:09,116 --> 01:14:11,743 我要我两个儿子都回来. 802 01:14:19,126 --> 01:14:21,587 你已成为传奇人物. 803 01:14:25,257 --> 01:14:26,258 醒醒! 804 01:14:28,802 --> 01:14:30,095 服下这些. 805 01:14:30,679 --> 01:14:31,889 抗生素. 806 01:14:31,972 --> 01:14:34,224 你不能死在我手里, 对吗? 807 01:14:43,984 --> 01:14:46,320 "你不能死在我手里, 对吗?" 808 01:14:52,743 --> 01:14:54,036 那很好. 809 01:15:23,065 --> 01:15:24,566 奥马尔·奥兹德米尔. 810 01:15:25,317 --> 01:15:28,654 他躲在安卡拉郊区的一座修道院里. 811 01:15:29,279 --> 01:15:30,447 谢谢. 812 01:15:30,531 --> 01:15:33,075 你可以通过不再给我打电话 来感谢我. 813 01:15:33,158 --> 01:15:34,243 我们走着瞧吧. 814 01:15:42,376 --> 01:15:43,710 顺利吗? 815 01:15:46,880 --> 01:15:49,633 -她拿去了. -她当然拿去了. 816 01:15:49,716 --> 01:15:51,051 但是她相信你吗? 817 01:15:51,134 --> 01:15:53,303 是的. 她相信我. 818 01:15:55,055 --> 01:15:57,808 这就是我要你老大付双倍的原因. 819 01:15:58,350 --> 01:15:59,434 双倍? 820 01:16:00,352 --> 01:16:02,062 不如三倍? 821 01:16:02,145 --> 01:16:03,772 你想玩什么把戏? 822 01:16:07,359 --> 01:16:08,193 一. 823 01:16:10,863 --> 01:16:11,905 二. 824 01:16:12,614 --> 01:16:13,615 三. 825 01:16:16,493 --> 01:16:17,494 完成了. 826 01:16:29,256 --> 01:16:30,716 做好准备. 827 01:16:31,425 --> 01:16:34,511 猎人来了. 828 01:16:35,512 --> 01:16:39,266 谢盖,你要找的人 是奥马尔·奥兹德米尔. 829 01:16:39,808 --> 01:16:43,812 我在土耳其发现了一座 以他的姓氏命名的古老修道院. 830 01:16:43,896 --> 01:16:46,773 你会在那里找到你的弟弟. 831 01:16:47,733 --> 01:16:48,984 谢谢你的讯息. 832 01:16:50,194 --> 01:16:52,279 好了, 艾莉, 走吧. 833 01:16:53,488 --> 01:16:56,909 北土耳其 834 01:17:34,279 --> 01:17:35,489 好. 835 01:18:58,238 --> 01:18:59,448 是他. 836 01:19:20,093 --> 01:19:21,136 他在那里. 837 01:19:28,227 --> 01:19:29,686 迪米特里在哪里? 838 01:19:34,191 --> 01:19:35,484 他在哪里? 839 01:19:36,485 --> 01:19:39,613 你放手就永远见不到你的弟弟… 840 01:19:40,197 --> 01:19:41,198 克莱文. 841 01:20:06,598 --> 01:20:08,517 你怎么知道我的名字? 842 01:20:08,600 --> 01:20:10,060 谁陷害我? 843 01:20:10,143 --> 01:20:12,020 谁捉了我的弟弟? 844 01:20:13,188 --> 01:20:14,648 犀牛. 845 01:20:14,731 --> 01:20:16,483 他现在要杀了我们俩. 846 01:20:40,674 --> 01:20:41,550 嘿! 847 01:20:41,633 --> 01:20:42,509 你是谁? 848 01:20:43,093 --> 01:20:45,012 你们谁有证物袋? 849 01:20:45,554 --> 01:20:47,306 我把我的留在车里. 850 01:20:47,389 --> 01:20:48,432 那是什么? 851 01:20:49,391 --> 01:20:52,477 这是压碎的玫瑰豌豆. 852 01:20:53,812 --> 01:20:55,981 看来作案者很擅长用毒. 853 01:20:58,483 --> 01:20:59,693 一. 854 01:21:01,361 --> 01:21:02,279 二. 855 01:21:04,489 --> 01:21:05,574 三. 856 01:21:08,660 --> 01:21:09,912 你做什么? 857 01:21:14,374 --> 01:21:15,667 再见. 858 01:21:22,382 --> 01:21:23,717 够了, 拉扎. 859 01:21:25,177 --> 01:21:27,346 对于你的手指, 我很抱歉. 860 01:21:27,429 --> 01:21:28,597 附带损害. 861 01:21:29,556 --> 01:21:30,933 松开他. 862 01:21:36,271 --> 01:21:37,648 我们见过一次面… 863 01:21:38,607 --> 01:21:40,651 在你爸爸的狩猎旅行中. 864 01:21:40,734 --> 01:21:43,111 我不记得. 865 01:21:43,779 --> 01:21:47,157 你不会记得. 我那时的发型不一样. 866 01:21:47,241 --> 01:21:48,951 你还很年轻. 867 01:21:49,034 --> 01:21:50,160 我? 868 01:21:52,246 --> 01:21:53,956 我永远不会忘记. 869 01:21:56,542 --> 01:21:58,627 那你和我爸爸说过话? 870 01:21:59,253 --> 01:22:02,214 他答应付钱了吗? 871 01:22:02,297 --> 01:22:03,674 不. 872 01:22:03,757 --> 01:22:07,052 尼古拉克拉维诺夫绝不会付2千万… 873 01:22:07,135 --> 01:22:09,096 来换取他的混蛋儿子. 874 01:22:10,931 --> 01:22:14,017 你是个意外, 迪米特里. 875 01:22:15,561 --> 01:22:18,438 你是因意外而来到这个世界… 876 01:22:18,522 --> 01:22:21,692 而你落在我手中也是一个意外. 877 01:22:22,651 --> 01:22:23,902 那我可以走了吗? 878 01:22:23,986 --> 01:22:25,779 那些捉你的人… 879 01:22:25,863 --> 01:22:28,198 他们不是去捉你的. 880 01:22:28,282 --> 01:22:30,242 他们是去捉你的哥哥的. 881 01:22:30,325 --> 01:22:31,535 谢盖? 882 01:22:31,618 --> 01:22:33,495 你们俩进去了… 883 01:22:33,579 --> 01:22:35,914 但是当我的人上去那里 不见了! 884 01:22:35,998 --> 01:22:37,791 他消失了. 885 01:22:37,875 --> 01:22:39,543 像他以往一样. 886 01:22:40,502 --> 01:22:42,337 所以我捉你. 887 01:22:42,421 --> 01:22:43,672 我很幸运. 888 01:22:43,755 --> 01:22:46,466 为何你要捉谢盖? 889 01:22:46,550 --> 01:22:47,759 他从来没伤害过任何人. 890 01:22:47,843 --> 01:22:49,469 你真的不知道吗? 891 01:22:49,553 --> 01:22:50,929 知道什么? 892 01:22:56,768 --> 01:22:58,437 等到最后. 893 01:22:58,520 --> 01:23:00,105 那是最精彩的部分. 894 01:23:09,072 --> 01:23:12,034 别名 克莱文也称为猎人 895 01:23:12,117 --> 01:23:13,202 克莱文? 896 01:23:13,285 --> 01:23:16,079 显然他现在是这样称呼自己. 897 01:23:16,872 --> 01:23:19,541 你认为我哥哥谢盖是猎人? 898 01:23:19,625 --> 01:23:21,460 猎人是一个故事. 899 01:23:21,543 --> 01:23:23,712 一个让罪犯感到恐惧的寓言. 900 01:23:23,795 --> 01:23:26,965 显然你不太了解你的哥哥. 901 01:23:27,049 --> 01:23:28,550 "不"是什么意思. 902 01:23:28,634 --> 01:23:30,260 克莱文有一份名单. 903 01:23:30,844 --> 01:23:33,013 一旦你在里面, 你永远出不来. 904 01:23:40,646 --> 01:23:42,648 所以我要先下手为强. 905 01:23:53,408 --> 01:23:54,868 让我拍下来. 906 01:23:57,037 --> 01:23:59,248 我们干掉克莱文了. 907 01:24:01,792 --> 01:24:03,418 我不是那么确定. 908 01:24:18,100 --> 01:24:19,560 -喂? -卡莉普索, 是我. 909 01:24:19,643 --> 01:24:21,562 整件事是一个陷阱. 犀牛… 910 01:24:21,645 --> 01:24:24,106 他知道我是谁. 你是他下一个目标. 911 01:24:24,189 --> 01:24:25,816 谢盖, 你这是… 912 01:24:25,899 --> 01:24:26,859 糟了! 913 01:24:26,942 --> 01:24:30,988 现在有五个穿着廉价西装的男人 走进我的大厦. 914 01:24:31,071 --> 01:24:32,823 你现在必须离开那里. 915 01:24:32,906 --> 01:24:34,908 去斯坦斯特德机场的货运站. 916 01:24:34,992 --> 01:24:36,743 我会安排人在那里见你. 917 01:25:04,062 --> 01:25:06,315 我称它为我的饲料袋. 918 01:25:08,108 --> 01:25:12,070 这是用来控制我的病情的 药物混合物. 919 01:25:13,155 --> 01:25:14,489 你发生什么事? 920 01:25:14,573 --> 01:25:16,742 我也被低估了. 921 01:25:17,451 --> 01:25:21,205 进出医院. 他们也不清楚是什么问题. 922 01:25:21,288 --> 01:25:25,042 我知道我永远得不到你父亲… 923 01:25:26,210 --> 01:25:27,753 或任何人的尊重… 924 01:25:28,921 --> 01:25:31,089 直到我变强了. 925 01:25:31,673 --> 01:25:33,800 我尝试过一切. 926 01:25:33,884 --> 01:25:35,344 然后… 927 01:25:37,304 --> 01:25:38,889 我找到一个人. 928 01:25:39,765 --> 01:25:41,099 在纽约… 929 01:25:42,267 --> 01:25:43,810 一位生物化学家… 930 01:25:43,894 --> 01:25:46,563 一位教授, 迈尔斯沃伦. 931 01:25:46,647 --> 01:25:51,944 他正在开发一种增加力量的方法… 932 01:25:52,528 --> 01:25:53,987 十倍的力量. 933 01:25:55,948 --> 01:25:58,158 我当场答应了. 934 01:26:03,997 --> 01:26:07,042 我的皮肤开始变硬. 935 01:26:07,125 --> 01:26:08,585 我变成… 936 01:26:09,545 --> 01:26:11,213 坚不可摧… 937 01:26:12,047 --> 01:26:14,174 像一头犀牛. 938 01:26:15,509 --> 01:26:17,678 但是那痛楚… 939 01:26:20,597 --> 01:26:21,849 太大了. 940 01:26:41,618 --> 01:26:45,831 我想我们内心都有一只动物, 迪米特里. 941 01:26:47,708 --> 01:26:50,210 我要拿下你父亲的地盘. 942 01:26:50,294 --> 01:26:52,546 我要你成为我的伙伴. 943 01:26:53,505 --> 01:26:56,216 克拉维诺夫的名字还是一样显赫 944 01:26:56,300 --> 01:26:59,261 而你最终获得你应得的重视. 945 01:27:00,929 --> 01:27:02,389 你说得对. 946 01:27:03,974 --> 01:27:06,310 我被低估了… 947 01:27:07,603 --> 01:27:08,979 一辈子. 948 01:27:14,610 --> 01:27:17,112 但是如果你认为我会背叛我的家人… 949 01:27:18,780 --> 01:27:20,199 那你就错了. 950 01:27:28,415 --> 01:27:29,249 老大. 951 01:27:30,501 --> 01:27:32,085 兄弟们还没报到. 952 01:27:32,169 --> 01:27:33,504 我联络不到他们. 953 01:27:39,092 --> 01:27:40,886 克莱文还活着. 954 01:27:40,969 --> 01:27:42,387 嘿, 伯特! 955 01:27:44,556 --> 01:27:46,058 A队, B队. 956 01:27:47,976 --> 01:27:49,269 他来了. 957 01:28:34,565 --> 01:28:35,607 漂亮. 958 01:28:36,567 --> 01:28:37,943 如果我把你的眼球挖出来, 959 01:28:38,026 --> 01:28:40,445 你的把戏还行吗? 960 01:28:41,405 --> 01:28:43,031 放松. 961 01:28:55,502 --> 01:28:57,838 我很抱歉牵涉到你. 962 01:28:57,921 --> 01:29:00,424 -迪米特里有消息吗? -还没有. 963 01:29:00,507 --> 01:29:01,758 我的三个消息来源 964 01:29:01,842 --> 01:29:04,720 在尝试追踪犀牛的飞机时失联了. 965 01:29:05,345 --> 01:29:08,432 我一点都不喜欢这感觉. 966 01:29:09,850 --> 01:29:11,977 这里是什么地方? 967 01:29:12,060 --> 01:29:14,271 我妈妈的家族以前拥有这里. 968 01:29:15,606 --> 01:29:18,859 这真的是她唯一留给我的东西. 969 01:29:23,822 --> 01:29:25,240 现在怎么了? 970 01:29:25,782 --> 01:29:27,576 我们被捕猎. 971 01:29:28,410 --> 01:29:29,494 谁? 972 01:29:52,601 --> 01:29:54,645 你不能捕猎我! 973 01:29:54,728 --> 01:29:56,021 是的, 生气吧. 974 01:29:56,104 --> 01:29:58,273 你要做什么?来吧,展示给我看. 975 01:30:07,824 --> 01:30:10,702 自从她还是幼崽的时候 我就见过她了… 976 01:30:10,786 --> 01:30:12,704 但她比我记忆中的要大得多. 977 01:30:13,413 --> 01:30:16,124 你真是个疯子. 我发誓. 978 01:30:16,208 --> 01:30:17,918 现在才发觉吗? 979 01:30:19,294 --> 01:30:21,713 我知道我雇佣你执行这任务. 980 01:30:23,173 --> 01:30:26,802 但是克莱文对你做了什么? 为什么那么痴迷? 981 01:30:26,885 --> 01:30:29,930 我的导师是有史以来 最伟大的杀手之一. 982 01:30:30,013 --> 01:30:32,140 他教导我所知的一切. 983 01:30:32,224 --> 01:30:35,602 他像我的兄弟. 也许你认识他? 984 01:30:37,020 --> 01:30:37,980 听说过他. 985 01:30:38,063 --> 01:30:40,065 每日号角 猎人对杀手 986 01:30:40,899 --> 01:30:42,234 他被杀了. 987 01:30:42,317 --> 01:30:45,988 一名男人闯入并割断他的喉咙. 988 01:30:46,071 --> 01:30:47,447 克莱文? 989 01:30:49,032 --> 01:30:50,659 所以我走遍全世界… 990 01:30:51,660 --> 01:30:53,912 跟踪他所到之处. 991 01:30:53,996 --> 01:30:56,415 但是克莱文是天生的完美掠食者. 992 01:30:57,541 --> 01:30:59,501 他没有已知的弱点. 993 01:31:02,921 --> 01:31:04,506 但是你找到了一个. 994 01:31:06,175 --> 01:31:07,676 我知道如何利用它. 995 01:31:07,759 --> 01:31:10,429 快说我在乎的重点. 996 01:31:13,807 --> 01:31:16,476 这些是东西伯利亚相思豆. 997 01:31:16,560 --> 01:31:18,187 稀有物种. 998 01:31:18,937 --> 01:31:21,440 我在修道院里的一种毒药上 发现了它们的残留物. 999 01:31:22,107 --> 01:31:25,944 这些豆仅原产于 西伯利亚的特定地区. 1000 01:31:27,863 --> 01:31:29,573 我们将在那里找到他. 1001 01:32:00,938 --> 01:32:02,105 小心使用它. 1002 01:32:03,649 --> 01:32:05,984 实际上我对其中一件武器相当擅长. 1003 01:32:06,568 --> 01:32:08,946 在夏令营学的射箭. 1004 01:32:11,740 --> 01:32:13,575 玄参. 1005 01:32:14,451 --> 01:32:16,703 水杨梅. 1006 01:32:16,787 --> 01:32:18,413 蒺藜. 1007 01:32:20,916 --> 01:32:22,751 相思豆? 1008 01:32:22,835 --> 01:32:24,628 你看来很懂这些东西. 1009 01:32:25,546 --> 01:32:26,672 它们会害死你. 1010 01:32:26,755 --> 01:32:28,465 或救了你. 1011 01:32:28,549 --> 01:32:30,342 大自然就是那么美妙. 1012 01:32:31,468 --> 01:32:33,220 你在这里做什么? 1013 01:32:36,598 --> 01:32:38,392 跟我说说这个. 1014 01:32:39,601 --> 01:32:41,144 那是我奶奶的. 1015 01:32:42,145 --> 01:32:44,523 那天我们去大草原旅游. 1016 01:32:44,606 --> 01:32:48,569 多年来我一直想弄清楚 这里面到底是什么. 1017 01:32:49,361 --> 01:32:51,655 我的奶奶是一个蛮… 1018 01:32:52,281 --> 01:32:53,448 神秘的人. 1019 01:32:54,116 --> 01:32:56,243 她身边有很多疯狂的东西. 1020 01:32:57,244 --> 01:32:58,704 我的父母不喜欢提起 1021 01:32:58,787 --> 01:33:01,832 但她是个很强大的女人. 1022 01:33:03,250 --> 01:33:05,794 她说它能治愈任何喝下它的人… 1023 01:33:06,837 --> 01:33:09,423 以难以想象的方式. 1024 01:33:09,506 --> 01:33:11,675 我当时只是个小孩. 1025 01:33:11,758 --> 01:33:14,052 我并不晓得它其实有什么效力. 1026 01:33:14,136 --> 01:33:16,221 这个救了我的命. 1027 01:33:16,305 --> 01:33:17,347 是吗? 1028 01:33:17,431 --> 01:33:18,891 相信我. 它改变了我. 1029 01:33:18,974 --> 01:33:20,184 正是. 1030 01:33:21,185 --> 01:33:22,811 看你变成了什么样子. 1031 01:33:26,523 --> 01:33:27,941 我必须知道… 1032 01:33:28,525 --> 01:33:30,194 里面是什么成分. 1033 01:33:32,154 --> 01:33:33,780 还有你是否还有更多. 1034 01:33:34,448 --> 01:33:35,532 没有了. 1035 01:33:37,701 --> 01:33:39,244 那次旅行后不久她就去世了 1036 01:33:39,328 --> 01:33:40,787 而我再也没见过她. 1037 01:33:48,462 --> 01:33:50,464 我从一位消息来源处得到回复. 1038 01:33:50,547 --> 01:33:52,049 犀牛正在行动. 1039 01:33:52,132 --> 01:33:54,218 我们很快就会知道更多. 1040 01:33:54,301 --> 01:33:56,011 我就知道你会擅长这件事. 1041 01:33:58,931 --> 01:34:00,432 谢盖. 1042 01:34:00,516 --> 01:34:02,643 我会把迪米特里救回来. 1043 01:34:03,227 --> 01:34:05,979 但是这一切真的值得吗? 1044 01:34:06,063 --> 01:34:09,399 卡莉普索, 我被迫这么做. 1045 01:34:10,234 --> 01:34:13,195 我是这个星球上最伟大的猎人. 这是不可否认的. 1046 01:34:13,946 --> 01:34:16,365 没有我不能追踪的和不能打败的人. 1047 01:34:16,448 --> 01:34:18,951 甚至没有人能碰到我. 所以, 不. 1048 01:34:19,576 --> 01:34:20,911 为何我要停止? 1049 01:34:20,994 --> 01:34:23,413 这叫因果报应. 她会找上你的. 1050 01:34:24,623 --> 01:34:26,124 不会的. 1051 01:34:26,208 --> 01:34:27,751 我比她更快. 1052 01:34:31,755 --> 01:34:33,507 但是迪米特里不是. 1053 01:34:43,976 --> 01:34:45,894 这枪挺有意思. 1054 01:34:45,978 --> 01:34:48,397 要杀克莱文, 光有枪是不够的. 1055 01:34:48,480 --> 01:34:52,693 我发现MI6开发的这个配方特别有效. 1056 01:34:53,443 --> 01:34:54,653 我可以看看吗? 1057 01:34:59,950 --> 01:35:02,452 它会先让你进入你最可怕的恶梦… 1058 01:35:02,536 --> 01:35:04,580 然后你的重要器官就会瘫痪… 1059 01:35:04,663 --> 01:35:07,082 在最暴力的死亡之前. 1060 01:35:09,001 --> 01:35:10,794 我喜欢你的风格. 1061 01:35:21,722 --> 01:35:24,057 只有一个人有这个电话号码. 1062 01:35:25,017 --> 01:35:26,935 -迪玛, 你在哪里? -谢盖. 1063 01:35:27,686 --> 01:35:29,688 对不起. 他们逼我打给你. 1064 01:35:29,771 --> 01:35:32,149 -迪米特里. -我怕不是他. 1065 01:35:32,232 --> 01:35:34,318 但是你现在知道他还活着. 1066 01:35:34,401 --> 01:35:35,611 你想要什么? 1067 01:35:35,694 --> 01:35:38,906 一个不必提心吊胆的生活. 1068 01:35:39,740 --> 01:35:41,450 你有两个选择. 1069 01:35:41,533 --> 01:35:44,077 我知道你和我一样恨你父亲. 1070 01:35:44,161 --> 01:35:47,331 所以你和我… 1071 01:35:47,956 --> 01:35:50,209 还有这里这位小迪米特里, 1072 01:35:50,292 --> 01:35:53,170 我们一起合作. 你可以成为我的伙伴. 1073 01:35:53,253 --> 01:35:55,297 不然,我会杀了你然后… 1074 01:36:01,261 --> 01:36:02,679 好吧. 1075 01:36:02,763 --> 01:36:05,182 现在我们去捕杀猎人. 1076 01:36:21,949 --> 01:36:23,367 散开. 1077 01:36:24,535 --> 01:36:26,203 把他的尸体带来给我. 1078 01:36:27,287 --> 01:36:28,956 不然不要回来. 1079 01:36:48,851 --> 01:36:49,893 拉扎. 1080 01:36:54,857 --> 01:36:55,983 他在哪里? 1081 01:36:57,359 --> 01:36:58,610 他在这里了. 1082 01:37:00,487 --> 01:37:02,364 糟了! 小心! 1083 01:38:08,805 --> 01:38:11,892 业余. 真丢我们的脸. 1084 01:38:13,268 --> 01:38:14,102 干吧. 1085 01:38:16,688 --> 01:38:17,689 开始轰炸. 1086 01:38:28,367 --> 01:38:29,826 炸弹来了. 1087 01:38:30,661 --> 01:38:31,995 你一定是开玩笑. 1088 01:39:19,751 --> 01:39:21,295 蜘蛛! 1089 01:39:37,519 --> 01:39:39,897 幻觉只是开始. 1090 01:39:41,565 --> 01:39:44,026 你看到你最可怕的恶梦吗? 1091 01:39:46,403 --> 01:39:47,404 一. 1092 01:39:49,198 --> 01:39:50,199 二. 1093 01:39:52,534 --> 01:39:53,368 三. 1094 01:39:59,416 --> 01:40:02,503 当毒素进入你的脊髓时… 1095 01:40:02,586 --> 01:40:05,589 你会开始失去所有的运动功能. 1096 01:40:05,672 --> 01:40:07,132 然后窒息. 1097 01:40:07,841 --> 01:40:09,384 你就是那个传奇. 1098 01:40:11,261 --> 01:40:12,554 神话. 1099 01:40:15,599 --> 01:40:17,017 但是看看现在的你. 1100 01:40:17,100 --> 01:40:18,435 你只是一个普通人. 1101 01:40:55,222 --> 01:40:57,057 你令他很痛苦, 克莱文. 1102 01:41:12,322 --> 01:41:14,366 老实说, 我以为会更艰难. 1103 01:41:18,287 --> 01:41:19,746 完成了. 1104 01:41:19,830 --> 01:41:21,623 但是弟弟还没找到. 1105 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 去找他. 1106 01:41:23,292 --> 01:41:24,293 我们走吧. 1107 01:41:27,045 --> 01:41:28,046 一. 1108 01:41:29,339 --> 01:41:30,340 二. 1109 01:41:33,468 --> 01:41:34,803 三. 混蛋. 1110 01:41:35,137 --> 01:41:37,389 再见, 猎人克莱文. 1111 01:41:42,311 --> 01:41:43,645 谢盖! 1112 01:41:48,233 --> 01:41:50,152 没那么幸运了, 对吗, 朋友? 1113 01:42:15,010 --> 01:42:17,262 传奇不会死. 1114 01:42:17,346 --> 01:42:19,723 现在给我起来, 克莱文. 1115 01:42:36,323 --> 01:42:38,200 我就知道你还有更多. 1116 01:42:38,283 --> 01:42:41,620 原谅我不能把家族深厚的遗产… 1117 01:42:41,703 --> 01:42:43,789 说给一个疯子听. 1118 01:42:45,415 --> 01:42:46,500 起来. 1119 01:42:47,376 --> 01:42:48,377 好. 1120 01:42:51,964 --> 01:42:54,007 那个夏日营一定很棒. 1121 01:42:54,591 --> 01:42:56,718 你不是唯一拥有秘密的人. 1122 01:42:57,511 --> 01:42:59,388 不要让我为此后悔. 1123 01:43:09,606 --> 01:43:11,066 结束了. 1124 01:43:11,817 --> 01:43:12,818 克莱文死了. 1125 01:43:19,616 --> 01:43:21,034 美好的一天. 1126 01:43:27,749 --> 01:43:29,293 放他在车里. 1127 01:43:30,627 --> 01:43:32,212 谁知道呢? 也许尼古拉现在会付钱 1128 01:43:32,296 --> 01:43:34,715 因为他只剩一个儿子. 1129 01:43:53,942 --> 01:43:56,111 有没有人看到… 1130 01:43:56,195 --> 01:43:58,572 我所看到的? 1131 01:44:59,049 --> 01:45:01,176 克莱文! 1132 01:45:12,396 --> 01:45:13,647 天啊, 你真的很重. 1133 01:45:57,065 --> 01:45:58,358 谢盖… 1134 01:47:01,171 --> 01:47:03,674 有一件事我爸爸是对的. 1135 01:47:04,716 --> 01:47:06,343 你什么都不是. 1136 01:48:09,907 --> 01:48:12,284 你是从哪里得到我的视频? 1137 01:48:15,329 --> 01:48:16,580 谁发的? 1138 01:48:18,290 --> 01:48:22,127 一位伟大的猎人怎么可能 1139 01:48:22,211 --> 01:48:27,466 看不到在他面前的东西? 1140 01:48:39,394 --> 01:48:40,479 不. 1141 01:48:42,231 --> 01:48:44,274 他应该死. 1142 01:48:44,358 --> 01:48:45,359 他会的. 1143 01:48:46,360 --> 01:48:48,403 迪米特里, 这不是你. 1144 01:49:02,459 --> 01:49:03,627 我希望… 1145 01:49:05,587 --> 01:49:07,673 我希望我从未见过… 1146 01:49:08,632 --> 01:49:10,843 克拉维诺夫家族. 1147 01:49:23,313 --> 01:49:28,235 北俄罗斯 1148 01:49:51,008 --> 01:49:52,134 谢盖. 1149 01:49:52,885 --> 01:49:53,886 你是如何找到我的? 1150 01:49:55,262 --> 01:49:56,680 我是个猎人. 1151 01:49:58,056 --> 01:50:01,018 这是我们所做的. 1152 01:50:04,396 --> 01:50:06,190 你发那段视频… 1153 01:50:06,857 --> 01:50:09,818 告诉犀牛我是什么人. 1154 01:50:11,778 --> 01:50:13,780 你真的以为… 1155 01:50:13,864 --> 01:50:17,117 父亲不认得是他亲生儿子的作为吗? 1156 01:50:17,784 --> 01:50:22,956 一个使用丛林动物所有手段的刺客? 1157 01:50:25,042 --> 01:50:28,879 在所有人中, 你应该认识并欣赏 1158 01:50:29,004 --> 01:50:30,756 我所设立的陷阱. 1159 01:50:35,093 --> 01:50:37,429 犀牛是冲着你来的. 1160 01:50:38,514 --> 01:50:41,141 你自己一个人不能对抗他, 对吗? 1161 01:50:41,225 --> 01:50:42,726 正是. 1162 01:50:43,685 --> 01:50:45,145 但是我的儿子… 1163 01:50:45,729 --> 01:50:47,481 我真正的儿子… 1164 01:50:47,564 --> 01:50:48,649 克莱文… 1165 01:50:50,150 --> 01:50:52,027 没有人比他更强大. 1166 01:50:53,278 --> 01:50:54,988 我知道… 1167 01:50:55,948 --> 01:50:58,450 你不会为了我去追杀他. 1168 01:51:00,494 --> 01:51:02,371 所以我找他追杀你. 1169 01:51:03,956 --> 01:51:05,541 好一个陷阱. 1170 01:51:08,502 --> 01:51:11,630 迪米特里可能会死 但那是做生意的代价, 对吗? 1171 01:51:11,713 --> 01:51:13,298 不. 1172 01:51:13,382 --> 01:51:14,925 因为我知道… 1173 01:51:15,676 --> 01:51:19,555 你不会让我们珍贵的迪米特里有事. 1174 01:51:21,223 --> 01:51:23,517 我们的帝国安全了. 1175 01:51:23,600 --> 01:51:25,227 现在怎样? 1176 01:51:25,310 --> 01:51:26,895 爸爸, 我们是否… 1177 01:51:28,772 --> 01:51:30,524 忘记过去? 1178 01:51:31,108 --> 01:51:33,735 一起想象一个未来? 1179 01:51:35,320 --> 01:51:36,697 一家人. 1180 01:51:51,503 --> 01:51:52,379 谢盖! 1181 01:51:53,130 --> 01:51:54,381 你要去哪里? 1182 01:52:00,512 --> 01:52:02,222 我本来可以来杀你… 1183 01:52:03,640 --> 01:52:04,933 在多年前. 1184 01:52:06,310 --> 01:52:07,603 但是我没有. 1185 01:52:09,229 --> 01:52:10,772 在你做了一切之后… 1186 01:52:11,773 --> 01:52:14,193 你给这个世界带来的所有痛苦… 1187 01:52:16,778 --> 01:52:18,572 你毕竟还是我父亲. 1188 01:52:20,157 --> 01:52:21,450 我还是. 1189 01:52:23,202 --> 01:52:24,369 坐下. 1190 01:52:37,925 --> 01:52:39,593 "永远不要怕死". 1191 01:52:41,386 --> 01:52:43,347 那不是你教我的吗? 1192 01:53:22,678 --> 01:53:26,557 一年后 1193 01:54:00,215 --> 01:54:01,425 生日快乐, 迪玛. 1194 01:54:02,384 --> 01:54:03,760 这是一个快乐的生日. 1195 01:54:05,596 --> 01:54:06,763 那么久以来第一次. 1196 01:54:08,140 --> 01:54:09,600 这是多亏了你, 谢盖. 1197 01:54:10,225 --> 01:54:11,185 拜托. 1198 01:54:11,268 --> 01:54:13,061 -或我该说克莱文. -不. 1199 01:54:13,145 --> 01:54:15,272 现在我要怎么称呼你? 克莱文先生? 1200 01:54:15,355 --> 01:54:16,648 你知道我是谁. 1201 01:54:16,732 --> 01:54:17,983 我认识你. 1202 01:54:21,069 --> 01:54:22,446 那是… 1203 01:54:22,988 --> 01:54:24,239 地狱… 1204 01:54:24,323 --> 01:54:25,616 我所经历过的. 1205 01:54:25,699 --> 01:54:28,660 但这也是…解放了我. 1206 01:54:29,995 --> 01:54:33,540 我几乎感觉是重生. 1207 01:54:35,292 --> 01:54:38,128 我在纽约找到一位医生. 1208 01:54:38,212 --> 01:54:40,964 我必须承认, 这有点非正统. 1209 01:54:42,966 --> 01:54:46,136 但是他真的帮到我. 我是说… 1210 01:54:47,679 --> 01:54:49,097 改变了我. 1211 01:54:50,307 --> 01:54:52,476 -怎么说? -等一等. 1212 01:55:01,527 --> 01:55:03,695 你什么时候在布拉特瓦有朋友了? 1213 01:55:03,779 --> 01:55:06,615 -我跟很多人做生意. -生意? 1214 01:55:06,698 --> 01:55:09,618 我以为你说过 你要卖了爸爸的资产不再踏足. 1215 01:55:09,701 --> 01:55:11,119 我改变主意了. 1216 01:55:11,203 --> 01:55:14,414 迪玛, 我救你不是让你变成 像爸爸一样的人. 1217 01:55:14,498 --> 01:55:15,874 你说真的吗? 1218 01:55:15,958 --> 01:55:18,377 你把我推向火里. 1219 01:55:18,460 --> 01:55:19,962 你跟我们的爸爸一样. 1220 01:55:20,045 --> 01:55:22,756 不, 我一点都不像他. 我有道德底线. 1221 01:55:22,840 --> 01:55:23,924 那你和他不一样吗? 1222 01:55:24,007 --> 01:55:25,551 -我比他好. -你… 1223 01:55:25,634 --> 01:55:27,386 你不比他好. 1224 01:55:27,469 --> 01:55:28,929 你更糟糕. 1225 01:55:29,888 --> 01:55:31,807 爸爸是怎么死了? 1226 01:55:33,767 --> 01:55:35,853 狩猎意外… 1227 01:55:35,978 --> 01:55:36,854 是吗? 1228 01:55:37,604 --> 01:55:38,981 别骗我. 1229 01:55:40,190 --> 01:55:42,651 你以为你很高贵吗? 1230 01:55:43,235 --> 01:55:44,403 道德底线吗? 1231 01:55:45,320 --> 01:55:46,405 废话. 1232 01:55:47,531 --> 01:55:53,412 你只是另一个为了奖励而打猎的人. 1233 01:56:02,546 --> 01:56:03,630 嘿! 1234 01:56:06,675 --> 01:56:07,926 迪米特里… 1235 01:56:15,893 --> 01:56:18,437 你应该看看你的表情. 1236 01:56:27,613 --> 01:56:28,614 嘿! 1237 01:56:32,451 --> 01:56:33,493 迪米特里. 1238 01:56:34,453 --> 01:56:35,787 你了解我. 1239 01:56:36,496 --> 01:56:38,040 我一直都是一只变色龙. 1240 01:56:39,875 --> 01:56:42,711 那是我唯一的强项. 1241 01:56:42,794 --> 01:56:45,839 那个医生是谁? 他对你做了什么? 1242 01:56:45,923 --> 01:56:47,799 你要我成为弱者, 1243 01:56:47,883 --> 01:56:50,552 好让你可以成为强者. 但是我现在变强了. 1244 01:56:52,095 --> 01:56:53,639 我可以成为我想成为的人. 1245 01:56:53,722 --> 01:56:56,433 犀牛死了. 爸死了. 1246 01:56:56,517 --> 01:56:58,310 一切都摆在那里… 1247 01:56:59,102 --> 01:57:00,729 等着人去拿. 1248 01:57:02,147 --> 01:57:03,732 我要拿. 1249 01:57:08,403 --> 01:57:10,364 你知道我不能让你这样做. 1250 01:57:14,826 --> 01:57:16,537 回家, 克莱文. 1251 01:57:21,542 --> 01:57:23,126 爸留了一些东西给你. 1252 01:57:48,819 --> 01:57:52,364 谢盖 1253 01:57:57,494 --> 01:57:59,121 谢盖… 1254 01:57:59,204 --> 01:58:01,540 我们每一个人都有自己的路要走. 1255 01:58:03,000 --> 01:58:05,502 接受真正的你 1256 01:58:05,586 --> 01:58:07,671 而你就会有力量走下去. 1257 01:58:09,214 --> 01:58:11,425 你不只是我的孩子. 1258 01:58:13,051 --> 01:58:13,969 你是我… 1259 01:58:16,346 --> 01:58:18,140 我是你… 1260 01:58:23,770 --> 01:58:25,480 我们是猎人… 1261 01:58:27,649 --> 01:58:30,652 世上有史以来最伟大的猎人. 1262 02:06:30,924 --> 02:06:32,926 字幕翻译: 翔