1 00:01:02,000 --> 00:01:10,000 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:01:37,898 --> 00:01:39,466 ‫پنج دقیقه وقت دارید 4 00:01:40,714 --> 00:01:42,202 ‫کارتون رو بکنید 5 00:01:51,774 --> 00:01:53,355 ‫زندانی شمارۀ ۰۸۶۴ کجاست؟ 6 00:01:53,729 --> 00:01:55,584 ‫زندانی شمارۀ ۰۸۶۴! 7 00:02:00,962 --> 00:02:02,818 ‫خیال کردی بدون تو میریم؟ 8 00:02:05,926 --> 00:02:08,060 ‫یک ساعت هم اینجا دووم نمیاری 9 00:02:08,320 --> 00:02:09,988 ‫گرگ‌ها زنده‌زنده می‌خورنت 10 00:02:28,196 --> 00:02:33,929 ‫« مستعمرۀ کیفری روسیه » 11 00:03:19,775 --> 00:03:21,275 ‫حالم از هم‌سلولی به‌هم می‌خوره 12 00:03:22,382 --> 00:03:24,297 ‫پس یه وجه مشترک داریم 13 00:03:24,733 --> 00:03:27,161 ‫آخرین زندانی یه ماه دووم آورد 14 00:03:27,778 --> 00:03:30,366 ‫فوقش سه روز اینجا موندگارم 15 00:03:31,207 --> 00:03:32,623 ‫اینجا همه حبس ابد خوردن 16 00:03:33,300 --> 00:03:35,882 ‫یه دقیقه بیشتر شد، ‫هر بلایی خواستی سرم بیار 17 00:03:40,507 --> 00:03:41,789 ‫قبوله 18 00:03:44,552 --> 00:03:46,894 ‫می‌تونم واسه ناهار پیشت بشینم؟ 19 00:03:47,427 --> 00:03:48,311 ‫نه 20 00:03:57,209 --> 00:03:59,072 ‫اینجا خصوصیه 21 00:04:00,363 --> 00:04:01,645 ‫گم‌شید 22 00:04:06,696 --> 00:04:09,249 ‫به خیالت گوز کدوم کونی هستی؟ 23 00:04:22,187 --> 00:04:24,069 ‫حالا برای همه آزاد شد 24 00:04:35,329 --> 00:04:36,891 ‫رئیس می‌خواد ببیندت 25 00:04:43,169 --> 00:04:46,445 ‫این هم از کسی که ‫آدم‌هام قصد جونش رو دارن 26 00:04:48,153 --> 00:04:49,493 ‫می‌دونی من کی‌ام؟ 27 00:04:50,215 --> 00:04:51,883 ‫تو سیمیون چورنی هستی 28 00:04:52,237 --> 00:04:54,078 ‫رئیس باند کیروف 29 00:04:54,512 --> 00:04:59,118 ‫سلاح‌هات بلای جون زن‌ها و مردها ‫و بچه‌ها تو کل دنیا شده 30 00:05:00,912 --> 00:05:02,634 ‫پس منو می‌شناسی 31 00:05:03,761 --> 00:05:05,609 ‫تو کدوم خری هستی؟ 32 00:05:07,263 --> 00:05:08,324 ‫من؟ 33 00:05:09,452 --> 00:05:10,994 ‫من یه شکارچی‌ام 34 00:05:13,563 --> 00:05:14,678 ‫پس آقا شکارچیه 35 00:05:15,813 --> 00:05:17,300 ‫چی شکار می‌کنی؟ 36 00:05:21,557 --> 00:05:23,285 ‫آدم‌هایی مثل تو 37 00:05:24,741 --> 00:05:26,335 ‫شکارچی افسانه‌ای بیش نیست 38 00:05:30,468 --> 00:05:33,049 ‫حالا گیر افتادی، شکارچی 39 00:05:33,170 --> 00:05:35,172 ‫اسمت چیه؟ آدمِ کی هستی؟ 40 00:05:36,417 --> 00:05:37,810 ‫اسم من… 41 00:05:38,839 --> 00:05:41,174 ‫…کریونه 42 00:05:41,307 --> 00:05:42,743 ‫کریون؟ 43 00:05:43,143 --> 00:05:46,582 ‫البته مطمئنم به کسی نمیگید 44 00:05:59,332 --> 00:06:01,594 ‫یه ردپایی از حقیقت ‫توی هر افسانه‌ای پیدا میشه 45 00:06:01,828 --> 00:06:03,130 ‫نه 46 00:06:15,729 --> 00:06:17,216 ‫زندانی داره فرار می‌کنه! 47 00:06:21,258 --> 00:06:22,458 ‫زندانی داره فرار می‌کنه! 48 00:06:56,546 --> 00:06:58,655 ‫سه روز! 49 00:06:58,836 --> 00:07:00,464 ‫سه روز! 50 00:07:17,158 --> 00:07:18,237 ‫داره فرار می‌کنه! 51 00:07:34,000 --> 00:07:42,000 ‫ زیرنویس از ‫علی اکبر دوست دار، علی محمدخانی و وحید فرحناکی 52 00:07:42,075 --> 00:07:47,075 ▷‫ Telegram: @Night_sub & @AliMK_Sub ▷ ‫Instagram: @AliAkbar.1999 53 00:08:05,619 --> 00:08:07,721 ‫برو! برو! 54 00:08:27,707 --> 00:08:29,709 ‫دیر کردی 55 00:08:29,844 --> 00:08:32,679 ‫دفعۀ بعد تو از زندان فرار کن، ‫من اینو می‌رونم 56 00:08:32,813 --> 00:08:34,781 ‫نه، دمت گرم 57 00:08:34,915 --> 00:08:36,116 ‫خب چطور پیش رفت؟ 58 00:08:36,249 --> 00:08:38,853 ‫مثل همیشه 59 00:08:38,985 --> 00:08:41,121 ‫واسه من خوب… 60 00:08:41,254 --> 00:08:42,923 ‫برای اون بد 61 00:08:56,611 --> 00:08:58,000 ‫یه جسد اینجا هست 62 00:09:04,089 --> 00:09:05,845 ‫شناساییش کردید؟ 63 00:09:06,546 --> 00:09:08,014 ‫نه 64 00:09:11,764 --> 00:09:14,220 ‫زندانی شمارۀ ۰۸۶۴ هست 65 00:09:15,681 --> 00:09:17,469 ‫کدوم خری چورنی رو کشته؟ 66 00:09:25,872 --> 00:09:32,831 ‫« کـریـونِ شـکـارچـی » 67 00:09:35,778 --> 00:09:40,546 ‫« ۱۶ سال قبل » 68 00:09:46,408 --> 00:09:50,878 ‫« آکادمیِ سینت مایکل، شمال نیویورک » 69 00:09:53,760 --> 00:09:55,495 ‫کریونوف‌ها! 70 00:09:55,628 --> 00:09:57,998 ‫پدرتون اومده دنبالتون! 71 00:10:04,771 --> 00:10:06,673 ‫چیکار کردی؟ 72 00:10:06,806 --> 00:10:08,174 ‫من؟ 73 00:10:08,308 --> 00:10:09,809 ‫هیچی. فکر کردم تو یه کاری کردی 74 00:10:09,944 --> 00:10:10,911 ‫نه 75 00:10:33,166 --> 00:10:35,201 ‫کجا داریم میریم، بابا؟ 76 00:10:35,335 --> 00:10:37,228 ‫هنوز این ترم تموم نشده 77 00:10:37,303 --> 00:10:38,571 ‫سرگِی… 78 00:10:38,705 --> 00:10:40,231 ‫مامان هیچ‌وقت همچین چیزهایی رو ‫بهمون تحمیل نمی‌کرد 79 00:10:40,306 --> 00:10:41,908 ‫سرگی… 80 00:10:43,477 --> 00:10:45,311 ‫مادرتون مُرده 81 00:10:46,346 --> 00:10:47,914 ‫خودش رو کُشت 82 00:10:48,048 --> 00:10:50,250 ‫ضعیف بود 83 00:10:50,383 --> 00:10:52,520 ‫سلامت عقل نداشت 84 00:10:56,424 --> 00:10:59,592 ‫خودش این راه رو انتخاب کرد 85 00:10:59,726 --> 00:11:01,653 ‫چون تو فرستادیش بره مُرد 86 00:11:01,728 --> 00:11:03,531 ‫نه 87 00:11:03,663 --> 00:11:05,865 ‫خیلی وقت پیش از همه چی دست کشیده بود 88 00:11:07,034 --> 00:11:09,669 ‫دو ساله حتی ندیدیش 89 00:11:10,737 --> 00:11:12,806 ‫چیزی برات عوض نمیشه 90 00:11:12,939 --> 00:11:14,707 ‫برای تو هم نمیشه، دیمیتری 91 00:11:14,841 --> 00:11:17,911 ‫کجا داریم میریم، بابا؟ ‫مراسم خاکسپاری؟ 92 00:11:18,045 --> 00:11:20,914 ‫کسی که خودکُشی کنه، ‫لیاقت مراسم خاکسپاری نداره 93 00:11:21,048 --> 00:11:23,083 ‫پس ما رو کجا می‌بری؟ 94 00:11:23,216 --> 00:11:24,884 ‫میریم شکار 95 00:11:25,299 --> 00:11:27,812 ‫اخیراً شیری به اسم زار دیده شده 96 00:11:29,079 --> 00:11:30,565 ‫به صلاحتونه 97 00:11:31,299 --> 00:11:32,275 ‫به صلاح هردوتون 98 00:11:33,027 --> 00:11:35,728 ‫که با مردها باشید ‫و با طبیعت یکی بشید 99 00:11:36,950 --> 00:11:38,952 ‫به قصد کُشت شلیک کنید 100 00:11:39,899 --> 00:11:41,101 ‫خوش می‌گذره 101 00:11:58,500 --> 00:12:00,345 ‫مراقب باش 102 00:12:01,306 --> 00:12:03,583 ‫کارت‌ها رو بذار کنار، کالیپسو 103 00:12:03,756 --> 00:12:05,692 ‫مامان و بابات الان برمی‌گردن 104 00:12:06,055 --> 00:12:08,429 ‫نظرشون رو که راجع‌به این چیزها می‌دونی 105 00:12:08,562 --> 00:12:10,897 ‫فقط بازیه، مامان‌بزرگ 106 00:12:11,031 --> 00:12:14,134 ‫آخه به خیالت کارت‌هام ‫یه مشت عکس قشنگن 107 00:12:15,135 --> 00:12:17,804 ‫دوباره فکر کن، کالیپسو 108 00:12:17,937 --> 00:12:21,641 ‫اینها راهِ نادیده رو نشونمون میدن 109 00:12:21,774 --> 00:12:22,976 ‫چی؟ 110 00:12:23,110 --> 00:12:25,678 ‫مثلاً آینده رو پیش‌بینی می‌کنن؟ 111 00:12:26,241 --> 00:12:28,276 ‫اگه دست آدم درستی باشن، آره 112 00:12:33,147 --> 00:12:35,250 ‫سه تا کارت بنداز 113 00:12:36,444 --> 00:12:39,112 ‫کارت اول دربارۀ خود شخصه 114 00:12:39,592 --> 00:12:41,219 ‫کاهنۀ اعظم؟ 115 00:12:41,958 --> 00:12:45,295 ‫تو از نسل زن‌های قدرتمندی هستی 116 00:12:46,351 --> 00:12:49,320 ‫کارت دوم دربارۀ شرایطه 117 00:12:49,827 --> 00:12:51,362 ‫کارت برج 118 00:12:51,726 --> 00:12:54,930 ‫یه اتفاق وحشتناک در راهه 119 00:12:57,121 --> 00:12:59,245 ‫کارت سوم نتیجه رو نشون میده 120 00:12:59,779 --> 00:13:01,322 ‫کارت قدرت 121 00:13:01,957 --> 00:13:04,617 ‫خطر بزرگی توی این کارت هست 122 00:13:04,984 --> 00:13:07,387 ‫می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم، کالیپسو 123 00:13:07,890 --> 00:13:10,229 ‫می‌خواستم صبر کنم تا بزرگتر بشی، 124 00:13:10,305 --> 00:13:13,883 ‫ولی کارت‌ها میگن که زودتر از این حرف‌ها ‫بهش نیاز پیدا می‌کنی 125 00:13:14,066 --> 00:13:15,050 ‫چیه؟ 126 00:13:15,653 --> 00:13:16,763 ‫یه معجون 127 00:13:17,030 --> 00:13:19,404 ‫طرز تهیۀ این معجون نسل‌به‌نسل 128 00:13:19,480 --> 00:13:21,926 ‫توی خانوادۀ ما دست‌به‌دست شده 129 00:13:23,561 --> 00:13:25,172 ‫این نشان یعنی چی؟ 130 00:13:25,305 --> 00:13:29,209 ‫این نشونۀ روح پاپا لِگباست 131 00:13:29,342 --> 00:13:31,978 ‫کسی که دروازۀ اون دنیا رو باز می‌کنه 132 00:13:32,416 --> 00:13:33,817 ‫ازش محافظت کن 133 00:13:34,631 --> 00:13:36,650 ‫خیلی قدرتمنده 134 00:13:38,301 --> 00:13:39,620 ‫بیا 135 00:13:39,893 --> 00:13:44,365 ‫هر کی که بخوردش رو ‫به‌طرز معجزه‌آسایی شفا میده 136 00:13:45,016 --> 00:13:47,410 ‫زمانش داره فرا می‌رسه 137 00:13:47,994 --> 00:13:50,329 ‫خودت می‌فهمی باید باهاش چیکار کنی 138 00:13:51,022 --> 00:13:54,625 ‫حالا تا پدر و مادرت برنگشتن، ‫اینها رو جمع کن 139 00:14:11,685 --> 00:14:13,587 ‫آفرین، نیکولای 140 00:14:23,029 --> 00:14:23,988 ‫سرگی 141 00:14:31,196 --> 00:14:34,734 ‫می‌بینی؟ واقعاً زیباست 142 00:14:37,223 --> 00:14:38,758 ‫هیچ‌وقت از مرگ نترس 143 00:14:39,779 --> 00:14:41,615 ‫اینها شکارن، 144 00:14:41,923 --> 00:14:44,008 ‫ما شکارچی 145 00:14:50,748 --> 00:14:55,561 ‫تنها حیوانی که همه باید ‫ازش وحشت کنن، انسانه 146 00:15:00,701 --> 00:15:04,137 ‫دیمیتری، این‌قدر ضعیف نباش 147 00:15:05,740 --> 00:15:07,041 ‫مرد باش 148 00:15:11,377 --> 00:15:12,613 ‫خوبی؟ 149 00:15:13,112 --> 00:15:14,379 ‫آره 150 00:15:15,625 --> 00:15:17,675 ‫نباید این‌جوری باهات حرف می‌زد 151 00:15:18,422 --> 00:15:20,391 ‫آره، ولی… 152 00:15:21,154 --> 00:15:22,797 ‫…لاشیه دیگه 153 00:15:23,156 --> 00:15:25,158 ‫کاری هم از دستم برنمیاد 154 00:15:25,950 --> 00:15:28,729 ‫هیچ‌وقت مثل تو بهم احترام نمیذاره 155 00:15:29,626 --> 00:15:30,794 ‫شرط می‌بندی؟ 156 00:15:40,106 --> 00:15:41,607 ‫دلم برای مامان تنگ شده 157 00:15:42,643 --> 00:15:45,378 ‫دل من هم همین‌طور، دیما 158 00:15:52,018 --> 00:15:53,619 ‫زاره؟ 159 00:15:53,695 --> 00:15:55,231 ‫بچه‌گربه هم نیست 160 00:15:55,471 --> 00:15:58,291 ‫شاید برادر ناتنی حروم‌زادۀ زاره 161 00:15:59,351 --> 00:16:00,451 ‫مثل دیمیتریِ تو 162 00:16:00,620 --> 00:16:02,054 ‫دست از سر پسره بردار 163 00:16:02,429 --> 00:16:06,429 ‫چشم‌چرونی‌های پدرش که تقصیر اون نیست 164 00:16:06,841 --> 00:16:09,001 ‫وقتی صدای زار رو بشنوی، می‌شناسیش 165 00:16:09,802 --> 00:16:13,239 ‫صداش مثل صدای رعده از بالای کوه 166 00:16:13,373 --> 00:16:15,409 ‫تا حالا این جونوره رو دیدی؟ 167 00:16:16,209 --> 00:16:18,377 ‫کارهاش رو دیدم 168 00:16:19,420 --> 00:16:23,782 ‫این حیوون بیست، سی تا آدم کُشته 169 00:16:24,150 --> 00:16:25,151 ‫درسته؟ 170 00:16:25,985 --> 00:16:30,089 ‫از وقتی که امثال تو ‫برای شکار شیر اومدن اینجا، 171 00:16:30,865 --> 00:16:33,861 ‫افسانه‌هایی نقل شده راجع‌به ‫شیری که نمیشه کُشتش 172 00:16:34,051 --> 00:16:35,411 ‫امثال من 173 00:16:36,463 --> 00:16:39,600 ‫ولی باز هم ازم پول می‌گیری، ‫مگه نه، بَهاری؟ 174 00:16:40,612 --> 00:16:42,681 ‫شیر برای غذا شکار می‌کنه 175 00:16:43,970 --> 00:16:45,539 ‫من هم همین‌طور 176 00:16:50,377 --> 00:16:52,303 ‫دلیل شکار تو چیه، نیکولای؟ 177 00:16:53,329 --> 00:16:54,764 ‫خودت می‌دونی، بَهاری 178 00:16:56,215 --> 00:17:00,253 ‫قاتل افسانه‌ها، خودش افسانه میشه 179 00:17:05,024 --> 00:17:06,693 ‫نیکولای… 180 00:17:06,827 --> 00:17:08,027 ‫باید حرف بزنیم 181 00:17:08,103 --> 00:17:09,904 ‫نفَست رو هدر نده 182 00:17:10,446 --> 00:17:11,899 ‫نه، یه بیماری دارم 183 00:17:12,323 --> 00:17:15,284 ‫اگه هر از گاهی استراحت کنم ‫مشکلی پیش نمیاد 184 00:17:15,845 --> 00:17:17,828 ‫یه چیزی که باید دربارۀ من بدونی اینه که 185 00:17:17,904 --> 00:17:19,705 ‫همیشه به فکر آینده‌م 186 00:17:21,675 --> 00:17:23,943 ‫می‌خوام شریک من باشی 187 00:17:25,779 --> 00:17:27,347 ‫اسمت چیه؟ 188 00:17:29,616 --> 00:17:32,653 ‫من مهمون ولادیمیرم 189 00:17:34,092 --> 00:17:36,347 ‫- آلکسی سیتسویچ ‫- نه 190 00:17:37,797 --> 00:17:39,558 ‫تو اسم نداری 191 00:17:41,895 --> 00:17:45,131 ‫خودت هم به‌زور… ‫توی این دنیا هستی 192 00:17:45,399 --> 00:17:47,955 ‫یه آدم بی‌اسم‌ورسمِ بیمار 193 00:17:48,031 --> 00:17:51,112 ‫چی می‌تونه به خاندان کریونوف ارائه کنه؟ 194 00:17:52,473 --> 00:17:53,447 ‫هیچی 195 00:17:55,074 --> 00:17:56,534 ‫من اومدم اینجا… 196 00:17:57,578 --> 00:18:00,413 ‫دارم به پسرهام لذتِ تعقیبِ شکار رو یاد میدم، 197 00:18:01,247 --> 00:18:06,085 ‫تو هم با اون صدای نکره‌ت ‫داری رو مُخِ من راه میری 198 00:18:07,453 --> 00:18:08,921 ‫پس دهنت رو ببند 199 00:18:18,030 --> 00:18:19,932 ‫امیدوارم بابا این‌دفعه شکارش کنه 200 00:18:20,943 --> 00:18:21,809 ‫چرا؟ 201 00:18:22,335 --> 00:18:23,862 ‫چون اون‌وقت میشه افسانه 202 00:18:23,937 --> 00:18:25,806 ‫و دیگه لازم نیست بیایم اینجا 203 00:18:29,150 --> 00:18:31,077 ‫یه افسانۀ واقعی مردونه می‌جنگه 204 00:18:31,610 --> 00:18:32,903 ‫نه با اسلحه 205 00:18:33,021 --> 00:18:35,865 ‫مبارزه باید تن‌به‌تن و با دست خالی باشه 206 00:18:44,958 --> 00:18:46,334 ‫دیمیتری… 207 00:18:47,109 --> 00:18:48,662 ‫برو عقب 208 00:19:24,031 --> 00:19:25,231 ‫دیمیتری، برو! 209 00:19:25,364 --> 00:19:26,733 ‫برو! 210 00:19:30,404 --> 00:19:31,905 ‫فرار کن! 211 00:19:34,073 --> 00:19:36,043 ‫فرار کن! 212 00:19:45,852 --> 00:19:48,154 ‫سرگی! 213 00:19:49,756 --> 00:19:52,560 ‫سرگی! 214 00:20:12,447 --> 00:20:14,171 ‫کالیپسو، نگاه کن 215 00:20:29,485 --> 00:20:31,553 ‫یالا، عزیزم، بلند شو 216 00:20:34,901 --> 00:20:36,302 ‫کالیپسو؟ 217 00:20:38,279 --> 00:20:39,530 ‫کالیپسو؟ 218 00:20:42,274 --> 00:20:43,882 ‫کالیپسو! 219 00:21:38,165 --> 00:21:40,500 ‫به نام تمام ارواح، 220 00:21:40,635 --> 00:21:42,301 ‫و تمام اسرار… 221 00:21:42,436 --> 00:21:43,704 ‫اسرار… 222 00:21:47,325 --> 00:21:48,641 ‫کمک! 223 00:21:52,813 --> 00:21:56,049 ‫قدرت زمین رو بهش عطا کن 224 00:21:56,183 --> 00:21:58,719 ‫قدرت زمین رو… 225 00:22:07,594 --> 00:22:09,361 ‫صبر کن 226 00:22:19,172 --> 00:22:22,576 ‫قدرت آسمان رو بهش عطا کن 227 00:22:29,760 --> 00:22:32,309 ‫همه برید عقب. الان شوک میدم 228 00:22:37,524 --> 00:22:39,650 ‫خب، بچه‌ها، ما تمام توانمون رو گذاشتیم 229 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 ‫زمان مرگ رو ‫ساعت ۶:۵۱ اعلام می‌کنم 230 00:23:16,630 --> 00:23:19,900 ‫بچه‌های اورژانس این کارت رو ‫تو جیبت پیدا کردن 231 00:23:20,190 --> 00:23:22,803 ‫خیلی خوش‌شانسی 232 00:23:23,485 --> 00:23:24,903 ‫ممنون که نجاتم دادید 233 00:23:25,663 --> 00:23:27,498 ‫کاش می‌تونستم بگم من نجاتت دادم 234 00:23:28,157 --> 00:23:29,783 ‫ولی من ندادم 235 00:23:31,111 --> 00:23:32,536 ‫نمی‌فهمم 236 00:23:32,906 --> 00:23:34,575 ‫من هم همین‌طور 237 00:23:34,913 --> 00:23:37,017 ‫ولی چندتا آزمایش می‌گیریم، 238 00:23:37,150 --> 00:23:39,001 ‫تا ببینیم چه اتفاقی افتاده 239 00:23:39,417 --> 00:23:40,628 ‫سرگی 240 00:23:41,278 --> 00:23:42,379 ‫دیما 241 00:23:48,854 --> 00:23:50,522 ‫چرا شلیک نکردی؟ 242 00:23:52,222 --> 00:23:54,701 ‫شما باید پدر سرگی باشید 243 00:23:54,835 --> 00:23:56,185 ‫آقای کریونوف 244 00:23:56,837 --> 00:23:58,505 ‫اومدم ببرمش خونه 245 00:23:58,638 --> 00:24:00,841 ‫باید اینجا بمونه تا حالش بهتر بشه 246 00:24:01,357 --> 00:24:04,711 ‫از نظر بالینی، بیش از سه دقیقه مرده بود 247 00:24:04,845 --> 00:24:06,362 ‫با من میاد 248 00:24:07,571 --> 00:24:11,172 ‫« حومۀ لندن » 249 00:24:21,928 --> 00:24:23,253 ‫سرگی… 250 00:24:24,422 --> 00:24:28,175 ‫متأسفم که پیش هم نیستیم. ‫اما به‌زودی باز کنار همیم. 251 00:24:29,098 --> 00:24:32,935 ‫می‌دونی که این هیچ‌وقت خواستۀ من نبود 252 00:24:33,737 --> 00:24:37,184 ‫اما پدرت راه دیگه‌ای برام نگذاشت. 253 00:24:38,561 --> 00:24:42,932 ‫باید به من قول بدی که .‫هرگز مثل اون نشی 254 00:24:43,008 --> 00:24:44,233 ‫سرگی! 255 00:24:44,925 --> 00:24:46,443 ‫بیا پایین! 256 00:24:51,764 --> 00:24:55,006 ‫پدر تنها حیوونیه که همه ازش وحشت دارن 257 00:24:55,619 --> 00:24:57,631 ‫خوب داری اداش رو درمیاری‌ها 258 00:24:57,764 --> 00:24:59,415 ‫حالت خوب میشه 259 00:24:59,491 --> 00:25:01,692 ‫نزدیک بود برادرت رو به کُشتن بدی 260 00:25:03,536 --> 00:25:07,440 ‫نزدیک بود خودت رو هم به کشتن بدی؛ ‫چون ترسیده بودی 261 00:25:08,843 --> 00:25:10,509 ‫ترس مثل خوره به جونت می‌افته 262 00:25:12,045 --> 00:25:13,804 ‫ضعیفت می‌کنه 263 00:25:14,972 --> 00:25:16,750 ‫مثل مادرت ضعیفی؟ 264 00:25:16,884 --> 00:25:17,975 ‫دیوونه‌ای؟ 265 00:25:18,418 --> 00:25:20,020 ‫یا مثل منی؟ 266 00:25:20,686 --> 00:25:24,030 ‫چون اگه به دشمن‌هات ضعف نشون بدی، 267 00:25:24,106 --> 00:25:27,060 ‫بهشون فرصت میدی 268 00:25:28,837 --> 00:25:31,196 ‫اون‌قدر بزرگ شدی که بفهمی 269 00:25:33,058 --> 00:25:35,527 ‫تو با کار من آشنایی، درسته؟ 270 00:25:36,770 --> 00:25:40,106 ‫یه روز خودت همه چیز رو به‌دست می‌گیری 271 00:25:40,240 --> 00:25:42,332 ‫دیمیتری، برو 272 00:25:43,025 --> 00:25:46,003 ‫دیمیتری برمی‌گرده مدرسه‌ش تو نیویورک، 273 00:25:46,920 --> 00:25:48,697 ‫تو هم اینجا می‌مونی 274 00:25:49,531 --> 00:25:50,450 ‫پیش من 275 00:25:50,583 --> 00:25:53,620 ‫به‌نظرم آمریکا داره نازک‌نارنجیت می‌کنه 276 00:25:54,203 --> 00:25:55,721 ‫به‌نفع خودته 277 00:25:57,134 --> 00:25:59,542 ‫هر کدوم از ما یه سرنوشتی داریم 278 00:26:01,594 --> 00:26:04,030 ‫شخصیت واقعیت رو بپذیر 279 00:26:04,257 --> 00:26:06,493 ‫تا قدرت تحقق سرنوشتت رو به‌دست بیاری 280 00:26:09,478 --> 00:26:10,331 ‫بیا 281 00:26:11,720 --> 00:26:12,846 ‫بیا اینجا 282 00:26:17,359 --> 00:26:19,128 ‫یه چیزی برات گرفتم 283 00:26:25,626 --> 00:26:28,086 ‫دیگه هیچ‌وقت نباید ترس رو به دلت راه بدی 284 00:26:39,733 --> 00:26:41,329 ‫باید تو رو می‌کُشت! 285 00:26:43,692 --> 00:26:44,992 ‫چته تو؟ 286 00:26:49,018 --> 00:26:51,276 ‫سرگی! برگرد اینجا! 287 00:26:57,124 --> 00:26:58,392 ‫حالت خوبه؟ 288 00:28:35,495 --> 00:28:36,729 ‫من رو با اون تنها نذار 289 00:28:36,924 --> 00:28:38,042 ‫من میرم 290 00:28:38,909 --> 00:28:40,286 ‫- باید برم ‫- چرا؟ 291 00:28:40,828 --> 00:28:43,323 ‫نمی‌تونم توضیح بدم. ‫یه اتفاقی برام افتاده 292 00:28:43,789 --> 00:28:44,958 ‫چی داری میگی؟ 293 00:28:45,326 --> 00:28:47,392 ‫اون جایی که می‌رفتیم کمپ رو یادته؟ 294 00:28:48,435 --> 00:28:50,855 ‫جایی که فقط ‫صدای جیرجیرک‌ها و جغدها می‌اومد؟ 295 00:28:51,480 --> 00:28:53,649 ‫مامان هم دُورِ آتیش برامون آواز می‌خوند؟ 296 00:28:54,101 --> 00:28:56,201 ‫اون زمین تنها چیزیه که از مامان برام مونده 297 00:28:56,385 --> 00:28:57,986 ‫چطور این قضیه رو درست می‌کنه؟ 298 00:28:58,972 --> 00:29:00,441 ‫من رو اونجا تصور کن 299 00:29:04,144 --> 00:29:05,577 ‫متأسفم، دیما 300 00:29:06,636 --> 00:29:07,528 ‫جدی میگم 301 00:29:11,298 --> 00:29:12,960 ‫اگه می‌خوای بری، برو 302 00:29:15,737 --> 00:29:16,697 ‫برو 303 00:29:20,628 --> 00:29:22,496 ‫برای همیشه نمیرم 304 00:29:32,155 --> 00:29:33,480 ‫کجا میری؟ 305 00:29:34,256 --> 00:29:35,732 ‫می‌خوام از انگلیس برم 306 00:29:36,110 --> 00:29:37,343 ‫برم روسیه 307 00:29:37,478 --> 00:29:38,360 ‫با این آخه؟ 308 00:29:39,950 --> 00:29:42,364 ‫به هواپیما و قطار اعتقادی نداری، نه؟ 309 00:29:44,099 --> 00:29:45,075 ‫فرار کردی؟ 310 00:29:45,452 --> 00:29:46,410 ‫آره 311 00:29:47,477 --> 00:29:48,712 ‫فراری‌ام 312 00:29:48,788 --> 00:29:50,356 ‫پس بیا. سوار شو 313 00:30:08,724 --> 00:30:13,113 ‫« خاور دور روسیه » 314 00:32:30,016 --> 00:32:32,352 ‫ضعیف بود 315 00:32:32,486 --> 00:32:34,354 ‫سلامت عقل نداشت 316 00:32:34,488 --> 00:32:36,214 ‫چون تو فرستادیش بره مُرد 317 00:32:36,290 --> 00:32:37,390 ‫سرگی! 318 00:32:37,524 --> 00:32:39,359 ‫فرار کن! 319 00:32:40,055 --> 00:32:42,252 ‫سرگی! 320 00:32:43,666 --> 00:32:45,401 ‫ترس مثل خوره به جونت می‌افته 321 00:32:45,699 --> 00:32:47,340 ‫ضعیفت می‌کنه 322 00:32:48,581 --> 00:32:51,116 ‫هر کدوم از ما یه سرنوشتی داریم 323 00:32:53,306 --> 00:32:54,674 ‫اینها شکارن 324 00:32:57,260 --> 00:32:59,477 ‫ما شکارچی 325 00:33:59,513 --> 00:34:03,333 ‫فقط شاخشون. ‫با بقیه‌ش کاری نداشته باشید 326 00:34:27,908 --> 00:34:30,410 ‫جای تو اینجا نیست، پسرجون. ‫برگرد خونه‌ت 327 00:34:36,800 --> 00:34:38,202 ‫خونۀ من همین‌جاست 328 00:34:54,748 --> 00:34:55,750 ‫مال شماست؟ 329 00:34:57,025 --> 00:34:58,221 ‫بذارش زمین! 330 00:34:59,272 --> 00:35:00,731 ‫واِلا دخلت میاد 331 00:36:01,159 --> 00:36:04,829 ‫« هم‌اکنون » 332 00:36:22,389 --> 00:36:23,584 ‫به خونه خوش اومدی 333 00:36:24,101 --> 00:36:26,252 ‫طبق معمول از دید همه پنهون موندیم 334 00:36:26,543 --> 00:36:28,460 ‫هر وقت باز کمک لازم داشتی، بهم زنگ بزن 335 00:36:55,476 --> 00:36:57,476 ‫« پیام صوتی جدید » 336 00:36:57,878 --> 00:37:00,176 ‫سرگی، منم، پدرت 337 00:37:00,334 --> 00:37:02,429 ‫برگرد خونه. دلم برات تنگ شده 338 00:37:02,590 --> 00:37:05,593 ‫بابت همه چیز متأسفم 339 00:37:07,401 --> 00:37:09,295 ‫شوخی کردم، داداشتم 340 00:37:09,518 --> 00:37:11,521 ‫برات پیام گذاشتم. کجایی؟ 341 00:37:14,617 --> 00:37:16,568 ‫هنوز تو جنگل قایم شدی؟ 342 00:37:17,300 --> 00:37:19,154 ‫واسه تولدم می‌بینمت؟ 343 00:37:19,829 --> 00:37:20,905 ‫باهام تماس بگیر 344 00:37:48,809 --> 00:37:50,852 ‫این کوفتی‌ها رو بندازید تو کامیون! 345 00:37:51,910 --> 00:37:53,328 ‫یالا! 346 00:37:56,365 --> 00:37:58,242 ‫بیاید بارشون بزنیم! 347 00:38:09,871 --> 00:38:10,872 ‫این دیگه کیه؟ 348 00:38:16,211 --> 00:38:17,921 ‫اینجا ملک شخصیه 349 00:38:18,559 --> 00:38:19,686 ‫برام سؤال بود که 350 00:38:19,762 --> 00:38:22,217 ‫نمی‌خواید قبل از رفتن درو قفل کنید؟ 351 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 ‫برو کنار! 352 00:38:33,051 --> 00:38:34,819 ‫برو کنار! 353 00:38:35,188 --> 00:38:37,274 ‫چرا شما بعد از کُشتن جونورها 354 00:38:37,350 --> 00:38:39,018 ‫فقط شاخ‌هاشونو می‌بَرید؟ 355 00:38:40,320 --> 00:38:41,755 ‫چون می‌تونیم 356 00:38:44,379 --> 00:38:45,698 ‫چون می‌تونید؟ 357 00:38:46,724 --> 00:38:47,561 ‫برو کنار 358 00:38:47,695 --> 00:38:49,661 ‫ما شش نفریم، ولی تو تنهایی 359 00:38:50,864 --> 00:38:52,364 ‫الان شش نفرید 360 00:38:52,499 --> 00:38:54,666 ‫وقت این اراجیف رو ندارم. ‫باید به موقع تحویلشون بدم 361 00:38:54,741 --> 00:38:55,584 ‫برو 362 00:39:06,094 --> 00:39:07,262 ‫یعنی چی؟ 363 00:39:21,327 --> 00:39:22,697 ‫برو، برو! 364 00:39:47,677 --> 00:39:50,648 ‫« لندن، داکلندز » 365 00:39:54,601 --> 00:39:55,896 ‫آقای تاگلین 366 00:39:57,097 --> 00:39:58,517 ‫عذر می‌خوام 367 00:39:58,796 --> 00:40:01,168 ‫یه یارویی یهو جلومون سبز شد 368 00:40:02,066 --> 00:40:03,943 ‫یکی از دیوونه‌های محل بود یا… 369 00:40:04,739 --> 00:40:05,778 ‫چه‌می‌دونم 370 00:40:06,573 --> 00:40:08,114 ‫ولی حلش کردم 371 00:40:08,508 --> 00:40:10,143 ‫دیگه مزاحممون نمیشه 372 00:40:14,436 --> 00:40:17,041 ‫تا چند لحظه دیگه هیچی مزاحمت نمیشه 373 00:40:17,117 --> 00:40:18,166 ‫چطور…؟ 374 00:40:19,977 --> 00:40:21,377 ‫آقای تاگلین کجاست؟ 375 00:40:22,278 --> 00:40:24,047 ‫عه، روی خونش وایسادی 376 00:40:27,761 --> 00:40:29,053 ‫این رو پیدا کردم 377 00:40:29,129 --> 00:40:30,428 ‫جالب بود 378 00:40:30,969 --> 00:40:32,356 ‫تو شکارچی غیرقانونی هستی 379 00:40:32,432 --> 00:40:35,902 ‫آقای تاگلین شکارچی‌های غیرقانونی ‫رو اجیر می‌کنه، ولی این اسامی… 380 00:40:36,036 --> 00:40:39,421 ‫- تو کار مواد مخدر، اسلحه، قاچاق… ‫- نه، نه، من… 381 00:40:39,497 --> 00:40:40,587 ‫اسمت چیه؟ 382 00:40:41,356 --> 00:40:42,374 ‫آندره 383 00:40:42,509 --> 00:40:43,483 ‫آندره چی؟ 384 00:40:44,384 --> 00:40:46,259 ‫باید بیفتی دنبال اونهایی که ‫اسمشون تو دفترچه‌ست 385 00:40:46,334 --> 00:40:48,780 ‫اونا مسئولن. ‫می‌تونم کمکت کنم پیداشون کنی 386 00:40:49,394 --> 00:40:51,363 ‫نیازی به کمکت ندارم 387 00:40:52,515 --> 00:40:54,834 ‫ولی این اسم‌ها رو میذارم تو لیستم 388 00:40:56,423 --> 00:40:57,913 ‫آندره چی؟ 389 00:40:59,492 --> 00:41:00,500 ‫لووین 390 00:41:02,693 --> 00:41:04,662 ‫اسمت اون آخر‌هاست، آندره 391 00:41:05,560 --> 00:41:07,729 ‫آها، پیدات کردم 392 00:41:24,284 --> 00:41:27,087 ‫هم‌اکنون با سرخط خبرهای روز با شما هستیم 393 00:41:27,459 --> 00:41:30,216 ‫دادستان مبارزِ لندن، سامانتا هاجز، 394 00:41:30,292 --> 00:41:32,789 ‫در پی سلسله حملات وحشیانه 395 00:41:33,282 --> 00:41:35,195 ‫به قضات و مُجریان قانون 396 00:41:35,328 --> 00:41:39,032 ‫هفتۀ گذشته در روز روشن به رگبار بسته شد 397 00:41:39,430 --> 00:41:42,300 ‫مراسم یادبود وی امروز برگزار می‌شود 398 00:41:47,505 --> 00:41:51,244 ‫وقتی تازه اومده بودم لندن ‫با سامانتا آشنا شدم 399 00:41:51,634 --> 00:41:53,761 ‫هم برام یه استاد بود، 400 00:41:54,581 --> 00:41:56,597 ‫هم یه دوست عزیز، 401 00:41:57,417 --> 00:42:00,687 ‫و ایضاً یکی از سرسخت‌ترین مدافعان عدالت 402 00:42:00,821 --> 00:42:03,089 ‫که این شهر تابحال به خودش دیده 403 00:42:05,725 --> 00:42:07,316 ‫همگی قاتلش رو می‌شناسیم 404 00:42:09,095 --> 00:42:13,466 ‫سامانتا در کمال شجاعت ‫جلوی سمیون چورنی قد علم 405 00:42:13,600 --> 00:42:15,408 ‫و اونو بازخواست کرد 406 00:42:16,267 --> 00:42:20,830 ‫به‌خاطر همین شجاعت هم ‫جونش رو از دست داد 407 00:42:24,835 --> 00:42:26,544 ‫این سیستم معیوبه 408 00:42:38,610 --> 00:42:41,011 ‫- مرگ دوستت رو تسلیت میگم ‫- لعنتی 409 00:42:41,628 --> 00:42:44,145 ‫- نمی‌خواستم بترسونمت ‫- حالا که ترسوندی 410 00:42:44,798 --> 00:42:45,933 ‫تسلیت میگم 411 00:42:46,647 --> 00:42:48,034 ‫خوب می‌شناختیش؟ 412 00:42:49,217 --> 00:42:50,943 ‫راستش اصلاً نمی‌شناختمش 413 00:42:51,594 --> 00:42:53,455 ‫خب، بابت تسلیتت ممنون 414 00:42:56,101 --> 00:42:57,336 ‫کالیپسو 415 00:43:06,319 --> 00:43:08,169 ‫به‌نظرم این مال توئه 416 00:43:13,817 --> 00:43:14,659 ‫تو… 417 00:43:16,369 --> 00:43:17,564 ‫تو همون پسری 418 00:43:19,006 --> 00:43:20,408 ‫ولی نه، تو… 419 00:43:20,800 --> 00:43:22,642 ‫- تو مُرده… ‫- آره، بودم 420 00:43:23,334 --> 00:43:24,671 ‫به مدت سه دقیقه 421 00:43:25,169 --> 00:43:27,559 ‫ولی اگه تو اونجا نبودی، ‫بیشتر از این حرف‌ها میشد 422 00:43:27,831 --> 00:43:29,816 ‫اون کارت‌ها مال مادربزرگم بودن 423 00:43:30,577 --> 00:43:33,146 ‫هنوزم هم اون دسته همراهمه 424 00:43:33,903 --> 00:43:35,483 ‫پس چرا دادیش به من؟ 425 00:43:36,445 --> 00:43:38,074 ‫لابد با خودم گفتم لازمش داری 426 00:43:39,782 --> 00:43:41,450 ‫فقط همینو ازم داشتی؟ 427 00:43:41,708 --> 00:43:43,044 ‫چطوری پیدام کردی؟ 428 00:43:45,525 --> 00:43:48,793 ‫تخصص من گیرآوردن آدم‌هاست 429 00:43:49,752 --> 00:43:50,585 ‫گیرآوردن؟ 430 00:43:51,432 --> 00:43:52,992 ‫می‌دونی کار کی بوده؟ 431 00:43:54,447 --> 00:43:55,800 ‫آره، می‌دونم 432 00:43:57,296 --> 00:43:58,532 ‫به سزای عملش می‌رسه؟ 433 00:43:59,304 --> 00:44:00,847 ‫احتمالاً نه 434 00:44:05,829 --> 00:44:07,812 ‫اگه بهت بگم خودم… 435 00:44:09,494 --> 00:44:11,083 ‫ترتیبش رو دادم چی میگی؟ 436 00:44:14,068 --> 00:44:16,696 ‫« سردستۀ تبهکاران در سلول زندان کُشته شد » 437 00:44:20,629 --> 00:44:24,370 ‫« ۷ فقره قتل: آیا الگویی در کار است؟ » 438 00:44:26,873 --> 00:44:30,126 ‫« رئیس کارتل در یک قایق شخصی زندانی شد » 439 00:44:30,459 --> 00:44:33,922 ‫« این شکارچی کیست؟ » 440 00:44:47,754 --> 00:44:49,056 ‫دندون ببر؟ 441 00:44:49,520 --> 00:44:52,023 ‫از هر چی دم دستم باشه استفاده می‌کنم 442 00:44:52,773 --> 00:44:54,727 ‫چرا این کار رو کردی؟ 443 00:44:54,923 --> 00:44:57,298 ‫مگه خونِ دوستت گردن اون نبود؟ 444 00:44:58,999 --> 00:45:03,492 ‫ببین، خیلی وقته در تلاشم پیدات کنم 445 00:45:04,772 --> 00:45:07,666 ‫این‌جوری می‌خواستم بابت نجات جونم ‫ازت تشکر کنم 446 00:45:07,742 --> 00:45:09,392 ‫من ازت نخواستم کسی رو بکُشی 447 00:45:09,676 --> 00:45:11,244 ‫من وکیلم 448 00:45:14,114 --> 00:45:16,649 ‫ولی اون حرومی حقش بود 449 00:45:20,120 --> 00:45:22,155 ‫من می‌دونم پدرت کیه 450 00:45:23,756 --> 00:45:25,039 ‫مثل اونی؟ 451 00:45:25,951 --> 00:45:27,070 ‫گانگستری؟ 452 00:45:27,146 --> 00:45:28,142 ‫نه 453 00:45:30,797 --> 00:45:34,607 ‫توی بچگی به چشم دیدم که پدرم ‫بذرِ پلیدی رو توی دنیا کاشت 454 00:45:35,069 --> 00:45:36,901 ‫پیرمرد فکر همه جا رو هم کرده بود 455 00:45:37,593 --> 00:45:40,679 ‫قرار بود جا پای اون بذارم 456 00:45:41,364 --> 00:45:43,491 ‫و کارِ خانوادگی رو به دست بگیرم 457 00:45:44,267 --> 00:45:46,619 ‫اون روزی که پیدام کردی ‫یه اتفاقی برام افتاد 458 00:45:48,948 --> 00:45:53,786 ‫پس تا جایی که میشد از پدرم فاصله گرفتم 459 00:45:55,321 --> 00:45:58,464 ‫الان هم هر کاری بشه می‌کنم ‫تا دنیا رو از وجود امثال اون پاک کنم 460 00:45:59,423 --> 00:46:00,758 ‫پس این شکارچیه تویی؟ 461 00:46:01,784 --> 00:46:04,136 ‫این لقبیه که رسانه‌ها بهم دادن 462 00:46:05,798 --> 00:46:07,300 ‫خودم همون کریون رو ترجیح میدم 463 00:46:07,796 --> 00:46:10,687 ‫- کریون؟ ‫- اوهوم. با یه واو 464 00:46:11,882 --> 00:46:14,188 ‫ولی هر کی این اسم رو شنیده الان مُرده 465 00:46:15,064 --> 00:46:17,775 ‫پس باید چهارچشمی مراقب خودم باشم 466 00:46:19,538 --> 00:46:20,987 ‫اینجا زندگی می‌کنی؟ 467 00:46:21,721 --> 00:46:25,653 ‫تا جایی که می‌تونستم ‫از اینجا دور شدم 468 00:46:27,287 --> 00:46:28,744 ‫ولی برادرم اینجا زندگی می‌کنه 469 00:46:30,624 --> 00:46:31,883 ‫ما… 470 00:46:34,924 --> 00:46:37,599 …من همیشه پیشش نبودم، واسه همین 471 00:46:37,785 --> 00:46:39,787 هر وقت بتونم بهش سر می‌زنم 472 00:46:41,161 --> 00:46:42,746 تو چی؟ 473 00:46:42,821 --> 00:46:44,656 چطور کارِت به اینجا رسید؟ 474 00:46:44,938 --> 00:46:46,940 بعضی روزها، خودمم نمی‌دونم 475 00:46:47,074 --> 00:46:48,275 …عه 476 00:46:49,810 --> 00:46:53,881 ،پدر و مادرم وکیل بودن من هم راه اونا رو دنبال کردم 477 00:46:54,014 --> 00:46:56,846 هفت سال تو دفتر دادستانی نیویورک بودم تا اینکه 478 00:46:56,921 --> 00:46:59,125 طاقتم طاق شد 479 00:46:59,453 --> 00:47:02,625 گاهی اوقات، خود قانون سدِ راهِ اجرای عدالت میشه 480 00:47:02,929 --> 00:47:04,372 آره 481 00:47:06,126 --> 00:47:07,419 ،حالا توی لندن‌م 482 00:47:07,494 --> 00:47:10,497 توی یکی از بزرگ‌ترین دفترهای حقوقیِ اروپا 483 00:47:10,783 --> 00:47:12,053 می‌دونم کجا کار می‌کنی 484 00:47:12,266 --> 00:47:15,969 تو یکی از بهترین وکیل‌های تحقیقاتی اونجایی 485 00:47:16,190 --> 00:47:18,640 …همچنین می‌دونم که 486 00:47:18,793 --> 00:47:21,495 همۀ موکلینت همچین آدمای بی‌گناهی نیستن 487 00:47:21,976 --> 00:47:23,236 درستـه 488 00:47:24,471 --> 00:47:26,925 پس از پُشت اون میز دقیقاً چه کار تأثیرگذاری می‌کنی؟ 489 00:47:29,441 --> 00:47:31,077 من یه لیست دارم 490 00:47:31,529 --> 00:47:32,645 لیست؟ 491 00:47:37,338 --> 00:47:38,924 راه‌های دیگه‌ای هم برای 492 00:47:38,999 --> 00:47:41,101 انجام کاری که می‌خوای بکنی هست، کالیپسو 493 00:47:52,513 --> 00:47:54,866 ،خب، اگه همین‌طوری به خرابکاری‌هات ادامه بدی 494 00:47:54,941 --> 00:47:56,910 دیر یا روز وکیل لازم میشی 495 00:47:59,570 --> 00:48:01,125 نظرت در مورد همکاری چیـه؟ 496 00:48:01,931 --> 00:48:05,085 ،از داخل اون دفتر می‌تونی آدمایی رو پیدا کنی که من نمی‌تونم 497 00:48:05,332 --> 00:48:07,835 …بعدش می‌تونم کاری رو بکنم که - آره، می‌فهمم - 498 00:48:12,672 --> 00:48:13,874 در موردش فکر می‌کنم 499 00:48:15,194 --> 00:48:16,496 کریون 500 00:48:17,131 --> 00:48:18,755 یه نصیحت دوستانه بهت بکنم 501 00:48:19,306 --> 00:48:21,990 ،اگه همچنان بری سراغ اسمای توی اون لیست 502 00:48:22,256 --> 00:48:24,656 عزیزانت صدمه می‌بینن 503 00:48:35,990 --> 00:48:37,879 سلام. راجا 504 00:48:37,959 --> 00:48:39,368 باید در موردش صحبت کنیم 505 00:48:39,443 --> 00:48:41,778 آره. دوباره بندازم؟ 506 00:48:42,028 --> 00:48:43,330 برو. برو 507 00:48:48,665 --> 00:48:50,615 شنیدی؟ - راجا - 508 00:48:50,690 --> 00:48:52,023 راجا 509 00:48:52,145 --> 00:48:54,047 یالا، بدش ببینم 510 00:48:54,827 --> 00:48:56,320 می‌خوای التماست کنم؟ 511 00:48:59,019 --> 00:49:00,519 می‌دونی که التماس تو کارم نیست 512 00:49:01,661 --> 00:49:03,090 خیال کردی ضعیفم؟ 513 00:49:05,946 --> 00:49:07,881 اون توپ لعنتی رو بده ببینم 514 00:49:10,510 --> 00:49:12,078 !راجا 515 00:49:12,430 --> 00:49:15,102 چیزی نیست، راجنکا. آره 516 00:49:15,177 --> 00:49:16,860 راجونچکای جون‌جونیِ خودمی 517 00:49:17,153 --> 00:49:18,400 بابایی دوستت داره 518 00:49:18,504 --> 00:49:19,847 بابایی می‌بخشتت 519 00:49:19,922 --> 00:49:21,391 یه مسئلۀ دیگه هم هست 520 00:49:21,996 --> 00:49:24,204 سمیون چورنی توی سلولش کُشته شده 521 00:49:26,319 --> 00:49:27,654 کی کُشتتش؟ 522 00:49:27,788 --> 00:49:29,656 میگن کار شکارچی بوده 523 00:49:30,614 --> 00:49:32,394 سریع‌تر از یک چیتا 524 00:49:32,613 --> 00:49:34,849 دغل‌بازتر و زیرک‌تر از یک روباه 525 00:49:35,081 --> 00:49:37,556 وحشی‌تر از یک ببر 526 00:49:42,075 --> 00:49:47,515 بگو ببینم، به نظرت واقعیـه؟ 527 00:49:47,802 --> 00:49:49,332 ممکنـه مزخرف باشه 528 00:49:50,219 --> 00:49:52,082 ،با این وجود شنیدم یه لیست داره 529 00:49:52,226 --> 00:49:55,262 ،وقتی اسمت بره توی لیست هرگز پاک نمیشه 530 00:49:57,350 --> 00:49:59,350 و احتمالش بالاست که اسم تو توی لیست باشه 531 00:50:03,303 --> 00:50:06,841 اگه واقعی باشه، میشه پیداش کرد 532 00:50:07,848 --> 00:50:10,017 در موردش تحقیق می‌کنم 533 00:50:10,230 --> 00:50:11,330 وایسا 534 00:50:13,032 --> 00:50:16,425 تشکیلات چورنی الان آماده‌ست که یکی بیاد و بقاپش، نه؟ 535 00:50:16,629 --> 00:50:18,297 یه ملاقات ترتیب بده 536 00:50:19,225 --> 00:50:21,045 با سه‌تا زیردستِ اصلیش 537 00:50:44,271 --> 00:50:47,322 رئیس‌تون، سمیون چورنی، مُرده 538 00:50:48,312 --> 00:50:52,352 من قصد دارم کار و کاسبی‌شو به دست بگیرم 539 00:50:52,592 --> 00:50:54,529 یکی‌تون شریک من میشه 540 00:50:55,202 --> 00:50:56,699 کی قراره باشه؟ 541 00:50:58,358 --> 00:50:59,766 سخنرانی هر کس بهتر باشه برنده میشه 542 00:50:59,841 --> 00:51:01,534 «اسم خودشو گذاشته «کرگدن 543 00:51:01,764 --> 00:51:03,456 به نظر من که قیافه‌ش به کرگدن‌ها نمی‌خوره 544 00:51:03,531 --> 00:51:08,134 اما نمی‌خواید بدونید چرا بهم میگن کرگدن؟ 545 00:51:15,762 --> 00:51:17,262 چرا این کار رو با خودت می‌کنی؟ 546 00:51:18,832 --> 00:51:20,536 باید ببینن طرف حساب‌شون کیـه 547 00:51:33,181 --> 00:51:34,393 بکُشش 548 00:51:41,222 --> 00:51:43,011 چیزی نیست، راجا 549 00:51:43,749 --> 00:51:45,140 من خوبم 550 00:52:23,858 --> 00:52:25,676 می‌تونید تفنگ‌هاتون رو غلاف کنید 551 00:52:25,751 --> 00:52:28,437 ،اگه بخوام بکُشم‌تون …فقط کافیـه دستم رو ببرم 552 00:52:28,512 --> 00:52:29,781 نکن 553 00:52:32,253 --> 00:52:35,300 ،یه کرگدن وقتی فرصت شکار ببینه 554 00:52:35,375 --> 00:52:37,145 تردید نمی‌‌کنه 555 00:52:38,266 --> 00:52:39,932 حمله می‌کنه و طعمه‌شو می‌بلعه 556 00:52:41,481 --> 00:52:43,373 خب، یه بار دیگه می‌پرسم 557 00:52:45,252 --> 00:52:47,143 کدوم‌تون قراره شریک من باشه؟ 558 00:52:53,160 --> 00:52:54,563 عجب سخنرانی‌ای 559 00:52:58,205 --> 00:52:59,634 برنده شدی 560 00:53:10,777 --> 00:53:12,118 ♪ Harry Styles - Sign of the Times ♪ 561 00:53:12,193 --> 00:53:14,289 ♪ گریه نکن ♪ 562 00:53:14,364 --> 00:53:16,237 ♪ اینا اثرات زمانـه ♪ 563 00:53:18,521 --> 00:53:21,969 ♪ به نمایش آخر خوش اومدی ♪ 564 00:53:22,583 --> 00:53:25,489 ♪ امیدوارم بهترین لباس‌هات رو پوشیده باشی ♪ 565 00:53:28,222 --> 00:53:32,334 ♪ با رشوه دادن به بهشت نمی‌رسی ♪ 566 00:53:34,749 --> 00:53:38,218 ‫♪ این پایین خیلی خوب و ‫آراسته به نظر می‌رسی ♪ 567 00:53:38,543 --> 00:53:40,631 ♪ ولی اونقدر آدم خوبی نیسی ♪ 568 00:53:48,950 --> 00:53:50,434 پسرم دیمیتری 569 00:53:52,145 --> 00:53:54,477 آهنگ بعدی برای توئـه، بابا 570 00:53:55,867 --> 00:53:57,781 ♪ Tony Bennett - They Can't Take That Away from Me ♪ 571 00:53:57,856 --> 00:53:59,507 ♪ …جوری که ♪ 572 00:53:59,582 --> 00:54:01,450 ♪ کلاهت رو می‌ذاری سرت ♪ 573 00:54:01,584 --> 00:54:02,969 واسه من این کار رو می‌کنه 574 00:54:03,044 --> 00:54:04,913 می‌دونه از تونی بنت خوشم میاد 575 00:54:04,988 --> 00:54:06,589 تو از تونی بنت خوشت میاد؟ 576 00:54:06,981 --> 00:54:09,178 به آدمایی که از تونی بنت خوش‌شون نمیاد اعتماد ندارم 577 00:54:09,253 --> 00:54:11,621 ♪ …خاطراتِ تمام اون‌ها ♪ 578 00:54:11,941 --> 00:54:14,337 .می‌تونه صدای هر کسی رو تقلید کنه .مثل آفتاب‌پرست می‌مونه 579 00:54:14,412 --> 00:54:17,056 ♪ …نمی‌تونن ازم بگیرنش ♪ 580 00:54:17,131 --> 00:54:22,329 این آدم‌کُش‌ها، اگه تونستن رئیست رو ،توی زندان بکُشن 581 00:54:23,744 --> 00:54:26,042 گمونم هممون باید احتیاط کنیم 582 00:54:26,538 --> 00:54:27,672 متوجهم 583 00:54:27,860 --> 00:54:29,596 همم. بیا نزدیک‌تر 584 00:54:31,848 --> 00:54:34,499 چورنی مُرده 585 00:54:35,416 --> 00:54:38,675 با این حساب تشکلیات‌تون آسیب‌پذیره 586 00:54:40,837 --> 00:54:44,456 من می‌تونم امنیت، توزیع اجناس و 587 00:54:44,531 --> 00:54:47,603 ،مهم‌تر از همه آسودگی خاطرتون رو تضمین کنم 588 00:54:48,569 --> 00:54:50,806 به نظر خوبـه. موافقم 589 00:54:52,527 --> 00:54:53,827 به همین سادگی؟ 590 00:54:54,629 --> 00:54:56,284 نمی‌خوای بهش فکر کنی؟ 591 00:54:56,471 --> 00:54:58,166 نظر باید دوباره برقرار بشه 592 00:54:58,778 --> 00:55:00,113 هر چی زودتر بهتر 593 00:55:03,325 --> 00:55:06,372 قبلاً با یکی معامله کردی، نه؟ 594 00:55:06,918 --> 00:55:08,308 با کی؟ 595 00:55:08,383 --> 00:55:10,251 کرگدن سلام می‌رسونه 596 00:55:42,736 --> 00:55:44,032 بلند شو ببینم 597 00:56:01,642 --> 00:56:02,889 تیر خوردی 598 00:56:03,985 --> 00:56:05,453 حالت خوبـه، بابا؟ 599 00:56:11,872 --> 00:56:13,939 ببین چه بلایی سر کلابم آوردن 600 00:56:17,204 --> 00:56:20,591 …به من توی قلمروی خودم حمله کردن و 601 00:56:22,510 --> 00:56:24,838 اون‌وقت کی رو دارم که ازم دفاع کنه؟ 602 00:56:25,306 --> 00:56:28,327 پسرم، نوازندۀ پیانو 603 00:56:29,690 --> 00:56:31,625 !یالا! منو بزن 604 00:56:31,825 --> 00:56:33,126 !باهام بجنگ 605 00:56:34,128 --> 00:56:37,198 من مبارز می‌خوام، نه یه مشت بزدل 606 00:56:38,498 --> 00:56:40,781 حتی از پس خودت هم بر نمیای 607 00:56:47,108 --> 00:56:48,910 ترور کریونوف شکست خورد 608 00:56:49,563 --> 00:56:51,235 تمام افرادمون مُرده‌ان 609 00:57:01,722 --> 00:57:04,090 نیکولای یه خرسِ پیر و سرسختـه 610 00:57:04,317 --> 00:57:06,067 کُشتنش به این سادگی‌ها نیست، می‌دونی 611 00:57:08,520 --> 00:57:10,220 این رو از زیر در انداختن تو خونه‌م 612 00:57:22,110 --> 00:57:23,246 « اسم: سرگی کریونوف » « متولد: روسیه، ولگوگراد » 613 00:57:23,321 --> 00:57:24,575 « پدر: نیکولای کریونوف » « مادر: مرحوم (خودکشی) » 614 00:57:24,650 --> 00:57:25,638 « نام مستعار: کریون ملقب به شکارچی » 615 00:57:25,713 --> 00:57:30,284 پسر نیکولای کریونوف، سرگی، همون شکارچیـه؟ 616 00:57:30,869 --> 00:57:33,721 ولی آخه این کریون دیگه چیـه؟ 617 00:57:34,102 --> 00:57:36,791 ظاهراً اسمیـه که روی خودش گذاشته 618 00:57:37,030 --> 00:57:38,894 امکان نداره 619 00:57:41,037 --> 00:57:43,572 واقعیـه؟ - مطمئن نیستم - 620 00:57:44,090 --> 00:57:45,800 «بسپارش به «خارجی 621 00:57:46,361 --> 00:57:48,143 درستـه آدم عجیبیـه ولی 622 00:57:48,218 --> 00:57:51,439 سال‌هاست که فکر و ذکرش شده شکارچی 623 00:57:51,645 --> 00:57:54,421 شاید اون بتونه بفهمه که قضیه از چه قراره 624 00:58:07,778 --> 00:58:08,996 آهای 625 00:58:09,071 --> 00:58:10,695 چیکار می‌کنی؟ 626 00:58:10,899 --> 00:58:12,208 چیزی نیست 627 00:58:12,330 --> 00:58:15,250 دنبال زندانی‌ای می‌گردم که سمیون چورنی رو کُشته 628 00:58:16,652 --> 00:58:17,858 برگرد 629 00:58:20,125 --> 00:58:21,232 برگرد 630 00:58:23,552 --> 00:58:25,298 !تو اجازه نداری اینجا باشی 631 00:58:25,624 --> 00:58:28,566 بهم میگن خارجی، چون اهل این اطراف نیستم 632 00:58:35,743 --> 00:58:36,822 یک 633 00:58:39,053 --> 00:58:40,301 دو 634 00:58:42,762 --> 00:58:43,986 سه 635 00:58:50,000 --> 00:58:56,000 زیرنویس از علی اکبر دوست دار، علی محمدخانی و وحید فرحناکی 636 00:58:57,000 --> 00:59:03,000 «دیجــــی موویـــــز» 637 00:59:04,778 --> 00:59:06,146 می‌بینمت 638 01:00:23,303 --> 01:00:24,988 !سورپرایز 639 01:00:25,063 --> 01:00:26,127 !خدایا 640 01:00:26,202 --> 01:00:27,297 !سرگی 641 01:00:30,231 --> 01:00:32,120 زهره‌ترکم کردی 642 01:00:33,060 --> 01:00:35,537 تولدت مبارک، داداش کوچیکه 643 01:00:37,243 --> 01:00:38,778 دوستت دارم، پسر 644 01:00:41,107 --> 01:00:42,454 برنامه چیـه، ها؟ 645 01:00:44,317 --> 01:00:45,701 خب، لباست رو باید عوض کنی 646 01:00:45,776 --> 01:00:47,591 عالیـه، پس بیا نریم بیرون - چی؟ - 647 01:00:47,830 --> 01:00:49,197 تولد منـه 648 01:00:49,555 --> 01:00:50,989 ،تولد تو که شد 649 01:00:51,064 --> 01:00:53,846 میریم باغ وحش حیوانات اهلی یا 650 01:00:53,921 --> 01:00:57,093 هر جایی که عشقت کشید 651 01:00:57,168 --> 01:01:00,137 ولی امشب، این 652 01:01:02,405 --> 01:01:04,157 چرا فکر کردی تنِ من میشه؟ 653 01:01:04,232 --> 01:01:07,094 واسه من بزرگـه پس واسه تو اندازۀ اندازه‌ست 654 01:01:10,418 --> 01:01:11,635 شرمنده - ممنون - 655 01:01:11,710 --> 01:01:12,938 خواهش می‌کنم 656 01:01:13,013 --> 01:01:14,416 راستی، چه عطر خوش‌بویی 657 01:01:14,654 --> 01:01:16,322 ممنون، ولی من که عطری نزدم 658 01:01:19,959 --> 01:01:21,143 نه 659 01:01:21,218 --> 01:01:23,052 بهرحال دیر یا زود می‌فهمید 660 01:01:27,234 --> 01:01:28,748 بابا درست همینجا نشسته بود 661 01:01:29,343 --> 01:01:30,855 همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد 662 01:01:31,825 --> 01:01:35,403 آدم تو همچین شرایطی می‌فهمه چند مرده حلاجـه 663 01:01:35,478 --> 01:01:36,436 من یه بزدلم 664 01:01:36,511 --> 01:01:37,879 دیما، تو بزدل نیستی 665 01:01:38,432 --> 01:01:39,745 ترسیدن یه امر طبیعیـه 666 01:01:39,820 --> 01:01:41,134 همش غریزیـه 667 01:01:41,209 --> 01:01:43,795 چرا اینکه چه کسی باشیم دست خودمون نیست؟ 668 01:01:43,870 --> 01:01:45,244 چرا من باید من باشم؟ 669 01:01:45,319 --> 01:01:47,699 من می‌خوام قوی و شجاع باشم 670 01:01:47,774 --> 01:01:48,959 می‌خوام بدوئم سمتِ گلوله‌ها 671 01:01:49,034 --> 01:01:50,672 نه که از ترس پاهام شُل بشه 672 01:01:50,747 --> 01:01:52,663 دیما، چرا می‌خوای یه نفر دیگه باشی؟ 673 01:01:52,738 --> 01:01:54,441 تا بابا یه بار هم که شده بهم احترام بذاره 674 01:01:54,516 --> 01:01:55,849 بابا جنایتکاره 675 01:01:56,124 --> 01:01:57,564 احترامش به چه دردی می‌خوره؟ 676 01:01:57,639 --> 01:01:59,844 جوری رفتار می‌کنی انگار اهمیت نمیدی چه فکری می‌کنه 677 01:01:59,919 --> 01:02:01,110 انگار… در حدی نیست که اهمیت بدی 678 01:02:01,185 --> 01:02:03,207 انگار دستش بهت نمی‌رسه - خب، نمی‌رسه - 679 01:02:03,282 --> 01:02:06,404 کاری کرده از آدم‌ها متنفر بشی 680 01:02:06,479 --> 01:02:08,515 من از آدم‌ها متنفر نیستم 681 01:02:09,416 --> 01:02:12,607 ،از کارهایی که می‌کنن متنفرم ولی از خودشون متنفر نیستم 682 01:02:14,443 --> 01:02:18,257 پس گمونم بابا در یه مورد حق داشت 683 01:02:18,590 --> 01:02:20,874 جدی؟ چی؟ 684 01:02:21,495 --> 01:02:24,761 ‫«تنها حیوانی که همه باید ‫ازش وحشت کنن، انسانه» 685 01:02:25,444 --> 01:02:27,394 خوشحالم مهمونی رو از دست ندادم 686 01:02:28,775 --> 01:02:30,492 …چطور می‌تونم دست رو دست بذارم و بابا - 687 01:02:30,567 --> 01:02:33,454 فرصت دیدن جفت پسرهام رو از دست بدم؟ 688 01:02:35,461 --> 01:02:36,796 دیمیتری 689 01:02:38,331 --> 01:02:39,773 خدمتت 690 01:02:44,017 --> 01:02:47,092 توقع بغل ندارم، ولی دست که می‌تونی بدی؟ 691 01:02:53,161 --> 01:02:54,159 همم 692 01:02:54,234 --> 01:02:55,266 داشا 693 01:03:00,385 --> 01:03:06,911 فقط اومدم تا یه پیک به افتخار دیمیتری تو روز تولدش بخورم 694 01:03:08,289 --> 01:03:09,590 بریز 695 01:03:13,633 --> 01:03:16,770 پسربچه که نیستیم، مردونه بریز 696 01:03:24,330 --> 01:03:25,667 یالا، سرگی 697 01:03:29,204 --> 01:03:30,717 به سلامتیِ کریونوف‌ها 698 01:03:32,176 --> 01:03:35,773 شاید یه روز یاد بگیریم که گذشته رو فراموش کنیم و 699 01:03:36,944 --> 01:03:41,915 آینده رو در کنار هم و به عنوان یک خانواده تصور کنیم 700 01:03:42,514 --> 01:03:45,197 به سلامتی - به سلامتی - 701 01:03:48,894 --> 01:03:49,954 خیلی‌خب 702 01:03:50,029 --> 01:03:51,397 دراز بکش 703 01:03:53,039 --> 01:03:54,086 خوبی؟ 704 01:03:58,799 --> 01:03:59,878 سرگی؟ 705 01:04:01,454 --> 01:04:02,472 بله؟ 706 01:04:02,547 --> 01:04:05,581 می‌دونم چرا هر سال میای 707 01:04:07,024 --> 01:04:10,163 چون عذاب وجدان داری که 708 01:04:10,524 --> 01:04:13,680 من رو پیش اون تنها گذاشتی 709 01:04:14,100 --> 01:04:16,637 من می‌بخشمت 710 01:04:18,297 --> 01:04:21,506 بابت… همه چیز 711 01:04:27,260 --> 01:04:28,495 متأسفم 712 01:04:42,851 --> 01:04:46,641 !سرگی! سرگی 713 01:05:14,911 --> 01:05:16,663 هیچ‌وقت چیزی نمی‌خوان، مگه نه؟ 714 01:05:17,311 --> 01:05:18,778 نگهش دار، باشه؟ 715 01:05:19,286 --> 01:05:21,210 لطفاً؟ رفیق؟ 716 01:05:27,534 --> 01:05:29,041 پنت‌هاوس، لطفاً 717 01:05:34,554 --> 01:05:36,957 سعی کردم نگهش دارم ها - آره جون خودت - 718 01:05:38,920 --> 01:05:39,989 این؟ 719 01:05:40,064 --> 01:05:42,510 .چاقوی جیبیمـه .واسه کار ازش استفاده می‌کنم 720 01:05:43,137 --> 01:05:44,263 صحیح 721 01:05:44,999 --> 01:05:46,731 کارِت دقیقاً چیـه؟ 722 01:05:47,561 --> 01:05:48,863 شکارچی‌ام 723 01:05:52,060 --> 01:05:53,134 شکارچیِ آدم‌ها 724 01:06:00,039 --> 01:06:01,241 !دیمیتری؟ 725 01:06:09,076 --> 01:06:11,597 لطفاً، خواهش می‌کنم. ولم کنید 726 01:06:37,518 --> 01:06:39,610 !وایسید! وایسید! صبر کنید! صبر کنید !بس کنید! خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم 727 01:06:39,685 --> 01:06:42,081 .وایسید، وایسید، وایسید .با هم حلش می‌کنیم 728 01:06:42,156 --> 01:06:43,225 خفه‌ش کن 729 01:07:01,834 --> 01:07:02,885 اوناهاشش 730 01:07:03,817 --> 01:07:04,851 گُمش کن 731 01:07:06,126 --> 01:07:07,917 !از سر راه گمشو اون‌ور 732 01:07:09,242 --> 01:07:10,243 مراقب باش 733 01:07:33,279 --> 01:07:34,414 !گندش بزنن 734 01:07:35,690 --> 01:07:36,822 !برو 735 01:07:41,896 --> 01:07:43,089 !گاز بده 736 01:08:08,816 --> 01:08:10,217 !دیمیتری 737 01:08:14,808 --> 01:08:17,488 !احمق، از هر دو طرف ضدگلوله‌ست 738 01:08:25,732 --> 01:08:27,201 !کاری کن بیفته پایین 739 01:09:36,529 --> 01:09:37,965 !برو! برو 740 01:10:22,656 --> 01:10:24,422 !دیما 741 01:10:27,269 --> 01:10:28,308 سلام، آقا 742 01:10:28,383 --> 01:10:29,453 کمکی از دستم بر میاد؟ 743 01:10:29,528 --> 01:10:31,183 یه حوله اگه بیاری عالی میشه 744 01:10:31,714 --> 01:10:32,798 خیلی ممنون 745 01:10:32,873 --> 01:10:34,061 متشکرم 746 01:10:40,665 --> 01:10:41,772 آقا 747 01:10:41,878 --> 01:10:43,457 گمونم کفش‌هاتون رو توی لابی جا گذاشتید 748 01:10:43,532 --> 01:10:45,402 نه، جا نذاشتم - نظرتون چیـه با هم بریم پایین و - 749 01:10:45,477 --> 01:10:46,455 یه نگاهی بندازیم؟ 750 01:10:46,530 --> 01:10:47,860 ،رعد و برق هم بهم بزنه چیزیم نمیشه 751 01:10:47,935 --> 01:10:49,446 اون که سهلـه، دوستِ من - رایان - 752 01:10:49,521 --> 01:10:51,603 همه چی مرتبـه. اون موکلمـه 753 01:10:51,845 --> 01:10:53,713 چه مرگتـه، سرگی؟ 754 01:10:54,148 --> 01:10:56,358 گفتم به پیشنهادت فکر می‌کنم 755 01:10:56,433 --> 01:10:58,837 نمی‌تونی همین‌جوری سرت رو بندازی پایین و بیای اینجا 756 01:10:58,912 --> 01:11:00,153 اینجا محل کارِ منـه 757 01:11:00,228 --> 01:11:01,596 برادرم رو گرفتن 758 01:11:01,920 --> 01:11:03,138 کی برادرت رو گرفته؟ 759 01:11:03,213 --> 01:11:05,081 چهار نفر بودن 760 01:11:05,435 --> 01:11:07,100 از داخل خونه‌اش دزدیدنش 761 01:11:07,175 --> 01:11:08,427 خب، دیدی‌شون؟ 762 01:11:08,502 --> 01:11:10,030 یکی‌شون بود 763 01:11:10,938 --> 01:11:12,163 موهای مشکی و چشمای قهوه‌ای داشت 764 01:11:12,238 --> 01:11:14,076 یه زخم زیر چشمِ چپش بود 765 01:11:14,151 --> 01:11:15,334 به نظر ترکی بود 766 01:11:15,409 --> 01:11:16,477 خدایا 767 01:11:16,911 --> 01:11:18,129 باهاشون حرف زدی 768 01:11:18,204 --> 01:11:19,611 نه دقیقاً 769 01:11:20,768 --> 01:11:23,089 ولی خب صدای جیغ‌هاشون رو شنیدم 770 01:11:27,466 --> 01:11:28,505 خیلی‌خب 771 01:11:29,910 --> 01:11:31,408 پس بیا دست به کار شیم 772 01:11:33,620 --> 01:11:35,451 باید کنارش می‌بودم 773 01:11:36,924 --> 01:11:38,584 …خوابم نمی‌بُرد، واسه همین 774 01:11:39,820 --> 01:11:41,738 …رفتم قدم بزنم و 775 01:11:41,856 --> 01:11:43,248 پیداش می‌کنیم 776 01:11:45,232 --> 01:11:46,364 خب؟ 777 01:11:47,081 --> 01:11:50,221 ،کاری که توش ماهرم رو انجام میدم اسمش رو پیدا می‌کنم 778 01:11:51,259 --> 01:11:54,662 بعدش هم تو کاری که توش ماهری رو انجام میدی 779 01:11:55,454 --> 01:11:57,337 و با هم برش می‌گردونیم 780 01:11:58,820 --> 01:12:00,414 دنبال یه مزدور می‌گردم که 781 01:12:00,489 --> 01:12:02,338 به تازگی تو لندن یه آدم‌ربایی انجام داده 782 01:12:02,413 --> 01:12:04,559 زیر چشم چپش یه زخم به شکل ماه هست 783 01:12:04,800 --> 01:12:07,478 ،سیگار ترکی می‌کِشه احتمالاً تبعه‌ست 784 01:12:08,294 --> 01:12:09,433 پیداش کن 785 01:12:13,533 --> 01:12:14,667 سرگی 786 01:12:14,742 --> 01:12:17,445 کی‌ان؟ - نمی‌گن - 787 01:12:18,133 --> 01:12:19,882 ولی تو می‌دونی، نه؟ 788 01:12:20,000 --> 01:12:22,026 لیست دشمنانِ من دور و درازه 789 01:12:26,485 --> 01:12:28,154 ببین چه بلایی سرش آوردن 790 01:12:39,593 --> 01:12:40,994 چقدر می‌خوان؟ 791 01:12:41,863 --> 01:12:45,203 بیست میلیون ظرف ۴۸ ساعت 792 01:12:49,755 --> 01:12:50,891 بهشون بده 793 01:12:51,572 --> 01:12:52,748 پیچیده‌ست 794 01:12:52,823 --> 01:12:55,060 نه، نیست. خیلی ساده‌ست 795 01:12:55,810 --> 01:12:58,279 تو پولش رو داری و اون هم پسرتـه 796 01:12:58,477 --> 01:13:00,347 مسئله پول نیست 797 01:13:00,619 --> 01:13:02,655 مسئله قدرتـه 798 01:13:05,720 --> 01:13:08,796 اگه پول رو بدم، یعنی ضعیفم 799 01:13:09,569 --> 01:13:11,253 ،اگه از خودم ضعف نشون بدم 800 01:13:11,446 --> 01:13:15,323 کم‌کم تمام چیزایی که یه عمر واسه ساختشون وقت گذاشتم رو از دست میدم 801 01:13:15,422 --> 01:13:17,824 یه عمر واسه ساخت چی وقت گذاشتی؟ 802 01:13:18,839 --> 01:13:20,975 تو موادفروشی 803 01:13:25,065 --> 01:13:27,134 دیگه از این خبرا نیست 804 01:13:27,929 --> 01:13:29,630 دیمیتری تقصیری نداره 805 01:13:30,066 --> 01:13:33,222 ،اگه بذاری بمیره خونش گردن توئـه 806 01:13:33,422 --> 01:13:35,182 گردن منـه؟ 807 01:13:35,269 --> 01:13:36,637 گردن من؟ 808 01:13:36,903 --> 01:13:38,842 من نبودم که ترکش کردم 809 01:13:39,854 --> 01:13:42,008 تو بودی 810 01:13:43,743 --> 01:13:45,111 تو 811 01:13:47,962 --> 01:13:50,503 از همون لحظه‌ای که دزدیدنش مُرده حساب میشد 812 01:13:51,331 --> 01:13:53,467 چه پول‌شون رو بدم چه ندم 813 01:13:55,244 --> 01:13:57,663 نه، تو… نمی‌تونی مطمئن باشی 814 01:13:57,738 --> 01:14:00,174 چرا، مطمئنم 815 01:14:01,518 --> 01:14:03,552 چون اگه من بودم همین کار رو می‌کردم 816 01:14:03,982 --> 01:14:05,646 حالم ازت بهم می‌خوره 817 01:14:05,973 --> 01:14:07,708 معلومـه که دلم می‌خواد برگرده 818 01:14:09,116 --> 01:14:11,728 دلم می‌خواد هر دو پسرم برگردن 819 01:14:19,173 --> 01:14:21,323 عجب افسانه‌ای هم شدی 820 01:14:25,186 --> 01:14:26,448 بیدار شو 821 01:14:28,955 --> 01:14:30,063 اینا رو بخور 822 01:14:30,668 --> 01:14:31,924 آنتی‌بیوتیکن 823 01:14:31,999 --> 01:14:33,905 نباید بذارم رو دستم بمیری، مگه نه؟ 824 01:14:44,017 --> 01:14:45,960 «نباید بذارم رو دستم بمیری، مگه نه؟» 825 01:14:52,786 --> 01:14:54,088 خوب بود 826 01:15:23,156 --> 01:15:24,425 عمر اوزدیمیر 827 01:15:25,296 --> 01:15:29,255 توی یکی از صومعه‌های حومۀ آنکاراست 828 01:15:29,330 --> 01:15:30,286 ممنون 829 01:15:30,361 --> 01:15:32,641 به عنوان تشکر دیگه بهم زنگ نزن 830 01:15:33,152 --> 01:15:34,409 ببینیم چی میشه 831 01:15:42,389 --> 01:15:43,638 چطور پیش رفت؟ 832 01:15:46,755 --> 01:15:47,779 گرفتش 833 01:15:47,854 --> 01:15:49,367 معلومـه که می‌گیرتش 834 01:15:49,442 --> 01:15:51,029 باور کرد یا نه؟ 835 01:15:51,252 --> 01:15:53,118 آره. بهم اعتماد داره 836 01:15:53,294 --> 01:15:54,305 همم 837 01:15:55,158 --> 01:15:57,758 برای همین دو برابرِ چیزی که رئیست قول داده بود می‌خوام 838 01:15:58,325 --> 01:15:59,737 دو برابر؟ 839 01:16:00,408 --> 01:16:01,723 چرا سه برابر نمی‌خوای؟ 840 01:16:02,075 --> 01:16:03,653 این چه بازی‌ایـه راه انداختی؟ 841 01:16:07,648 --> 01:16:08,731 یک 842 01:16:10,904 --> 01:16:12,070 دو 843 01:16:12,979 --> 01:16:14,131 سه 844 01:16:16,468 --> 01:16:17,743 انجام شد 845 01:16:29,355 --> 01:16:30,403 آماده شید 846 01:16:31,484 --> 01:16:34,307 شکارچی داره میاد 847 01:16:35,469 --> 01:16:37,790 سرگی، مردی که دنبالشی 848 01:16:37,865 --> 01:16:39,733 عمر اوزدیمیره 849 01:16:40,053 --> 01:16:43,357 یه صومعۀ قدیمی به نامِ اوزدیمیر توی ترکیه پیدا کردم 850 01:16:43,916 --> 01:16:46,544 برادرت رو اونجا پیدا می‌کنی 851 01:16:47,749 --> 01:16:49,188 ممنونم بابت کمکت 852 01:16:50,076 --> 01:16:52,300 خیلی‌خب، الی، بزن بریم 853 01:16:53,662 --> 01:16:56,912 « شمال ترکیه » 854 01:17:34,241 --> 01:17:35,242 خیلی‌خب 855 01:18:58,445 --> 01:18:59,752 خودشـه 856 01:19:20,393 --> 01:19:21,488 اونجاست 857 01:19:28,108 --> 01:19:29,611 !دیمیتری کجاست؟ 858 01:19:34,624 --> 01:19:35,978 اون کجاست؟ 859 01:19:36,651 --> 01:19:39,543 …اگه بندازیم هرگز برادرت رو پیدا نمی‌کنی 860 01:19:40,199 --> 01:19:41,501 کریون 861 01:20:06,875 --> 01:20:08,694 !اسمم رو از کجا می‌دونی؟ 862 01:20:08,769 --> 01:20:10,170 !کی این تله رو برام گذاشته؟ 863 01:20:10,283 --> 01:20:12,218 !کی برادرم رو دزدیده؟ 864 01:20:13,286 --> 01:20:14,655 کرگدن 865 01:20:14,803 --> 01:20:16,735 الان هم جفت‌مون رو کُشت 866 01:20:40,515 --> 01:20:41,510 آهای 867 01:20:41,585 --> 01:20:42,782 تو کی هستی؟ 868 01:20:43,204 --> 01:20:44,937 شماها کیسۀ مدارک ندارید؟ 869 01:20:45,552 --> 01:20:47,118 مال خودم رو تو ماشین جا گذاشتم 870 01:20:47,372 --> 01:20:48,372 اون چیـه؟ 871 01:20:49,436 --> 01:20:52,138 این گیاهِ چشم خرچنگیِ لِه شده‌ست 872 01:20:53,868 --> 01:20:56,418 مَردی که این کار رو کرده چَم و خمِ سموم رو خوب می‌شناسه 873 01:20:58,645 --> 01:20:59,680 یک 874 01:21:01,455 --> 01:21:02,594 دو 875 01:21:04,517 --> 01:21:05,532 سه 876 01:21:08,782 --> 01:21:10,196 چیکار می‌کنی؟ 877 01:21:14,381 --> 01:21:15,603 می‌بینم‌تون 878 01:21:22,275 --> 01:21:23,654 کافیـه، راجا 879 01:21:24,521 --> 01:21:27,025 همم. بابت انگشتت خیلی متأسفم 880 01:21:27,354 --> 01:21:28,700 صدمات جانبی 881 01:21:29,474 --> 01:21:30,648 بازش کنید 882 01:21:36,416 --> 01:21:40,443 ما یه بار تو یکی از سفرهای شکاریِ پدرت همدیگه رو دیدیم 883 01:21:40,650 --> 01:21:42,854 من… یادم نمیاد 884 01:21:43,282 --> 01:21:44,756 نه، معلومـه که یادت نمیاد 885 01:21:44,858 --> 01:21:47,027 ‫اون موقع مدل موهام فرق می‌کرد 886 01:21:47,159 --> 01:21:48,862 ‫تو خیلی بچه بودی 887 01:21:48,995 --> 01:21:50,697 ‫و من؟ 888 01:21:52,197 --> 01:21:54,166 ‫هرگز فراموش نکردم 889 01:21:56,335 --> 01:21:59,071 ‫با بابام حرف زدی؟ 890 01:21:59,204 --> 01:22:01,875 ‫قبول کرد پولو بده؟ 891 01:22:02,008 --> 01:22:03,743 ‫نه 892 01:22:03,877 --> 01:22:06,913 ‫نیکولای کریونوف عمرا بیست میلیون دلار نمیده 893 01:22:07,047 --> 01:22:09,114 ‫که پسر حرومزاده‌ش رو پس بگیره 894 01:22:11,017 --> 01:22:14,054 ‫تو ماحصلِ یه اتفاقی، دیمیتری 895 01:22:15,387 --> 01:22:18,058 ‫اتفاقی اومدی تو این دنیا 896 01:22:18,190 --> 01:22:21,995 ‫اتفاقی هم افتادی دست من 897 01:22:22,127 --> 01:22:23,663 ‫پس می‌تونم برم؟ 898 01:22:23,797 --> 01:22:28,233 ‫اون آدمایی که گرفتنت ‫دنبال تو نبودن 899 01:22:28,367 --> 01:22:30,269 ‫اومده بودن سراغ داداشت 900 01:22:30,402 --> 01:22:31,938 ‫سرگی؟ 901 01:22:32,072 --> 01:22:35,274 ‫جفتتون رفتید اونجا، ‫ ولی وقتی آدمام رسیدن 902 01:22:35,407 --> 01:22:37,577 ‫پوف… غیب شده بود 903 01:22:37,711 --> 01:22:40,346 ‫عادت همیشگیِ داداشته 904 01:22:40,479 --> 01:22:42,381 ‫پس منم تو رو گرفتم 905 01:22:42,514 --> 01:22:43,649 ‫شانس آوردم 906 01:22:43,783 --> 01:22:46,151 ‫آخه سرگی به چه کارت میاد؟ 907 01:22:46,285 --> 01:22:47,812 ‫اون که آزارش به مورچه هم نرسیده 908 01:22:47,887 --> 01:22:49,589 ‫پس واقعا بی‌خبری، نه؟ 909 01:22:49,723 --> 01:22:50,957 ‫از چی؟ 910 01:22:56,763 --> 01:22:58,263 ‫صبر کن به آخرش برسه 911 01:22:58,397 --> 01:23:00,399 ‫اصلِ کاری اونجاست 912 01:23:04,445 --> 01:23:06,485 ‫« تطابق ۹۹.۹ درصد » 913 01:23:06,560 --> 01:23:08,562 ‫« اسم: سرگی کریونوف » 914 01:23:08,680 --> 01:23:11,242 ‫« نام مسعتار: کریون » ‫« معروف به شکارچی » 915 01:23:11,845 --> 01:23:13,278 ‫کریون؟ 916 01:23:13,412 --> 01:23:16,016 ‫ظاهراً الان این اسم رو ‫رو خودش گذاشته 917 01:23:16,148 --> 01:23:19,485 ‫یعنی میگی داداشم سرگی همون شکارچیه؟ 918 01:23:19,619 --> 01:23:21,487 ‫شکارچی یه افسانه‌ست 919 01:23:21,621 --> 01:23:23,823 ‫یه قصه که ترس به جون خلافکارا بیفته 920 01:23:23,957 --> 01:23:26,392 ‫معلومه داداشتو خوب نمی‌شناختی 921 01:23:26,525 --> 01:23:28,662 ‫منظورت چیه که نمی‌شناختم؟ 922 01:23:28,795 --> 01:23:30,562 ‫کریون یه لیست داشت 923 01:23:30,697 --> 01:23:33,033 ‫اگه اسمت می‌رفت توش، دیگه کارت تموم بود 924 01:23:40,572 --> 01:23:42,809 ‫پس اول من رفتم سراغش 925 01:23:53,318 --> 01:23:55,121 ‫بذار اینو ضبط کنم 926 01:23:56,923 --> 01:23:58,792 ‫کریونو گرفتیم 927 01:24:01,094 --> 01:24:03,495 ‫من که مطمئن نیستم 928 01:24:18,044 --> 01:24:19,794 ‫- الو؟ ‫- کالیپسو منم 929 01:24:19,913 --> 01:24:23,116 ‫همه‌ش یه تله بود کرگدن میدونه من کیم 930 01:24:23,248 --> 01:24:25,677 ‫- بعدش میاد سراغ تو ‫- سرگی چی داری میگی؟ 931 01:24:25,752 --> 01:24:27,419 ‫لعنتی 932 01:24:27,553 --> 01:24:29,480 ‫پنج نفر دارن میان تو ساختمون 933 01:24:29,555 --> 01:24:31,348 ‫معلومه اینجا کار نمی‌کنن 934 01:24:31,423 --> 01:24:33,026 ‫باید از اونجا بری بیرون 935 01:24:33,159 --> 01:24:34,953 ‫برو ترمینال باربری فرودگاه استنستد. 936 01:24:35,028 --> 01:24:36,863 ‫یکی رو می‌فرستم اونجا 937 01:25:04,157 --> 01:25:06,391 ‫اسم اینو گذاشتم «خورجین» 938 01:25:08,194 --> 01:25:13,265 ‫ترکیبی از چندتا داروئه ‫که مریضی‌ام رو کنترل می‌کنه. 939 01:25:13,398 --> 01:25:15,101 ‫چه بلایی سرت اومد؟ 940 01:25:15,235 --> 01:25:17,402 ‫منم دست کم گرفته شدم 941 01:25:17,536 --> 01:25:18,772 ‫همه‌ش بیمارستان بودم 942 01:25:18,905 --> 01:25:21,340 ‫هیچ‌کس نمی‌دونست مشکلم چیه 943 01:25:21,473 --> 01:25:26,079 ‫می‌دونستم تا وقتی قوی نشم بابات 944 01:25:26,212 --> 01:25:30,616 ‫یا کلا هیچ‌کس بهم احترام نمی‌ذاره 945 01:25:31,650 --> 01:25:33,953 ‫همه کاری بگی کردم 946 01:25:34,087 --> 01:25:35,855 ‫تا اینکه 947 01:25:37,489 --> 01:25:39,859 ‫یکی رو پیدا کردم 948 01:25:39,993 --> 01:25:42,327 ‫تو نیویورک 949 01:25:42,461 --> 01:25:46,733 ‫یه استاد بیوشیمی به اسم مایلز وارن 950 01:25:46,866 --> 01:25:50,136 ‫داشت یه روشی درست می‌کرد 951 01:25:50,270 --> 01:25:54,174 ‫که قدرتت رو ده برابر می‌کنه 952 01:25:56,142 --> 01:25:58,343 ‫بی برو برگشت داوطلب شدم 953 01:26:03,950 --> 01:26:07,187 ‫پوستم شروع کرد به سفت شدن 954 01:26:07,319 --> 01:26:12,125 ‫توپ تکونم نمی‌داد 955 01:26:12,258 --> 01:26:14,326 ‫عین یه کرگدن 956 01:26:15,427 --> 01:26:17,864 ‫ولی درد داشت 957 01:26:20,499 --> 01:26:22,035 ‫خیلی درد داشت 958 01:26:41,453 --> 01:26:45,892 ‫می‌دونی دیمیتری درون هر کدوم از ما ‫یه حیوونِ خفته‌ای هست 959 01:26:47,760 --> 01:26:50,163 ‫دارم قلمرو پدرتو ازش می‌گیرم 960 01:26:50,296 --> 01:26:52,298 ‫می‌خوام شریکم باشی 961 01:26:53,766 --> 01:26:56,401 ‫اسم کریونوف هنوز خیلی جاها بُرش داره، 962 01:26:56,535 --> 01:26:59,404 ‫تازه اون‌جوری به توجهی که حقته هم می‌رسی 963 01:27:01,107 --> 01:27:02,976 ‫حق با توئه 964 01:27:04,043 --> 01:27:06,378 ‫همیشه دست کم گرفته شدم 965 01:27:07,848 --> 01:27:09,349 ‫کل عمرم این‌جوری گذشت 966 01:27:14,721 --> 01:27:18,557 ‫ولی اگه فکر می‌کنی به خانواده‌ام خیانت می‌کنم 967 01:27:18,691 --> 01:27:20,260 ‫کور خوندی 968 01:27:29,501 --> 01:27:32,038 ‫رئیس، بچه‌ها جواب نمیدن 969 01:27:32,171 --> 01:27:33,874 ‫نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم 970 01:27:39,245 --> 01:27:41,047 ‫کریون زنده‌س 971 01:27:41,180 --> 01:27:42,581 ‫هی برت 972 01:27:44,183 --> 01:27:46,418 ‫کلکِ گروه آلفا و براوو کنده شده 973 01:27:47,452 --> 01:27:48,721 ‫اینجاست 974 01:28:34,667 --> 01:28:35,768 ‫چه بامزه 975 01:28:35,902 --> 01:28:38,438 ‫ببینم حقه‌ت هنوزم جواب میده 976 01:28:38,570 --> 01:28:40,707 ‫وقتی چشماتو از کاسه درآوردم 977 01:28:41,574 --> 01:28:42,976 ‫آروم بگیر 978 01:28:55,802 --> 01:28:58,071 ‫ببخشید که تو رو هم درگیر این ماجرا کردم 979 01:28:58,204 --> 01:29:00,740 ‫- از دیمیتری خبری نشد؟ ‫- نه هنوز 980 01:29:00,874 --> 01:29:02,742 ‫سه تا از منابع من موقع ردیابیِ 981 01:29:02,876 --> 01:29:04,911 ‫هواپیمای کرگدن آفلاین شدن 982 01:29:05,045 --> 01:29:08,647 ‫اصلا حس خوبی به این ماجرا ندارم 983 01:29:09,716 --> 01:29:11,885 ‫اینجا کجاست؟ 984 01:29:12,019 --> 01:29:15,422 ‫این ملک مال خانواده مادرم بود 985 01:29:15,554 --> 01:29:19,092 ‫تنها چیزیه که از مادرم برام مونده 986 01:29:23,695 --> 01:29:25,398 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 987 01:29:25,532 --> 01:29:28,268 ‫ما داریم شکار میشیم 988 01:29:28,401 --> 01:29:30,270 ‫توسط کی؟ 989 01:29:52,859 --> 01:29:54,461 ‫منو نمیشه شکار کرد 990 01:29:54,626 --> 01:29:56,229 ‫آره عصبانی شو 991 01:29:56,362 --> 01:29:58,431 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ نشونم بده ببینم 992 01:30:08,241 --> 01:30:10,410 ‫از تولگی میشناسمش 993 01:30:10,543 --> 01:30:12,879 ‫ولی الان خیلی بزرگتر از چیزیه که یادمه 994 01:30:13,013 --> 01:30:14,981 ‫تو مخت تاب داره 995 01:30:15,115 --> 01:30:16,316 ‫خدا وکیلی 996 01:30:16,449 --> 01:30:18,818 ‫تازه فهمیدی؟ 997 01:30:18,952 --> 01:30:23,090 ‫می‌دونم برا این کار استخدامت کردم 998 01:30:23,223 --> 01:30:24,749 ‫ولی چه پدر کشتگی‌ای با کریون داری؟ 999 01:30:24,824 --> 01:30:26,658 ‫چرا انقدر درگیرشی؟ 1000 01:30:26,793 --> 01:30:28,887 ‫استاد من یکی از بهترین قاتلای 1001 01:30:28,962 --> 01:30:30,130 ‫تمام دوران بود 1002 01:30:30,263 --> 01:30:32,332 ‫هر چی بلدم رو مدیون اونم 1003 01:30:32,465 --> 01:30:34,000 ‫اون مثل داداشم بود 1004 01:30:34,438 --> 01:30:36,436 ‫شاید بشناسیش 1005 01:30:36,569 --> 01:30:38,204 ‫اسمشو شنیدم 1006 01:30:38,296 --> 01:30:40,298 ‫« شکارچی علیه آدم‌کش » 1007 01:30:40,740 --> 01:30:42,375 ‫کشتنش 1008 01:30:42,509 --> 01:30:45,712 ‫یه نفر تونست نفوذ کنه و گلوشو ببره 1009 01:30:45,845 --> 01:30:47,614 ‫کریون؟ 1010 01:30:49,083 --> 01:30:51,683 ‫منم کل دنیا رو گشتم 1011 01:30:51,818 --> 01:30:54,387 ‫هرجا می‌رفت دنبالش می‌رفتم 1012 01:30:54,521 --> 01:30:57,423 ‫ولی کریون شکارچی کامل طبیعته 1013 01:30:57,557 --> 01:31:00,094 ‫هیچ نقطه ضعفی نداره 1014 01:31:02,795 --> 01:31:05,099 ‫ولی تو یکی پیدا کردی 1015 01:31:06,133 --> 01:31:07,834 ‫میدونم چجوری ازش استفاده کنم 1016 01:31:07,967 --> 01:31:10,637 ‫خب برو سر اصل مطلبی که برام مهم باشه 1017 01:31:13,907 --> 01:31:16,342 ‫اینا چشم خرچنگی‌های شرق سیبری هستن 1018 01:31:16,476 --> 01:31:18,945 ‫یه گونۀ کمیابه 1019 01:31:19,079 --> 01:31:22,182 ‫ته‌مونده‌هاش رو داخل یه سم تو صومعه پیدا کردم 1020 01:31:22,315 --> 01:31:26,219 ‫این گیاه فقط تو یه منطقه خاصی ‫از سیبری پیدا میشه 1021 01:31:28,021 --> 01:31:29,989 ‫کریون هم همونجاست 1022 01:32:00,486 --> 01:32:02,388 ‫حواست به اون باشه 1023 01:32:04,290 --> 01:32:06,217 ‫راستش من خوب بلدم باهاش کار کنم 1024 01:32:06,292 --> 01:32:09,196 ‫تو اردوی تابستونی یاد گرفتم 1025 01:32:11,798 --> 01:32:14,067 ‫گل سازویی 1026 01:32:14,201 --> 01:32:16,436 ‫علفِ مبارک 1027 01:32:16,569 --> 01:32:18,538 ‫خارخسک 1028 01:32:20,506 --> 01:32:22,542 ‫چشم خرچنگی؟ 1029 01:32:22,675 --> 01:32:25,411 ‫انگار خوب سر در میاری 1030 01:32:25,545 --> 01:32:26,779 ‫اینا کشنده‌ان 1031 01:32:26,913 --> 01:32:28,248 ‫شایدم نجات‌دهنده 1032 01:32:28,381 --> 01:32:31,218 ‫ذات طبیعت همین‌قدر جالبه! 1033 01:32:31,351 --> 01:32:33,419 ‫چی تو سرته؟ 1034 01:32:36,055 --> 01:32:38,591 ‫از این بهم بگو 1035 01:32:39,626 --> 01:32:42,128 ‫مال مادربزرگم بود 1036 01:32:42,262 --> 01:32:44,664 ‫اون روز که رفته بودیم سفر ببینیمش 1037 01:32:44,797 --> 01:32:48,668 ‫سال‌هاست دارم سعی می‌کنم بفهمم توش چی بود 1038 01:32:48,801 --> 01:32:53,973 ‫مادربزرگم یه نمه صوفی‌ بود 1039 01:32:54,107 --> 01:32:56,676 ‫کلی چیز عجیب غریب دور و برش داشت 1040 01:32:56,809 --> 01:32:58,836 ‫پدر و مادرم خوششون نمی‌اومد در موردش حرف بزنن 1041 01:32:58,911 --> 01:33:02,148 ‫ولی زن قدرتمندی بود 1042 01:33:03,416 --> 01:33:05,310 ‫میگفت هر کی اینو بخوره شفا پیدا می‌کنه 1043 01:33:05,385 --> 01:33:09,322 ‫به روشی که حتی تو خواب نمی‌بینی 1044 01:33:09,455 --> 01:33:11,824 ‫من فقط یه بچه بودم 1045 01:33:11,958 --> 01:33:14,228 ‫نمی‌دونستم چه تاثیری داره 1046 01:33:14,360 --> 01:33:16,129 ‫این جونم رو نجات داد 1047 01:33:16,263 --> 01:33:17,563 ‫واقعا؟ 1048 01:33:17,697 --> 01:33:20,400 ‫- باور کن عوضم کرد ‫- دقیقا 1049 01:33:21,434 --> 01:33:23,903 ‫ببین چی ازت ساخته 1050 01:33:26,439 --> 01:33:29,842 ‫باید بفهمم توش چی بوده 1051 01:33:32,279 --> 01:33:33,880 ‫و اگه بازم داری 1052 01:33:34,013 --> 01:33:35,682 ‫نه 1053 01:33:37,617 --> 01:33:39,319 ‫یه‌کم بعد اون سفر مُرد 1054 01:33:39,452 --> 01:33:40,987 ‫دیگه هیچ‌وقت ندیدمش 1055 01:33:48,661 --> 01:33:50,798 ‫یکی از منابعم خبر داد 1056 01:33:50,930 --> 01:33:53,966 ‫کرگدن راه افتاده. ‫به زودی اطلاعات بیشتری میده 1057 01:33:54,100 --> 01:33:56,336 ‫می‌دونستم خوب از پسش بر میای 1058 01:33:59,138 --> 01:34:03,209 ‫سرگی ما دیمیتری رو پیدا می‌کنیم 1059 01:34:03,343 --> 01:34:05,645 ‫ولی واقعا همه اینا می‌ارزه؟ 1060 01:34:05,779 --> 01:34:10,350 ‫کالیپسو، من برا این کار ساخته شدم 1061 01:34:10,483 --> 01:34:12,497 ‫من بزرگترین شکارچی دنیام 1062 01:34:12,572 --> 01:34:14,441 ‫نمیشه انکارش کرد 1063 01:34:14,687 --> 01:34:17,282 ‫کسی نیست که نتونم ردشو بزنم یا شکستش بدم 1064 01:34:17,357 --> 01:34:19,357 ‫هیشکی نمیتونه حتی بهم نزدیک شه، پس نه 1065 01:34:19,459 --> 01:34:21,027 ‫چرا باید ولش کنم؟ 1066 01:34:21,160 --> 01:34:23,610 ‫یه چیزی به اسم کارما هست ‫که یه روزی خِرت رو می‌گیره 1067 01:34:24,630 --> 01:34:26,165 ‫منو نمی‌گیره، 1068 01:34:26,300 --> 01:34:28,134 ‫من از اونم سریعترم 1069 01:34:31,705 --> 01:34:33,906 ‫ولی دیمیتری نبود 1070 01:34:44,016 --> 01:34:45,719 ‫اسلحه جالبیه 1071 01:34:45,853 --> 01:34:48,554 ‫اسلحه برای کشتن کریون کافی نیست 1072 01:34:48,694 --> 01:34:51,196 ‫من یه فرمول پیدا کردم که ام‌آی۶ جوری درستش کرده 1073 01:34:51,325 --> 01:34:53,393 ‫که به‌طرز خاصی مؤثر باشه 1074 01:34:53,526 --> 01:34:55,061 ‫اجازه هست؟ 1075 01:34:59,265 --> 01:35:01,802 ‫اول ترسناک‌ترین کابوس‌هات میاد سراغت 1076 01:35:01,934 --> 01:35:04,738 ‫بعد اندام‌های حیاتی‌ات فلج میشن 1077 01:35:04,872 --> 01:35:06,722 ‫و آخرش یه مرگ شدیداً دردناک نصیبت میشه 1078 01:35:09,075 --> 01:35:10,878 ‫از روشت خوشم اومد 1079 01:35:21,889 --> 01:35:23,589 ‫فقط یه نفر این شماره رو داره 1080 01:35:25,191 --> 01:35:27,059 ‫دیما کجایی؟ 1081 01:35:27,193 --> 01:35:29,562 ‫سرگی شرمنده، مجبورم کردن زنگ بزنم 1082 01:35:29,695 --> 01:35:31,030 ‫دیمیتری 1083 01:35:31,164 --> 01:35:32,298 ‫نه دیگه 1084 01:35:32,432 --> 01:35:34,467 ‫ولی الان میدونی زنده‌س 1085 01:35:34,600 --> 01:35:35,968 ‫چی می‌خوای؟ 1086 01:35:36,102 --> 01:35:39,572 ‫یه زندگی که مجبور نباشم ‫همه‌ش از سایۀ خودم بترسم 1087 01:35:39,706 --> 01:35:41,607 ‫دو تا انتخاب داری: 1088 01:35:41,742 --> 01:35:44,243 ‫می‌دونم تو هم مثل من ‫چشمِ دیدن بابات رو نداری 1089 01:35:44,378 --> 01:35:48,014 ‫پس یا تو و من 1090 01:35:48,147 --> 01:35:51,617 ‫و دیمیتری کوچولو با هم کار کنیم 1091 01:35:51,752 --> 01:35:52,977 ‫و شریکم بشید 1092 01:35:53,052 --> 01:35:55,254 ‫یا می‌کشمت و آتیشت… 1093 01:36:01,160 --> 01:36:02,830 ‫پس این‌جوریه 1094 01:36:02,962 --> 01:36:05,365 ‫حالا میریم شکارِ شکارچی 1095 01:36:22,582 --> 01:36:24,584 ‫پخش شید 1096 01:36:24,718 --> 01:36:27,353 ‫یا جنازشو برام بیارید 1097 01:36:27,487 --> 01:36:29,522 ‫یا برنگردید 1098 01:36:48,475 --> 01:36:50,343 ‫راجا 1099 01:36:54,213 --> 01:36:56,082 ‫کجاست؟ 1100 01:36:57,784 --> 01:36:58,819 ‫الان اینجاست 1101 01:37:00,686 --> 01:37:02,522 ‫لعنتی مراقب باش 1102 01:38:08,889 --> 01:38:10,222 ‫آماتورا 1103 01:38:10,356 --> 01:38:12,091 ‫آبرو واسه‌مون نذاشتن 1104 01:38:13,159 --> 01:38:14,293 ‫برو تو کارش 1105 01:38:16,029 --> 01:38:17,931 ‫شروع کنید 1106 01:38:27,941 --> 01:38:29,977 ‫آمادۀ انفجار! 1107 01:38:30,877 --> 01:38:32,445 ‫شوخیت گرفته 1108 01:38:57,604 --> 01:38:59,138 ‫اوه 1109 01:39:18,360 --> 01:39:20,515 ‫عنکبوت! 1110 01:39:36,576 --> 01:39:38,979 ‫این توهما 1111 01:39:39,112 --> 01:39:41,648 ‫تازه اولشه 1112 01:39:41,782 --> 01:39:44,216 ‫بدترین کابوس‌هات داره میاد سراغت 1113 01:39:46,620 --> 01:39:47,687 ‫یک 1114 01:39:48,822 --> 01:39:50,322 ‫دو 1115 01:39:52,191 --> 01:39:53,827 ‫سه 1116 01:39:59,465 --> 01:40:02,268 ‫وقتی سم به نخاعت برسه 1117 01:40:02,401 --> 01:40:05,504 ‫اندام‌های حرکتی‌ات رو از دست میدی 1118 01:40:05,639 --> 01:40:07,339 ‫بعدش خفه میشی 1119 01:40:07,473 --> 01:40:09,575 ‫پس تو همون افسانه‌ای 1120 01:40:11,477 --> 01:40:12,679 ‫همون اسطوره 1121 01:40:15,048 --> 01:40:17,884 ‫ولی الان ببین چی هستی؟ ‫فقط یه آدم معمولی 1122 01:40:55,021 --> 01:40:57,824 ‫تا جون داره بزنش، کریون 1123 01:41:11,972 --> 01:41:14,473 ‫راستش فکر می‌کردم سخت‌تر باشه 1124 01:41:18,277 --> 01:41:19,545 ‫تمومه 1125 01:41:19,679 --> 01:41:21,782 ‫ولی داداشش همین جاهاست 1126 01:41:21,915 --> 01:41:23,216 ‫برید پیداش کنید 1127 01:41:23,349 --> 01:41:24,483 ‫بریم 1128 01:41:26,086 --> 01:41:28,255 ‫یک 1129 01:41:29,288 --> 01:41:30,456 ‫دو 1130 01:41:32,926 --> 01:41:34,961 ‫اینم سه، حرومزاده 1131 01:41:35,095 --> 01:41:37,329 ‫خداحافظ کریون شکارچی 1132 01:41:42,269 --> 01:41:43,904 ‫سرگی 1133 01:41:48,307 --> 01:41:50,778 ‫آرومت نمی‌گیره، نه رفیق؟ 1134 01:42:15,035 --> 01:42:17,369 ‫افسانه‌ها نمی‌میرن 1135 01:42:17,503 --> 01:42:19,906 ‫حالا پاشو لعنتی کریون 1136 01:42:27,914 --> 01:42:29,817 ‫پاشو 1137 01:42:36,156 --> 01:42:38,225 ‫می‌دونستم بازم ازش داری 1138 01:42:38,357 --> 01:42:41,161 ‫دیگه ببخشید که به یه دیوونه 1139 01:42:41,294 --> 01:42:43,997 ‫میراث خانوادگیمو نسپردم 1140 01:42:45,664 --> 01:42:47,033 ‫پاشو 1141 01:42:47,167 --> 01:42:48,467 ‫باشه 1142 01:42:51,537 --> 01:42:54,107 ‫بنازم به اردوی تابستونی‌تون 1143 01:42:54,241 --> 01:42:57,376 ‫تو تنها کسی نیستی که راز داره 1144 01:42:57,509 --> 01:43:00,213 ‫پشیمونم نکن 1145 01:43:08,856 --> 01:43:11,191 ‫تموم شد 1146 01:43:11,324 --> 01:43:13,026 ‫کریون مرد 1147 01:43:19,698 --> 01:43:21,134 ‫عجب روزی بود 1148 01:43:27,741 --> 01:43:30,176 ‫بندازینش تو ماشین 1149 01:43:30,310 --> 01:43:32,304 ‫خدا رو چه دیدی، ‫ شاید نیکولای بخواد پول بده 1150 01:43:32,379 --> 01:43:34,513 ‫حالا که فقط یه پسر براش مونده 1151 01:43:54,067 --> 01:43:58,772 ‫بقیه هم اینو می‌بینن؟ 1152 01:44:59,265 --> 01:45:01,067 ‫کریون 1153 01:45:12,045 --> 01:45:13,345 ‫خدا وکیلی سنگینی 1154 01:45:56,456 --> 01:45:58,358 ‫سرگی 1155 01:47:01,387 --> 01:47:04,690 ‫بابا یه چیزی رو درست میگفت 1156 01:47:04,824 --> 01:47:06,593 ‫تو هیچی نیستی 1157 01:48:10,124 --> 01:48:12,392 ‫اون ویدئو رو از کجا آوردی؟ 1158 01:48:15,195 --> 01:48:17,297 ‫کی فرستاده بود؟ 1159 01:48:17,430 --> 01:48:21,935 ‫چطوریه که حتی یه شکارچی بزرگ 1160 01:48:22,068 --> 01:48:28,241 ‫نمی‌تونه چیزی رو که همیشه ‫ جلوی چشمش بوده ببینه 1161 01:48:39,319 --> 01:48:41,354 ‫نه 1162 01:48:42,388 --> 01:48:44,191 ‫حقشه بمیره 1163 01:48:44,324 --> 01:48:45,491 ‫و می‌میره 1164 01:48:46,559 --> 01:48:48,328 ‫ولی دیمیتری تو قاتل نیستی 1165 01:49:02,475 --> 01:49:04,077 ‫کاش 1166 01:49:05,713 --> 01:49:08,581 ‫کاش هیچ‌وقت 1167 01:49:08,716 --> 01:49:11,417 ‫با شما کریونوف‌ها آشنا نشده بودم 1168 01:49:23,107 --> 01:49:28,005 ‫{\an3}« شمالگان روسیه » 1169 01:49:50,290 --> 01:49:52,125 ‫سرگی 1170 01:49:52,259 --> 01:49:54,093 ‫چطوری پیدام کردی؟ 1171 01:49:55,128 --> 01:49:56,829 ‫من یه شکارچی‌ام 1172 01:49:58,265 --> 01:50:01,401 ‫کار ما همینه 1173 01:50:04,738 --> 01:50:10,109 ‫تو ویدئو رو فرستادی و به کرگدن گفتی من کی‌ام 1174 01:50:11,844 --> 01:50:15,114 ‫واقعا فکر کردی بابات نمی‌تونه کار 1175 01:50:15,249 --> 01:50:17,150 ‫پسر خودشو تشخیص بده؟ 1176 01:50:17,284 --> 01:50:20,620 ‫یه قاتلی که از همه روش‌های 1177 01:50:20,754 --> 01:50:24,357 ‫حیوونای جنگل استفاده می‌کنه 1178 01:50:24,490 --> 01:50:28,796 ‫دیگه از تو انتظار میره ‫قدر تله‌ای که گذاشتم رو بدونی، 1179 01:50:28,928 --> 01:50:30,930 ‫و زیبایی‌اش رو تحسین کنی 1180 01:50:35,269 --> 01:50:38,238 ‫کرگدن داشت میومد سراغت 1181 01:50:38,371 --> 01:50:41,322 ‫تنهایی نمی‌تونستی شکستش بدی، نه؟ 1182 01:50:41,441 --> 01:50:43,543 ‫دقیقا 1183 01:50:43,676 --> 01:50:48,348 ‫ولی پسر من، پسر واقعیم ‫کریون 1184 01:50:50,183 --> 01:50:52,218 ‫از همه قوی‌تره 1185 01:50:53,419 --> 01:50:58,624 ‫می‌دونستم به‌خاطر من کلکش رو نمی‌کشی 1186 01:51:00,693 --> 01:51:02,830 ‫پس اونو فرستادم سراغ تو 1187 01:51:03,831 --> 01:51:05,799 ‫عجب تله‌ای 1188 01:51:08,302 --> 01:51:09,851 ‫یعنی دیمیتری می‌تونست بمیره 1189 01:51:09,936 --> 01:51:12,063 ‫ولی خب اینم هزینه کاره دیگه نه؟ 1190 01:51:12,138 --> 01:51:13,673 ‫نه، نه، نه 1191 01:51:13,807 --> 01:51:17,677 ‫چون می‌دونستم نمی‌ذاری 1192 01:51:17,811 --> 01:51:19,780 ‫اتفاقی برای دیمیتری عزیزمون بیفته 1193 01:51:21,247 --> 01:51:23,683 ‫امپراتوری‌مون امن و امانه 1194 01:51:23,817 --> 01:51:25,251 ‫خب حالا چی؟ 1195 01:51:25,385 --> 01:51:26,953 ‫بابا، یعنی ما 1196 01:51:28,722 --> 01:51:30,623 ‫گذشته رو فراموش کنیم؟ 1197 01:51:30,758 --> 01:51:33,861 ‫یه آینده جدید برا خودمون بسازیم؟ 1198 01:51:35,395 --> 01:51:36,896 ‫به‌عنوان یه خونواده 1199 01:51:50,676 --> 01:51:52,512 ‫سرگی 1200 01:51:52,645 --> 01:51:54,748 ‫کجا داری میری؟ 1201 01:52:00,653 --> 01:52:03,623 ‫می‌تونستم خیلی سال پیش 1202 01:52:03,757 --> 01:52:06,393 ‫بیام سراغت 1203 01:52:06,526 --> 01:52:08,227 ‫ولی نیومدم 1204 01:52:09,495 --> 01:52:11,899 ‫فارغ از همه کارایی که کردی، 1205 01:52:12,031 --> 01:52:14,233 ‫اون همه دردی که به مردم دنیا چشوندی 1206 01:52:16,602 --> 01:52:18,772 ‫تو بابام بودی 1207 01:52:20,306 --> 01:52:22,008 ‫هنوزم هستم 1208 01:52:23,242 --> 01:52:24,510 ‫بشین 1209 01:52:37,990 --> 01:52:39,659 ‫«از مرگ نترس» 1210 01:52:41,093 --> 01:52:43,296 ‫همینو بهم یاد دادی، مگه نه؟ 1211 01:53:22,647 --> 01:53:25,716 ‫{\an3}« یک سال بعد »‌ 1212 01:53:26,305 --> 01:53:29,810 ‫♪ حس بدی دارم ♪ 1213 01:53:31,277 --> 01:53:33,914 ‫♪ خیلی ناراحتم ♪ 1214 01:53:35,615 --> 01:53:38,351 ‫♪ بهترین دوستی ♪ 1215 01:53:39,619 --> 01:53:42,856 ‫♪ که تا حالا داشتم رو از دست دادم ♪ 1216 01:53:46,793 --> 01:53:53,800 ‫♪ دارم متحول میشم ♪ 1217 01:53:59,138 --> 01:54:01,574 ‫تولدت مبارک دیما 1218 01:54:02,642 --> 01:54:03,911 ‫تولد واقعا خوبیه 1219 01:54:05,545 --> 01:54:06,880 ‫اولین تولد خوب بعد مدت‌ها 1220 01:54:08,015 --> 01:54:09,716 ‫همه‌ش به برکت توئه سرگی 1221 01:54:09,850 --> 01:54:11,350 ‫بیخیال 1222 01:54:11,485 --> 01:54:13,252 ‫- یا باید بگم کریون؟ ‫- نه 1223 01:54:13,386 --> 01:54:15,421 ‫الان باید چی صدات کنم آقای کریون؟ 1224 01:54:15,555 --> 01:54:18,190 ‫- می‌دونی من کی‌ام ‫- می‌شناسمت 1225 01:54:21,093 --> 01:54:24,096 ‫عذابی که کشیدم… 1226 01:54:24,230 --> 01:54:25,766 ‫خودِ جهنم بود 1227 01:54:25,899 --> 01:54:28,601 ‫ولی باعث شد آزاد شم 1228 01:54:28,735 --> 01:54:33,439 ‫انگار دوباره به دنیا اومدم 1229 01:54:35,174 --> 01:54:37,878 ‫یه دکتری تو نیویورک پیدا کردم 1230 01:54:38,011 --> 01:54:40,580 ‫باید بگم یه‌کم عجیب‌غریب بود 1231 01:54:42,849 --> 01:54:45,217 ‫ولی واقعا کمکم کرد 1232 01:54:45,351 --> 01:54:47,620 ‫یعنی خب… 1233 01:54:47,754 --> 01:54:49,221 ‫عوضم کرد 1234 01:54:49,355 --> 01:54:50,958 ‫چجوری؟ 1235 01:54:51,090 --> 01:54:52,793 ‫یه لحظه صبر کن 1236 01:54:52,926 --> 01:54:54,360 ‫چیه؟ 1237 01:55:01,200 --> 01:55:03,629 ‫از کی با براتوا رفیق شدی؟ 1238 01:55:03,704 --> 01:55:04,905 ‫خب من با خیلیا 1239 01:55:05,038 --> 01:55:06,688 ‫- معامله دارم ‫- معامله؟ 1240 01:55:06,773 --> 01:55:08,867 ‫مگه نگفتی می‌خوای دارایی‌های بابا رو بفروشی 1241 01:55:08,942 --> 01:55:10,544 ‫و از این کار بکشی بیرون؟ 1242 01:55:10,676 --> 01:55:12,671 ‫- نظرم عوض شد ‫- دیما، تو رو از اون مخمصه 1243 01:55:12,746 --> 01:55:15,439 ‫نکشیدمت بیرون که عاقبت مثل پدرمون بشی 1244 01:55:15,515 --> 01:55:16,449 ‫شوخیت گرفته؟ 1245 01:55:16,583 --> 01:55:18,417 ‫تو منو از چاله به چاه انداختی 1246 01:55:18,552 --> 01:55:20,177 ‫تو لنگۀ پدرمونی 1247 01:55:20,252 --> 01:55:22,923 ‫نه من هیچیم شبیه اون نیست. ‫من یه اصولی دارم 1248 01:55:23,056 --> 01:55:25,751 ‫- تو با اون فرق داری؟ ‫- من از اون بهترم 1249 01:55:25,832 --> 01:55:28,034 ‫تو… ‫تو از اون بهتر نیستی 1250 01:55:28,160 --> 01:55:29,161 ‫تو بدتری 1251 01:55:30,162 --> 01:55:31,965 ‫بگو ببینم، بابا چجوری مرد؟ 1252 01:55:33,967 --> 01:55:36,970 ‫یه حادثه موقع شکار بود، مگه نه؟ 1253 01:55:37,104 --> 01:55:39,873 ‫سر منو شیره نمال 1254 01:55:40,007 --> 01:55:43,010 ‫خیال کردی خیلی با شرفی؟ 1255 01:55:43,155 --> 01:55:44,624 ‫که یه اصولی داری؟ 1256 01:55:45,544 --> 01:55:47,847 ‫برو خودتو سیاه کن 1257 01:55:48,081 --> 01:55:53,519 ‫تو هم مثل اون فقط واسه ‫به‌دست آوردن غنیمت شکار می‌کنی 1258 01:56:02,562 --> 01:56:04,131 ‫هی 1259 01:56:06,733 --> 01:56:08,135 ‫دیمیتری 1260 01:56:16,143 --> 01:56:19,278 ‫باید قیافتو میدیدی 1261 01:56:27,621 --> 01:56:29,156 ‫هی 1262 01:56:33,060 --> 01:56:34,560 ‫دیمیتری 1263 01:56:34,694 --> 01:56:36,596 ‫منو می‌شناسی 1264 01:56:36,730 --> 01:56:38,264 ‫من همیشه آفتاب‌پرست بودم 1265 01:56:40,133 --> 01:56:42,435 ‫تنها چیزی که خوب بلد بودم همین بود 1266 01:56:42,568 --> 01:56:45,672 ‫این دکتر کیه؟ چیکارت کرده؟ 1267 01:56:45,806 --> 01:56:49,176 ‫می‌خوای من ضعیف باشم ‫ که خودت قوی باشی 1268 01:56:49,308 --> 01:56:51,078 ‫ولی من الان قوی‌ام 1269 01:56:52,211 --> 01:56:53,847 ‫می‌تونم هر کی می‌خوام باشم 1270 01:56:53,980 --> 01:56:56,650 ‫کرگدن رفته، بابا هم رفته 1271 01:56:56,783 --> 01:57:00,187 ‫همه چی محیاست، ‫ واسه هر کی بتونه برش داره 1272 01:57:02,022 --> 01:57:04,091 ‫من برش می‌دارم 1273 01:57:08,360 --> 01:57:10,596 ‫می‌دونی که نمی‌تونم بذارم این کار رو کنی 1274 01:57:14,366 --> 01:57:16,737 ‫برو خونه کریون 1275 01:57:21,709 --> 01:57:23,711 ‫بابا برات یه یادگاری گذاشته 1276 01:57:57,510 --> 01:57:59,168 ‫سرگی 1277 01:57:59,244 --> 01:58:01,549 ‫هر کدوم از ما یه سرنوشتی داریم 1278 01:58:02,841 --> 01:58:05,442 ‫شخصیت واقعیت رو بپذیر 1279 01:58:05,518 --> 01:58:07,888 ‫تا قدرت تحقق سرنوشتت رو به‌دست بیاری 1280 01:58:09,288 --> 01:58:11,759 ‫تو فقط بچۀ من نیستی، 1281 01:58:13,226 --> 01:58:15,228 ‫تو خودِ منی 1282 01:58:16,462 --> 01:58:18,932 ‫و من خود توام 1283 01:58:23,970 --> 01:58:25,806 ‫ما شکارچی‌ایم 1284 01:58:27,961 --> 01:58:30,830 ‫بزرگترین شکارچیاتی که دنیا به خودش دیده 1285 01:58:34,000 --> 01:58:42,000 زیرنویس از علی اکبر دوست دار، علی محمدخانی و وحید فرحناکی 1286 01:58:43,000 --> 01:58:48,000 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @Night_sub & @AliMK_Sub 1287 01:58:49,000 --> 01:58:57,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1288 01:58:58,000 --> 01:59:03,000 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez