1 00:01:37,973 --> 00:01:39,683 Tienen cinco minutos. 2 00:01:40,893 --> 00:01:42,436 Vayan al baño. 3 00:01:51,987 --> 00:01:53,822 ¿Dónde está el 0864? 4 00:02:00,996 --> 00:02:03,082 ¿Creíste que nos iríamos sin ti? 5 00:02:06,043 --> 00:02:08,253 No durarías ni una hora aquí. 6 00:02:08,337 --> 00:02:10,214 Los lobos te comerán vivo. 7 00:03:19,742 --> 00:03:21,702 Odio tener compañeros de celda. 8 00:03:22,453 --> 00:03:24,580 Pues ya tenemos eso en común. 9 00:03:24,663 --> 00:03:27,541 El último duró un mes. 10 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 Voy a estar tres días, máximo. 11 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 Todos están de por vida. 12 00:03:33,380 --> 00:03:36,383 Un minuto más y dejo que me des tu mejor golpe. 13 00:03:40,554 --> 00:03:41,930 Trato hecho. 14 00:03:44,641 --> 00:03:47,352 ¿Me puedo sentar contigo en el comedor? 15 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 No. 16 00:03:57,196 --> 00:03:58,781 Esta área es privada. 17 00:04:00,407 --> 00:04:01,992 Váyanse a la mierda. 18 00:04:06,705 --> 00:04:09,166 ¿Quién te crees, pendejo? 19 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Ya es territorio abierto. 20 00:04:35,317 --> 00:04:37,319 El jefe quiere verte. 21 00:04:43,283 --> 00:04:46,912 Así que este es al que quieren matar mis hombres. 22 00:04:48,205 --> 00:04:49,832 ¿Sabes quién soy? 23 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 Eres Semyon Chorney. 24 00:04:52,376 --> 00:04:54,545 Jefe del grupo Kirov. 25 00:04:54,628 --> 00:05:00,175 Tus armas matan a miles de hombres, mujeres y niños por todo el mundo. 26 00:05:01,009 --> 00:05:02,928 Me conoces. 27 00:05:03,929 --> 00:05:06,223 ¿Quién carajos eres tú? 28 00:05:07,391 --> 00:05:08,475 ¿Yo? 29 00:05:09,643 --> 00:05:11,228 Soy un cazador. 30 00:05:13,647 --> 00:05:14,773 Es un cazador. 31 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 ¿Y qué cazas? 32 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 A gente como tú. 33 00:05:24,867 --> 00:05:27,244 El Cazador es un mito. 34 00:05:30,664 --> 00:05:33,250 Estás atrapado, cazador. 35 00:05:33,333 --> 00:05:35,502 ¿Cuál es tu nombre? ¿Quién te envió? 36 00:05:36,545 --> 00:05:38,464 Mi nombre es… 37 00:05:39,673 --> 00:05:40,841 Kraven. 38 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 ¿Kraven? 39 00:05:43,218 --> 00:05:46,430 Pero no se lo vas a decir a nadie. 40 00:05:59,401 --> 00:06:01,820 Todos los mitos tienen un tanto de verdad. 41 00:06:01,904 --> 00:06:02,738 No. 42 00:06:15,876 --> 00:06:17,503 ¡Un prisionero se escapa! 43 00:06:21,465 --> 00:06:22,633 ¡Un prisionero se escapa! 44 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Tres días. 45 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 Tres días. 46 00:07:17,354 --> 00:07:18,439 ¡Se está escapando! 47 00:08:06,070 --> 00:08:07,821 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 48 00:08:28,092 --> 00:08:29,176 Se te hizo tarde. 49 00:08:29,927 --> 00:08:32,846 La próxima vez, tú te fugas de prisión y yo vuelo. 50 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 No, gracias. 51 00:08:35,015 --> 00:08:36,266 Y ¿cómo te fue? 52 00:08:36,350 --> 00:08:38,185 Como siempre. 53 00:08:39,103 --> 00:08:40,354 Bien para mí… 54 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 mal para él. 55 00:08:56,745 --> 00:08:58,247 Encontramos un cadáver. 56 00:09:04,420 --> 00:09:06,046 ¿Lo identificaron? 57 00:09:11,885 --> 00:09:14,763 Es el prisionero 0864. 58 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 Entonces, ¿quién carajo mató a Chorney? 59 00:09:26,066 --> 00:09:32,781 KRAVEN EL CAZADOR 60 00:09:35,701 --> 00:09:41,707 16 AÑOS ANTES 61 00:09:46,712 --> 00:09:50,966 ACADEMIA ST. MICHAEL, NORTE DE NUEVA YORK 62 00:09:53,844 --> 00:09:55,888 ¡Kravinoff y Kravinoff! 63 00:09:55,971 --> 00:09:58,182 Su padre va a venir a recogerlos. 64 00:10:04,813 --> 00:10:05,898 ¿Qué hiciste? 65 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 ¿Yo? 66 00:10:08,358 --> 00:10:09,777 Nada. ¿No fuiste tú? 67 00:10:09,860 --> 00:10:11,028 No. 68 00:10:33,759 --> 00:10:35,219 ¿Adónde vamos, papá? 69 00:10:36,095 --> 00:10:38,388 - Estamos a medio año escolar. - Sergei… 70 00:10:38,472 --> 00:10:40,307 Mamá nunca hizo nada así. 71 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Sergei… 72 00:10:43,769 --> 00:10:45,395 Tu madre está muerta. 73 00:10:46,647 --> 00:10:49,650 Se quitó la vida. Era débil. 74 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Mal de la cabeza. 75 00:10:57,116 --> 00:10:58,784 Ella lo decidió. 76 00:10:59,952 --> 00:11:01,787 Murió porque la mandaste lejos. 77 00:11:01,870 --> 00:11:02,704 No. 78 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 Se dio por vencida hace mucho. 79 00:11:07,543 --> 00:11:09,795 Tenías dos años sin verla. 80 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 Nada va a cambiar para ti. 81 00:11:13,590 --> 00:11:16,552 - Ni para ti, Dmitri. - ¿Adónde vamos, papá? 82 00:11:16,635 --> 00:11:18,053 ¿Al funeral? 83 00:11:18,137 --> 00:11:21,432 Si te quitas la vida, no tienes ese honor. 84 00:11:21,515 --> 00:11:23,225 Entonces, ¿adónde nos llevas? 85 00:11:23,308 --> 00:11:24,726 Vamos a cazar. 86 00:11:25,477 --> 00:11:27,855 Volvieron a ver al león, el Zar. 87 00:11:29,273 --> 00:11:31,316 Les va a hacer bien. 88 00:11:31,400 --> 00:11:32,234 A ambos. 89 00:11:32,985 --> 00:11:34,319 Ir con hombres, 90 00:11:34,403 --> 00:11:36,029 ser uno con la naturaleza. 91 00:11:37,197 --> 00:11:38,574 Tirar a matar. 92 00:11:40,033 --> 00:11:41,118 Divertirse. 93 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 NORTE DE GHANA 94 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Cuidado con eso. 95 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 XIII MUERTE 96 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Guarda esas cartas, Calypso. 97 00:12:03,724 --> 00:12:06,143 Tus padres van a volver pronto. 98 00:12:06,226 --> 00:12:08,896 Y ya sabes lo que piensan de esto. 99 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Es un juego, abuelita. 100 00:12:10,939 --> 00:12:14,151 ¿Crees que mis cartas solo son dibujos bonitos? 101 00:12:15,194 --> 00:12:17,279 No estés tan segura, Calypso. 102 00:12:17,988 --> 00:12:20,908 Nos enseñan el camino oculto. 103 00:12:22,159 --> 00:12:25,245 ¿Qué? ¿Predicen el futuro? 104 00:12:26,330 --> 00:12:27,956 En las manos correctas. 105 00:12:33,128 --> 00:12:35,506 Pon tres cartas en la mesa. 106 00:12:36,381 --> 00:12:38,926 La primera carta es el sujeto. 107 00:12:39,718 --> 00:12:41,178 ¿La Alta Sacerdotisa? 108 00:12:41,970 --> 00:12:45,682 Vienes de una larga línea de mujeres muy poderosas. 109 00:12:46,391 --> 00:12:48,769 La segunda carta es la situación. 110 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 La Torre. 111 00:12:51,522 --> 00:12:54,441 Va a haber un accidente espantoso. 112 00:12:57,069 --> 00:12:59,738 La tercera carta es el desenlace. 113 00:12:59,822 --> 00:13:01,323 Fuerza. 114 00:13:01,907 --> 00:13:04,535 Esa carta tiene un gran peligro. 115 00:13:05,077 --> 00:13:07,538 Te voy a regalar algo, Calypso. 116 00:13:07,621 --> 00:13:10,290 Iba a esperar a que fueras más grande, 117 00:13:10,374 --> 00:13:14,002 pero las cartas nos muestran que lo necesitarás pronto. 118 00:13:14,086 --> 00:13:15,629 ¿Y qué es? 119 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 Una poción. 120 00:13:17,005 --> 00:13:21,844 La fórmula se ha heredado en nuestra familia por generaciones. 121 00:13:23,679 --> 00:13:25,389 ¿Qué significa ese símbolo? 122 00:13:25,472 --> 00:13:28,392 Es la señal del espíritu Papa Legba. 123 00:13:29,268 --> 00:13:32,312 Él abre el portal al otro lado. 124 00:13:32,396 --> 00:13:34,064 Protégela. 125 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Es muy poderosa. 126 00:13:38,444 --> 00:13:39,737 Es tuya. 127 00:13:39,820 --> 00:13:44,950 Sanará a quien la beba de maneras inimaginables. 128 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 El momento está muy cerca. 129 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 Tú sabrás qué hacer con ella. 130 00:13:50,956 --> 00:13:54,501 Ahora, guarda el mazo, antes de que vuelvan tus padres. 131 00:14:11,685 --> 00:14:13,729 ¡Buen tiro, Nikolai! 132 00:14:22,946 --> 00:14:24,073 Sergei. 133 00:14:31,330 --> 00:14:32,706 ¿Ya viste? 134 00:14:32,790 --> 00:14:34,333 Es hermosa. 135 00:14:37,211 --> 00:14:38,837 No temas a la muerte. 136 00:14:39,963 --> 00:14:41,757 Ellos son presas. 137 00:14:41,840 --> 00:14:44,093 Y nosotros, depredadores. 138 00:14:50,891 --> 00:14:56,021 El hombre debería ser el único animal que representa una amenaza. 139 00:15:00,901 --> 00:15:04,196 Dmitri, no seas tan débil. 140 00:15:05,781 --> 00:15:07,491 Sé hombre. 141 00:15:11,328 --> 00:15:13,038 ¿Estás bien? 142 00:15:13,122 --> 00:15:14,123 Sí. 143 00:15:16,041 --> 00:15:17,835 No debió hablarte así. 144 00:15:18,627 --> 00:15:19,962 Ya sabes… 145 00:15:21,255 --> 00:15:22,673 Es un pendejo. 146 00:15:23,298 --> 00:15:25,384 No puedo hacer nada al respecto. 147 00:15:25,968 --> 00:15:28,262 Nunca me va a respetar como a ti. 148 00:15:29,680 --> 00:15:30,806 ¿Cuánto apuestas? 149 00:15:40,274 --> 00:15:41,692 Extraño a mamá. 150 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 Yo también, Dima. 151 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 Yo también. 152 00:15:52,077 --> 00:15:55,539 - ¿Fue el Zar? - Ni siquiera fue un gatito. 153 00:15:55,622 --> 00:15:58,542 Tal vez fue el medio hermano ilegítimo del Zar. 154 00:15:59,460 --> 00:16:01,879 - Como tu Dmitri. - Deja al niño. 155 00:16:02,504 --> 00:16:06,258 Él no tiene la culpa de que su padre tenga el ojo alegre. 156 00:16:06,884 --> 00:16:09,136 Reconocerán al Zar cuando lo oigan. 157 00:16:09,845 --> 00:16:13,390 Suena como un relámpago en la cima de una montaña. 158 00:16:13,474 --> 00:16:15,559 ¿Ha visto a esta bestia? 159 00:16:16,143 --> 00:16:18,187 He visto su trabajo. 160 00:16:19,438 --> 00:16:24,193 Ese gato ha matado a dos o tres docenas de hombres. 161 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 ¿Sí? 162 00:16:25,903 --> 00:16:30,240 Desde que hombres como ustedes han venido aquí a matar leones, 163 00:16:30,824 --> 00:16:34,078 existe la leyenda del león que nadie puede matar. 164 00:16:34,161 --> 00:16:35,662 Hombres como yo. 165 00:16:36,497 --> 00:16:39,708 Pero igual aceptas mi dinero, ¿no, Bahari? 166 00:16:40,542 --> 00:16:42,795 El león caza para comer. 167 00:16:43,962 --> 00:16:45,464 Igual que yo. 168 00:16:50,427 --> 00:16:52,387 ¿Usted por qué caza, Nikolai? 169 00:16:53,222 --> 00:16:54,681 Ya lo sabes, Bahari. 170 00:16:56,266 --> 00:17:00,187 El hombre que mata a la leyenda se vuelve una leyenda. 171 00:17:05,275 --> 00:17:06,360 Nikolai, 172 00:17:06,902 --> 00:17:08,195 hay que hablar. 173 00:17:08,278 --> 00:17:09,655 Guarda tu aliento. 174 00:17:10,572 --> 00:17:12,241 No, es algo crónico. 175 00:17:12,324 --> 00:17:15,786 Estaré bien, mientras haga una que otra pausa. 176 00:17:15,869 --> 00:17:17,704 Algo que tiene que saber de mí 177 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 es que siempre pienso en el futuro. 178 00:17:21,750 --> 00:17:24,044 Quiero que seamos socios. 179 00:17:26,088 --> 00:17:27,673 ¿Cuál es tu nombre? 180 00:17:29,800 --> 00:17:32,678 Soy invitado de Vladimir. 181 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 Aleksei Sytsevich. 182 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 No. 183 00:17:37,808 --> 00:17:39,810 Tú no tienes nombre. 184 00:17:41,979 --> 00:17:45,232 En este mundo, apenas si existes. 185 00:17:45,315 --> 00:17:49,236 ¿Qué les puede ofrecer un enfermo sin nombre, inexistente 186 00:17:49,319 --> 00:17:51,488 e imbécil a los Kravinoff? 187 00:17:52,489 --> 00:17:53,615 Nada. 188 00:17:55,159 --> 00:17:56,577 Vine aquí… 189 00:17:57,703 --> 00:18:00,247 a enseñarle a mis hijos la dicha de acechar. 190 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Y tú 191 00:18:03,041 --> 00:18:06,378 y tu voz de imbécil me acechan a mí. 192 00:18:07,504 --> 00:18:08,839 Mejor cállate. 193 00:18:18,348 --> 00:18:20,100 Ojalá que papá lo mate. 194 00:18:21,226 --> 00:18:22,394 ¿Por qué? 195 00:18:22,478 --> 00:18:25,981 Porque así se volverá una leyenda y ya no tendremos que volver. 196 00:18:29,276 --> 00:18:31,570 Una leyenda pelearía limpio. 197 00:18:31,653 --> 00:18:32,988 No con un rifle. 198 00:18:33,072 --> 00:18:35,866 Lo haría uno a uno con las armas con las que nació. 199 00:18:45,250 --> 00:18:46,460 Dmitri, 200 00:18:47,419 --> 00:18:48,670 atrás de mí. 201 00:19:24,206 --> 00:19:25,791 ¡Dmitri! ¡Muévete! 202 00:19:25,874 --> 00:19:26,917 ¡Muévete! 203 00:19:30,587 --> 00:19:32,172 ¡Corre! 204 00:19:34,716 --> 00:19:35,884 ¡Corre! 205 00:19:46,019 --> 00:19:47,521 ¡Sergei! 206 00:19:49,940 --> 00:19:51,775 ¡Sergei! 207 00:20:12,713 --> 00:20:14,506 ¡Calypso, mira! 208 00:20:29,646 --> 00:20:31,648 Ven, hija, párate. 209 00:20:35,069 --> 00:20:36,361 ¿Calypso? 210 00:20:38,530 --> 00:20:39,573 ¿Calypso? 211 00:20:42,367 --> 00:20:43,410 ¡Calypso! 212 00:21:38,632 --> 00:21:43,095 En nombre de todos los espíritus y todos los misterios… 213 00:21:47,266 --> 00:21:48,517 ¡Ayuda! 214 00:21:53,105 --> 00:21:56,108 …trae el poder de la tierra. 215 00:22:07,786 --> 00:22:08,787 Esperen. 216 00:22:19,423 --> 00:22:22,176 Trae el poder de las estrellas. 217 00:22:29,933 --> 00:22:32,352 Despejen todos. Descarga ahora. 218 00:22:37,733 --> 00:22:39,234 Hicimos todo lo posible. 219 00:22:40,319 --> 00:22:42,696 Voy a declarar la hora de muerte. 220 00:22:42,780 --> 00:22:43,989 6:51. 221 00:23:11,433 --> 00:23:15,604 XI FUERZA 222 00:23:16,980 --> 00:23:20,317 Los rescatistas encontraron la carta en tu bolsillo. 223 00:23:20,401 --> 00:23:23,070 Eres un joven muy afortunado. 224 00:23:23,612 --> 00:23:25,155 Gracias por salvarme. 225 00:23:25,823 --> 00:23:27,699 Quisiera decir que fui yo. 226 00:23:28,450 --> 00:23:30,244 Pero yo no te salvé. 227 00:23:31,370 --> 00:23:33,038 No entiendo. 228 00:23:33,122 --> 00:23:34,998 Pues ya somos dos. 229 00:23:35,082 --> 00:23:39,670 Te haremos análisis, a ver si descubrimos lo que pasó. 230 00:23:39,753 --> 00:23:41,422 Sergei. 231 00:23:41,505 --> 00:23:42,339 Dima. 232 00:23:49,054 --> 00:23:50,347 ¿Por qué no disparaste? 233 00:23:52,558 --> 00:23:56,895 Usted debe ser el padre de Sergei, el Sr. Kravinoff. 234 00:23:56,979 --> 00:23:58,730 Vine para llevármelo. 235 00:23:58,814 --> 00:24:01,400 Necesita quedarse para recuperarse. 236 00:24:01,483 --> 00:24:04,695 Estuvo clínicamente muerto más de tres minutos. 237 00:24:04,778 --> 00:24:07,239 Pues se va a ir conmigo. 238 00:24:07,322 --> 00:24:11,201 A LAS AFUERAS DE LONDRES 239 00:24:22,254 --> 00:24:23,964 Sergei. 240 00:24:24,631 --> 00:24:27,676 Me duele que no estemos juntos, pero lo estaremos pronto. 241 00:24:29,178 --> 00:24:33,766 Sabes que yo no quería esto, 242 00:24:33,849 --> 00:24:37,269 pero fue la única salida que me dio tu padre. 243 00:24:38,687 --> 00:24:43,108 Prométeme que nunca serás un hombre como él. 244 00:24:43,192 --> 00:24:46,737 ¡Sergei! ¡Ven acá! 245 00:24:51,909 --> 00:24:55,287 Papá es el único animal que representa una amenaza. 246 00:24:55,996 --> 00:24:57,873 Te estás volviendo bueno. 247 00:24:57,956 --> 00:24:59,541 Te va a ir bien. 248 00:24:59,625 --> 00:25:02,127 Casi hiciste que mataran a tu hermano. 249 00:25:03,712 --> 00:25:07,758 Por poco te mataron a ti. Porque tuviste miedo. 250 00:25:08,926 --> 00:25:10,636 El miedo te devora. 251 00:25:12,137 --> 00:25:14,056 Te vuelve débil. 252 00:25:15,224 --> 00:25:18,393 ¿Eres débil como tu madre? ¿Loco? 253 00:25:18,477 --> 00:25:20,687 ¿O eres como yo? 254 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 Porque si les muestras debilidad a los enemigos, 255 00:25:24,108 --> 00:25:27,361 les darás una oportunidad. 256 00:25:28,904 --> 00:25:31,323 Ya tienes edad para entender. 257 00:25:33,242 --> 00:25:35,869 Sabes a qué me dedico, ¿no? 258 00:25:36,912 --> 00:25:40,332 Algún día, tú estarás a cargo. 259 00:25:40,416 --> 00:25:42,334 Dmitri, vete. 260 00:25:43,210 --> 00:25:46,213 Dmitri volverá a la escuela en Nueva York 261 00:25:47,047 --> 00:25:49,049 y tú te quedarás aquí. 262 00:25:49,716 --> 00:25:50,592 Conmigo. 263 00:25:50,676 --> 00:25:54,263 Los Estados Unidos te han vuelto blando. 264 00:25:54,346 --> 00:25:56,098 Es por tu propio bien. 265 00:25:57,224 --> 00:25:59,643 Todos tenemos un camino por andar. 266 00:26:01,770 --> 00:26:03,605 Acepta tu verdadero yo 267 00:26:04,398 --> 00:26:06,567 y tendrás la fuerza para andarlo. 268 00:26:09,528 --> 00:26:10,696 Ven. 269 00:26:11,697 --> 00:26:13,115 Ven acá. 270 00:26:17,703 --> 00:26:19,371 Te traje algo. 271 00:26:25,794 --> 00:26:28,213 No tendrás que volver a tener miedo. 272 00:26:39,808 --> 00:26:41,268 ¡Te tendría que haber matado a ti! 273 00:26:43,687 --> 00:26:44,855 ¿Qué te pasa? 274 00:26:49,193 --> 00:26:51,070 ¡Sergei! ¡Ven acá! 275 00:26:57,367 --> 00:26:58,535 ¿Estás bien? 276 00:27:34,154 --> 00:27:36,615 PASAPORTE Estados Unidos de Norteamérica 277 00:28:35,632 --> 00:28:37,134 No me dejes con él. 278 00:28:37,217 --> 00:28:38,343 Yo me voy. 279 00:28:39,094 --> 00:28:40,596 - Tengo que. - ¿Por qué? 280 00:28:40,679 --> 00:28:43,891 No sé explicarlo. Me pasó algo. 281 00:28:43,974 --> 00:28:45,225 ¿De qué hablas? 282 00:28:45,309 --> 00:28:47,519 ¿Recuerdas a donde íbamos a acampar? 283 00:28:48,562 --> 00:28:51,023 ¿Donde solo oías grillos y búhos? 284 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 ¿Y mamá nos cantaba junto a la fogata? 285 00:28:54,359 --> 00:28:56,445 Esa tierra es todo lo que me queda de ella. 286 00:28:56,528 --> 00:28:58,155 ¿Y por eso está bien? 287 00:28:59,156 --> 00:29:00,616 Imagíname ahí. 288 00:29:04,244 --> 00:29:05,788 Perdóname, Dima. 289 00:29:06,705 --> 00:29:07,539 En serio. 290 00:29:11,460 --> 00:29:13,545 Vete si te vas a ir. 291 00:29:15,672 --> 00:29:16,632 ¡Vete! 292 00:29:20,803 --> 00:29:22,513 No me iré para siempre. 293 00:29:32,231 --> 00:29:33,440 ¿Adónde vas? 294 00:29:34,358 --> 00:29:36,235 Quiero salir de Inglaterra. 295 00:29:36,318 --> 00:29:37,653 A Rusia. 296 00:29:37,736 --> 00:29:38,862 ¿En esto? 297 00:29:40,114 --> 00:29:42,533 Sabes que existen aviones y trenes, ¿no? 298 00:29:44,243 --> 00:29:46,703 - ¿Estás huyendo? - Sí. 299 00:29:47,704 --> 00:29:49,081 Así es. 300 00:29:49,164 --> 00:29:50,624 Sube pues. Vamos. 301 00:30:08,475 --> 00:30:13,230 RUSIA OCCIDENTAL 302 00:32:29,867 --> 00:32:31,493 Era débil. 303 00:32:32,828 --> 00:32:34,538 Mal de la cabeza. 304 00:32:34,621 --> 00:32:36,373 Murió porque la mandaste lejos. 305 00:32:36,457 --> 00:32:37,666 ¡Sergei! 306 00:32:38,459 --> 00:32:39,626 ¡Corre! 307 00:32:40,461 --> 00:32:41,670 ¡Sergei! 308 00:32:43,797 --> 00:32:45,215 El miedo te devora. 309 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 Te vuelve débil. 310 00:32:48,719 --> 00:32:50,971 Todos tenemos un camino por andar. 311 00:32:53,140 --> 00:32:54,641 Ellos son presa. 312 00:32:57,311 --> 00:32:59,354 Y nosotros, depredadores. 313 00:33:59,248 --> 00:34:03,502 Solo los cuernos. Dejen lo demás. 314 00:34:28,152 --> 00:34:31,155 No puedes estar aquí, niño. Vete a tu casa. 315 00:34:36,952 --> 00:34:38,829 Esta es mi casa. 316 00:34:54,845 --> 00:34:56,263 ¿Esto es tuyo? 317 00:34:57,055 --> 00:34:58,432 ¡Bájalo! 318 00:34:59,475 --> 00:35:01,101 O te mueres. 319 00:36:00,786 --> 00:36:05,040 EL PRESENTE 320 00:36:22,266 --> 00:36:23,976 Bienvenido a casa. 321 00:36:24,059 --> 00:36:26,437 Volamos bajo el radar, como siempre. 322 00:36:26,520 --> 00:36:28,188 Llámame cuando me necesites. 323 00:36:55,299 --> 00:36:57,843 Mensaje de voz (1) Llamada perdida 324 00:36:57,926 --> 00:37:00,554 Sergei, soy tu padre. 325 00:37:00,637 --> 00:37:02,723 Vuelve a casa, te extraño. 326 00:37:02,806 --> 00:37:06,018 Perdóname por todo lo que pasó. 327 00:37:07,102 --> 00:37:09,396 Es broma, soy tu hermano. 328 00:37:09,480 --> 00:37:11,523 Te mandé un texto, ¿dónde estabas? 329 00:37:13,984 --> 00:37:16,653 Sigues escondido en el bosque, ¿eh? 330 00:37:17,279 --> 00:37:19,907 ¿Te voy a ver en mi cumpleaños? 331 00:37:19,990 --> 00:37:21,617 Llámame. 332 00:37:48,852 --> 00:37:51,480 ¡Suban estas porquerías! 333 00:37:52,106 --> 00:37:53,440 ¡Rápido! 334 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Súbanlas. 335 00:38:10,082 --> 00:38:10,916 ¿Quién es ese? 336 00:38:16,296 --> 00:38:18,465 Esto es propiedad privada. 337 00:38:18,549 --> 00:38:22,761 Vine a ver si van a cerrar con llave antes de irse. 338 00:38:25,556 --> 00:38:26,473 ¡Muévete! 339 00:38:33,230 --> 00:38:34,898 Muévete. 340 00:38:34,982 --> 00:38:39,361 ¿Por qué matan a los animales y solo se llevan los cuernos? 341 00:38:40,529 --> 00:38:41,864 Porque sí. 342 00:38:44,575 --> 00:38:45,909 ¿"Porque sí"? 343 00:38:46,785 --> 00:38:47,745 A un lado. 344 00:38:47,828 --> 00:38:50,038 Nosotros somos seis y tú eres uno. 345 00:38:50,998 --> 00:38:52,750 Son seis ahora. 346 00:38:52,833 --> 00:38:54,543 No tengo tiempo, tengo entregas. 347 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 ¡Vámonos! 348 00:39:05,971 --> 00:39:07,389 ¿Qué carajo? 349 00:39:21,570 --> 00:39:22,863 ¡Vamos! ¡Vamos! 350 00:39:47,387 --> 00:39:50,849 LOS DOCKLANDS DE LONDRES 351 00:39:54,311 --> 00:39:55,312 Sr. Taglin. 352 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 Perdóneme. 353 00:39:58,857 --> 00:40:01,276 El tipo salió de la nada. 354 00:40:02,027 --> 00:40:04,029 Un lugareño loco o… 355 00:40:04,738 --> 00:40:06,490 Yo qué sé. 356 00:40:06,573 --> 00:40:08,450 Pero me encargué de él. 357 00:40:08,534 --> 00:40:10,160 Ya no nos va a molestar. 358 00:40:14,331 --> 00:40:17,042 En un momento ya no te va a molestar nada a ti. 359 00:40:17,126 --> 00:40:18,502 ¿Cómo…? 360 00:40:19,920 --> 00:40:21,547 ¿Dónde está el Sr. Taglin? 361 00:40:22,172 --> 00:40:24,174 Ah. Estás parado en él. 362 00:40:27,678 --> 00:40:28,971 Me encontré esto. 363 00:40:29,054 --> 00:40:30,764 Está interesante. 364 00:40:30,848 --> 00:40:31,974 Eres cazador furtivo. 365 00:40:32,057 --> 00:40:35,144 El Sr. Taglin contrata furtivos. Pero estos nombres… 366 00:40:35,853 --> 00:40:38,689 Drogas, armas, tráfico… 367 00:40:39,356 --> 00:40:40,524 ¿Cómo te llamas? 368 00:40:41,483 --> 00:40:43,652 - André. - ¿André qué? 369 00:40:44,319 --> 00:40:45,988 Esa gente es a la que quieres. 370 00:40:46,071 --> 00:40:48,699 Son los que mandan. Te ayudaré a encontrarlos. 371 00:40:49,450 --> 00:40:50,784 No necesito tu ayuda. 372 00:40:52,286 --> 00:40:54,830 Pero sí agregaré estos nombres a mi lista. 373 00:40:56,373 --> 00:40:57,875 ¿André qué? 374 00:40:59,418 --> 00:41:00,711 Lavigne. 375 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Estás abajo en el escalafón, André. 376 00:41:06,633 --> 00:41:07,760 Aquí estás. 377 00:41:23,150 --> 00:41:24,443 II LA ALTA SACERDOTISA 378 00:41:24,526 --> 00:41:27,362 Los encabezados de hoy. 379 00:41:27,446 --> 00:41:30,032 La fiscal idealista de Londres, Samantha Hodges, 380 00:41:30,115 --> 00:41:33,118 fue baleada la semana pasada a plena luz del día 381 00:41:33,202 --> 00:41:35,454 después de ataques salvajes 382 00:41:35,537 --> 00:41:38,916 contra policías y trabajadores judiciales. 383 00:41:39,458 --> 00:41:42,836 Se llevará a cabo el funeral la tarde de hoy. 384 00:41:47,841 --> 00:41:51,303 Conocí a Samantha cuando me mudé a Londres. 385 00:41:51,386 --> 00:41:53,847 Fue una mentora, 386 00:41:54,681 --> 00:41:56,767 una querida amiga 387 00:41:57,392 --> 00:42:03,023 y una de las defensoras más duras de la justicia que esta ciudad haya visto. 388 00:42:05,692 --> 00:42:07,403 Todos sabemos quién hizo esto. 389 00:42:09,154 --> 00:42:13,659 Samantha se atrevió a enfrentar a Semyon Chorney 390 00:42:13,742 --> 00:42:15,452 y a hacerlo responsable. 391 00:42:16,161 --> 00:42:18,622 Y por ese acto de valentía 392 00:42:19,206 --> 00:42:21,041 perdió la vida. 393 00:42:24,711 --> 00:42:26,380 El sistema no funciona. 394 00:42:38,600 --> 00:42:40,602 - Siento lo de tu amiga. - Carajo. 395 00:42:41,645 --> 00:42:42,729 No quería asustarte. 396 00:42:42,813 --> 00:42:43,814 Pero lo hiciste. 397 00:42:44,815 --> 00:42:46,024 Mis condolencias. 398 00:42:46,608 --> 00:42:48,152 ¿La conocías bien? 399 00:42:49,153 --> 00:42:50,612 Ni siquiera la conocía. 400 00:42:51,697 --> 00:42:53,907 Pues gracias por las condolencias. 401 00:42:56,118 --> 00:42:57,202 ¡Calypso! 402 00:43:06,378 --> 00:43:08,213 Creo que esto te pertenece. 403 00:43:13,802 --> 00:43:14,970 Eres… 404 00:43:16,430 --> 00:43:17,639 Eres ese chico. 405 00:43:19,266 --> 00:43:20,893 Pero no. Estabas… 406 00:43:20,976 --> 00:43:22,144 - Estabas… - Lo estuve. 407 00:43:23,312 --> 00:43:24,730 Tres minutos. 408 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 Hubiera sido mucho más de no ser por ti. 409 00:43:27,816 --> 00:43:30,527 Son las cartas de mi abuela. 410 00:43:30,611 --> 00:43:33,238 Todavía llevo el mazo conmigo. 411 00:43:33,906 --> 00:43:35,491 ¿Por qué me la diste? 412 00:43:36,325 --> 00:43:38,077 Creí que la necesitabas. 413 00:43:39,870 --> 00:43:41,580 ¿Solo tenías la carta? 414 00:43:41,663 --> 00:43:42,998 ¿Cómo me encontraste? 415 00:43:45,626 --> 00:43:48,754 Cazar personas es a lo que me dedico. 416 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 ¿Cazar? 417 00:43:51,340 --> 00:43:53,008 ¿Sabes quién hizo esto? 418 00:43:54,384 --> 00:43:55,928 Sí. 419 00:43:57,387 --> 00:43:58,514 ¿Lo atraparán? 420 00:43:59,306 --> 00:44:00,891 Supongo que no. 421 00:44:05,813 --> 00:44:07,815 ¿Qué dirías si te dijera… 422 00:44:09,274 --> 00:44:10,651 que yo lo agarré? 423 00:44:13,695 --> 00:44:17,116 Jefe criminal asesinado en prisión 424 00:44:20,494 --> 00:44:24,331 DIARIO EL CLARÍN SIETE ASESINATOS ¿HAY UN PATRÓN? 425 00:44:26,542 --> 00:44:30,045 Líder del cártel envenenado en yate Los dardos no se pueden rastrear 426 00:44:30,129 --> 00:44:34,049 ¿QUIÉN ES EL CAZADOR? 427 00:44:47,813 --> 00:44:49,356 ¿Un colmillo de tigre? 428 00:44:49,440 --> 00:44:52,025 Uso los instrumentos que tenga a la mano. 429 00:44:52,776 --> 00:44:54,778 ¿Por qué hiciste eso? 430 00:44:54,862 --> 00:44:57,072 ¿No era responsable de matar a tu amiga? 431 00:44:59,032 --> 00:45:03,871 Oye, te he estado buscando desde hace mucho tiempo. 432 00:45:04,788 --> 00:45:07,458 Es mi manera de agradecerte por salvarme la vida. 433 00:45:07,541 --> 00:45:09,585 No te pedí que mataras a nadie. 434 00:45:09,668 --> 00:45:11,128 Soy abogada. 435 00:45:14,214 --> 00:45:16,717 Pero ese bastardo sí se lo merecía. 436 00:45:20,137 --> 00:45:21,972 Sé quién es tu padre. 437 00:45:23,682 --> 00:45:25,142 ¿Eres como él? 438 00:45:25,851 --> 00:45:26,810 ¿Un gángster? 439 00:45:26,894 --> 00:45:28,020 No. 440 00:45:30,981 --> 00:45:34,818 Desde niño, vi a mi padre traer maldad al mundo. 441 00:45:34,902 --> 00:45:37,488 Él ya había decidido todo. 442 00:45:37,571 --> 00:45:40,324 Yo debía seguir sus pasos 443 00:45:40,407 --> 00:45:43,118 y encargarme del negocio familiar. 444 00:45:44,161 --> 00:45:46,747 Pero me pasó algo el día que me viste. 445 00:45:49,041 --> 00:45:53,629 Entonces, me alejé de mi padre todo lo que pude. 446 00:45:55,339 --> 00:45:58,258 Y ahora, me deshago de hombres como él. 447 00:45:59,301 --> 00:46:00,636 ¿Sí eres el Cazador? 448 00:46:01,804 --> 00:46:04,014 Así es como me dice la prensa. 449 00:46:05,891 --> 00:46:07,351 Yo prefiero Kraven. 450 00:46:07,434 --> 00:46:08,769 ¿Kraven? 451 00:46:09,478 --> 00:46:10,562 Con K. 452 00:46:11,772 --> 00:46:14,316 Los únicos que oyeron ese nombre murieron. 453 00:46:15,067 --> 00:46:18,070 Entonces voy a tener que cuidarme. 454 00:46:19,405 --> 00:46:21,156 ¿Y vives aquí? 455 00:46:21,782 --> 00:46:25,411 No podría vivir más lejos de aquí. 456 00:46:27,287 --> 00:46:28,831 Pero mi hermano sí. 457 00:46:30,666 --> 00:46:31,917 Y yo… 458 00:46:34,878 --> 00:46:39,383 No siempre estuve con él, entonces lo veo cuando puedo. 459 00:46:41,176 --> 00:46:42,803 ¿Y tú? 460 00:46:42,886 --> 00:46:44,721 ¿Cómo acabaste aquí? 461 00:46:44,805 --> 00:46:46,723 A veces, tampoco lo sé. 462 00:46:49,643 --> 00:46:52,896 Mis padres eran abogados, entonces hago eso. 463 00:46:53,856 --> 00:46:56,275 Estuve 7 años en la fiscalía de Nueva York 464 00:46:56,358 --> 00:46:58,444 hasta que ya no aguanté más. 465 00:46:59,361 --> 00:47:02,156 A veces, la ley le estorba a la justicia. 466 00:47:02,698 --> 00:47:04,116 Es cierto. 467 00:47:05,909 --> 00:47:09,872 Y vine a uno de los bufetes más grandes de Europa. 468 00:47:10,789 --> 00:47:12,082 Sé dónde trabajas. 469 00:47:12,166 --> 00:47:15,335 Eres de las mejores investigadoras jurídicas ahí. 470 00:47:16,086 --> 00:47:17,546 Y también sé… 471 00:47:18,881 --> 00:47:21,800 que tus clientes no son angelitos. 472 00:47:21,884 --> 00:47:23,177 Es cierto. 473 00:47:24,386 --> 00:47:26,972 ¿Y qué logras desde un escritorio? 474 00:47:29,224 --> 00:47:30,517 Tengo una lista. 475 00:47:31,351 --> 00:47:32,728 ¿Una lista? 476 00:47:37,274 --> 00:47:40,861 Hay otras maneras de hacer lo que quieres hacer, Calypso. 477 00:47:52,539 --> 00:47:54,583 Necesitarás un abogado, o peor, 478 00:47:54,666 --> 00:47:56,418 si sigues atacando ese mundo. 479 00:47:59,213 --> 00:48:00,756 ¿Qué tal una sociedad? 480 00:48:01,882 --> 00:48:05,135 Desde el bufete puedes hallar a gente que no puedo. 481 00:48:05,219 --> 00:48:07,137 - Y así yo podría… - Sí, ya entendí. 482 00:48:12,476 --> 00:48:13,602 Lo voy a pensar. 483 00:48:15,062 --> 00:48:16,313 Kraven. 484 00:48:17,064 --> 00:48:19,066 Y un consejo como amiga. 485 00:48:19,149 --> 00:48:22,027 Si vas tras los nombres de esta lista, 486 00:48:22,111 --> 00:48:25,322 van a lastimar a la gente que quieres. 487 00:48:35,874 --> 00:48:37,709 ¡Oye! ¡Raja! 488 00:48:37,793 --> 00:48:39,420 Tenemos que hablar de esto. 489 00:48:39,503 --> 00:48:41,713 Sí. ¿Otra vez? 490 00:48:41,797 --> 00:48:42,965 ¡Corre, corre! 491 00:48:48,470 --> 00:48:49,596 ¿No me oíste? 492 00:48:50,472 --> 00:48:52,057 Raja. 493 00:48:52,141 --> 00:48:54,601 Ven acá, dámela. 494 00:48:54,685 --> 00:48:56,812 Ah, ¿me vas a hacer rogar? 495 00:48:58,856 --> 00:49:00,232 Sabes que yo no ruego. 496 00:49:01,483 --> 00:49:03,318 ¿Crees que soy débil? 497 00:49:05,821 --> 00:49:07,489 Dame esa porquería. 498 00:49:10,200 --> 00:49:12,035 ¡Raja! 499 00:49:12,119 --> 00:49:14,997 Tranquila, Rajinka. Sí. 500 00:49:15,080 --> 00:49:16,915 Tú eres mi Ryazhuchka. 501 00:49:16,999 --> 00:49:19,752 Papá te ama. Papá te perdona. 502 00:49:19,835 --> 00:49:21,253 Y algo más. 503 00:49:21,879 --> 00:49:24,506 Mataron a Semyon Chorney en su celda. 504 00:49:26,258 --> 00:49:27,426 ¿Quién lo mató? 505 00:49:27,509 --> 00:49:29,386 Dicen que fue el Cazador. 506 00:49:30,429 --> 00:49:32,389 Más veloz que un guepardo, 507 00:49:32,473 --> 00:49:34,308 astuto como un zorro. 508 00:49:35,100 --> 00:49:37,603 Más feroz que un tigre. 509 00:49:41,982 --> 00:49:43,233 Dime, 510 00:49:43,317 --> 00:49:47,404 ¿crees que ese Cazador de verdad existe? 511 00:49:47,488 --> 00:49:49,323 Podrían ser mentiras. 512 00:49:50,074 --> 00:49:52,076 Pero dicen que tiene una lista. 513 00:49:52,159 --> 00:49:54,036 Y si te anota, 514 00:49:54,119 --> 00:49:55,204 nunca te borra. 515 00:49:57,331 --> 00:49:59,583 Y es probable que estés en ella. 516 00:50:03,003 --> 00:50:04,421 Si existe… 517 00:50:05,297 --> 00:50:06,673 se puede encontrar. 518 00:50:07,633 --> 00:50:08,967 A ver qué averiguo. 519 00:50:10,135 --> 00:50:11,136 Espera. 520 00:50:12,971 --> 00:50:16,350 Las operaciones de Chorney quedaron disponibles, ¿no? 521 00:50:16,433 --> 00:50:17,726 Pacta una reunión. 522 00:50:19,144 --> 00:50:21,230 Con sus tres hombres de arriba. 523 00:50:44,169 --> 00:50:47,381 Su jefe, Semyon Chorney, está muerto. 524 00:50:48,215 --> 00:50:52,469 Planeo asumir el control de sus transacciones. 525 00:50:52,553 --> 00:50:56,473 Uno de ustedes será mi socio. ¿Cuál de los tres será? 526 00:50:58,308 --> 00:50:59,601 La mejor propuesta gana. 527 00:50:59,685 --> 00:51:01,812 Se hace llamar "Rhino". 528 00:51:01,895 --> 00:51:03,230 No parece un rinoceronte. 529 00:51:03,313 --> 00:51:05,649 Pero ¿no tienen curiosidad 530 00:51:06,358 --> 00:51:08,485 de por qué me dicen Rhino? 531 00:51:15,576 --> 00:51:16,702 ¿Por qué te hieres? 532 00:51:18,495 --> 00:51:20,456 Tienen que ver con quién tratan. 533 00:51:33,093 --> 00:51:34,678 Desháganse de él. 534 00:51:41,435 --> 00:51:43,103 Está bien, Raja. 535 00:51:43,645 --> 00:51:45,022 Está bien. 536 00:52:23,519 --> 00:52:25,437 Pueden bajar sus armas. 537 00:52:25,521 --> 00:52:28,190 Si quisiera matarlos, solo tendría que levantar… 538 00:52:28,273 --> 00:52:29,274 ¡No! 539 00:52:32,027 --> 00:52:36,740 Cuando un rinoceronte ve la oportunidad, no duda. 540 00:52:38,158 --> 00:52:40,077 Se lanza a la carga. 541 00:52:41,412 --> 00:52:43,372 Entonces, repito la pregunta. 542 00:52:45,124 --> 00:52:47,084 ¿Cuál de ustedes va a ser mi socio? 543 00:52:53,006 --> 00:52:54,466 Excelente propuesta. 544 00:52:58,137 --> 00:52:59,263 Tenemos un ganador. 545 00:53:48,854 --> 00:53:50,314 Mi hijo Dmitri. 546 00:53:51,940 --> 00:53:54,276 La siguiente es para ti, papá. 547 00:54:01,575 --> 00:54:04,870 La canta para mí. Sabe que me gusta Tony Bennett. 548 00:54:04,953 --> 00:54:06,288 ¿Te gusta Tony Bennett? 549 00:54:06,830 --> 00:54:09,416 No confío en quien no le guste Tony Bennett. 550 00:54:11,794 --> 00:54:14,338 Imita a quien sea. Es como un camaleón. 551 00:54:16,965 --> 00:54:18,467 Esos asesinos… 552 00:54:19,510 --> 00:54:22,387 si llegaron hasta tu jefe en la cárcel, 553 00:54:23,639 --> 00:54:26,350 creo que necesitamos tomar precauciones. 554 00:54:26,433 --> 00:54:27,893 Entiendo. 555 00:54:27,976 --> 00:54:28,977 Acércate. 556 00:54:31,647 --> 00:54:34,233 Chorney está muerto. 557 00:54:35,359 --> 00:54:38,946 Eso hace que tus operaciones se vuelvan vulnerables. 558 00:54:40,656 --> 00:54:42,616 Puedo ofrecerte seguridad, 559 00:54:43,158 --> 00:54:46,161 distribución, y lo más importante, 560 00:54:46,245 --> 00:54:47,830 paz y calma. 561 00:54:48,497 --> 00:54:51,083 Suena bien. Trato hecho. 562 00:54:52,376 --> 00:54:53,836 ¿Así nada más? 563 00:54:54,670 --> 00:54:58,173 - ¿No quieres pensarlo bien? - Se tiene que restaurar el orden. 564 00:54:58,715 --> 00:54:59,883 Cuanto antes, mejor. 565 00:55:02,970 --> 00:55:06,682 Ya aceptaste otro trato, ¿o no? 566 00:55:06,765 --> 00:55:08,100 ¿Con quién? 567 00:55:08,183 --> 00:55:10,060 El Rhino envía sus saludos. 568 00:55:42,509 --> 00:55:43,510 Levántate. 569 00:56:01,445 --> 00:56:02,571 Te dieron. 570 00:56:03,822 --> 00:56:05,449 ¿Estás bien, papá? 571 00:56:11,663 --> 00:56:14,291 Mira cómo dejaron mi club. 572 00:56:17,127 --> 00:56:18,837 Me atacan 573 00:56:18,921 --> 00:56:20,923 en mi territorio. 574 00:56:22,424 --> 00:56:25,094 ¿Y a quién tengo para que me defienda? 575 00:56:25,177 --> 00:56:26,845 A mi hijo, 576 00:56:26,929 --> 00:56:28,597 el pianista. 577 00:56:29,556 --> 00:56:31,642 ¡A ver! ¡Pégame! 578 00:56:31,725 --> 00:56:32,935 ¡Pelea! 579 00:56:34,061 --> 00:56:35,604 Necesito peleadores, 580 00:56:35,687 --> 00:56:37,398 no un cobarde. 581 00:56:38,357 --> 00:56:40,651 No sirves ni para defenderte. 582 00:56:46,990 --> 00:56:48,867 El golpe contra Kravinoff falló. 583 00:56:49,451 --> 00:56:51,203 Nuestra gente está muerta. 584 00:57:01,630 --> 00:57:04,007 Nikolai es un oso viejo y duro. 585 00:57:04,091 --> 00:57:06,301 No va a caer sin dar pelea. 586 00:57:08,429 --> 00:57:10,597 Pasaron esto bajo mi puerta. 587 00:57:21,775 --> 00:57:22,776 COINCIDENCIA: 97.3 % 588 00:57:22,860 --> 00:57:23,944 SERGEI KRAVINOFF VOLGOGRADO, RUSIA 589 00:57:24,027 --> 00:57:25,112 PADRE: NIKOLAI KRAVINOFF MADRE: FALLECIDA (SUICIDIO) 590 00:57:25,195 --> 00:57:26,280 ALIAS: KRAVEN, EL CAZADOR 591 00:57:26,363 --> 00:57:30,659 El hijo de Nikolai Kravinoff, Sergei, ¿es el Cazador? 592 00:57:30,743 --> 00:57:33,871 Pero ¿qué es eso de Kraven? 593 00:57:33,954 --> 00:57:36,290 Al parecer, así es como se hace llamar. 594 00:57:36,832 --> 00:57:38,625 Eso no puede ser real. 595 00:57:40,919 --> 00:57:43,464 - ¿O sí? - No sé. 596 00:57:44,089 --> 00:57:46,175 Dáselo al Forastero. 597 00:57:46,258 --> 00:57:48,177 Es un maldito raro, 598 00:57:48,260 --> 00:57:50,971 pero lleva años obsesionado con el Cazador. 599 00:57:51,597 --> 00:57:54,767 A ver si él descubre qué carajo está pasando. 600 00:58:07,863 --> 00:58:08,697 ¡Oiga! 601 00:58:08,781 --> 00:58:10,574 ¿Qué está haciendo? 602 00:58:10,657 --> 00:58:12,076 Está bien. 603 00:58:12,159 --> 00:58:14,912 Busco al prisionero que mató a Semyon Chorney. 604 00:58:16,538 --> 00:58:17,998 Date la vuelta. 605 00:58:20,000 --> 00:58:21,168 Date la vuelta. 606 00:58:23,420 --> 00:58:25,214 ¡Está prohibido el acceso! 607 00:58:25,297 --> 00:58:28,300 Me llaman el Forastero, porque no soy de ninguna parte. 608 00:58:35,641 --> 00:58:36,642 Uno. 609 00:58:39,019 --> 00:58:40,020 Dos. 610 00:58:42,606 --> 00:58:43,816 Tres. 611 00:59:04,628 --> 00:59:06,004 Nos vemos luego. 612 00:59:25,566 --> 00:59:27,693 Está increíble, ¿tiene vista al río? 613 01:00:23,373 --> 01:00:24,875 ¡Sorpresa! 614 01:00:24,958 --> 01:00:26,085 ¡Idiota! 615 01:00:26,168 --> 01:00:27,336 ¡Sergei! 616 01:00:30,172 --> 01:00:32,382 ¡Casi me cago del susto! 617 01:00:33,217 --> 01:00:35,636 Feliz cumpleaños, hermanito. 618 01:00:37,137 --> 01:00:38,639 ¡Te amo! 619 01:00:40,849 --> 01:00:42,726 ¿Qué vamos a hacer, eh? 620 01:00:44,103 --> 01:00:45,270 No irás vestido así. 621 01:00:45,354 --> 01:00:47,439 - Excelente, nos quedamos aquí. - ¿Qué? 622 01:00:47,523 --> 01:00:48,982 Es mi cumpleaños. 623 01:00:49,525 --> 01:00:51,985 En tu cumpleaños, podemos ir 624 01:00:52,569 --> 01:00:54,822 a acariciar animales 625 01:00:54,905 --> 01:00:56,907 o a donde sea que te diviertas. 626 01:00:56,990 --> 01:01:00,285 Pero esta noche, este. 627 01:01:02,538 --> 01:01:04,081 ¿Crees que me va a quedar? 628 01:01:04,164 --> 01:01:07,126 A mí me queda enorme. Te va a quedar perfecto. 629 01:01:10,337 --> 01:01:11,422 - Perdón. - Gracias. 630 01:01:11,505 --> 01:01:12,756 De nada. 631 01:01:12,840 --> 01:01:14,466 Qué rico perfume, por cierto. 632 01:01:14,550 --> 01:01:15,968 Gracias, pero no me puse. 633 01:01:21,014 --> 01:01:22,808 No iba a tardar en descubrirte. 634 01:01:26,979 --> 01:01:29,231 Papá estaba sentado aquí. 635 01:01:29,314 --> 01:01:31,608 Todo pasó muy rápido. 636 01:01:31,692 --> 01:01:35,195 Descubres lo que eres en momentos como ese. 637 01:01:35,279 --> 01:01:36,405 Y yo soy un cobarde. 638 01:01:36,488 --> 01:01:39,658 Dima, no eres un cobarde. Es natural sentir miedo. 639 01:01:39,742 --> 01:01:40,993 Así habla el instinto. 640 01:01:41,076 --> 01:01:43,829 ¿Por qué no escogemos lo que somos? 641 01:01:43,912 --> 01:01:45,122 ¿Por qué tengo que ser yo? 642 01:01:45,205 --> 01:01:47,499 Tengo que ser fuerte, intrépido. 643 01:01:47,583 --> 01:01:50,544 Correr hacia las balas y no desplomarme en el suelo. 644 01:01:50,627 --> 01:01:52,463 ¿Por qué quieres ser alguien más? 645 01:01:52,546 --> 01:01:54,298 ¡Para que él me respete! 646 01:01:54,381 --> 01:01:57,384 Papá es un criminal. ¿De qué te sirve su respeto? 647 01:01:57,468 --> 01:02:00,929 Actúas como si no te interesara, como si fueras superior. 648 01:02:01,013 --> 01:02:03,182 - Como si no pudiera tocarte. - No puede. 649 01:02:03,265 --> 01:02:06,226 Hizo que odiaras a la gente. 650 01:02:06,310 --> 01:02:07,686 No odio a la gente. 651 01:02:09,188 --> 01:02:10,814 Odio lo que hace la gente. 652 01:02:10,898 --> 01:02:12,649 Pero no odio a la gente. 653 01:02:14,276 --> 01:02:15,527 Creo que… 654 01:02:16,278 --> 01:02:18,405 papá sí tenía razón sobre algo. 655 01:02:18,489 --> 01:02:20,282 ¿Sí? ¿Qué? 656 01:02:21,366 --> 01:02:25,245 El hombre debería ser el único animal que representa una amenaza. 657 01:02:25,329 --> 01:02:27,498 Qué bueno que no me perdí la fiesta. 658 01:02:28,499 --> 01:02:30,959 - ¿Cómo podía no venir… - ¡Papá! 659 01:02:31,043 --> 01:02:33,545 …y perder la oportunidad de ver a mis dos hijos? 660 01:02:35,297 --> 01:02:36,298 Dmitri. 661 01:02:38,258 --> 01:02:39,301 Para ti. 662 01:02:43,889 --> 01:02:47,101 No espero que me abraces, pero ¿ni la mano? 663 01:02:54,108 --> 01:02:55,109 Dasha. 664 01:03:00,280 --> 01:03:02,616 Solamente vine por un brindis 665 01:03:03,158 --> 01:03:04,618 en honor a Dmitri 666 01:03:05,327 --> 01:03:07,037 en su gran día. 667 01:03:08,163 --> 01:03:09,164 Sirve. 668 01:03:13,419 --> 01:03:16,964 Sirve para hombres, no para niños. 669 01:03:24,179 --> 01:03:25,431 Salud, Sergei. 670 01:03:28,976 --> 01:03:30,477 Por los Kravinoff. 671 01:03:31,937 --> 01:03:35,816 Que aprendamos a olvidar el pasado 672 01:03:36,817 --> 01:03:38,193 e imaginemos un futuro 673 01:03:38,277 --> 01:03:39,528 juntos, 674 01:03:40,529 --> 01:03:41,905 como familia. 675 01:03:49,413 --> 01:03:51,039 Eso es. 676 01:03:53,000 --> 01:03:54,001 ¿Estás bien? 677 01:03:58,589 --> 01:03:59,715 Sergei. 678 01:04:02,384 --> 01:04:05,596 Sé por qué vienes cada año. 679 01:04:06,722 --> 01:04:07,723 Porque tienes… 680 01:04:08,474 --> 01:04:10,184 cargo de conciencia 681 01:04:10,267 --> 01:04:13,937 por haberme dejado con él. 682 01:04:14,021 --> 01:04:16,398 Y te perdono… 683 01:04:18,108 --> 01:04:19,109 por… 684 01:04:20,694 --> 01:04:21,695 todo. 685 01:04:27,159 --> 01:04:28,410 Perdóname. 686 01:04:42,716 --> 01:04:45,636 ¡Sergei! ¡Sergei! 687 01:05:14,790 --> 01:05:16,250 Nunca quieren nada, ¿o sí? 688 01:05:17,167 --> 01:05:18,460 ¿Detienes el ascensor? 689 01:05:19,086 --> 01:05:20,921 ¿Por favor? ¿Amigo? 690 01:05:27,302 --> 01:05:28,929 Al penthouse, por favor. 691 01:05:34,309 --> 01:05:35,394 Traté de detenerlo. 692 01:05:35,477 --> 01:05:36,520 No es cierto. 693 01:05:38,772 --> 01:05:39,898 ¿Esto? 694 01:05:39,982 --> 01:05:42,568 Es mi cuchillo de viaje. Es para el trabajo. 695 01:05:44,862 --> 01:05:47,197 ¿En qué trabajas exactamente? 696 01:05:47,281 --> 01:05:48,699 Cazo… 697 01:05:51,869 --> 01:05:53,120 personas. 698 01:05:59,835 --> 01:06:00,836 ¿Dmitri? 699 01:06:08,969 --> 01:06:10,888 ¡No, por favor! ¡Déjenme! 700 01:06:37,664 --> 01:06:39,416 ¡Esperen, esperen! ¡Por favor! 701 01:06:39,500 --> 01:06:41,835 ¡Esperen! Podemos resolver esto. 702 01:06:41,919 --> 01:06:43,253 Duérmelo ya. 703 01:07:01,563 --> 01:07:02,564 ¡Ahí está! 704 01:07:03,607 --> 01:07:04,441 ¡Piérdelo! 705 01:07:05,859 --> 01:07:07,694 ¡A un lado, carajo! 706 01:07:09,154 --> 01:07:09,988 ¡Cuidado! 707 01:07:33,220 --> 01:07:34,138 ¡Mierda! 708 01:07:35,514 --> 01:07:36,723 ¡Acelera! 709 01:07:41,562 --> 01:07:42,396 ¡Más rápido! 710 01:08:08,630 --> 01:08:10,132 ¡Dmitri! 711 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 ¡Es blindado por dentro y por fuera, idiota! 712 01:08:25,564 --> 01:08:26,732 ¡Sácalo de ahí! 713 01:09:36,427 --> 01:09:37,511 ¡Vamos! ¡Vamos! 714 01:10:22,389 --> 01:10:24,433 ¡Dima! 715 01:10:27,311 --> 01:10:29,104 Hola, señor. ¿Puedo ayudarle? 716 01:10:29,188 --> 01:10:30,647 ¿Una toalla, tal vez? 717 01:10:31,648 --> 01:10:34,234 Muchas gracias. De verdad. 718 01:10:40,407 --> 01:10:41,241 Señor. 719 01:10:41,867 --> 01:10:43,452 Olvidó los zapatos abajo. 720 01:10:43,535 --> 01:10:45,537 - No olvidé nada. - ¿Por qué no vamos 721 01:10:45,621 --> 01:10:48,123 - a buscarlos? - No son suficientes voltios. 722 01:10:48,707 --> 01:10:51,585 ¡Brian! Está bien. Es un cliente. 723 01:10:52,211 --> 01:10:54,004 ¿Qué te pasa, Sergei? 724 01:10:54,088 --> 01:10:56,423 Te dije que pensaría en tu oferta. 725 01:10:56,507 --> 01:10:58,634 No puedes venir así nada más. 726 01:10:58,717 --> 01:10:59,968 Aquí es donde trabajo. 727 01:11:00,052 --> 01:11:01,345 Tienen a mi hermano. 728 01:11:01,887 --> 01:11:02,971 ¿Quién lo tiene? 729 01:11:03,055 --> 01:11:04,306 Eran cuatro hombres. 730 01:11:05,307 --> 01:11:06,725 Lo sacaron de su casa. 731 01:11:07,309 --> 01:11:09,728 - ¿Tú los viste? - Uno de ellos tenía… 732 01:11:10,813 --> 01:11:13,941 pelo oscuro, ojos cafés, cicatriz bajo el ojo izquierdo. 733 01:11:14,024 --> 01:11:15,317 Acento turco. 734 01:11:15,401 --> 01:11:16,568 Carajo. 735 01:11:16,652 --> 01:11:19,488 - Hablaste con ellos. - No exactamente. 736 01:11:20,614 --> 01:11:23,492 Pero sí hubo muchos gritos. 737 01:11:27,287 --> 01:11:28,288 Okay. 738 01:11:29,748 --> 01:11:31,291 Hay que buscarlo. 739 01:11:33,419 --> 01:11:35,546 Debí haber estado con él. 740 01:11:36,755 --> 01:11:38,507 No pude dormir y… 741 01:11:39,675 --> 01:11:41,802 me fui, salí a caminar y… 742 01:11:41,885 --> 01:11:43,220 Lo vamos a encontrar. 743 01:11:45,055 --> 01:11:46,056 ¿Okay? 744 01:11:46,932 --> 01:11:48,350 Voy a hacer lo que sé hacer, 745 01:11:48,434 --> 01:11:50,102 conseguiré un nombre. 746 01:11:51,103 --> 01:11:54,314 Luego, tú vas a hacer lo que sabes hacer. 747 01:11:55,315 --> 01:11:57,192 Y lo recuperaremos. 748 01:11:58,736 --> 01:12:02,072 Busco a un mercenario que secuestró a alguien en Londres. 749 01:12:02,156 --> 01:12:04,491 Tiene una cicatriz bajo el ojo. 750 01:12:04,575 --> 01:12:07,369 Fuma cigarrillos turcos, supongo que es de allá. 751 01:12:08,078 --> 01:12:09,705 Encuéntralo. 752 01:12:13,292 --> 01:12:14,501 Sergei. 753 01:12:14,585 --> 01:12:16,086 ¿Quiénes son? 754 01:12:16,170 --> 01:12:17,880 No me dijeron. 755 01:12:17,963 --> 01:12:19,631 Pero sí sabes, ¿o no? 756 01:12:19,715 --> 01:12:22,342 Mi lista de enemigos es larga. 757 01:12:26,180 --> 01:12:28,015 Mira lo que le hicieron. 758 01:12:39,318 --> 01:12:40,486 ¿Cuánto piden? 759 01:12:41,695 --> 01:12:43,072 20 millones. 760 01:12:43,697 --> 01:12:45,324 En 48 horas. 761 01:12:49,453 --> 01:12:50,537 Págales. 762 01:12:51,455 --> 01:12:52,539 Es complicado. 763 01:12:52,623 --> 01:12:55,000 No es cierto. Es muy fácil. 764 01:12:55,709 --> 01:12:58,253 Tienes el dinero y él es tu hijo. 765 01:12:58,337 --> 01:13:00,172 Esto no se trata de dinero. 766 01:13:00,255 --> 01:13:02,382 Se trata de poder. 767 01:13:05,511 --> 01:13:06,887 Si les pago, 768 01:13:07,429 --> 01:13:08,847 soy débil. 769 01:13:09,473 --> 01:13:11,183 Si muestro debilidad, 770 01:13:11,266 --> 01:13:15,187 pierdo todo lo que me pasé una vida construyendo. 771 01:13:15,270 --> 01:13:17,648 ¿Una vida construyendo qué? 772 01:13:18,565 --> 01:13:20,234 Eres un narcotraficante. 773 01:13:24,863 --> 01:13:26,782 Ya no tienes derecho de golpear. 774 01:13:27,783 --> 01:13:29,576 Dmitri es inocente. 775 01:13:29,660 --> 01:13:33,122 Si dejas que lo maten, su sangre estará en tus manos. 776 01:13:33,205 --> 01:13:34,623 ¿En mis manos? 777 01:13:35,165 --> 01:13:36,583 ¿En las mías? 778 01:13:36,667 --> 01:13:38,752 Yo no fui el que lo abandonó. 779 01:13:39,670 --> 01:13:42,047 Tú lo abandonaste. 780 01:13:43,590 --> 01:13:44,633 Tú. 781 01:13:47,970 --> 01:13:50,431 ¡Está muerto desde que lo secuestraron! 782 01:13:51,181 --> 01:13:53,225 ¡Les pague o no! 783 01:13:55,060 --> 01:13:56,186 Eso no… 784 01:13:56,270 --> 01:13:57,563 Eso no te consta. 785 01:13:57,646 --> 01:13:59,982 Sí, me consta. 786 01:14:01,275 --> 01:14:03,360 Porque es lo que haría yo. 787 01:14:03,944 --> 01:14:05,779 Eres repugnante. 788 01:14:05,863 --> 01:14:07,698 Claro que lo quiero de vuelta. 789 01:14:08,991 --> 01:14:11,618 Quiero a mis dos hijos de vuelta. 790 01:14:19,001 --> 01:14:21,462 Valiente leyenda te volviste. 791 01:14:25,132 --> 01:14:26,133 ¡Despierta! 792 01:14:28,677 --> 01:14:29,970 Tómate esto. 793 01:14:30,554 --> 01:14:31,764 Antibióticos. 794 01:14:31,847 --> 01:14:34,099 No puedo dejar que te mueras, ¿o sí? 795 01:14:43,859 --> 01:14:46,195 "No puedo dejar que te mueras, ¿o sí?" 796 01:14:52,618 --> 01:14:53,911 Muy bien. 797 01:15:22,940 --> 01:15:24,441 Ömer Ozdemir. 798 01:15:25,234 --> 01:15:28,529 Está escondido en un monasterio a las afueras de Ankara. 799 01:15:29,154 --> 01:15:30,322 Gracias. 800 01:15:30,406 --> 01:15:32,950 Agradécemelo no volviéndome a llamar. 801 01:15:33,033 --> 01:15:34,118 Ya veremos. 802 01:15:42,251 --> 01:15:43,585 ¿Cómo te fue? 803 01:15:46,755 --> 01:15:49,508 - Se lo llevó. - Claro que se lo llevó. 804 01:15:49,591 --> 01:15:50,926 Pero ¿te creyó? 805 01:15:51,009 --> 01:15:53,178 Sí, ella confía en mí. 806 01:15:54,930 --> 01:15:57,683 Por eso quiero el doble de lo que prometió tu jefe. 807 01:15:58,225 --> 01:15:59,309 ¿El doble? 808 01:16:00,227 --> 01:16:01,937 ¿No prefieres el triple? 809 01:16:02,020 --> 01:16:03,647 ¿Estás jugando? 810 01:16:07,234 --> 01:16:08,318 Uno. 811 01:16:10,738 --> 01:16:11,780 Dos. 812 01:16:12,656 --> 01:16:13,490 Tres. 813 01:16:16,368 --> 01:16:17,369 Listo. 814 01:16:29,214 --> 01:16:30,591 Prepárate. 815 01:16:31,341 --> 01:16:34,428 El Cazador va en camino. 816 01:16:35,387 --> 01:16:39,141 Sergei. El hombre que buscas es Ömer Ozdemir. 817 01:16:39,933 --> 01:16:43,604 Encontré un monasterio a nombre de su familia en Turquía. 818 01:16:43,687 --> 01:16:46,565 Y ahí es donde está tu hermano. 819 01:16:47,608 --> 01:16:48,859 Te lo agradezco. 820 01:16:50,069 --> 01:16:52,154 ¡Listo, Ellie! ¡Vámonos! 821 01:16:53,363 --> 01:16:56,825 NORTE DE TURQUÍA 822 01:17:34,154 --> 01:17:35,364 Okay. 823 01:18:58,113 --> 01:18:59,323 Es él. 824 01:19:19,968 --> 01:19:21,011 Ya está aquí. 825 01:19:28,102 --> 01:19:29,561 ¿Dónde está Dmitri? 826 01:19:34,358 --> 01:19:35,359 ¿Dónde está? 827 01:19:36,360 --> 01:19:39,488 Suéltame, y nunca verás a tu hermano… 828 01:19:40,072 --> 01:19:41,073 Kraven. 829 01:20:06,807 --> 01:20:08,392 ¿Cómo sabes mi nombre? 830 01:20:08,475 --> 01:20:09,935 ¿Quién me puso la trampa? 831 01:20:10,018 --> 01:20:11,895 ¿Quién tiene a mi hermano? 832 01:20:13,063 --> 01:20:14,523 El Rhino. 833 01:20:14,606 --> 01:20:16,275 Ya nos mató a los dos. 834 01:20:40,549 --> 01:20:41,383 ¡Oye! 835 01:20:41,467 --> 01:20:42,885 ¿Quién eres? 836 01:20:42,968 --> 01:20:45,220 ¿Tendrán una bolsa de evidencias? 837 01:20:45,304 --> 01:20:47,139 Dejé las mías en el auto. 838 01:20:47,222 --> 01:20:48,348 ¿Qué dices? 839 01:20:49,266 --> 01:20:52,352 Esto es rosario de guisantes molido. 840 01:20:53,771 --> 01:20:55,856 El que hizo esto sabe de toxinas. 841 01:20:58,358 --> 01:20:59,318 Uno. 842 01:21:01,236 --> 01:21:02,154 Dos. 843 01:21:04,364 --> 01:21:05,449 Tres. 844 01:21:08,619 --> 01:21:09,787 ¿Qué estás haciendo? 845 01:21:14,249 --> 01:21:15,542 Nos vemos luego. 846 01:21:22,466 --> 01:21:23,801 Ya basta, Raja. 847 01:21:25,260 --> 01:21:27,429 Te pido perdón por tu dedo. 848 01:21:27,513 --> 01:21:29,264 Fue daño colateral. 849 01:21:29,348 --> 01:21:30,724 Libéralo. 850 01:21:36,355 --> 01:21:37,731 Nos conocimos una vez… 851 01:21:38,774 --> 01:21:40,734 en un viaje de caza con tu padre. 852 01:21:40,818 --> 01:21:43,195 No me acuerdo. 853 01:21:43,862 --> 01:21:47,241 Supongo que no. Tenía el pelo diferente. 854 01:21:47,324 --> 01:21:49,034 Y eras muy joven. 855 01:21:49,118 --> 01:21:50,244 ¿Yo? 856 01:21:52,413 --> 01:21:54,039 Yo nunca lo olvidé. 857 01:21:56,625 --> 01:21:58,710 ¿Y no has hablado con mi padre? 858 01:21:59,503 --> 01:22:02,297 ¿Aún no acepta pagarte? 859 01:22:02,381 --> 01:22:03,757 No. 860 01:22:03,841 --> 01:22:07,136 Nikolai Kravinoff jamás pagaría 20 millones 861 01:22:07,219 --> 01:22:09,179 para recuperar a su hijo bastardo. 862 01:22:11,181 --> 01:22:14,101 Fuiste un accidente, Dmitri. 863 01:22:15,602 --> 01:22:18,522 Viniste a este mundo por accidente 864 01:22:18,605 --> 01:22:21,775 y llegaste a mi poder por accidente. 865 01:22:22,818 --> 01:22:23,986 O sea, ¿me dejas ir? 866 01:22:24,069 --> 01:22:25,863 Los que te secuestraron 867 01:22:25,946 --> 01:22:28,282 no iban por ti. 868 01:22:28,365 --> 01:22:30,325 Iban por tu hermano. 869 01:22:30,409 --> 01:22:31,618 ¿Sergei? 870 01:22:31,702 --> 01:22:33,579 Los dos entraron, 871 01:22:33,662 --> 01:22:36,123 pero cuando mis hombres subieron… ¡Puf! 872 01:22:36,206 --> 01:22:37,875 Él se esfumó. 873 01:22:37,958 --> 01:22:39,626 Como ha hecho siempre. 874 01:22:40,586 --> 01:22:42,421 Entonces te trajeron. 875 01:22:42,504 --> 01:22:43,756 Tuve suerte. 876 01:22:43,839 --> 01:22:46,550 ¿Y por qué quieres a Sergei? 877 01:22:46,633 --> 01:22:49,678 - Jamás ha lastimado a nadie. - O sea que no sabes, ¿eh? 878 01:22:49,762 --> 01:22:51,013 ¿No sé qué? 879 01:22:56,852 --> 01:22:58,520 Espera el final. 880 01:22:58,604 --> 01:23:00,189 Es lo mejor. 881 01:23:09,156 --> 01:23:12,201 ALIAS: KRAVEN, EL CAZADOR 882 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 ¿Kraven? 883 01:23:13,368 --> 01:23:16,163 Al parecer, así es como se hace llamar. 884 01:23:16,997 --> 01:23:19,666 ¿Crees que mi hermano, Sergei, es el Cazador? 885 01:23:19,750 --> 01:23:21,585 El Cazador es un cuento. 886 01:23:21,668 --> 01:23:23,921 Una fábula para asustar a los criminales. 887 01:23:24,004 --> 01:23:27,091 Se nota que no conocías muy bien a tu hermano. 888 01:23:27,174 --> 01:23:28,592 ¿Cómo que no "conocía"? 889 01:23:28,675 --> 01:23:30,219 Kraven tenía una lista. 890 01:23:30,969 --> 01:23:33,138 Si te anotaba, no te borraba. 891 01:23:40,771 --> 01:23:42,940 Entonces, yo lo maté primero. 892 01:23:53,367 --> 01:23:54,827 Voy a grabar esto. 893 01:23:57,162 --> 01:23:59,373 Matamos a Kraven. 894 01:24:01,959 --> 01:24:03,669 No cantes victoria. 895 01:24:18,225 --> 01:24:19,768 - ¿Hola? - Calypso, soy yo. 896 01:24:19,852 --> 01:24:21,770 Todo era una trampa. El Rhino 897 01:24:21,854 --> 01:24:24,314 sabe quién soy. Ahora te va a buscar a ti. 898 01:24:24,398 --> 01:24:26,024 Sergei, ¿de qué estás…? 899 01:24:26,108 --> 01:24:27,067 ¡Carajo! 900 01:24:27,151 --> 01:24:31,447 Hay cinco tipos en mi edificio que se ve que no son de aquí. 901 01:24:31,530 --> 01:24:33,031 Tienes que irte, ahora. 902 01:24:33,115 --> 01:24:35,117 Ve al aeropuerto de Stansted. 903 01:24:35,200 --> 01:24:36,952 Te enviaré a alguien. 904 01:25:04,271 --> 01:25:06,523 Esta es mi mochila alimentadora. 905 01:25:08,317 --> 01:25:12,321 Es una mezcla de medicamentos para sobrellevar mi estado. 906 01:25:13,363 --> 01:25:14,698 ¿Qué te pasó? 907 01:25:14,782 --> 01:25:16,950 A mí también me subestimaban. 908 01:25:17,701 --> 01:25:21,413 Entré y salí de hospitales y nunca supieron qué tenía. 909 01:25:21,497 --> 01:25:25,250 Sabía que nunca tendría el respeto de tu padre… 910 01:25:26,418 --> 01:25:27,961 ni el de nadie más… 911 01:25:29,129 --> 01:25:31,298 hasta que fuera fuerte. 912 01:25:31,882 --> 01:25:34,009 Lo intenté todo. 913 01:25:34,093 --> 01:25:35,552 Y entonces… 914 01:25:37,513 --> 01:25:39,098 encontré a alguien. 915 01:25:39,973 --> 01:25:41,308 En Nueva York, 916 01:25:42,476 --> 01:25:44,019 un bioquímico, 917 01:25:44,103 --> 01:25:46,772 un profesor, Miles Warren. 918 01:25:46,855 --> 01:25:52,152 Estaba creando un procedimiento para aumentar la fuerza 919 01:25:52,736 --> 01:25:54,196 diez veces. 920 01:25:56,156 --> 01:25:58,367 Y me anoté ahí mismo. 921 01:26:04,206 --> 01:26:07,251 Mi piel se empezó a endurecer. 922 01:26:07,334 --> 01:26:08,794 Era… 923 01:26:09,753 --> 01:26:11,422 indestructible, 924 01:26:12,256 --> 01:26:14,383 como un rinoceronte. 925 01:26:15,717 --> 01:26:17,886 Pero el dolor… 926 01:26:20,681 --> 01:26:21,932 era demasiado. 927 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 Creo que todos llevamos un animal dentro, Dmitri. 928 01:26:47,916 --> 01:26:50,419 Tomaré el territorio de tu padre. 929 01:26:50,502 --> 01:26:52,755 Quiero que te asocies conmigo. 930 01:26:53,714 --> 01:26:56,425 El apellido Kravinoff seguirá abriendo puertas 931 01:26:56,508 --> 01:26:59,470 y por fin tendrás la consideración que te mereces. 932 01:27:00,846 --> 01:27:02,306 Tienes razón. 933 01:27:03,891 --> 01:27:06,226 Sí me han subestimado 934 01:27:07,644 --> 01:27:09,021 toda mi vida. 935 01:27:14,568 --> 01:27:17,071 Pero si crees que traicionaré a mi familia, 936 01:27:18,697 --> 01:27:20,115 estás equivocado. 937 01:27:28,624 --> 01:27:29,458 Jefe. 938 01:27:30,459 --> 01:27:33,420 Los hombres no se han reportado. No responden. 939 01:27:38,842 --> 01:27:40,761 Kraven está vivo. 940 01:27:40,844 --> 01:27:42,012 ¡Oye, Bert! 941 01:27:44,098 --> 01:27:45,599 Equipo Alfa, equipo Bravo. 942 01:27:47,976 --> 01:27:49,228 Está aquí. 943 01:28:34,773 --> 01:28:35,858 Qué lindo. 944 01:28:36,442 --> 01:28:40,404 ¿Tu truco seguirá funcionando si te saco los ojos del cráneo? 945 01:28:41,613 --> 01:28:43,240 Relájate. 946 01:28:55,711 --> 01:28:58,046 Perdón por haberte metido en esto. 947 01:28:58,130 --> 01:29:00,632 - ¿Sabes algo de Dmitri? - Aún no. 948 01:29:00,716 --> 01:29:04,970 Tres de mis fuentes desaparecieron mientras seguían el avión del Rhino. 949 01:29:05,554 --> 01:29:08,640 No me gusta nada cómo pinta esto. 950 01:29:10,058 --> 01:29:12,186 ¿Qué es este lugar? 951 01:29:12,269 --> 01:29:14,480 La tierra era de la familia de mi madre. 952 01:29:15,814 --> 01:29:19,068 Es lo único que me queda de ella. 953 01:29:23,614 --> 01:29:25,032 ¿Qué te pasa ahora? 954 01:29:25,699 --> 01:29:27,493 Nos están cazando. 955 01:29:28,368 --> 01:29:29,453 ¿Quién? 956 01:29:52,810 --> 01:29:54,853 ¡A mí no me cazas! 957 01:29:54,937 --> 01:29:56,230 Sí, enfurécete. 958 01:29:56,313 --> 01:29:58,482 ¿Qué vas a hacer? ¡A ver, enséñame! 959 01:30:08,033 --> 01:30:10,786 La veo desde que era una cachorra, 960 01:30:10,869 --> 01:30:12,913 pero no la recordaba tan grande. 961 01:30:13,622 --> 01:30:16,333 Eres un maldito lunático. Lo juro. 962 01:30:16,417 --> 01:30:18,127 ¿Apenas te diste cuenta? 963 01:30:19,503 --> 01:30:21,922 Sé que te contraté para el trabajo. 964 01:30:23,382 --> 01:30:27,010 Pero ¿por qué quieres a Kraven? ¿Por qué la obsesión? 965 01:30:27,094 --> 01:30:30,139 Mi mentor fue de los mejores asesinos que hayan vivido. 966 01:30:30,222 --> 01:30:32,349 Me enseñó todo lo que sé. 967 01:30:32,433 --> 01:30:35,811 Era como mi hermano. Tal vez lo conociste. 968 01:30:37,062 --> 01:30:38,188 Supe de él. 969 01:30:38,272 --> 01:30:40,274 DIARIO EL CLARÍN CAZADOR CONTRA ASESINO 970 01:30:41,108 --> 01:30:42,693 Lo mataron. 971 01:30:42,776 --> 01:30:46,196 Un hombre pudo entrar y le cortó el cuello. 972 01:30:46,280 --> 01:30:47,656 ¿Kraven? 973 01:30:49,241 --> 01:30:50,868 Así que, he recorrido el mundo 974 01:30:51,869 --> 01:30:54,121 siguiéndolo a donde sea que vaya. 975 01:30:54,204 --> 01:30:56,623 Pero Kraven es el depredador perfecto. 976 01:30:57,583 --> 01:30:59,543 No tiene debilidades. 977 01:31:02,838 --> 01:31:04,423 Pero tú encontraste una. 978 01:31:06,133 --> 01:31:07,885 Y sé cómo explotarla. 979 01:31:07,968 --> 01:31:10,637 Salta a la parte que sí me interesa. 980 01:31:13,682 --> 01:31:16,685 Esto es rosario de guisantes siberiano. 981 01:31:16,769 --> 01:31:18,395 Una especie rara. 982 01:31:19,146 --> 01:31:21,648 Hallé residuos en un veneno en el monasterio. 983 01:31:22,316 --> 01:31:26,153 Estos guisantes son nativos de una región específica de Siberia. 984 01:31:27,821 --> 01:31:29,490 Ahí lo encontraremos. 985 01:32:01,146 --> 01:32:02,314 Cuidado con eso. 986 01:32:03,690 --> 01:32:06,026 De hecho, soy muy buena con estas cosas. 987 01:32:06,777 --> 01:32:09,154 Cursos de verano de arquería. 988 01:32:11,949 --> 01:32:13,784 Escrofularia. 989 01:32:14,660 --> 01:32:16,912 Avena de los bosques. 990 01:32:16,995 --> 01:32:18,622 Tríbulo. 991 01:32:21,166 --> 01:32:22,960 ¿Rosario de guisantes? 992 01:32:23,043 --> 01:32:24,837 Sabes de hierbas. 993 01:32:25,754 --> 01:32:26,880 Estas matan. 994 01:32:26,964 --> 01:32:28,674 O salvan. 995 01:32:28,757 --> 01:32:30,551 La naturaleza es así de curiosa. 996 01:32:31,510 --> 01:32:33,262 ¿Qué tratas de hacer aquí? 997 01:32:36,807 --> 01:32:38,600 Háblame de esto. 998 01:32:39,810 --> 01:32:41,353 Era de mi abuela. 999 01:32:42,354 --> 01:32:44,732 Fuimos de safari y a visitarla ese día. 1000 01:32:44,815 --> 01:32:48,777 Llevo años tratando de descubrir qué tiene. 1001 01:32:49,319 --> 01:32:51,613 Mi abuela era una especie de… 1002 01:32:52,239 --> 01:32:53,407 mística. 1003 01:32:54,199 --> 01:32:56,326 Tenía muchas cosas locas. 1004 01:32:57,119 --> 01:33:01,707 Mis padres no hablaban de eso, pero era una mujer muy poderosa. 1005 01:33:03,083 --> 01:33:05,586 Decía que eso sanaba a quien lo bebiera… 1006 01:33:06,712 --> 01:33:09,631 de maneras inimaginables. 1007 01:33:09,715 --> 01:33:11,884 Yo era una niña. 1008 01:33:11,967 --> 01:33:14,261 No tenía idea de qué haría. 1009 01:33:14,344 --> 01:33:16,430 Esto me salvó la vida. 1010 01:33:16,513 --> 01:33:17,556 ¿Ah, sí? 1011 01:33:17,639 --> 01:33:19,099 Créeme. Me cambió. 1012 01:33:19,183 --> 01:33:20,392 Exacto. 1013 01:33:21,393 --> 01:33:23,020 Mira en qué te convertiste. 1014 01:33:26,732 --> 01:33:28,150 Necesito saber 1015 01:33:28,734 --> 01:33:30,402 qué contenía. 1016 01:33:32,362 --> 01:33:33,989 Y si puedes conseguir más. 1017 01:33:34,656 --> 01:33:35,741 No. 1018 01:33:37,910 --> 01:33:40,996 Murió poco después del viaje y no volví a verla. 1019 01:33:48,670 --> 01:33:52,257 Me respondió una de mis fuentes. El Rhino se movilizó. 1020 01:33:52,341 --> 01:33:54,426 Sabremos más muy pronto. 1021 01:33:54,510 --> 01:33:56,220 Sabía que serías buena en esto. 1022 01:33:59,139 --> 01:34:00,641 Sergei. 1023 01:34:00,724 --> 01:34:02,851 Recuperaremos a Dmitri. 1024 01:34:03,435 --> 01:34:06,021 Pero ¿todo esto vale la pena? 1025 01:34:06,105 --> 01:34:09,608 Calypso, nací para hacer esto. 1026 01:34:10,442 --> 01:34:13,404 Soy el mejor cazador del planeta. No se puede negar. 1027 01:34:14,154 --> 01:34:16,573 Puedo rastrear o vencer a quien sea. 1028 01:34:16,657 --> 01:34:19,159 Ni siquiera pueden tocarme. Entonces no. 1029 01:34:19,785 --> 01:34:21,120 ¿Por qué querría parar? 1030 01:34:21,203 --> 01:34:23,622 Se llama karma. Y siempre te alcanza. 1031 01:34:24,832 --> 01:34:26,333 A mí no. 1032 01:34:26,417 --> 01:34:27,960 Soy más veloz que él. 1033 01:34:31,964 --> 01:34:33,715 Pero Dmitri no lo fue. 1034 01:34:44,017 --> 01:34:46,103 Qué interesante pieza. 1035 01:34:46,186 --> 01:34:48,605 Se necesita más que un arma contra Kraven. 1036 01:34:48,689 --> 01:34:52,901 Esta fórmula que desarrolló el MI6 es muy efectiva. 1037 01:34:53,652 --> 01:34:54,862 ¿Puedo? 1038 01:35:00,159 --> 01:35:02,661 Primero, desata tu peor pesadilla, 1039 01:35:02,745 --> 01:35:04,788 luego paraliza los órganos vitales 1040 01:35:04,872 --> 01:35:07,291 antes de una muerte muy violenta. 1041 01:35:09,209 --> 01:35:11,003 Me gusta tu estilo. 1042 01:35:21,930 --> 01:35:24,266 Solo una persona tiene este número. 1043 01:35:25,225 --> 01:35:27,144 - Dima, ¿dónde estás? - Sergei. 1044 01:35:27,895 --> 01:35:29,897 Perdón, hicieron que te llamara. 1045 01:35:29,980 --> 01:35:32,399 - Dmitri. - Me temo que no. 1046 01:35:32,483 --> 01:35:34,526 Pero ya viste que está vivo. 1047 01:35:34,610 --> 01:35:35,819 ¿Qué quieres? 1048 01:35:35,903 --> 01:35:39,114 Mi vida sin tener que cuidarme las espaldas. 1049 01:35:39,948 --> 01:35:41,658 Tienes dos opciones. 1050 01:35:41,742 --> 01:35:44,453 Sé que odias a tu padre tanto como yo. 1051 01:35:44,536 --> 01:35:47,289 Entonces, tú y yo, 1052 01:35:48,165 --> 01:35:51,668 y el joven Dmitri, trabajaremos juntos. 1053 01:35:51,752 --> 01:35:53,378 Pueden ser mis socios. 1054 01:35:53,462 --> 01:35:55,506 O los mato y… 1055 01:36:01,011 --> 01:36:02,429 Como quieras. 1056 01:36:02,971 --> 01:36:05,432 Vamos a cazar al Cazador. 1057 01:36:22,157 --> 01:36:23,575 Sepárense. 1058 01:36:24,743 --> 01:36:26,412 Tráiganme su cuerpo. 1059 01:36:27,496 --> 01:36:29,164 O no vuelvan. 1060 01:36:49,059 --> 01:36:50,102 Raja. 1061 01:36:55,065 --> 01:36:56,191 ¿Dónde está? 1062 01:36:57,568 --> 01:36:58,819 Ya está aquí. 1063 01:37:00,696 --> 01:37:02,573 ¡Oye! ¡Cuidado! 1064 01:38:08,931 --> 01:38:11,975 Principiantes. Nos hacen quedar mal. 1065 01:38:13,393 --> 01:38:14,228 Hazlo. 1066 01:38:16,897 --> 01:38:17,898 Sobrevuelen. 1067 01:38:28,450 --> 01:38:30,077 Fuego a discreción. 1068 01:38:30,869 --> 01:38:32,371 No, no es cierto. 1069 01:39:19,543 --> 01:39:21,462 ¡Las arañas! 1070 01:39:37,478 --> 01:39:40,105 Las alucinaciones solo son el principio. 1071 01:39:41,774 --> 01:39:44,234 ¿Ves tu peor pesadilla? 1072 01:39:46,612 --> 01:39:47,613 Uno. 1073 01:39:49,406 --> 01:39:50,407 Dos. 1074 01:39:52,743 --> 01:39:53,577 Tres. 1075 01:39:59,458 --> 01:40:02,711 Al avanzar el veneno hacia tu columna vertebral, 1076 01:40:02,795 --> 01:40:05,798 empezarás a perder las funciones motoras. 1077 01:40:05,881 --> 01:40:07,424 Y luego, asfixia. 1078 01:40:08,050 --> 01:40:09,593 ¿Tú eres la leyenda? 1079 01:40:11,470 --> 01:40:12,763 ¿El mito? 1080 01:40:15,808 --> 01:40:17,226 Pero mírate ahora. 1081 01:40:17,309 --> 01:40:18,644 Solo eres un hombre. 1082 01:40:55,097 --> 01:40:56,932 Hazlo pedazos, Kraven. 1083 01:41:12,531 --> 01:41:14,575 Lo juro, creí que sería más difícil. 1084 01:41:18,495 --> 01:41:19,872 Ya está. 1085 01:41:19,955 --> 01:41:21,832 Pero el hermano sigue suelto. 1086 01:41:21,915 --> 01:41:23,417 Búsquenlo. 1087 01:41:23,500 --> 01:41:24,501 Vamos. 1088 01:41:27,254 --> 01:41:28,255 Uno. 1089 01:41:29,548 --> 01:41:30,549 Dos. 1090 01:41:33,677 --> 01:41:35,262 Tres, hijo de puta. 1091 01:41:35,345 --> 01:41:37,598 Adiós, Kraven, el Cazador. 1092 01:41:42,519 --> 01:41:43,896 ¡Sergei! 1093 01:41:48,442 --> 01:41:50,360 Nada te sale bien, ¿eh? 1094 01:42:15,219 --> 01:42:17,721 Las leyendas no mueren. 1095 01:42:17,805 --> 01:42:19,973 Carajo, párate, Kraven. 1096 01:42:36,532 --> 01:42:38,409 Sabía que tenías más de eso. 1097 01:42:38,492 --> 01:42:41,829 Pues perdóname por no confiarle a un lunático 1098 01:42:41,912 --> 01:42:43,997 el legado más grande de mi familia. 1099 01:42:45,374 --> 01:42:46,375 Párate. 1100 01:42:47,418 --> 01:42:48,293 Okay. 1101 01:42:52,172 --> 01:42:54,216 Qué buenos cursos de verano. 1102 01:42:54,800 --> 01:42:56,927 No eres el único que tiene secretos. 1103 01:42:57,719 --> 01:42:59,596 No hagas que me arrepienta. 1104 01:43:09,815 --> 01:43:11,275 Se acabó. 1105 01:43:12,192 --> 01:43:13,318 Kraven está muerto. 1106 01:43:19,825 --> 01:43:21,243 Qué día. 1107 01:43:28,000 --> 01:43:29,501 Mételo al auto. 1108 01:43:30,836 --> 01:43:34,923 No sé, tal vez Nikolai pague ya que solo le queda un hijo. 1109 01:43:53,984 --> 01:43:56,528 ¿Alguien más ve 1110 01:43:56,612 --> 01:43:58,739 lo mismo que yo? 1111 01:44:59,091 --> 01:45:01,218 ¡Kraven! 1112 01:45:12,438 --> 01:45:13,689 Qué pesado estás. 1113 01:45:57,107 --> 01:45:58,400 Sergei. 1114 01:47:01,338 --> 01:47:03,715 Mi padre tenía razón en algo. 1115 01:47:04,883 --> 01:47:06,385 Tú no eres nada. 1116 01:48:10,365 --> 01:48:12,493 Ese video mío, ¿quién te lo dio? 1117 01:48:15,496 --> 01:48:16,622 ¿Quién te lo envió? 1118 01:48:18,415 --> 01:48:22,169 Quién diría que ni siquiera el gran Cazador 1119 01:48:22,252 --> 01:48:27,508 puede ver lo que siempre ha tenido enfrente. 1120 01:48:39,436 --> 01:48:40,521 No. 1121 01:48:42,272 --> 01:48:44,400 Se merece morir. 1122 01:48:44,483 --> 01:48:45,484 Y morirá. 1123 01:48:46,610 --> 01:48:48,445 Pero, Dmitri, tú no eres así. 1124 01:49:02,584 --> 01:49:03,669 Desearía… 1125 01:49:05,754 --> 01:49:07,714 Desearía no haber conocido… 1126 01:49:08,882 --> 01:49:11,093 a los Kravinoff. 1127 01:49:23,439 --> 01:49:28,277 NORTE DE RUSIA 1128 01:49:51,133 --> 01:49:52,176 Sergei. 1129 01:49:53,051 --> 01:49:54,052 ¿Cómo me hallaste? 1130 01:49:55,387 --> 01:49:56,722 Soy un cazador. 1131 01:49:58,223 --> 01:50:01,143 Es lo que hacemos. 1132 01:50:04,521 --> 01:50:06,231 Tú le diste el video 1133 01:50:06,982 --> 01:50:09,860 y le dijiste al Rhino quién era yo. 1134 01:50:11,820 --> 01:50:13,822 ¿En serio creíste 1135 01:50:13,906 --> 01:50:17,201 que un padre no reconocería las acciones de su propio hijo? 1136 01:50:17,910 --> 01:50:22,998 Un asesino que usa todos los métodos de los animales de la selva. 1137 01:50:25,167 --> 01:50:29,004 Tú, más que nadie, debes reconocer y apreciar 1138 01:50:29,088 --> 01:50:30,964 la belleza de la trampa que tendí. 1139 01:50:35,177 --> 01:50:37,513 El Rhino iba por ti. 1140 01:50:38,597 --> 01:50:41,558 Y no tienes la fuerza para combatirlo solo, ¿no? 1141 01:50:41,642 --> 01:50:43,102 Exacto. 1142 01:50:43,769 --> 01:50:45,229 Pero mi hijo, 1143 01:50:45,813 --> 01:50:47,564 mi verdadero hijo, 1144 01:50:47,648 --> 01:50:48,732 Kraven… 1145 01:50:50,359 --> 01:50:52,111 Nadie es más fuerte. 1146 01:50:53,445 --> 01:50:55,072 Y sabía 1147 01:50:56,115 --> 01:50:58,617 que no irías tras él por mí. 1148 01:51:00,661 --> 01:51:02,538 Entonces yo lo mandé por ti. 1149 01:51:04,123 --> 01:51:05,749 Vaya trampa. 1150 01:51:08,669 --> 01:51:11,797 Dmitri pudo morir, pero es el precio de tus negocios. 1151 01:51:11,880 --> 01:51:13,465 No, no, no. 1152 01:51:13,549 --> 01:51:15,092 Porque yo sé 1153 01:51:15,843 --> 01:51:19,721 que no dejarías que le pasara nada a nuestro precioso Dmitri. 1154 01:51:21,390 --> 01:51:23,684 Nuestro imperio está seguro. 1155 01:51:23,767 --> 01:51:25,394 ¿Y ahora qué? 1156 01:51:25,477 --> 01:51:27,062 Papá, ¿nos olvidamos… 1157 01:51:28,939 --> 01:51:30,691 del pasado? 1158 01:51:31,275 --> 01:51:33,902 ¿Imaginamos un futuro juntos? 1159 01:51:35,487 --> 01:51:36,864 Como familia. 1160 01:51:51,712 --> 01:51:52,546 ¡Sergei! 1161 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 ¿Adónde vas? 1162 01:52:00,429 --> 01:52:02,139 Pude haber ido por ti… 1163 01:52:03,807 --> 01:52:05,100 hace años. 1164 01:52:06,477 --> 01:52:07,770 Pero no lo hice. 1165 01:52:09,396 --> 01:52:10,939 A pesar de lo que has hecho… 1166 01:52:11,940 --> 01:52:14,359 de todo el dolor que le traes al mundo, 1167 01:52:16,945 --> 01:52:18,739 eras mi padre. 1168 01:52:20,324 --> 01:52:21,617 Lo sigo siendo. 1169 01:52:23,368 --> 01:52:24,536 Siéntate. 1170 01:52:38,092 --> 01:52:39,760 "No temas a la muerte". 1171 01:52:41,553 --> 01:52:43,514 ¿No es lo que me enseñaste? 1172 01:53:22,886 --> 01:53:26,640 UN AÑO MÁS TARDE 1173 01:54:00,382 --> 01:54:01,592 Feliz cumpleaños, Dima. 1174 01:54:02,551 --> 01:54:03,927 Es un cumpleaños feliz. 1175 01:54:05,763 --> 01:54:06,930 El primero en mucho tiempo. 1176 01:54:08,307 --> 01:54:09,767 Gracias a ti, Sergei. 1177 01:54:10,392 --> 01:54:11,351 Ay, por favor. 1178 01:54:11,435 --> 01:54:13,228 - O Kraven, mejor dicho. - No. 1179 01:54:13,312 --> 01:54:15,439 ¿Cómo te digo ahora? ¿Sr. Kraven? 1180 01:54:15,522 --> 01:54:16,815 Tú sabes quién soy. 1181 01:54:16,899 --> 01:54:18,150 Te conozco. 1182 01:54:21,236 --> 01:54:22,613 Fue un… 1183 01:54:23,155 --> 01:54:24,406 infierno 1184 01:54:24,490 --> 01:54:26,033 lo que sufrí. 1185 01:54:26,116 --> 01:54:28,827 Pero también… me liberó. 1186 01:54:30,162 --> 01:54:33,707 Siento que nací de nuevo. 1187 01:54:35,459 --> 01:54:38,295 Encontré un doctor en Nueva York. 1188 01:54:38,378 --> 01:54:41,131 No tan ortodoxo, la verdad. 1189 01:54:43,133 --> 01:54:46,303 Pero me ayudó de verdad. O sea… 1190 01:54:47,846 --> 01:54:49,264 me cambió. 1191 01:54:50,474 --> 01:54:52,643 - ¿Cómo? - Un segundo. 1192 01:55:01,693 --> 01:55:03,862 ¿Desde cuándo tienes amigos en la bratva? 1193 01:55:03,946 --> 01:55:06,782 - Hago negocios con mucha gente. - ¿Negocios? 1194 01:55:06,865 --> 01:55:09,785 ¿No querías vender todo lo de papá y dejar el negocio? 1195 01:55:09,868 --> 01:55:11,286 Cambié de opinión. 1196 01:55:11,370 --> 01:55:14,581 No te salvé del infierno para que te volvieras como papá. 1197 01:55:14,665 --> 01:55:16,041 ¿Es en serio? 1198 01:55:16,125 --> 01:55:18,544 Tú me metiste en ese infierno. 1199 01:55:18,627 --> 01:55:20,129 Eres igual a papá. 1200 01:55:20,212 --> 01:55:22,923 No me parezco nada a él. Yo tengo un código. 1201 01:55:23,006 --> 01:55:24,091 ¿Y eres diferente? 1202 01:55:24,174 --> 01:55:25,717 - Soy mejor que él. - Eres… 1203 01:55:25,801 --> 01:55:27,553 No eres mejor que él. 1204 01:55:27,636 --> 01:55:29,096 Eres peor. 1205 01:55:30,055 --> 01:55:31,974 ¿Cómo dices que murió papá? 1206 01:55:33,934 --> 01:55:36,228 Un accidente de cacería. 1207 01:55:36,311 --> 01:55:37,146 ¿No? 1208 01:55:37,771 --> 01:55:39,148 No me mientas. 1209 01:55:40,357 --> 01:55:42,818 ¿Crees que tienes honor, eh? 1210 01:55:43,402 --> 01:55:44,570 ¿Un código? 1211 01:55:45,487 --> 01:55:46,572 No jodas. 1212 01:55:47,698 --> 01:55:53,579 Solo eres un hombre más que caza por trofeos. 1213 01:56:02,713 --> 01:56:03,797 ¡Oye! 1214 01:56:06,842 --> 01:56:08,093 Dmitri… 1215 01:56:16,059 --> 01:56:18,604 Deberías ver qué cara pusiste. 1216 01:56:27,780 --> 01:56:28,781 ¡Oye! 1217 01:56:32,618 --> 01:56:33,660 Dmitri. 1218 01:56:34,620 --> 01:56:35,954 Ya me conoces. 1219 01:56:36,663 --> 01:56:38,207 Siempre he sido un camaleón. 1220 01:56:40,042 --> 01:56:42,878 Es lo único en lo que siempre fui bueno. 1221 01:56:42,961 --> 01:56:46,006 ¿Quién es ese doctor? ¿Qué te hizo? 1222 01:56:46,090 --> 01:56:47,966 Tú quieres que sea débil 1223 01:56:48,050 --> 01:56:50,719 para ser siempre más fuerte. Pero ya soy fuerte. 1224 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 Puedo ser quien quiera. 1225 01:56:54,139 --> 01:56:56,850 El Rhino murió. Papá murió. 1226 01:56:56,934 --> 01:56:58,477 Todo está ahí 1227 01:56:59,269 --> 01:57:00,896 para el que lo quiera. 1228 01:57:02,314 --> 01:57:03,899 Yo lo voy a tomar. 1229 01:57:08,570 --> 01:57:10,531 No puedo dejar que lo hagas. 1230 01:57:14,993 --> 01:57:16,703 Ve a casa, Kraven. 1231 01:57:21,708 --> 01:57:23,293 Papá te dejó algo. 1232 01:57:57,494 --> 01:57:59,121 Sergei… 1233 01:57:59,204 --> 01:58:01,540 cada uno tiene un camino por andar. 1234 01:58:03,000 --> 01:58:05,502 Acepta quien eres de verdad 1235 01:58:05,586 --> 01:58:07,671 y tendrás la fuerza para andarlo. 1236 01:58:09,214 --> 01:58:11,425 Eres más que mi hijo. 1237 01:58:13,135 --> 01:58:13,969 Eres yo… 1238 01:58:16,346 --> 01:58:18,140 y yo soy tú. 1239 01:58:23,771 --> 01:58:25,481 Somos cazadores… 1240 01:58:27,649 --> 01:58:30,652 los mejores que haya visto el mundo. 1241 02:06:30,883 --> 02:06:32,885 TRADUCCIÓN: MIGUEL EDUARDO REYES ALDASORO