1 00:00:07,654 --> 00:00:12,127 Exibição virtual exclusiva 2 00:00:14,282 --> 00:00:16,063 Me chamo Mariana Di Girolamo, 3 00:00:16,126 --> 00:00:18,712 estou aqui na minha casa, no Chile. 4 00:00:18,922 --> 00:00:23,094 E sou a personagem Ema no novo filme de Pablo Larraín, chamado "Ema". 5 00:00:23,193 --> 00:00:27,547 Continuem aqui depois do filme, eu responderei algumas perguntas. 6 00:00:27,899 --> 00:00:29,406 Fiquem em segurança! 7 00:00:32,364 --> 00:00:36,644 Aproveite 8 00:00:37,898 --> 00:00:42,258 AVISO: EMA contém imagens sexuais explícitas e é recomendado apenas para audiência adulta. 9 00:03:31,053 --> 00:03:32,053 Entre. 10 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 Oi. 11 00:03:36,803 --> 00:03:38,012 O que está fazendo aqui? 12 00:03:45,553 --> 00:03:48,195 Está louca? Te disse para não vir ao meu escritório. 13 00:03:48,428 --> 00:03:49,845 Te liguei 20 vezes. 14 00:03:49,928 --> 00:03:52,428 Eu disse que não atenderia. Por que me ligou? 15 00:03:53,262 --> 00:03:54,428 Como está meu filho? 16 00:03:54,762 --> 00:03:56,762 Não é seu filho. Não tem mais filho. 17 00:03:56,895 --> 00:03:59,741 Sabe o que você tem? Cabelo tingido e um marido de merda. 18 00:03:59,803 --> 00:04:01,616 Ainda sou a mãe dele. 19 00:04:01,678 --> 00:04:05,095 Não, sabe o que você ainda é? Uma pirralha mal-criada. 20 00:04:05,262 --> 00:04:07,095 Você deveria ter sido devolvida. 21 00:04:07,262 --> 00:04:08,637 Eu sou a mãe dele... 22 00:04:09,178 --> 00:04:11,585 - Não legalmente! - O que vai acontecer com ele? 23 00:04:12,012 --> 00:04:13,325 Sabe o que vai acontecer? 24 00:04:13,387 --> 00:04:15,678 Daqui a alguns anos ele terá 12 anos. 25 00:04:15,803 --> 00:04:19,553 E vai fugir da Assistência Social e vai te roubar à mão armada. 26 00:04:19,678 --> 00:04:21,053 Do que está falando? 27 00:04:21,178 --> 00:04:23,595 Vai roubar seu carro e você vai denunciá-lo... 28 00:04:23,720 --> 00:04:25,616 - E irá para a cadeia. - Cadeia? Por favor! 29 00:04:25,678 --> 00:04:27,741 O Polo não vai ser preso. O que é isso? 30 00:04:27,803 --> 00:04:28,803 Ah, não? 31 00:04:28,887 --> 00:04:31,345 - Diga a ele que o amo, por favor? - Não. 32 00:04:31,512 --> 00:04:33,470 Não direi porque não sei mentir. 33 00:04:33,970 --> 00:04:35,470 E vou te dar um conselho... 34 00:04:35,845 --> 00:04:38,053 Dedique-se à merda da sua dança. 35 00:04:38,178 --> 00:04:40,137 Compre uma boneca. Vista-a. 36 00:04:40,303 --> 00:04:42,075 O que você quer não é um filho. 37 00:04:42,137 --> 00:04:45,178 Quer um filho que não faça nada. Rígido como uma tábua. 38 00:04:45,345 --> 00:04:48,178 Como ele está? Conte alguma coisa. 39 00:04:48,345 --> 00:04:49,970 Não sei, pelo amor de Deus! 40 00:04:50,553 --> 00:04:53,053 Com certeza ele tem outra mãe melhor que você. 41 00:04:55,220 --> 00:04:57,595 - Outra família já o adotou? - Não faço ideia. 42 00:04:57,720 --> 00:05:00,325 - Ele já pode ser adotado de novo? - Chega, tenho que ir. 43 00:05:00,387 --> 00:05:03,053 - Diga, por favor, porra. - Não sei. 44 00:05:03,220 --> 00:05:04,512 Marcela! 45 00:05:04,637 --> 00:05:05,928 Olha, me escute. 46 00:05:06,387 --> 00:05:08,762 Você é jovem, ok? 47 00:05:08,928 --> 00:05:11,616 Tem toda a vida pela frente. Vai esquecer isso. 48 00:05:11,678 --> 00:05:13,387 Mas não volte ao meu escritório. 49 00:05:13,775 --> 00:05:15,928 Vamos acabar com isso. Fim, tchau. 50 00:07:03,637 --> 00:07:04,637 Você gosta? 51 00:07:06,095 --> 00:07:07,095 Não. 52 00:07:14,178 --> 00:07:15,262 E essa? 53 00:07:16,512 --> 00:07:19,678 Eu gosto do cabelo natural dela, como era antes. 54 00:07:21,595 --> 00:07:22,720 Desculpe, Carlos. 55 00:07:23,803 --> 00:07:26,678 - Sinto muito. - Está tudo bem. Chega de desculpas. 56 00:07:28,303 --> 00:07:31,845 Lembra quando Pauli foi a um show em Playa Ancha e voltou careca? 57 00:07:32,137 --> 00:07:34,303 - Ela estava linda. - Bonita. 58 00:07:35,428 --> 00:07:37,428 Eu não tenho energia, caramba. 59 00:07:39,095 --> 00:07:40,855 Não pode ficar triste a vida toda. 60 00:07:40,928 --> 00:07:42,815 As coisas acontecem. Foi um acidente. 61 00:07:42,887 --> 00:07:44,700 - Não, não foi. - Sim, foi. 62 00:07:44,762 --> 00:07:46,720 - Sim, foi. - Não foi um acidente. 63 00:07:47,970 --> 00:07:49,512 Não vai acontecer novamente. 64 00:07:52,262 --> 00:07:54,512 Você tem que fazer igual as lagartixas. 65 00:07:54,825 --> 00:07:57,345 O que as lagartixas fazem quando perdem a cauda? 66 00:07:57,428 --> 00:07:58,970 Ficam desorientadas. 67 00:07:59,262 --> 00:08:00,512 Elas estão ferradas. 68 00:08:26,512 --> 00:08:28,220 Não posso, não sei como fazer... 69 00:08:29,762 --> 00:08:32,637 - Aperte o botão. - Ela está sedada. 70 00:08:32,803 --> 00:08:34,762 - Com o que ela está sedada? - Morfina. 71 00:08:35,012 --> 00:08:37,762 Por que você acha que a deram morfina? 72 00:08:38,220 --> 00:08:39,575 Então deram muito pouco. 73 00:08:39,637 --> 00:08:42,303 - Deveriam dar ao menos 30ml. - O que você sabe? 74 00:08:44,035 --> 00:08:46,575 - Acho que vão nos pedir para doar sangue. - Que nojo. 75 00:08:46,637 --> 00:08:48,887 Eu posso doar... Um litro. 76 00:08:48,970 --> 00:08:51,325 Não dá, Ema. Com sorte, te deixam doar meio litro. 77 00:08:51,387 --> 00:08:54,303 É o meu sangue. Faço o que quiser com meu sangue, mãe. 78 00:09:00,762 --> 00:09:02,095 Você vai ficar bem. 79 00:09:03,262 --> 00:09:04,678 Você vai ficar bem. 80 00:09:06,803 --> 00:09:08,470 Um dia você vai nos perdoar. 81 00:09:09,387 --> 00:09:13,137 A mim, Ema e Polo. 82 00:11:27,720 --> 00:11:30,116 Parece que é de noite e tem um incêndio. 83 00:11:30,178 --> 00:11:31,178 É mesmo? 84 00:11:31,803 --> 00:11:36,345 Pode ser um gigante que pisisa forte e faz um terremoto! 85 00:11:46,387 --> 00:11:47,887 Não parem de pular. 86 00:12:09,720 --> 00:12:12,012 3, 4, 5, 6... 87 00:12:12,595 --> 00:12:13,595 7, parem. 88 00:12:13,762 --> 00:12:15,762 Estiquem os braços, abracem-se. 89 00:12:33,845 --> 00:12:37,303 Nesse momento o Polo está chorando de raiva. 90 00:12:37,678 --> 00:12:38,887 Porque você o abandonou. 91 00:12:39,553 --> 00:12:41,512 Nós o abandonamos. A culpa é nossa. 92 00:12:43,095 --> 00:12:44,095 Sim, talvez seja. 93 00:12:46,553 --> 00:12:47,637 Mas ele está nervoso. 94 00:12:48,685 --> 00:12:50,595 Está nervoso porque dói muito mais... 95 00:12:51,095 --> 00:12:52,762 Ser abandonado por sua mãe. 96 00:12:53,303 --> 00:12:56,887 Sim, a traição de uma mulher é muito pior. Sim... 97 00:12:58,637 --> 00:12:59,845 De uma mulher má. 98 00:13:00,553 --> 00:13:01,678 De uma péssima mãe. 99 00:13:03,345 --> 00:13:04,553 Não, eu acho que... 100 00:13:05,095 --> 00:13:09,970 Justo quando o Polo começava a confiar em você, você o abandonou. 101 00:13:10,178 --> 00:13:11,428 Nós dois o abandonamos. 102 00:13:12,595 --> 00:13:13,595 Ambos... 103 00:13:24,428 --> 00:13:25,845 Ele é uma criança. 104 00:13:29,995 --> 00:13:33,895 Você adorava que ele dormisse conosco para não precisar transar comigo. 105 00:13:35,265 --> 00:13:37,325 Eu teria adotado um garoto mais novo, mas... 106 00:13:37,387 --> 00:13:39,595 Quem ia te dar um filho? 107 00:13:39,970 --> 00:13:43,970 Você o ensinou a botar fogo nas coisas. 108 00:13:48,053 --> 00:13:49,928 Queria que ele incendiasse a casa. 109 00:13:50,220 --> 00:13:53,428 Então eu teria que... Não sei. 110 00:13:54,137 --> 00:13:55,845 Devolvê-lo. 111 00:13:59,637 --> 00:14:01,220 Ele queimou o rosto da sua irmã. 112 00:14:16,095 --> 00:14:20,303 Eles pensavam que você era infértil por ter alguma doença e não tratá-la. 113 00:14:20,428 --> 00:14:22,178 Então a culpa é sua, Gastón. 114 00:14:23,262 --> 00:14:27,720 De termos feito toda essa merda e adotado um pré-adolescente. 115 00:14:28,803 --> 00:14:31,553 É sua culpa que não conseguimos suportá-lo. 116 00:14:32,637 --> 00:14:35,345 E é sua culpa que todo o meu corpo dói. 117 00:14:36,928 --> 00:14:39,333 E que as pessoas nos olhem na rua 118 00:14:39,395 --> 00:14:42,945 como se tivéssemos asfixiado um cachorro com uma sacola plástica. 119 00:15:04,220 --> 00:15:06,012 Você sabe por que o Polo te amava? 120 00:15:07,637 --> 00:15:09,803 - Porque ele te achava linda. - Não. 121 00:15:10,970 --> 00:15:11,970 Sim. 122 00:15:12,345 --> 00:15:15,053 Quando fomos buscá-lo, ele te chamou de "linda". 123 00:15:15,678 --> 00:15:17,553 "Ei linda, venha cá". 124 00:15:18,220 --> 00:15:19,512 E você chegou mais perto. 125 00:15:20,220 --> 00:15:21,637 Você ficou aqui dele. 126 00:15:22,887 --> 00:15:27,053 Você se aproximava e flertava o tempo todo. Os sorrisos, tudo. 127 00:15:28,470 --> 00:15:30,762 Você colocava sua língua nos dentes dele. 128 00:15:32,762 --> 00:15:34,428 Você se despia na frente dele. 129 00:15:36,595 --> 00:15:38,866 Você até botou seu mamilo na boca dele. 130 00:15:38,928 --> 00:15:40,012 Ele era meu filho. 131 00:15:40,345 --> 00:15:43,012 Meu filho pode sugar todo o meu corpo se ele quiser. 132 00:15:44,428 --> 00:15:45,428 Não... 133 00:15:46,095 --> 00:15:48,262 Não, não se faz isso com uma criança. 134 00:15:50,512 --> 00:15:53,262 - Você fodeu a minha vida. - E você a minha. 135 00:15:53,345 --> 00:15:55,595 Eu era uma criança e você não cuidou de mim. 136 00:15:57,345 --> 00:15:58,553 Porco infértil. 137 00:17:06,387 --> 00:17:08,678 - Vamos fazer de novo. - O cervo. 138 00:17:09,803 --> 00:17:11,678 E juntas, pernas juntas. 139 00:17:12,637 --> 00:17:13,637 - Sim. - O cervo. 140 00:17:14,012 --> 00:17:17,637 Desculpe por mudar de assunto. Mas não sei o que fazer. 141 00:17:17,762 --> 00:17:22,053 Se devemos falar com a psicóloga do colégio ou com a diretora da UTP. 142 00:17:23,012 --> 00:17:26,333 Mas precisamos de ferramentas para explicar para as crianças 143 00:17:26,395 --> 00:17:28,185 o que houve com Polo Valderrama. 144 00:17:28,803 --> 00:17:32,428 - Com quem? - Polo Valderrama, um aluno da quarta série. 145 00:17:34,220 --> 00:17:35,220 Ah... O que aconteceu? 146 00:17:37,220 --> 00:17:41,178 A Assistência Social ligou, vão tirar o Polo da escola. 147 00:17:41,720 --> 00:17:43,220 Assistência Social? Por quê? 148 00:17:44,262 --> 00:17:45,262 Ele está doente. 149 00:17:46,220 --> 00:17:47,345 O que aconteceu? 150 00:17:48,678 --> 00:17:49,720 Eles o devolveram. 151 00:17:50,428 --> 00:17:51,428 Não. 152 00:17:52,137 --> 00:17:53,303 - Ah, não? - Não. 153 00:17:54,012 --> 00:17:55,553 Então eu me enganei. 154 00:17:55,928 --> 00:17:58,845 Eu não gosto de me meter na vida pessoal dos outros. 155 00:18:00,012 --> 00:18:03,220 Mas estou preocupada como iremos explicar para as crianças. 156 00:18:04,178 --> 00:18:06,012 Porque eles estão perguntando. 157 00:18:07,137 --> 00:18:08,262 E... 158 00:18:09,012 --> 00:18:12,325 Eu não quero dizer a eles: "Sabe de uma coisa?" 159 00:18:12,387 --> 00:18:14,303 "Os pais do Polo não o amam mais". 160 00:18:14,803 --> 00:18:18,262 "Ele se comportou mal, então eles o devolveram". 161 00:18:19,512 --> 00:18:22,887 O Polo não é mais uma criança adotada. Ele é um órfão novamente. 162 00:18:23,762 --> 00:18:25,678 Entendem? Não sei como explicar. 163 00:18:26,345 --> 00:18:27,512 Isso é verdade? 164 00:18:28,720 --> 00:18:29,845 Sim. 165 00:18:31,285 --> 00:18:32,345 Vocês o devolveram? 166 00:18:33,303 --> 00:18:36,470 É por isso que ele não veio, porque ele não é mais seu filho. 167 00:18:37,178 --> 00:18:38,762 Isso é o que eu quero explicar. 168 00:18:40,553 --> 00:18:41,553 Que pesado. 169 00:18:42,220 --> 00:18:47,303 Seria melhor dizer que o Polo foi morar com a família em Santiago. 170 00:18:47,762 --> 00:18:49,470 Não, nós não podemos dizer isso. 171 00:18:50,095 --> 00:18:52,470 A professora ainda estará aqui. 172 00:18:53,325 --> 00:18:55,262 Vai continuar trabalhando aqui, Ema? 173 00:18:55,785 --> 00:18:56,950 Claro, é o meu trabalho. 174 00:18:57,012 --> 00:18:58,720 Eu também tenho que trabalhar. 175 00:19:00,428 --> 00:19:04,220 Mas não sei se consigo continuar, vendo seu rosto todos os dias... 176 00:19:04,428 --> 00:19:06,720 O seu rosto... O seu cabelo... 177 00:19:07,303 --> 00:19:10,678 Você é estúpida? Não percebe o que estamos dizendo? 178 00:19:12,595 --> 00:19:15,803 Acho que a Ema deveria tirar licença médica. 179 00:20:08,803 --> 00:20:12,303 - O que tem aí? - Não sei. 180 00:20:19,053 --> 00:20:20,637 Uma violência doméstica... 181 00:20:21,220 --> 00:20:22,825 - Não sei. - Já está indo? 182 00:20:22,887 --> 00:20:25,428 - Sim, tenho uma audição. - O quê? 183 00:20:26,012 --> 00:20:28,512 - Com um homem ou uma mulher? - Não sei. 184 00:20:29,512 --> 00:20:32,012 - Terei que pagar 300 pratas. - Ok, o último. 185 00:20:32,137 --> 00:20:33,595 - Quer gelo? - Sim. 186 00:20:33,720 --> 00:20:36,012 - Você tem que ligar? - Só um SMS. 187 00:20:36,803 --> 00:20:37,803 Ema. 188 00:20:41,387 --> 00:20:42,595 Mati. 189 00:20:45,470 --> 00:20:46,595 Gastón. 190 00:20:58,720 --> 00:20:59,762 Sinto muito, Sonia. 191 00:21:00,012 --> 00:21:01,970 Deve ter sido na semana passada. 192 00:21:06,220 --> 00:21:08,637 Diga a eles que fui eu. Uma performance... 193 00:21:08,762 --> 00:21:10,720 Todos sabem que foi o Polo. 194 00:21:11,012 --> 00:21:14,033 - O que isso importa? - Elas vão gritar. 195 00:21:14,095 --> 00:21:17,220 - Quem? - Todas elas, as que dançam mal. 196 00:21:18,095 --> 00:21:21,095 Vamos sair juntos. Eu vou distraí-los. 197 00:21:21,262 --> 00:21:23,303 E você joga o gato na rua. 198 00:21:26,678 --> 00:21:28,387 Nosso garotinho, Ema... 199 00:21:30,678 --> 00:21:32,637 Puta merda. O que nós fizemos? 200 00:21:34,428 --> 00:21:35,928 E se adotarmos outro? 201 00:21:42,178 --> 00:21:43,303 Ema. 202 00:21:49,887 --> 00:21:51,095 Não, a culpa não é minha. 203 00:21:53,553 --> 00:21:55,387 A culpa não foi minha. 204 00:21:56,303 --> 00:21:58,512 - Nós vamos ficar bem, certo? - Nós estamos bem. 205 00:21:58,637 --> 00:22:00,033 - Sim? Estamos bem. - Estamos bem. 206 00:22:00,095 --> 00:22:02,553 Nós não precisamos de nada, as pessoas nos amam. 207 00:22:05,262 --> 00:22:06,928 Você sabe quem está bem? Polo. 208 00:22:06,995 --> 00:22:08,408 - Ele está feliz. - Sim, ele está. 209 00:22:08,470 --> 00:22:10,678 Porque ele não está mais conosco... 210 00:22:14,137 --> 00:22:16,720 Eu vou dizer a todos que... 211 00:22:16,928 --> 00:22:18,512 Não sei... Que... 212 00:22:19,470 --> 00:22:21,970 Era algo que fazíamos para o Polo 213 00:22:22,137 --> 00:22:24,887 Que botávamos bichos de pelúcia na geladeira. 214 00:22:25,053 --> 00:22:26,512 E era para ele 215 00:22:26,678 --> 00:22:31,220 e como vimos agora... Ficamos tristes e por isso estamos indo. 216 00:22:32,637 --> 00:22:34,053 Não, não é necessário. 217 00:22:35,220 --> 00:22:39,012 Eles estão bêbados, não vão perceber, estão se divertindo. 218 00:22:41,762 --> 00:22:42,762 Sim... 219 00:22:43,137 --> 00:22:45,595 Sim, também acho que o Polo está percebendo agora. 220 00:22:45,803 --> 00:22:47,887 Ele está absorvendo tudo, sabe? 221 00:22:48,220 --> 00:22:50,303 Estamos fazendo isso por ele. 222 00:22:50,512 --> 00:22:53,053 Porque ele precisa de um pai e de uma mãe 223 00:22:53,178 --> 00:22:56,012 que o amem como nunca ninguém o amou em toda a sua vida. 224 00:22:59,220 --> 00:23:01,720 Você não percebe, mas você é lindo. 225 00:23:04,720 --> 00:23:06,345 Você é lindo. 226 00:23:07,887 --> 00:23:10,553 E eu tenho muita sorte de estar com você. 227 00:23:15,470 --> 00:23:17,470 E se dermos uma rapidinha? 228 00:23:18,428 --> 00:23:19,428 Não. 229 00:23:22,053 --> 00:23:23,803 Você é um preservativo humano. 230 00:23:26,053 --> 00:23:28,012 Você nunca vai me dar um filho. 231 00:23:29,178 --> 00:23:30,678 Um filho de verdade. 232 00:23:31,887 --> 00:23:33,345 Eu te dei um filho. 233 00:23:34,678 --> 00:23:35,678 Um de verdade. 234 00:23:38,720 --> 00:23:39,970 E você o jogou fora. 235 00:23:43,345 --> 00:23:46,887 Lembra de quando o Polo pegava sua mão e colocava em seu peito? 236 00:23:47,595 --> 00:23:49,095 E ele dizia: "Mamãe". 237 00:23:51,137 --> 00:23:52,678 "Não me deixe, mamãe". 238 00:23:57,053 --> 00:23:59,512 "Eu fecho os olhos, e sinto que você vai embora". 239 00:23:59,845 --> 00:24:01,637 "Não me deixe, não me abandone". 240 00:24:03,387 --> 00:24:04,720 Ele te pedia perdão. 241 00:24:14,762 --> 00:24:16,095 Eu te amo. 242 00:24:20,595 --> 00:24:22,470 Eu também te amo. Desculpa. 243 00:24:24,095 --> 00:24:25,178 Sinto muito. 244 00:24:26,053 --> 00:24:27,053 Esqueça. 245 00:24:27,220 --> 00:24:28,241 - Eu te perdôo. - Sim. 246 00:24:28,303 --> 00:24:29,303 Te amo. 247 00:26:00,803 --> 00:26:02,428 Quanto tempo o Polo morou aqui? 248 00:26:02,595 --> 00:26:06,137 - Apenas 10 meses. - Não, foi mais. 249 00:26:06,262 --> 00:26:10,012 Ele estava conosco há um ano. 250 00:26:10,345 --> 00:26:12,387 - O que aconteceu? - Não é nada. 251 00:26:12,512 --> 00:26:13,950 - Nada está acontecendo? - Não. 252 00:26:14,012 --> 00:26:15,262 Sabe o que é? 253 00:26:16,345 --> 00:26:18,678 Eu fiz um favor a vocês dois. 254 00:26:19,220 --> 00:26:20,845 - Um favor? - Claro que sim. 255 00:26:20,928 --> 00:26:23,012 Nós pagamos a você. 256 00:26:23,512 --> 00:26:25,325 - Que merda você disse? - Ei! Não. 257 00:26:25,387 --> 00:26:26,825 - Marcela, saia. - Repita. 258 00:26:26,887 --> 00:26:28,366 Eu disse que nós te pagamos. 259 00:26:28,428 --> 00:26:31,575 Ninguém adota crianças colombianas ou venezuelanas. 260 00:26:31,637 --> 00:26:34,700 - Não diga isso, não é verdade. - Polo tinha 7 anos de idade. 261 00:26:34,762 --> 00:26:35,866 6... 262 00:26:35,928 --> 00:26:38,408 Como ninguém queria adotá-lo? Nós o adotamos. 263 00:26:38,470 --> 00:26:39,553 Graças a mim. 264 00:26:39,805 --> 00:26:41,825 Você alterou o relatório por dinheiro. 265 00:26:41,887 --> 00:26:44,595 Não é verdade. Veja minha conta bancária. 266 00:26:44,678 --> 00:26:47,825 Tudo o que eu fiz foi receber o relatório. 267 00:26:47,887 --> 00:26:50,678 E mudar o sexo. 268 00:26:50,845 --> 00:26:52,783 - E o que dizia ali? - Você não sabe? 269 00:26:52,845 --> 00:26:55,325 Eu sei, mas diga de novo. 270 00:26:55,387 --> 00:26:56,845 - Quer que eu te lembre? - Sim. 271 00:26:56,970 --> 00:27:00,512 Comportamentos homossexuais. Exibicionismo. 272 00:27:00,595 --> 00:27:02,345 Brutalidade sexual. 273 00:27:02,678 --> 00:27:05,887 - Shows com sangue. - Foi para uma performance. 274 00:27:06,095 --> 00:27:08,783 Era só uma cena, não é real. Não é a vida real. 275 00:27:08,845 --> 00:27:11,220 É ficção. Esse é o meu trabalho. 276 00:27:11,345 --> 00:27:14,241 Nós ensaiamos, atuamos. 277 00:27:14,303 --> 00:27:16,137 Gastón não é gay. 278 00:27:16,345 --> 00:27:17,553 Esse cara? 279 00:27:22,845 --> 00:27:25,633 Eu só quero que vocês entendam. 280 00:27:25,695 --> 00:27:28,200 Que o sistema existe para cortar pessoas assim. 281 00:27:28,262 --> 00:27:30,637 E eu sou o sistema, idiotas. 282 00:27:30,845 --> 00:27:35,428 Todas aquelas reuniões que vocês tiveram com assistentes sociais, 283 00:27:36,178 --> 00:27:39,137 com os psicólogos... Eles nos perguntaram coisas. 284 00:27:39,303 --> 00:27:41,720 "Eles são loucos?" Não, não são. 285 00:27:41,803 --> 00:27:44,178 "Querem brincar de bonecas?" Não, imagina! 286 00:27:44,595 --> 00:27:48,387 "Ela é muito jovem para ele". Isso não importa. 287 00:27:48,512 --> 00:27:49,491 Está tudo bem. 288 00:27:49,553 --> 00:27:52,950 "Mas ele é esquisito". Você é esquisito. 289 00:27:53,012 --> 00:27:56,012 O quê? Isso não importava. 290 00:27:56,345 --> 00:28:00,178 Até que chegou a avaliadora externa. 291 00:28:00,262 --> 00:28:02,033 E quem te salvou? Tudo deu errado. 292 00:28:02,095 --> 00:28:04,470 E quem te salvou? Eu. 293 00:28:04,637 --> 00:28:05,678 Eu te salvei. 294 00:28:05,803 --> 00:28:08,803 Nós entregamos a criança para adoção, pelo amor de Deus. 295 00:28:09,220 --> 00:28:10,303 E depois o quê? 296 00:28:10,387 --> 00:28:14,053 A criança testa vocês, porque ele é inteligente. 297 00:28:14,178 --> 00:28:16,428 E os problemas começam. 298 00:28:16,553 --> 00:28:19,845 Ele te diz que você não é a mãe dele, porque você não é! 299 00:28:20,137 --> 00:28:23,928 E ele põe fogo na casa, queima o rosto de sua tia. E daí? 300 00:28:24,095 --> 00:28:28,137 No meio de tudo, são coisas normais. 301 00:28:28,512 --> 00:28:29,825 Eu disse, não disse? 302 00:28:29,887 --> 00:28:33,303 Tudo o que ele quer é que, apesar das merdas que ele faz, 303 00:28:33,428 --> 00:28:36,678 vocês digam que ainda o amam. 304 00:28:36,887 --> 00:28:41,366 Polo cresceu e aprendeu e agora ele está tranquilo, normal. 305 00:28:41,428 --> 00:28:42,512 Entendem? 306 00:28:42,595 --> 00:28:43,970 E o que vocês fizeram? 307 00:28:44,220 --> 00:28:47,512 Não só o devolveram, mas o colocaram para adoção novamente. 308 00:28:48,053 --> 00:28:51,803 E agora ele está exposto a qualquer velho psicopata. 309 00:28:52,637 --> 00:28:53,637 E...? 310 00:28:54,137 --> 00:28:58,887 Talvez não, espero que não. 311 00:28:59,387 --> 00:29:01,137 Espero que ele esteja bem. 312 00:29:01,220 --> 00:29:05,553 Espero que esteja com uma boa família, que tenha um telefone celular. 313 00:29:06,178 --> 00:29:08,512 Que ele esteja quente e seguro em sua cama. 314 00:29:08,595 --> 00:29:11,387 Bebendo leite com morango. 315 00:29:12,845 --> 00:29:15,512 - Você o viu? - Não é da sua conta. 316 00:29:15,678 --> 00:29:17,678 Que fique claro! 317 00:29:18,220 --> 00:29:19,887 Inacreditável. 318 00:29:22,762 --> 00:29:23,803 Não sei. 319 00:29:24,595 --> 00:29:27,220 Talvez você não seja feita para ser mãe. 320 00:29:27,428 --> 00:29:30,595 E você também não, maldito psicopata! 321 00:29:31,262 --> 00:29:32,595 Você é totalmente louco. 322 00:29:32,720 --> 00:29:35,033 Consertem suas cabeças podres. 323 00:29:35,095 --> 00:29:37,970 Antes de adotar crianças. 324 00:29:41,387 --> 00:29:42,387 O que foi isso? 325 00:29:44,970 --> 00:29:47,053 - O quê? - Viu o que você fez? 326 00:29:49,928 --> 00:29:50,928 Eu? 327 00:29:51,053 --> 00:29:54,262 Você foi à Assistência Social. Te disseram para não ir lá! 328 00:29:54,512 --> 00:29:55,512 Por quê? 329 00:29:55,928 --> 00:29:57,012 Eu faço o que eu quero. 330 00:29:57,262 --> 00:29:59,220 Exatamente. Não pode fazer o que quiser. 331 00:29:59,345 --> 00:30:01,158 Você não pode fazer o que quiser. 332 00:30:01,220 --> 00:30:04,012 Maldição. Ninguém te suporta. Você é insuportável! 333 00:30:04,262 --> 00:30:06,595 Ninguém na companhia te suporta. 334 00:30:06,803 --> 00:30:08,387 - Ninguém me suporta? - Não! 335 00:30:08,553 --> 00:30:10,700 Ninguém te suporta, você não percebe. 336 00:30:10,762 --> 00:30:13,970 Eu não ligo a mínima. Ela acabou de te dizer. 337 00:30:14,095 --> 00:30:15,491 Você provocou essa merda. 338 00:30:15,553 --> 00:30:17,428 Todo mundo sabe disso. 339 00:30:17,678 --> 00:30:18,678 Todos. 340 00:32:39,387 --> 00:32:40,887 Obrigada, querida. 341 00:32:43,345 --> 00:32:45,762 - Pode ficar o tempo que quiser. - Obrigada. 342 00:32:46,845 --> 00:32:48,095 Onde eu vou dormir? 343 00:32:49,178 --> 00:32:51,637 Aqui. 344 00:33:10,637 --> 00:33:13,262 - Onde está Gastón? - Que se foda o Gastón. 345 00:33:14,720 --> 00:33:16,095 Que se foda o Gastón. 346 00:33:17,595 --> 00:33:19,303 Não seja mal-educada, mãe. 347 00:33:23,053 --> 00:33:26,012 Eu peguei vocês três pelas mãos quando você era pequena. 348 00:33:26,387 --> 00:33:30,345 Te apertei bem forte e disse que estaríamos sempre juntas. 349 00:33:30,970 --> 00:33:32,637 Eu não me lembro disso. 350 00:33:34,178 --> 00:33:35,637 Quando seu pai foi embora. 351 00:33:37,470 --> 00:33:38,762 Eu não me lembro. 352 00:33:40,470 --> 00:33:44,095 As três pequenas, e eu disse: "Fiquem sempre juntas". 353 00:33:44,512 --> 00:33:45,928 E onde moram agora? 354 00:33:47,137 --> 00:33:48,262 Todas juntas. 355 00:33:49,012 --> 00:33:51,595 Dormem todas na mesma cama. Uma em cima da outra. 356 00:33:52,887 --> 00:33:54,595 Não acredito que você disse isso... 357 00:33:54,928 --> 00:33:56,137 Quantos anos eu tinha? 358 00:33:56,928 --> 00:33:57,928 Quatro. 359 00:33:58,720 --> 00:34:00,095 Não acredito em você, mãe. 360 00:34:04,762 --> 00:34:07,095 As mães sempre têm que estar com suas filhas. 361 00:34:09,095 --> 00:34:11,262 Porque as crianças fazem a família. 362 00:34:12,095 --> 00:34:14,637 E as mães nunca podem se separar dos filhos. 363 00:34:15,720 --> 00:34:18,428 O mundo sempre foi assim, melhor não mudar. 364 00:34:26,512 --> 00:34:28,137 O que eu faço, mãe? 365 00:34:29,803 --> 00:34:32,345 Faça o que eu faria. Isso é o que tem que fazer. 366 00:34:34,137 --> 00:34:35,970 - Ele foi violento? - Não. 367 00:34:36,595 --> 00:34:38,303 Ele só não está bem. 368 00:34:39,012 --> 00:34:41,345 Está com uma crise típica dos homens. 369 00:34:41,720 --> 00:34:43,053 Sei o que quer dizer. 370 00:34:43,637 --> 00:34:45,262 E ele concorda com isso? 371 00:34:45,595 --> 00:34:47,345 Não sei. Teria que lhe perguntar. 372 00:34:47,720 --> 00:34:51,262 - Ok, mas o que ele diria? - Vai parecer errado para ele. 373 00:34:51,970 --> 00:34:53,720 - Ele está apaixonado. - Por você? 374 00:34:56,387 --> 00:34:57,387 Sim. 375 00:34:58,387 --> 00:34:59,387 Por mim. 376 00:35:00,345 --> 00:35:02,678 Sim, é claro. 377 00:35:03,095 --> 00:35:04,678 Digo. Que pena. Pobre rapaz. 378 00:35:06,137 --> 00:35:07,762 - Pobre rapaz? - Sim, é claro. 379 00:35:08,928 --> 00:35:10,845 Ele é doze anos mais velho que eu. 380 00:35:12,512 --> 00:35:13,845 - Doze? - Doze. 381 00:35:15,095 --> 00:35:17,012 Então ele pode ir para o inferno. 382 00:35:22,387 --> 00:35:25,553 - Você já esteve com um homem mais velho? - Eu? 383 00:35:29,220 --> 00:35:31,595 - Desculpe. - Não, tudo bem. 384 00:35:32,137 --> 00:35:33,303 É que... 385 00:35:34,595 --> 00:35:36,387 Eu não costumo falar de mim. 386 00:35:37,887 --> 00:35:38,887 Eu não gosto. 387 00:35:39,053 --> 00:35:42,262 Digo, não é isso, é que ninguém mais me suporta. 388 00:35:43,178 --> 00:35:44,595 Eu te suporto. 389 00:35:45,887 --> 00:35:47,387 Se você quiser. 390 00:35:47,720 --> 00:35:50,428 Eu que tenho que fazer isso, você está me pagando. 391 00:35:51,095 --> 00:35:52,512 Há um problema. 392 00:35:53,637 --> 00:35:55,178 Eu não tenho dinheiro. 393 00:35:55,887 --> 00:35:57,178 Para pagar você. 394 00:35:58,595 --> 00:36:00,470 Então temos um problema. 395 00:36:01,345 --> 00:36:04,553 Porque advogados cobram para trabalhar. 396 00:36:05,095 --> 00:36:06,095 Somos terríveis. 397 00:36:06,762 --> 00:36:09,012 Sim, mas é só um divórcio. 398 00:36:09,887 --> 00:36:12,012 Você preenche um formulário, eu assino. 399 00:36:12,970 --> 00:36:14,220 É isso, fácil. 400 00:36:16,303 --> 00:36:17,637 Você é demais. 401 00:36:21,178 --> 00:36:23,637 Posso lavar suas roupas. Cozinho para você. 402 00:36:25,137 --> 00:36:26,178 Passo a roupa. 403 00:36:28,387 --> 00:36:30,585 Busco seus filhos na escola. Você tem filhos? 404 00:36:31,345 --> 00:36:32,178 Sim. 405 00:36:32,345 --> 00:36:34,137 Eu sei cantar. Também sei dançar. 406 00:36:35,178 --> 00:36:37,595 - Posso passear com seus cães. - Por favor, dance. 407 00:36:41,762 --> 00:36:43,553 Estou só brincando. 408 00:36:44,970 --> 00:36:47,220 Só estou te enchendo. 409 00:36:49,012 --> 00:36:50,470 O que você está fazendo? 410 00:37:07,012 --> 00:37:08,512 E que estilo é esse? 411 00:37:08,845 --> 00:37:09,845 Reggaeton. 412 00:38:12,095 --> 00:38:14,012 Vai pegar seu filho de volta, não é? 413 00:38:17,178 --> 00:38:18,178 Não sei. 414 00:38:19,762 --> 00:38:20,928 Espero que sim. 415 00:38:22,095 --> 00:38:23,845 Incrível. Que emocionante. 416 00:38:26,470 --> 00:38:27,470 Incrível. 417 00:38:28,928 --> 00:38:30,283 Ema, você vai para a guerra. 418 00:38:30,345 --> 00:38:32,450 Talvez nunca mais vejamos seu corpo. 419 00:38:32,512 --> 00:38:33,845 Vamos nos despedir agora. 420 00:38:36,995 --> 00:38:39,158 Se precisar que cometamos um crime, ligue. 421 00:38:39,220 --> 00:38:40,428 O que precisar. 422 00:38:41,012 --> 00:38:42,553 Nós estaremos por perto. 423 00:38:47,303 --> 00:38:48,803 É a coisa certa. Não é? 424 00:38:49,720 --> 00:38:51,012 É claro. 425 00:38:53,803 --> 00:38:55,887 Alguém vai me dar um beijo de despedida? 426 00:39:13,012 --> 00:39:17,553 Napalm é uma mistura de querosene e diesel. 427 00:39:20,428 --> 00:39:21,428 Minha mãe. 428 00:39:21,845 --> 00:39:24,637 Ela gosta de comprar contrabando no porto. 429 00:39:25,053 --> 00:39:27,303 Venderam para ela algo para matar ratos. 430 00:39:27,470 --> 00:39:29,762 - Para envenená-los? - Para queimá-los vivos. 431 00:39:29,970 --> 00:39:32,637 - E Gastón comprou isso. - Ah, certo. 432 00:39:33,012 --> 00:39:35,303 Queria fazer uma obra, de subir em um barco, 433 00:39:35,553 --> 00:39:38,345 e queimar outro barco enquanto dançávamos no píer. 434 00:39:38,803 --> 00:39:40,303 Mas não funcionou. 435 00:39:44,303 --> 00:39:45,970 - Cuidado. - Cuidado com isso. 436 00:39:49,678 --> 00:39:51,803 - E é bom? - Incrivelmente bom. 437 00:39:52,387 --> 00:39:53,387 Quão bom? 438 00:39:53,637 --> 00:39:58,053 Imagine uma tromba de elefante soltando um jorro de água fervente por 20 segundos. 439 00:39:58,345 --> 00:39:59,345 Incrível. 440 00:40:03,262 --> 00:40:05,678 Ejaculação de dinossauro macho. 441 00:40:06,137 --> 00:40:07,137 Delicioso. 442 00:40:07,803 --> 00:40:08,928 Do jeito que era antes: 443 00:40:09,803 --> 00:40:13,053 Pessoas queimam árvores para comer, plantar, 444 00:40:14,012 --> 00:40:15,637 queimar para semear de novo. 445 00:42:00,137 --> 00:42:02,075 O carro é dela. Estacionamos aqui. 446 00:42:02,137 --> 00:42:04,491 Fomos à casa de um amigo que está nos recebendo. 447 00:42:04,553 --> 00:42:05,803 - O carro é seu? - Sim. 448 00:42:06,428 --> 00:42:08,075 - Há quanto tempo tem ele? - Anos. 449 00:42:08,137 --> 00:42:09,387 - Muito tempo? - Sim. 450 00:42:09,928 --> 00:42:13,678 - Já teve algum problema com ele? - Era antigo, mas funcionava. 451 00:42:15,762 --> 00:42:18,220 Tem alguma suspeita? O que acham que aconteceu? 452 00:42:18,720 --> 00:42:20,783 - Vândalos. - O que isso significa? 453 00:42:20,845 --> 00:42:21,845 - Anarquistas. 454 00:42:22,678 --> 00:42:24,595 - Vocês são de Valparaíso? - Não. 455 00:42:25,345 --> 00:42:27,845 - Há quanto tempo estão aqui? - Anos. 456 00:42:28,137 --> 00:42:31,262 - Então moram aqui. - Sim, mas não nascemos aqui. 457 00:42:32,428 --> 00:42:34,387 Há quanto tempo você é bombeiro? 458 00:42:35,803 --> 00:42:38,553 Isso não é relevante no momento. 459 00:43:33,012 --> 00:43:34,262 Oi. 460 00:43:35,470 --> 00:43:37,845 - Como você está? - Bem e você? 461 00:44:08,512 --> 00:44:10,678 Isso não faz mais sentido 462 00:44:11,637 --> 00:44:13,470 Não é mais amizade 463 00:44:14,553 --> 00:44:16,220 Estou te enlouquecendo 464 00:44:17,095 --> 00:44:18,928 Essa é a verdade 465 00:44:19,803 --> 00:44:22,053 Agora estou na sua prisão 466 00:44:22,553 --> 00:44:24,887 E eu nunca mais vou amar 467 00:44:25,428 --> 00:44:29,887 É o seu destino Isso é mais que verdade 468 00:45:27,137 --> 00:45:29,595 Há quanto tempo vocês dois se conhecem? 469 00:45:30,720 --> 00:45:31,928 Faz pouco tempo. 470 00:45:32,137 --> 00:45:34,053 Anibal apagou o fogo. 471 00:45:36,928 --> 00:45:38,678 Foi a mangueira. 472 00:45:41,053 --> 00:45:42,637 Como um super-herói. 473 00:45:43,178 --> 00:45:45,137 Só de dia. À noite eu trabalho aqui. 474 00:45:45,262 --> 00:45:47,616 Ótimo, porque não temos dinheiro para pagar. 475 00:45:47,678 --> 00:45:49,845 Nada, zero. Nenhum centavo. 476 00:45:51,470 --> 00:45:54,678 Depois que nos vimos, cheguei em casa com esse cheiro. 477 00:46:03,970 --> 00:46:06,553 O meu cheiro de queimado é diferente do seu. 478 00:46:06,720 --> 00:46:11,012 Você tem que acumular os cheiros durante o dia. O meu é de gasolina. 479 00:46:12,012 --> 00:46:13,887 Ei, só você. Ei, não. 480 00:46:15,387 --> 00:46:18,470 Ei, parem! As pessoas estão olhando. 481 00:46:18,678 --> 00:46:20,262 Temos que ser discretos. 482 00:46:24,678 --> 00:46:26,345 Vocês querem outra bebida? 483 00:46:26,595 --> 00:46:28,095 Quem é a mais bonita? 484 00:46:30,762 --> 00:46:32,803 São todas lindas, totalmente. 485 00:46:35,220 --> 00:46:36,678 Quem é a mais bonita? 486 00:46:47,303 --> 00:46:50,303 Laura. Vamos lá. Você tem que deixá-los passar. 487 00:46:51,428 --> 00:46:54,345 Sonia, quando vierem, você tem que deixá-los passar. 488 00:46:54,905 --> 00:46:57,595 Eles não são os dançarinos. Nós somos os dançarinos. 489 00:46:57,845 --> 00:46:59,220 - Rodando. - Vamos lá. 490 00:47:01,970 --> 00:47:02,970 Parem! 491 00:47:06,053 --> 00:47:08,720 Chegamos ao ponto que não sabemos o que fazer. 492 00:47:09,053 --> 00:47:10,970 O ponto de... 493 00:47:11,512 --> 00:47:14,762 Você trouxe alguma coisa para se cobrir? 494 00:47:15,178 --> 00:47:17,512 Alguém pode emprestar alguma coisa? 495 00:47:18,303 --> 00:47:21,637 Vamos. Você vem correndo de lá e dá para ver tudo. 496 00:47:22,387 --> 00:47:24,595 E quanto a você? Você vai fazer? 497 00:47:25,887 --> 00:47:27,137 - Ou não? - Claro. 498 00:47:28,095 --> 00:47:29,595 Então, como vamos terminar? 499 00:47:29,928 --> 00:47:31,262 Posição final, por favor. 500 00:47:31,637 --> 00:47:34,345 A posição antes de todo esse caos começar. 501 00:47:34,720 --> 00:47:36,678 Se vai fazer, então termine aqui. 502 00:47:37,095 --> 00:47:38,137 Onde eu terminei? 503 00:47:38,887 --> 00:47:41,512 - Em qualquer lugar, não sei. - Aqui. 504 00:47:41,637 --> 00:47:42,637 Vamos repetir? 505 00:47:42,803 --> 00:47:44,678 O coreógrafo veio hoje? 506 00:47:45,762 --> 00:47:46,762 Só estou dizendo. 507 00:47:47,845 --> 00:47:49,637 Estamos atentos. Só proponha. 508 00:47:49,887 --> 00:47:52,137 Sabe o quê? Saia daqui. Sério, saia. 509 00:47:52,387 --> 00:47:55,262 Não podemos trabalhar assim. 510 00:47:55,637 --> 00:47:56,762 Apenas saia. 511 00:47:57,595 --> 00:47:59,928 Gastón. Você vai falar ou não? 512 00:48:06,220 --> 00:48:07,345 Ou eu deveria falar? 513 00:48:08,303 --> 00:48:10,178 Não sei, mas temos que resolver isso. 514 00:48:11,637 --> 00:48:12,970 Vejam. 515 00:48:13,365 --> 00:48:15,275 Eu entendo que vocês me odeiam agora. 516 00:48:17,053 --> 00:48:18,553 Mas eu também entendo. 517 00:48:19,845 --> 00:48:23,512 Quando Ema passa 4 noites seguidas sem dormir. 518 00:48:24,512 --> 00:48:26,137 Chorando. Dizendo: "eu não posso". 519 00:48:26,512 --> 00:48:28,658 "Não posso, sinto que estou matando ele". 520 00:48:28,720 --> 00:48:30,262 E eu a pergunto: "Como matando-o?" 521 00:48:30,553 --> 00:48:32,178 Ela diz: "Sim". 522 00:48:33,137 --> 00:48:34,512 "Sinto que Polo é meu filho". 523 00:48:34,803 --> 00:48:37,428 "Eu o amo, mas não sou a mãe dele". 524 00:48:42,303 --> 00:48:44,345 Foi você? Sim... 525 00:48:45,595 --> 00:48:46,845 Eu caí nessa. 526 00:48:49,137 --> 00:48:50,595 Eu caí completamente nessa. 527 00:48:54,262 --> 00:48:55,783 Agora vejo vocês... 528 00:48:55,845 --> 00:48:58,262 Vejo todos vocês e... Vocês são minha família. 529 00:48:58,595 --> 00:49:00,637 Somos família, mesmo disfuncional. 530 00:49:00,970 --> 00:49:02,720 E digo, porra, onde está o Polo? 531 00:49:03,220 --> 00:49:04,220 Onde ele está? 532 00:49:04,762 --> 00:49:07,637 Ele deveria estar aqui. Pegando os casacos. 533 00:49:07,970 --> 00:49:10,116 Com um colchãozinho no canto. 534 00:49:10,178 --> 00:49:12,887 Como fazia. Como um cachorro tirando uma soneca. 535 00:49:13,053 --> 00:49:14,553 Lembram de como ele ria? 536 00:49:14,720 --> 00:49:16,970 Os bons momentos que ele teve com vocês. 537 00:49:17,095 --> 00:49:21,325 Porque o meu filho é colombiano. Ele dança bem. 538 00:49:21,387 --> 00:49:23,845 Os colombianos são grandes dançarinos. 539 00:49:30,137 --> 00:49:33,345 Eu preciso que vocês entendam isso. 540 00:49:33,865 --> 00:49:35,185 Está expulsando ela, cara. 541 00:49:35,637 --> 00:49:37,678 - Não estou a expulsando. - Sim, você está. 542 00:49:37,805 --> 00:49:40,012 Não importa porque essa merda acaba aqui. 543 00:49:40,155 --> 00:49:43,200 Desculpe, mas quem é você? Quem te deu autoridade para falar? 544 00:49:43,262 --> 00:49:44,470 Vou embora então. 545 00:49:44,845 --> 00:49:46,741 Façam a porra do seu folclore. 546 00:49:46,803 --> 00:49:50,333 - Se você não gosta, vá embora. - Vou embora voluntariamente, idiota. 547 00:49:50,395 --> 00:49:52,533 Pegue suas coisas voluntariamente e vá. 548 00:49:52,595 --> 00:49:55,325 O problema é que Ema não está saindo porque quer. 549 00:49:55,387 --> 00:49:57,428 Não, antes não. Mas agora eu quero. 550 00:49:58,303 --> 00:50:00,637 - Vá para a rua dançar reggaeton. - Cala a boca. 551 00:50:01,178 --> 00:50:02,678 Você é um turista aqui. 552 00:50:05,678 --> 00:50:10,262 Um típico turista de cruzeiro que tira fotos e pensa que conhece a história do porto. 553 00:50:12,345 --> 00:50:13,553 Saia para a rua. 554 00:50:14,053 --> 00:50:15,970 Quando foi a última vez que você saiu? 555 00:50:17,345 --> 00:50:20,470 Você tem uma ideia de rua que existiu há 100 anos. 556 00:50:20,928 --> 00:50:23,720 Você toca músicas no porto para que pareça Paris. 557 00:50:24,178 --> 00:50:26,095 Nunca foi assim. 558 00:50:26,595 --> 00:50:28,533 Isso tem que ser destruído. 559 00:50:28,595 --> 00:50:29,908 Dançar outra música. 560 00:50:29,970 --> 00:50:32,137 Algo que assuste turista como você... 561 00:50:33,053 --> 00:50:35,053 - Arrume o cabelo dela. - Sim. 562 00:50:35,637 --> 00:50:38,095 - Muito bonita. - Eu juro que você está linda. 563 00:50:38,178 --> 00:50:38,793 Realmente. 564 00:50:38,855 --> 00:50:40,783 Não dá para notar. Parece real. 565 00:50:40,845 --> 00:50:43,033 - Tem certeza? - Sim, totalmente. 566 00:50:43,095 --> 00:50:45,158 Eu não te reconheceria na rua. 567 00:50:45,220 --> 00:50:47,700 Juro. E ainda pode tirar. É de óptima qualidade. 568 00:50:47,762 --> 00:50:48,741 Está machucando ela. 569 00:50:48,803 --> 00:50:50,533 Não seja boba. 570 00:50:50,595 --> 00:50:54,093 Quando ela sentir que a peruca é parte dela, então vai começar a doer. 571 00:50:54,155 --> 00:50:56,825 - Mãe, isso não vai acontecer. - Vai sim, está na sua cabeça. 572 00:50:56,887 --> 00:50:58,366 - Olha só. - Você está linda. 573 00:50:58,428 --> 00:51:01,450 Está horrível, parece cabelo de boneca! 574 00:51:01,512 --> 00:51:04,095 - Não fale comigo assim. - Parece cabelo de boneca! 575 00:51:04,262 --> 00:51:06,325 Está exagerando! Não se castigue. 576 00:51:06,387 --> 00:51:08,158 - Como assim exagerar? - Está sim. 577 00:51:08,220 --> 00:51:09,866 - Droga, mãe! - Não é minha culpa. 578 00:51:09,928 --> 00:51:11,915 Estou deformada. Pareço um cachorro. 579 00:51:12,970 --> 00:51:14,470 Não é minha culpa. 580 00:51:15,137 --> 00:51:18,035 Não fui eu quem derramou álcool no meu rosto e o queimou. 581 00:51:18,512 --> 00:51:20,637 Foi aquele bastardo indesejado. 582 00:51:22,887 --> 00:51:24,428 Por que você o devolveu? 583 00:51:24,970 --> 00:51:28,637 Nós não devolvemos o Polo porque ele queimou o seu cabelo. 584 00:51:30,928 --> 00:51:33,012 Então por que você fez isso? 585 00:51:33,303 --> 00:51:37,637 Todo esse tempo você pensou que nós o devolvemos por sua causa? 586 00:51:41,678 --> 00:51:43,095 Ele tentou me matar. 587 00:51:43,637 --> 00:51:45,637 - Ele tentou me matar. - Era uma criança. 588 00:51:46,095 --> 00:51:47,845 Estava brincando com fósforos. 589 00:51:49,178 --> 00:51:51,033 Por que ele não tentou te matar? 590 00:51:51,095 --> 00:51:53,220 - Ele tentou muitas coisas. - Para te matar? 591 00:51:54,178 --> 00:51:55,303 Acho que não. 592 00:51:59,553 --> 00:52:01,950 - Não estou pedindo. Estou oferecendo. - O quê? 593 00:52:02,012 --> 00:52:03,887 - O quê? - Como? 594 00:52:04,095 --> 00:52:06,512 Faço isso desde criança. 595 00:52:06,845 --> 00:52:09,303 Eu o levo para o banheiro, abaixo suas calças, 596 00:52:09,595 --> 00:52:11,283 E o agarro. Sem chupá-lo. 597 00:52:11,345 --> 00:52:12,470 Não, nada de chupar. 598 00:52:12,678 --> 00:52:14,845 - Mas a ideia é sua, certo? - Sim, é. 599 00:52:15,178 --> 00:52:17,303 Mas às vezes o cara é um pouco tenso. 600 00:52:17,470 --> 00:52:18,908 Um pouco violento. 601 00:52:18,970 --> 00:52:21,887 - Eu não posso acreditar. - E o que mais? 602 00:52:22,428 --> 00:52:24,075 - Então eu pego a mão dele. - Ok? 603 00:52:24,137 --> 00:52:27,470 O levo para o banheiro. Fecho a porta e o encaro fixamente. 604 00:52:28,637 --> 00:52:30,762 E digo: "Por favor, não diga a ninguém". 605 00:52:31,053 --> 00:52:32,803 "Eu nunca fiz isso antes". 606 00:52:33,887 --> 00:52:37,595 Eu ajo como se eu fosse imbecil e eu começo com ele. 607 00:52:37,887 --> 00:52:40,762 - E digo: "Não meta. Estou menstruada". - Inacreditável. 608 00:52:41,053 --> 00:52:43,553 - Certo. - Funciona mesmo. 609 00:52:44,178 --> 00:52:46,012 O pênis é uma coisa. 610 00:52:46,637 --> 00:52:49,595 Mas o interesse antropológico é olhar o rosto deles. 611 00:52:49,887 --> 00:52:51,595 Mudam drasticamente. 612 00:52:52,095 --> 00:52:54,887 Ficam com um olhar estúpido. Como criancinhas. 613 00:52:55,220 --> 00:52:57,303 Mostram seu verdadeiro ser, sabe? 614 00:52:58,053 --> 00:52:59,845 E então eles se apaixonam. 615 00:53:00,595 --> 00:53:03,803 Me ligam, me escrevem. Eu não respondo. 616 00:53:04,262 --> 00:53:07,595 - Sério? - E aí começam a desintegrar. 617 00:53:07,970 --> 00:53:09,845 Sofrem, choram. 618 00:53:10,975 --> 00:53:13,595 Viram nada... Não estou interessada no sexo. 619 00:53:14,053 --> 00:53:15,366 Me interessa a emoção. 620 00:53:15,428 --> 00:53:18,053 A bagunça. O poder retorcido que ela tem. 621 00:53:18,928 --> 00:53:20,762 Como sabemos que você não os chupa? 622 00:53:21,595 --> 00:53:23,955 Porque tem que estar apaixonada para isso. 623 00:53:24,512 --> 00:53:26,178 - O que é o amor? - Eu sou o amor. 624 00:53:26,470 --> 00:53:27,887 A Ema ficou excitada. 625 00:53:28,303 --> 00:53:29,970 Eu já estava com tesão. 626 00:53:31,220 --> 00:53:33,720 - Você já pensou em mim? - O tempo todo. 627 00:53:35,928 --> 00:53:37,095 E em você. 628 00:53:38,137 --> 00:53:39,387 E você. 629 00:53:40,595 --> 00:53:41,720 E você. 630 00:53:42,887 --> 00:53:44,095 E você. 631 00:53:59,137 --> 00:54:02,345 Tenho duas irmãs e meu pai morreu. 632 00:54:03,220 --> 00:54:04,595 Como ele morreu? 633 00:54:04,928 --> 00:54:07,470 - Desculpe. - Tudo bem, quero te contar. 634 00:54:08,137 --> 00:54:09,970 Ele era viciado em pôquer. 635 00:54:10,137 --> 00:54:14,803 Ele perdeu tudo, fugiu, se jogou no mar, se afogou e morreu. 636 00:54:15,637 --> 00:54:17,470 Ele estava tomando remédios. 637 00:54:18,137 --> 00:54:20,387 Ninguém o fez respiração boca-a-boca. 638 00:54:21,928 --> 00:54:23,512 Você sabe fazer isso? 639 00:54:25,053 --> 00:54:28,428 Respiração boca-a-boca? É claro. 640 00:54:36,303 --> 00:54:37,678 - Você sentiu? - Sim. 641 00:54:37,887 --> 00:54:40,637 - Você gostou? - Você salvou minha vida. 642 00:54:45,720 --> 00:54:47,262 Eu sou casado, Ema. 643 00:54:48,845 --> 00:54:49,970 Eu também. 644 00:54:51,012 --> 00:54:54,720 Na verdade, acabei de contratar uma advogada para iniciar o divórcio. 645 00:54:58,887 --> 00:55:00,637 Eu não faço isso há muito tempo. 646 00:55:02,970 --> 00:55:04,470 Maldição. 647 00:55:05,387 --> 00:55:12,095 Eu sou assim. Estou sempre pensando no bem e no mal. 648 00:55:12,303 --> 00:55:16,512 E sempre opto pelo bem. 649 00:55:18,012 --> 00:55:21,345 Bem, há um problema. Eu sou má. 650 00:55:22,012 --> 00:55:23,012 Ah, é mesmo? 651 00:55:24,137 --> 00:55:25,137 Sim. 652 00:55:25,762 --> 00:55:28,262 - Eu já estive com muitas mulheres. - Quantas? 653 00:55:28,928 --> 00:55:31,137 - Muita coisa. - E...? 654 00:55:34,095 --> 00:55:37,887 Já ouvi isso antes. "Eu sou má". 655 00:55:39,428 --> 00:55:43,470 Tantas mulheres dizem que são perversas. 656 00:55:43,678 --> 00:55:46,220 Ou más, ou as piores. Por quê? 657 00:55:47,845 --> 00:55:50,095 - E eu disse isso? - Sim. 658 00:55:51,303 --> 00:55:53,095 Eu vou te horrorizar. 659 00:55:55,512 --> 00:55:59,575 - Me horrorizar? - Quando souber o que estou fazendo e por quê. 660 00:55:59,637 --> 00:56:01,345 Você vai ficar horrorizado. 661 00:56:03,553 --> 00:56:06,595 Por que esperar? Me horrorize agora. 662 00:56:07,928 --> 00:56:09,762 Eu durmo com a minha mãe. 663 00:56:10,970 --> 00:56:12,595 Na mesma cama. 664 00:56:13,470 --> 00:56:15,428 Muito infantil, certo? 665 00:56:16,012 --> 00:56:19,178 - De jeito nenhum. Eu faria o mesmo. - Por que não faz? 666 00:56:19,637 --> 00:56:21,178 Porque eu não tenho mãe. 667 00:56:25,725 --> 00:56:27,575 E tenho que dormir com minha esposa. 668 00:56:27,637 --> 00:56:30,720 Que pena. Sua esposa vai dormir sozinha essa noite. 669 00:56:31,428 --> 00:56:33,637 - Nós vamos dormir juntos? - Aqui mesmo. 670 00:56:35,512 --> 00:56:37,262 - Você tem alguma doença? - Não. 671 00:56:37,428 --> 00:56:38,720 Eu também não. 672 00:56:38,845 --> 00:56:40,803 Mas não trouxe camisinha. 673 00:56:42,803 --> 00:56:44,470 O que você acha disso? 674 00:57:28,345 --> 00:57:29,387 Você gosta dela? 675 00:57:31,762 --> 00:57:32,803 Sim. 676 00:57:33,803 --> 00:57:35,803 Mas ela sempre quer falar sobre você. 677 00:57:38,470 --> 00:57:40,855 Pensei que você iria dormir com um homem agora. 678 00:57:40,970 --> 00:57:42,220 Eu também pensei isso. 679 00:57:44,095 --> 00:57:45,637 Mas eu gosto dela. 680 00:57:47,137 --> 00:57:49,387 - Obrigado. - Ela quis. 681 00:57:49,637 --> 00:57:51,262 Até pediu a minha permissão. 682 00:57:52,262 --> 00:57:53,970 Isso foi legal. Que ótimo. 683 00:57:54,095 --> 00:57:56,012 Enviar sua amiga para ficar comigo. 684 00:57:56,220 --> 00:57:57,553 Vá em frente. 685 00:57:58,512 --> 00:57:59,928 Ela é bonita. Olhe para ela... 686 00:58:04,137 --> 00:58:06,970 Mas eu também posso dormir com alguém se eu quiser. 687 00:58:07,678 --> 00:58:09,678 Talvez eu já tenha dormido com alguém. 688 00:58:10,345 --> 00:58:12,928 Talvez eu já esteja saindo com alguém. 689 00:58:14,678 --> 00:58:15,928 Você já fez isso? 690 00:58:17,178 --> 00:58:18,512 Eu conheci alguém. 691 00:58:21,553 --> 00:58:24,178 - Você vai me contar tudo? - Tudo. 692 00:58:25,428 --> 00:58:27,220 E se você gostar muito dele? 693 00:58:28,387 --> 00:58:31,053 Tenho certeza que vou gostar muito dele. 694 00:58:32,137 --> 00:58:33,345 Como ele é? 695 00:58:34,303 --> 00:58:36,595 Não sei. Ainda não o vi nu. 696 00:58:36,845 --> 00:58:39,720 Mas ele tem dedos grandes como bananas. 697 00:58:40,053 --> 00:58:41,553 Nós somos casados. 698 00:58:42,387 --> 00:58:43,720 Nós temos filhos. 699 00:58:45,303 --> 00:58:47,595 Esta é uma separação com crianças. 700 00:58:48,220 --> 00:58:51,866 Lembra quando o médico te mandava a uma sala com uma revista pornô 701 00:58:51,928 --> 00:58:54,470 e você saía com o seu potinho de sêmen? 702 00:58:55,553 --> 00:58:59,678 Eu gostava da sala de espera, de ver os homens com suas mulheres. 703 00:59:01,012 --> 00:59:03,845 Depois você saía com os lábios vermelhos. 704 00:59:04,637 --> 00:59:07,637 Após gozar naquele potinho suado. 705 00:59:08,012 --> 00:59:09,178 Incrível. 706 00:59:12,303 --> 00:59:14,845 Com esse olhar de fracasso. Era ótimo. 707 00:59:15,428 --> 00:59:17,345 "Oh, não me deixe, mamãe". 708 00:59:17,553 --> 00:59:20,553 "Oh mamãe, não me deixe sozinho". 709 00:59:22,762 --> 00:59:24,095 "Segure minha mão". 710 00:59:24,595 --> 00:59:25,720 "Olá, mãe." 711 00:59:26,053 --> 00:59:28,595 "Mamãe Ema". 712 00:59:29,012 --> 00:59:30,137 "Eu te amo". 713 00:59:32,428 --> 00:59:37,512 Vou me certificar que você nunca esqueça o que ele te dizia. 714 00:59:49,970 --> 00:59:51,678 Você tem que voltar para casa. 715 00:59:53,262 --> 00:59:54,262 Para quê? 716 00:59:55,095 --> 00:59:57,387 Você não pode me deixar aqui sozinho. 717 00:59:58,428 --> 01:00:01,408 Você me abandona. Começa a dançar essa música de merda. 718 01:00:01,470 --> 01:00:03,595 Tudo só para me irritar. 719 01:00:04,012 --> 01:00:05,262 Você me deixa de fora. 720 01:00:06,928 --> 01:00:11,512 Depois de algo tão terrível. Tão assustador. 721 01:00:11,595 --> 01:00:13,012 Como o que fizemos. 722 01:00:14,428 --> 01:00:16,012 Nós temos que ficar juntos. 723 01:00:16,512 --> 01:00:18,595 Pelo menos por dois anos. 724 01:00:28,595 --> 01:00:30,637 - Esta mão está óptima. - É mesmo? 725 01:00:31,387 --> 01:00:35,095 A outra não é muito boa. Então só vou cobrar 300 dólares. 726 01:00:36,803 --> 01:00:37,887 Obrigada. 727 01:00:38,262 --> 01:00:41,345 - E quanto para os pés? - É por conta da casa. 728 01:00:42,053 --> 01:00:44,053 Tão generosa, obrigada. 729 01:00:44,887 --> 01:00:47,137 - Você tem as mãos de bandida. - Por quê? 730 01:00:48,303 --> 01:00:49,553 Dedos longos. 731 01:00:52,262 --> 01:00:54,053 Você gosta de trabalhar aqui? 732 01:00:55,095 --> 01:00:56,720 Tenho que ganhar dinheiro. 733 01:00:59,845 --> 01:01:02,345 Quanto vai custar o divórcio? 734 01:01:05,095 --> 01:01:08,512 100 cortes de cabelo e 300 manicures. 735 01:01:10,053 --> 01:01:11,053 Combinado. 736 01:01:12,345 --> 01:01:13,428 Ei. 737 01:01:14,303 --> 01:01:17,470 Diga à sua amiga que temos algo especial para os locais. 738 01:01:18,387 --> 01:01:19,803 O que é isso? 739 01:01:20,012 --> 01:01:21,637 É um lance grupal. 740 01:01:22,345 --> 01:01:24,428 Deliciosa, mas muito suja. 741 01:05:00,887 --> 01:05:03,095 - Não vou deixar minha família - Tudo bem. 742 01:05:05,512 --> 01:05:06,887 Você quer que eu os deixe? 743 01:05:07,970 --> 01:05:09,053 Absolutamente não! 744 01:05:09,803 --> 01:05:11,313 - Implore. - O quê? 745 01:05:11,375 --> 01:05:13,045 - Para deixar minha família. - Não. 746 01:05:16,262 --> 01:05:18,762 - Eu não sou assim. - E como você é? 747 01:05:20,720 --> 01:05:22,762 Quando eu me casei, pensei: 748 01:05:22,845 --> 01:05:25,720 "Com esta mulher vou começar uma civilização". 749 01:05:25,928 --> 01:05:27,533 - E não deu certo? - Não. 750 01:05:27,595 --> 01:05:30,262 Minha esposa é uma montanha. Ela não se mexe, ela range. 751 01:05:30,428 --> 01:05:31,845 Ela se apaixonou por mim. 752 01:05:32,095 --> 01:05:33,803 Diz que sou um ursinho de pelúcia. 753 01:05:33,970 --> 01:05:36,012 - Isso é bom? - Acho que não. 754 01:05:36,595 --> 01:05:38,595 Minha esposa dorme nua, e eu também. 755 01:05:38,762 --> 01:05:41,178 Mas ela dorme em cima de mim. Isso me sufoca. 756 01:05:41,345 --> 01:05:43,845 E eu acordo ofegante, então pensei: 757 01:05:44,553 --> 01:05:47,637 "Com sua força e meus valores, podemos criar uma cidade". 758 01:05:47,845 --> 01:05:49,303 Uma cultura. 759 01:05:50,762 --> 01:05:53,720 - Não tem vergonha de dizer isso? - Mas é verdade. 760 01:05:53,887 --> 01:05:57,178 Eu não me importo de cair aos pedaços ou desaparecendo. 761 01:05:58,303 --> 01:06:00,303 É por isso que não tenho medo de você. 762 01:06:00,470 --> 01:06:03,512 Por que você teria medo de mim? Eu gosto de você. 763 01:06:04,387 --> 01:06:05,928 Eu vou tomar conta de você. 764 01:06:06,095 --> 01:06:09,178 Eu vou tirar a minha roupa e dormir debaixo de você. 765 01:07:55,637 --> 01:07:59,450 Aposto que todas as pessoas acham que somos vagabundas, dançando assim. 766 01:07:59,512 --> 01:08:01,220 Eles adoram. 767 01:08:02,678 --> 01:08:05,325 Não sei. Acho que temos que ir mais para a rua. 768 01:08:05,387 --> 01:08:08,220 Pensam que fazemos isso por eles, mas fazemos por nós. 769 01:08:12,095 --> 01:08:14,345 Você vai vir em todos os ensaios? 770 01:08:16,803 --> 01:08:18,012 Estou lendo. 771 01:08:20,178 --> 01:08:21,866 Quantas pessoas vieram ver! 772 01:08:21,928 --> 01:08:23,595 Talvez sejam pessoas de mau gosto. 773 01:08:23,720 --> 01:08:25,762 Eles não gostam desta música. 774 01:08:26,428 --> 01:08:28,220 Eles odeiam, imaginem só. 775 01:08:28,387 --> 01:08:31,970 Deveria aprender. Pessoas que dançam bem, transam bem. 776 01:08:32,553 --> 01:08:33,845 Eu danço bem. 777 01:08:36,053 --> 01:08:37,720 Vocês vão transar? 778 01:08:37,845 --> 01:08:40,678 - Ele é seu marido ou não? - Isso não importa. 779 01:08:41,595 --> 01:08:43,428 O problema é que ele não é tão bom. 780 01:08:49,887 --> 01:08:52,095 Eu estou feliz, Ema. Estou encantado. 781 01:08:52,553 --> 01:08:54,595 - Um pouco preocupado, na verdade. - O quê? 782 01:08:54,720 --> 01:08:55,887 Preocupado. 783 01:08:56,678 --> 01:08:58,908 Com essa música de merda que estão dançando. 784 01:08:58,970 --> 01:09:01,783 - Devo explicar? - Não explique, é vergonhoso! 785 01:09:01,845 --> 01:09:04,887 - Que música? - Essa porcaria que vocês estão fazendo. 786 01:09:07,512 --> 01:09:08,512 O quê? 787 01:09:09,137 --> 01:09:10,220 Onde querem chegar? 788 01:09:10,720 --> 01:09:13,220 Onde você quer chegar? 789 01:09:14,053 --> 01:09:15,512 É música de prisão. 790 01:09:16,095 --> 01:09:17,637 É música para ouvir na prisão. 791 01:09:19,637 --> 01:09:21,345 O maldito dia inteiro. 792 01:09:21,845 --> 01:09:23,262 Para que você não pense. 793 01:09:23,762 --> 01:09:26,970 Para esquecer a prisão em que está e criar outra em sua mente. 794 01:09:27,345 --> 01:09:29,366 Para esquecer as grades na sua frente. 795 01:09:29,428 --> 01:09:30,428 É isso aí. 796 01:09:31,387 --> 01:09:33,366 É um ritmo hipnótico que te deixa bobo. 797 01:09:33,428 --> 01:09:35,512 É uma ilusão de liberdade. 798 01:09:35,928 --> 01:09:39,428 Para que as pessoas não pensem. Sim, não, sexo, drogas, sim. 799 01:09:39,803 --> 01:09:41,762 Heroína sim, orgias sim. 800 01:09:41,845 --> 01:09:44,262 Mas no dia seguinte... Tem que ir para o trabalho. 801 01:09:44,553 --> 01:09:46,512 E vocês foram convencidos por alguém. 802 01:09:46,803 --> 01:09:49,815 Que disse que se movessem as bundinhas, seriam mais livre. 803 01:09:50,220 --> 01:09:51,616 Mas não. De jeito nenhum. 804 01:09:51,678 --> 01:09:53,637 Estão adormecidos na derrota. 805 01:09:53,762 --> 01:09:54,845 Morando em Ibiza. 806 01:09:55,303 --> 01:09:57,137 Isso é se mudar para I.A., 807 01:09:57,220 --> 01:09:59,533 E fazer selfies o tempo todo. 808 01:09:59,595 --> 01:10:02,678 E fazer exatamente o mesmo. É uma cultura de violência. 809 01:10:02,970 --> 01:10:05,887 Onde as mulheres tornam-se objetos puramente sexuais. 810 01:10:06,178 --> 01:10:09,408 E os homens são bestas que sempre agarra as mulheres. 811 01:10:09,470 --> 01:10:12,553 Enquanto tenta foder com elas. 812 01:10:12,803 --> 01:10:14,887 É isso o que eles querem. Esse é o ritmo. 813 01:10:16,762 --> 01:10:19,762 "Não se revolte, não pense. Me dá isso, me dá isso". 814 01:10:20,053 --> 01:10:24,345 Não posso acreditar que vocês estão dançando reggaeton, pelo amor de Deus! 815 01:10:25,595 --> 01:10:28,262 Tudo o que estudamos e sentimos. O que praticamos... 816 01:10:28,387 --> 01:10:29,533 E com você! 817 01:10:29,595 --> 01:10:33,262 Todas aquelas malditas brigas que tivemos. Todas as lutas. 818 01:10:33,345 --> 01:10:36,512 Como rimos de todas! Você riu de todas essas garotas. 819 01:10:37,012 --> 01:10:41,387 As mesmas. Cagando de rir. 820 01:10:42,012 --> 01:10:43,803 Que se lixe o reggaeton. 821 01:10:43,887 --> 01:10:46,012 Que se foda tudo! 822 01:10:46,762 --> 01:10:48,220 Estou farto disso. 823 01:10:51,387 --> 01:10:52,970 O Polo gostava de reggaeton. 824 01:10:55,137 --> 01:10:56,303 Quem é Polo? 825 01:10:59,245 --> 01:11:00,845 Você nos viu dançando e disse: 826 01:11:01,137 --> 01:11:02,137 "Lindo". 827 01:11:03,970 --> 01:11:05,053 O que é lindo? 828 01:11:06,262 --> 01:11:07,637 Não sei o que é lindo? 829 01:11:08,262 --> 01:11:10,970 Você sabe. Porque é mais esperto que nós. 830 01:11:12,387 --> 01:11:13,575 O único que eu sei é que 831 01:11:13,637 --> 01:11:16,015 não gosto do que sinto quando vejo algo lindo. 832 01:11:16,553 --> 01:11:19,887 Agora eu gosto muito mais de dançar. Porque é como transar, feliz. 833 01:11:20,428 --> 01:11:21,928 Suada, falando palavrão. 834 01:11:22,137 --> 01:11:23,512 Quente, louca, gostosa... 835 01:11:23,803 --> 01:11:26,053 E de repente, bam! Estou rodeada de pessoas. 836 01:11:26,720 --> 01:11:28,637 E estão tão excitados quanto eu. 837 01:11:29,262 --> 01:11:31,803 Como se estivessem transando. Mas com música. 838 01:11:32,553 --> 01:11:34,387 É delicioso, filho da mãe. 839 01:11:34,720 --> 01:11:36,553 A vida é assim. E eu danço à vida. 840 01:11:36,928 --> 01:11:38,553 Hoje, você está vivo e está aqui, 841 01:11:38,887 --> 01:11:42,095 porque alguém, em algum ponto, ficou excitado e teve um orgasmo. 842 01:11:42,678 --> 01:11:45,095 E hoje, esse orgasmo pode ser dançado. 843 01:11:49,720 --> 01:11:51,095 - Como eu fui? - Ótima. 844 01:11:51,303 --> 01:11:52,491 - Você gostou? - Sim, muito. 845 01:11:52,553 --> 01:11:53,845 Foi bom? 846 01:12:23,095 --> 01:12:25,845 Entre o seu corpo e o meu 847 01:12:27,428 --> 01:12:31,137 Existem universos que você deve ver 848 01:12:33,178 --> 01:12:35,970 Entre o seu corpo e o meu 849 01:12:51,345 --> 01:12:56,637 Se meu corpo é real, minha língua é real 850 01:13:00,428 --> 01:13:05,595 Se o meu cabelo é real, a minha voz é real 851 01:13:09,303 --> 01:13:14,762 Se meu peito é real, minha sombra é real 852 01:13:18,262 --> 01:13:23,803 E se a minha fome for real, Minha luta é real 853 01:14:12,220 --> 01:14:17,637 Eu não bebo nem vou 854 01:14:21,178 --> 01:14:27,095 Apagar minhas chamas Não te dá poder 855 01:14:30,428 --> 01:14:33,137 Seu governo é violência 856 01:14:33,220 --> 01:14:38,220 Não me diga que é isso... 857 01:14:58,303 --> 01:14:59,887 - Isto é dança? - Sim. 858 01:15:01,905 --> 01:15:04,805 Aqui diz que você se demitiu em outubro, no meio do semestre. 859 01:15:05,512 --> 01:15:08,053 Houve uma tragédia familiar, mas agora estou bem. 860 01:15:08,303 --> 01:15:09,345 Que bom. 861 01:15:09,887 --> 01:15:13,178 Posso fazer qualquer coisa. Trabalho administrativo, o que for. 862 01:15:13,553 --> 01:15:17,345 Tínhamos uma professora que ensinava dança folclórica. 863 01:15:17,553 --> 01:15:19,741 - O que acha? - Também posso fazer isso. 864 01:15:19,803 --> 01:15:22,887 Eu não gosto desse tipo de dança. Acho isso muito antiquado. 865 01:15:23,053 --> 01:15:25,200 As crianças parece que estão fantasiadas. 866 01:15:25,262 --> 01:15:27,970 Com esses chapéus de lã, fazendo essa dança, chamada... 867 01:15:28,262 --> 01:15:30,553 - Acho que o trote de Tarapacá. - Tarapaqueño. 868 01:15:30,762 --> 01:15:31,845 Tarapaqueño, sim. 869 01:15:32,012 --> 01:15:34,803 Não gosto dessas coisas. Acho muito antiquado. 870 01:15:35,137 --> 01:15:37,262 Não é o que eu gosto de ensinar, então tudo bem. 871 01:15:37,720 --> 01:15:39,928 - O que você gosta de ensinar? - A liberdade. 872 01:15:41,303 --> 01:15:44,012 Ensino as crianças a se moverem livremente. 873 01:15:46,512 --> 01:15:47,553 Isso é bom. 874 01:15:47,928 --> 01:15:52,137 Porque eles aprendem a ser expressivos com seus corpos. 875 01:15:52,428 --> 01:15:55,845 Com seus bracinhos, ou com a coluna vertebral expressiva. 876 01:15:56,137 --> 01:15:59,178 Porque estão sempre sentados, olhando os celulares. 877 01:15:59,970 --> 01:16:02,325 Estão sempre se expressando com seus corpos. 878 01:16:02,387 --> 01:16:04,137 Quando brigam, dançam, brincam. 879 01:16:04,470 --> 01:16:09,428 Ótimo! Porque eles aprendem a se rebelar contra o autoritarismo. 880 01:16:09,762 --> 01:16:11,303 Rebelar-se contra a autoridade. 881 01:16:11,637 --> 01:16:15,387 - Desculpe, esse não é o meu objetivo. - Não, não, relaxe. 882 01:16:15,762 --> 01:16:19,928 Eu não sou ditadora. De jeito nenhum. 883 01:16:20,303 --> 01:16:21,345 É só que... 884 01:16:21,553 --> 01:16:24,303 Eu odeio toda essa disciplina. Não suporto isso. 885 01:16:24,428 --> 01:16:27,345 Você não pode dizer isso a ninguém, porque aqui eu sou... 886 01:16:27,637 --> 01:16:29,512 - Diretora. - Sim, diretora. 887 01:16:29,887 --> 01:16:32,470 Eu tenho que ser rigorosa, você sabe? 888 01:16:32,678 --> 01:16:34,491 Às vezes não somos o que parecemos. 889 01:16:34,553 --> 01:16:36,720 Totalmente. Eu sou bipolar. 890 01:16:37,012 --> 01:16:39,262 Eu amo o que você está me dizendo. 891 01:16:39,905 --> 01:16:41,991 Desculpe, sei que isso é outro tipo de reunião. 892 01:16:42,053 --> 01:16:44,262 Mas é isso que eu acho. Só estou dizendo. 893 01:16:45,553 --> 01:16:46,762 Mas eu amo isso. 894 01:16:47,053 --> 01:16:49,845 - Praticam todos os dias? - Todos os dias. 895 01:16:50,470 --> 01:16:54,012 - Você tem abdominais fortes? - Neste momento, sim, muito. 896 01:16:54,512 --> 01:16:55,803 Muito fortes. 897 01:16:56,220 --> 01:16:57,470 Sempre gostei de dançar. 898 01:16:57,720 --> 01:17:01,553 É uma forma de rebelião contra a minha mãe. Uma louca conservadora. 899 01:17:01,845 --> 01:17:05,178 Toda a minha vida ela dizia que eu era feia. Falava: "Garota, você é feia". 900 01:17:05,345 --> 01:17:07,762 "Você é feia". 901 01:17:08,387 --> 01:17:09,887 Você me acha feia? 902 01:17:12,720 --> 01:17:13,720 Não. 903 01:17:15,303 --> 01:17:17,887 Ela me forçou a ter aulas de balé. Depois eu saí. 904 01:17:18,887 --> 01:17:21,741 Voltei a dançar porque me apaixonei por um coreógrafo. 905 01:17:21,803 --> 01:17:23,387 Me joguei com tudo no amor. 906 01:17:24,220 --> 01:17:26,803 No final, tudo valeu a pena. Para as crianças. 907 01:17:27,178 --> 01:17:28,491 Eu entendo você 908 01:17:28,553 --> 01:17:32,178 porque, por muito tempo, namorei músico muito famoso. 909 01:17:32,428 --> 01:17:34,303 Mas não posso dizer o nome dele. 910 01:17:35,428 --> 01:17:38,178 Os artistas são tão intensos, não é? 911 01:17:38,887 --> 01:17:40,595 Como você consegue lidar? 912 01:17:41,345 --> 01:17:43,345 Eles são loucos, são pessoas loucas. 913 01:17:43,678 --> 01:17:45,158 Você tem que dar-lhes flores 914 01:17:45,220 --> 01:17:48,095 e dizer que são os melhores do universo. 915 01:17:51,553 --> 01:17:52,928 Foi aí que eu errei. 916 01:17:53,637 --> 01:17:55,178 É que eu não tinha a sua... 917 01:17:57,012 --> 01:17:59,512 - Sua sabedoria. - Eu não sei de nada. 918 01:18:00,637 --> 01:18:01,720 Sim, você sabe. 919 01:18:03,803 --> 01:18:06,595 Sabe muito mais do que esses estúpidos. 920 01:18:08,012 --> 01:18:09,928 Você terá que fazer um teste. 921 01:18:10,803 --> 01:18:13,137 Embora seja uma excelente professora. 922 01:18:14,678 --> 01:18:16,637 Eu não desenho muito bem, desculpe. 923 01:18:17,512 --> 01:18:18,928 O que é isso? 924 01:18:19,803 --> 01:18:20,866 Uma casa. 925 01:18:20,928 --> 01:18:22,637 - E isso? - Flores. 926 01:18:22,928 --> 01:18:24,595 E quem rega as flores? 927 01:18:24,803 --> 01:18:27,095 - Elas têm água. - Ah, tá. 928 01:18:30,970 --> 01:18:33,220 - Eu deveria desenhar pessoas? - Não. 929 01:18:33,387 --> 01:18:37,428 - Você disse uma casa, e eu desenhei uma. - Sim, claro. 930 01:18:37,803 --> 01:18:41,116 - Às vezes as casas têm pessoas dentro. - É verdade, mas não estão. 931 01:18:41,178 --> 01:18:43,595 - Onde estão? - Em uma festa. 932 01:18:46,595 --> 01:18:49,012 - Isso faz parte da avaliação? - O quê? 933 01:18:49,137 --> 01:18:51,637 Ter que explicar tudo. 934 01:18:52,387 --> 01:18:54,803 Não quer que isso esteja na avaliação? 935 01:18:55,762 --> 01:18:58,387 Não quero interferir no seu trabalho, desculpe. 936 01:18:58,928 --> 01:19:01,950 - Você está interferindo no meu trabalho? - Não sei. 937 01:19:02,012 --> 01:19:03,137 Não. 938 01:19:03,470 --> 01:19:04,470 Desculpe. 939 01:19:08,387 --> 01:19:10,470 Por que não há comida aqui? 940 01:19:12,470 --> 01:19:13,553 Não sei. 941 01:19:16,970 --> 01:19:19,345 - Você não quer responder? - Quero sim. 942 01:19:20,970 --> 01:19:24,533 - Não quero que pense que é uma casa triste. - Por quê? 943 01:19:24,595 --> 01:19:26,658 Porque não quero que você pense... 944 01:19:26,720 --> 01:19:29,762 Que sou anti-social, ou deprimida, ou algo do gênero. 945 01:19:30,595 --> 01:19:34,137 Há uma lista de tudo o que deve aparecer neste desenho. 946 01:19:35,137 --> 01:19:39,137 Eu comparo essa lista com seu desenho e assim tiro uma pontuação. 947 01:19:40,595 --> 01:19:42,387 Será que eu me saí bem? 948 01:19:42,762 --> 01:19:44,262 Eu tenho que olhar a lista. 949 01:19:46,303 --> 01:19:48,720 Não há um teste que meça a honestidade? 950 01:19:49,345 --> 01:19:52,220 Sim, mas eu não conheço. 951 01:19:53,845 --> 01:19:55,053 Que absurdo. 952 01:19:57,095 --> 01:19:58,387 É a minha vida. 953 01:20:00,553 --> 01:20:01,595 Desculpe. 954 01:20:01,678 --> 01:20:03,262 Não se preocupe. 955 01:20:05,303 --> 01:20:06,970 Na verdade, eu gosto disso. 956 01:20:14,678 --> 01:20:16,512 - Como foi? - Bem. 957 01:20:17,803 --> 01:20:19,012 Me contrataram. 958 01:20:20,887 --> 01:20:22,137 Você está perto. 959 01:22:09,053 --> 01:22:10,678 - Ei, me solta. - Ema. 960 01:22:11,178 --> 01:22:13,325 Ema! Maldição. Ema! 961 01:22:13,387 --> 01:22:15,387 - Ei, me solta. - Ema! 962 01:22:17,803 --> 01:22:19,512 Ema, me solta. 963 01:24:36,845 --> 01:24:38,220 Está terminando comigo? 964 01:24:39,220 --> 01:24:44,595 Não estou. Porque não temos um relacionamento. 965 01:24:44,762 --> 01:24:47,470 Não? Sim, nós temos. 966 01:24:49,075 --> 01:24:50,408 Você vai sentir minha falta. 967 01:24:50,470 --> 01:24:52,220 - Eu não quero. - Mas, você vai. 968 01:24:52,303 --> 01:24:56,137 Não quero porque estou louca de ciúmes. 969 01:24:58,178 --> 01:25:00,553 Se quiser que eu venha te ver, 970 01:25:00,762 --> 01:25:02,928 me ligue e venho a qualquer hora. 971 01:25:03,053 --> 01:25:04,678 - Sério? - Sim. 972 01:25:06,637 --> 01:25:08,678 E o que você faria? 973 01:25:09,387 --> 01:25:11,678 Bem, eu chegaria e te cumprimentaria. 974 01:25:11,845 --> 01:25:15,387 Conversaria com você e te alimentaria. Faço o que você quiser. 975 01:25:16,262 --> 01:25:17,928 - Sério? - Sim. 976 01:25:20,512 --> 01:25:23,595 E se eu só quisesse um beijo? Você viria? 977 01:25:23,762 --> 01:25:24,970 É claro. 978 01:25:27,262 --> 01:25:29,178 E como seria esse beijo? 979 01:25:30,053 --> 01:25:31,470 Assim. 980 01:25:35,637 --> 01:25:38,012 - Ema. - O quê? 981 01:25:38,970 --> 01:25:42,137 - Casa comigo, Ema. - De branco? 982 01:25:42,303 --> 01:25:43,678 De branco. 983 01:25:43,845 --> 01:25:46,866 - Não, teríamos que estar apaixonadas. - É verdade. 984 01:25:46,928 --> 01:25:50,033 E isso é um problema. porque não estou apaixonada por você. 985 01:25:50,095 --> 01:25:51,720 Eu também não. 986 01:25:52,428 --> 01:25:56,053 - Maldição. Não está apaixonada por mim? - Ainda não. 987 01:25:57,178 --> 01:26:00,595 - Por favor. Não faça isso comigo. - O quê? 988 01:26:02,428 --> 01:26:06,053 - Diga a verdade. - Não sei se eu estou apaixonada por você. 989 01:26:08,928 --> 01:26:11,553 - Não sei o que fazer. - Bem... 990 01:26:11,803 --> 01:26:14,158 Pode voltar para a sua família e eu desapareço. 991 01:26:14,220 --> 01:26:16,053 É isso que você quer ou não? 992 01:26:16,720 --> 01:26:20,720 - Não sei. Não posso fazer isso. - Não é tão terrível assim. 993 01:26:22,803 --> 01:26:25,428 Poderíamos ser felizes juntas. 994 01:29:01,095 --> 01:29:03,387 Entre. Como vai? 995 01:29:03,595 --> 01:29:04,595 Oi. 996 01:29:05,012 --> 01:29:06,678 - Olá Ema, bem-vinda. - Obrigada. 997 01:29:09,012 --> 01:29:10,178 Bom dia. 998 01:29:32,137 --> 01:29:33,303 Bom dia, crianças. 999 01:29:35,678 --> 01:29:37,428 Bom dia, professora. 1000 01:29:37,595 --> 01:29:39,845 - Como estão? - Bem! 1001 01:29:41,053 --> 01:29:42,220 Meu nome é Ema. 1002 01:29:42,387 --> 01:29:46,387 Sou o sua nova professora de expressão corporal. 1003 01:30:12,678 --> 01:30:16,553 Vamos formar um círculo no meio da sala. 1004 01:30:27,928 --> 01:30:30,970 Polo, querido, venha. 1005 01:33:44,262 --> 01:33:47,595 - Você está bem? - Sim. 1006 01:34:00,095 --> 01:34:02,178 Espero que você me perdoe algum dia. 1007 01:34:02,720 --> 01:34:04,012 Quando você crescer. 1008 01:34:04,220 --> 01:34:05,470 Eu fui uma pessoa má. 1009 01:34:06,303 --> 01:34:08,262 Eu também fiz coisas ruins. 1010 01:34:08,512 --> 01:34:10,095 Não. Você se comportou bem. 1011 01:34:11,220 --> 01:34:13,012 De verdade, se comportou bem. 1012 01:34:14,595 --> 01:34:16,303 Eu queria ser sua mãe. 1013 01:34:17,762 --> 01:34:20,387 Como não me deixaram, tentei ser sua professora. 1014 01:34:28,012 --> 01:34:29,720 Você vai ter um irmãozinho. 1015 01:34:36,345 --> 01:34:37,553 Sério? 1016 01:34:42,678 --> 01:34:43,678 Sim. 1017 01:35:25,137 --> 01:35:28,220 Eu já disse a sua mãe que nós te tiramos da escola. 1018 01:35:28,345 --> 01:35:29,678 Isso é bom. 1019 01:35:34,428 --> 01:35:35,678 Ela é minha mãe. 1020 01:35:39,137 --> 01:35:40,470 - Como está? - Tudo bem. 1021 01:35:40,762 --> 01:35:41,762 Tudo bem? 1022 01:35:44,803 --> 01:35:47,678 - Você gostou? - Sim, você está lindo. 1023 01:35:48,595 --> 01:35:49,762 Quem cortou? 1024 01:35:51,262 --> 01:35:52,470 Ela. 1025 01:35:52,887 --> 01:35:54,678 Ela é minha mãe e ele é meu pai. 1026 01:36:02,012 --> 01:36:03,012 Se cumprimentem. 1027 01:36:03,178 --> 01:36:04,428 - Desculpe. - Oi. 1028 01:36:04,970 --> 01:36:07,595 - Prazer em conhecê-lo, Gastón. - Anibal, é um prazer. 1029 01:36:08,178 --> 01:36:10,303 - Olá. - Prazer em conhecê-la. 1030 01:36:10,637 --> 01:36:11,637 Olá. 1031 01:36:16,137 --> 01:36:19,553 Ela está grávida e o bebê será meu irmão. 1032 01:36:19,970 --> 01:36:23,012 É mesmo? Que bom. 1033 01:36:38,220 --> 01:36:39,845 Quantos meses? 1034 01:36:40,845 --> 01:36:42,262 16 semanas. 1035 01:37:25,428 --> 01:37:28,178 Ele é uma criança! 1036 01:37:55,387 --> 01:37:56,387 Tenha-o... 1037 01:37:58,553 --> 01:38:00,137 Tenha o seu bebê. 1038 01:38:01,720 --> 01:38:05,095 O Polo já está bem. Nos deixe em paz, por favor. 1039 01:38:21,303 --> 01:38:23,012 Esta criança pode ser de nós duas. 1040 01:38:26,137 --> 01:38:29,053 Tenho certeza que será uma menina, tão linda quanto você. 1041 01:38:31,970 --> 01:38:33,220 Eu não posso. 1042 01:38:37,720 --> 01:38:40,220 E eu gostaria de ver você. 1043 01:38:43,345 --> 01:38:44,637 Te tocar. 1044 01:38:44,970 --> 01:38:47,325 Você é tão perfeita. Eu gostaria de ver... 1045 01:38:47,387 --> 01:38:50,470 Como você engorda e fica com estrias. 1046 01:38:51,928 --> 01:38:53,970 Como seus seios crescem. 1047 01:38:55,345 --> 01:38:56,887 E sentir... 1048 01:39:00,803 --> 01:39:03,178 Eu sempre tive a fantasia... 1049 01:39:03,512 --> 01:39:05,762 De pedir a uma mulher grávida... 1050 01:39:07,512 --> 01:39:12,262 Para se despir e deitar sobre mim para eu sentir os batimentos do coração. 1051 01:39:13,012 --> 01:39:15,637 Ambos os batimentos, como se fossem meus. 1052 01:39:17,637 --> 01:39:19,387 Poderia ser assim com você. 1053 01:39:19,553 --> 01:39:24,428 Mas com você é algo mais porque também há algo sexual. 1054 01:39:25,220 --> 01:39:26,678 Bem. 1055 01:39:28,178 --> 01:39:29,637 Isso não vai acontecer. 1056 01:40:13,595 --> 01:40:17,928 A única coisa que eu queria era dizer ao Polo que tudo isso foi um erro. 1057 01:40:18,095 --> 01:40:20,845 Um grande erro. 1058 01:40:21,512 --> 01:40:24,262 Que eu não queria abandoná-lo. 1059 01:40:24,512 --> 01:40:27,720 Como eu poderia dizer se não sabia onde ele morava? 1060 01:40:27,928 --> 01:40:31,178 Eu paguei a uma psicóloga da Assistência Social. 1061 01:40:31,470 --> 01:40:34,012 Ela me disse onde viviam os novos pais do Polo. 1062 01:40:34,178 --> 01:40:36,595 Eu pensei em como tê-lo próximo novamente. 1063 01:40:36,803 --> 01:40:38,970 Então decidi ter um bebê com Anibal. 1064 01:40:39,137 --> 01:40:43,762 O bebê sempre faria parte da vida do Polo e eles cresceriam juntos. 1065 01:40:45,012 --> 01:40:47,803 Assim eu poderia estar sempre perto do Polo. 1066 01:40:47,970 --> 01:40:49,970 Então, conheci a Raquel. 1067 01:40:50,303 --> 01:40:52,178 E ela estava triste. 1068 01:40:52,345 --> 01:40:55,345 Um tipo de tristeza que eu conhecia muito bem. 1069 01:40:55,470 --> 01:40:58,428 Como quando um filho te diz que você não é a mãe dele. 1070 01:40:58,595 --> 01:41:01,387 E o seu casamento começa a desmoronar... 1071 01:44:05,501 --> 01:44:08,394 Tradução: Carina Bueno 1072 01:47:41,320 --> 01:47:46,284 Q&A com Mariana di Girolamo 1073 01:47:46,485 --> 01:47:51,012 Como você descreve EMA? 1074 01:47:51,095 --> 01:47:54,887 Na verdade, acho muito difícil descrever a Ema. 1075 01:47:55,099 --> 01:47:58,132 Estamos diante de uma personagem multifacetada 1076 01:47:58,298 --> 01:48:00,178 como Pablo Larraín define. 1077 01:48:00,426 --> 01:48:04,479 Ela é uma mulher tão complexa, muito enigmática, 1078 01:48:04,542 --> 01:48:06,629 hipnótica, sensual. 1079 01:48:06,692 --> 01:48:08,739 Ela sabe o que quer 1080 01:48:08,802 --> 01:48:10,384 e não vai parar até conseguir. 1081 01:48:10,447 --> 01:48:13,583 Ela tem uma percepção que nenhum outro tem. 1082 01:48:14,654 --> 01:48:16,707 Ema é libertação, 1083 01:48:16,774 --> 01:48:18,347 Ema é perigo, 1084 01:48:18,410 --> 01:48:20,607 Ema é como o Sol, 1085 01:48:20,670 --> 01:48:24,300 é como o fogo de seu lança-chamas. 1086 01:48:24,696 --> 01:48:26,269 Dá vontade de se aproximar dela, 1087 01:48:26,383 --> 01:48:27,712 mas é preciso ter cuidado 1088 01:48:27,775 --> 01:48:29,711 porque você pode se queimar! 1089 01:48:30,155 --> 01:48:32,515 E é claro que você pode, 1090 01:48:32,578 --> 01:48:35,271 ou não, concordar com o que ela faz. 1091 01:48:35,334 --> 01:48:37,682 Você pode compreendê-la ou não. 1092 01:48:38,072 --> 01:48:39,372 Mas de uma forma 1093 01:48:39,435 --> 01:48:41,838 ou de outra, ela vai chegar até você 1094 01:48:41,901 --> 01:48:44,348 e vai te conquistar. 1095 01:48:47,753 --> 01:48:50,807 O que você fez para se preparar para as filmagens? 1096 01:48:50,870 --> 01:48:55,460 Quando Pablo finalmente me ligou para dizer que faria este filme, 1097 01:48:55,523 --> 01:48:58,238 e que queria que eu fosse a protagonista 1098 01:48:58,301 --> 01:49:01,271 imediatamente começamos as aulas de dança, 1099 01:49:01,334 --> 01:49:03,521 com a companhia de José Luís Vidal 1100 01:49:03,584 --> 01:49:06,085 e com outra coreógrafa, Mona Valenzuela. 1101 01:49:06,335 --> 01:49:10,334 Eu pessoalmente tive algumas 1102 01:49:10,417 --> 01:49:13,852 aulas de balé e pilates, para tentar melhorar minha postura 1103 01:49:13,915 --> 01:49:16,304 e parecer uma bailarina profissional. 1104 01:49:16,367 --> 01:49:19,756 Trabalhamos por dois meses, ou um pouco mais, 1105 01:49:19,819 --> 01:49:22,740 e, em paralelo, tivemos 1106 01:49:22,803 --> 01:49:25,059 provas de maquiagem, provas de figurino, 1107 01:49:25,122 --> 01:49:28,403 alguns testes de câmera, testes de iluminação. 1108 01:49:28,675 --> 01:49:32,075 Eu, na verdade, nunca li o roteiro, nós não fizemos... 1109 01:49:32,390 --> 01:49:34,123 Não fizemos uma leitura de mesa. 1110 01:49:34,186 --> 01:49:36,129 Não houve ensaios. 1111 01:49:36,192 --> 01:49:38,771 Então foi 1112 01:49:39,552 --> 01:49:42,192 um trabalho de "aqui e agora", 1113 01:49:42,555 --> 01:49:46,315 que requer muita concentração, e uma ótima comunicação 1114 01:49:46,378 --> 01:49:49,319 com o Pablo, com o Gael, com toda a equipe. 1115 01:49:49,920 --> 01:49:52,813 Foi um grande desafio. 1116 01:49:53,727 --> 01:49:56,541 E sim, em relação 1117 01:49:56,671 --> 01:49:59,291 à parte da dança, na parte do reggaeton. 1118 01:49:59,367 --> 01:50:03,403 Todos os dias começávamos ou terminávamos dançando, às vezes as duas coisas. 1119 01:50:04,902 --> 01:50:10,082 Eu me lembro de dançar nas ruas de Valparaíso 1120 01:50:10,145 --> 01:50:16,285 enquanto o produtor segurava uma caixa de som, e outro membro da equipe 1121 01:50:16,348 --> 01:50:18,588 pedia aos transeuntes 1122 01:50:18,651 --> 01:50:22,309 para não olhar para a câmera, e... 1123 01:50:23,097 --> 01:50:29,620 Diego, "Dieguito" com o Steadicam tentando não tropeçar, enquanto... 1124 01:50:30,128 --> 01:50:33,322 Enquanto ele tentava seguir meus passos de dança! 1125 01:50:33,400 --> 01:50:35,420 Foi um grande desafio, 1126 01:50:35,483 --> 01:50:38,364 um trabalho desafiador. Um lindo trabalho em equipe, 1127 01:50:39,025 --> 01:50:43,192 e todos ficamos contagiados com a dança, com movimento. 1128 01:50:43,549 --> 01:50:45,615 Com a sensualidade. 1129 01:50:49,471 --> 01:50:52,913 O que EMA diz sobre essa geração de jovens chilenos? 1130 01:50:52,976 --> 01:50:54,682 Eu acho que este filme 1131 01:50:54,745 --> 01:50:58,336 "Ema" é um retrato de uma geração. 1132 01:50:58,684 --> 01:51:01,170 Uma geração diferente da geração de Pablo, 1133 01:51:01,233 --> 01:51:03,783 do Gael, da minha. 1134 01:51:03,846 --> 01:51:06,507 Nessa "geração Ema", 1135 01:51:06,570 --> 01:51:09,878 jovens que perderam o medo, 1136 01:51:09,941 --> 01:51:12,801 que estão definindo novos paradigmas. 1137 01:51:15,645 --> 01:51:18,719 Que conhecem o poder do coletivo, 1138 01:51:18,782 --> 01:51:22,977 de caminhar como uma só voz. 1139 01:51:23,314 --> 01:51:24,968 Amigos que são amantes, 1140 01:51:25,031 --> 01:51:27,074 amantes que são amigos. 1141 01:51:27,137 --> 01:51:28,526 Novas maneiras de amar. 1142 01:51:28,589 --> 01:51:32,992 Eles estão construindo suas famílias, famílias diversificadas. 1143 01:51:34,489 --> 01:51:36,311 Eles dançam reggaeton nas ruas, 1144 01:51:36,374 --> 01:51:38,263 dançam reggaeton nas festas, 1145 01:51:38,326 --> 01:51:41,157 e podem ir a uma palestra feminista no dia seguinte 1146 01:51:41,220 --> 01:51:43,560 e está tudo bem com isso. 1147 01:51:43,732 --> 01:51:45,559 Jovens livres, 1148 01:51:45,622 --> 01:51:49,502 jovens corajosos, agentes da mudança, 1149 01:51:49,565 --> 01:51:55,323 com quem, pelo menos eu tenho muito o que aprender. 1150 01:51:59,707 --> 01:52:07,232 Obrigado