1
00:02:46,188 --> 00:02:47,188
Pasa.
2
00:02:48,854 --> 00:02:49,854
Hola.
3
00:02:51,938 --> 00:02:53,146
¿Qué estás haciendo acá?
4
00:03:00,688 --> 00:03:03,313
¿Vos estás enferma? Te dije
que no vinieras a mi oficina.
5
00:03:03,438 --> 00:03:04,979
Bueno, te llamé veinte veces por teléfono.
6
00:03:05,021 --> 00:03:06,854
¿Y qué te dije yo? Te dije
que no te iba a contestar.
7
00:03:06,896 --> 00:03:07,896
¿Para qué me llamás?
8
00:03:08,396 --> 00:03:09,563
¿Cómo está mi hijo?
9
00:03:09,896 --> 00:03:11,896
No es tu hijo. Tú ya no tenés hijo.
10
00:03:12,229 --> 00:03:14,896
¿Sabés lo que tenés tú? Un pelo teñido
y un marido como la huevada.
11
00:03:14,938 --> 00:03:16,771
Yo soy su mamá y sigo siendo su mamá.
12
00:03:16,813 --> 00:03:20,229
¡No! ¿Sabés qué seguís siendo?
La niña malcriada, eso es lo que sos.
13
00:03:20,396 --> 00:03:22,229
A ti deberían haberte devuelto, huevona.
14
00:03:22,396 --> 00:03:23,771
Soy su mamá.
15
00:03:24,313 --> 00:03:26,646
- Legalmente no. Entiéndelo.
- ¿Qué le va a pasar?
16
00:03:27,146 --> 00:03:28,396
¿Sabés qué va a pasar?
17
00:03:28,521 --> 00:03:30,813
En un par de años más va a tener 12.
18
00:03:30,854 --> 00:03:34,646
Y se va a arrancar del Sename. Y te va a
asaltar con una escopeta recortada.
19
00:03:34,688 --> 00:03:36,271
¿De qué estás hablando, huevona?
20
00:03:36,313 --> 00:03:38,729
Y te va a robar el auto,
y vos lo vas a denunciar.
21
00:03:38,854 --> 00:03:40,771
- Y va a terminar en la cárcel.
- ¿A qué cárcel?
22
00:03:40,813 --> 00:03:42,771
Polo no se va a ir a la cárcel.
¿De qué estás hablando?
23
00:03:42,813 --> 00:03:43,896
¿Ah, no?
24
00:03:44,021 --> 00:03:46,479
- ¿Le podés decir que lo quiero, por favor?
- No.
25
00:03:46,646 --> 00:03:48,604
No le voy a decir eso
porque me cuesta mentir.
26
00:03:49,104 --> 00:03:50,604
Y te voy a dar un consejo.
27
00:03:50,979 --> 00:03:53,188
Dedícate a tu danza.
A tu cagada de baile.
28
00:03:53,313 --> 00:03:55,271
Y cómprate una muñeca y viste la huevada.
29
00:03:55,438 --> 00:03:57,229
Porque lo que tú querés no es un niño.
30
00:03:57,271 --> 00:04:00,313
Querés un niño que no haga nada.
Que esté tiezo y que no haga nada.
31
00:04:00,479 --> 00:04:03,313
¿Cómo está? Dime alguna huevada, po.
Dime que está bien.
32
00:04:03,479 --> 00:04:05,104
¡No sé!
33
00:04:05,688 --> 00:04:08,188
No sé. Seguramente tiene
otra mamá mejor que vos.
34
00:04:10,354 --> 00:04:12,729
- ¿Y ya lo adoptó otra familia?
- No sé. No tengo idea.
35
00:04:12,854 --> 00:04:15,521
- ¿Está disponible para que lo adopten de nuevo?
- Me tengo que ir, basta.
36
00:04:15,562 --> 00:04:18,187
- Marcela. Por la chucha. ¡Por favor!
- No, no sé. No sé.
37
00:04:18,354 --> 00:04:19,646
¡Marcela!
38
00:04:19,771 --> 00:04:21,063
Mira. Escúchame.
39
00:04:21,521 --> 00:04:23,896
¡Vos sos chica! ¿Ya?
40
00:04:24,063 --> 00:04:26,688
Tenés todo el futuro por delante.
Esta huevada la debes de olvidar.
41
00:04:26,813 --> 00:04:28,521
¿Pero no vayás más a mi oficina, eh?
42
00:04:28,563 --> 00:04:30,646
Cortemos esta huevada. Ya. Chao.
43
00:06:18,771 --> 00:06:19,771
¿Te gusta?
44
00:06:21,229 --> 00:06:22,229
No.
45
00:06:29,313 --> 00:06:30,396
¿Y esa?
46
00:06:31,646 --> 00:06:34,813
Me gusta su pelo original.
Como lo tenía antes.
47
00:06:36,729 --> 00:06:37,854
Perdón, Carlos.
48
00:06:38,938 --> 00:06:41,813
Ya está.
Está bueno de perdón, ya.
49
00:06:43,438 --> 00:06:46,979
¿Se acuerdan cuando la Pauli fue a su
concierto de Playa Ancha? Llegó toda pelada.
50
00:06:47,271 --> 00:06:49,438
Se veía preciosa.
51
00:06:50,563 --> 00:06:52,563
No tengo ánimo. Concha de su madre.
52
00:06:54,229 --> 00:06:55,896
No se puede vivir triste toda la vida.
53
00:06:56,063 --> 00:06:57,854
Estas cosas pasan. Fue un accidente.
54
00:06:58,021 --> 00:06:59,854
- ¿Sí o no?
- Fue un accidente.
55
00:06:59,896 --> 00:07:01,854
- ¿Fue un accidente, no?
- Fue un accidente.
56
00:07:03,104 --> 00:07:04,646
No volverá a pasar.
57
00:07:07,396 --> 00:07:09,646
Ustedes tienen que ser
igual que las lagartijas.
58
00:07:10,063 --> 00:07:12,104
¿Qué hacen las lagartijas
cuando les cortan la cola?
59
00:07:12,563 --> 00:07:14,104
Se sacan de onda.
60
00:07:14,396 --> 00:07:15,646
Se van a la mierda.
61
00:07:41,646 --> 00:07:43,354
No puedo. No sé cómo.
62
00:07:44,896 --> 00:07:47,771
- ¿Ya apretaste el botón?
- Te dije que está sedada.
63
00:07:47,938 --> 00:07:49,896
- Vale. ¿Y con qué está sedada?
- Con morfina.
64
00:07:50,146 --> 00:07:52,896
¿Con morfina? ¿Cómo se te ocurre
que le van a dar morfina?
65
00:07:53,354 --> 00:07:54,646
Bueno, entonces le dieron muy poco.
66
00:07:54,688 --> 00:07:57,438
- Debieron darle 30 ml., mínimo.
- ¿Qué sabés tú?
67
00:07:59,271 --> 00:08:01,771
- Yo creo que nos van a pedir que donemos sangre.
- Ay, que asco.
68
00:08:01,813 --> 00:08:04,021
Yo puedo donar... un litro.
69
00:08:04,104 --> 00:08:06,521
¿Cómo se te ocurre, Ema?
Con suerte te dejan donar medio litro.
70
00:08:06,563 --> 00:08:09,438
Mi sangre. Hago lo que
quiero con mi sangre.
71
00:08:15,896 --> 00:08:17,229
Vas a estar bien.
72
00:08:18,396 --> 00:08:19,813
Vas a estar bien.
73
00:08:21,938 --> 00:08:23,604
Un día nos vas a perdonar.
74
00:08:24,521 --> 00:08:28,271
A mí. A Ema. A Polo.
75
00:10:42,854 --> 00:10:45,271
Yo siento que es de
noche y hay un incendio.
76
00:10:45,313 --> 00:10:46,313
¿Sí?
77
00:10:46,938 --> 00:10:51,479
- Y podría ser un gigante, pero que pisa y hace un terremoto.
- También.
78
00:11:01,521 --> 00:11:03,021
No dejen de rebotar.
79
00:11:24,854 --> 00:11:27,146
3, 4, 5, 6...
80
00:11:27,729 --> 00:11:28,729
7. Detengo.
81
00:11:28,896 --> 00:11:30,896
Me estiro. Me abrazo.
82
00:11:48,979 --> 00:11:52,438
En este momento, Polo
está llorando de rabia.
83
00:11:52,813 --> 00:11:54,021
Porque tú lo abandonaste.
84
00:11:54,688 --> 00:11:56,646
Lo abandonamos. Y es
culpa de los dos.
85
00:11:58,229 --> 00:11:59,229
Sí. Puede ser.
86
00:12:01,688 --> 00:12:02,771
Está cabrón.
87
00:12:04,021 --> 00:12:05,729
Está cabrón, porque duele mucho más...
88
00:12:06,229 --> 00:12:07,896
El abandono de una mamá.
89
00:12:08,438 --> 00:12:12,021
Sí. La traición de una mujer
es mucho más cabrona. Sí.
90
00:12:13,771 --> 00:12:14,979
De mala mujer.
91
00:12:15,688 --> 00:12:16,813
De mala madre.
92
00:12:18,479 --> 00:12:19,688
No. Yo creo que...
93
00:12:20,229 --> 00:12:25,104
Que Polo justo estaba empezando a
confiar en ti y lo abandonaste.
94
00:12:25,313 --> 00:12:26,563
Lo abandonamos.
95
00:12:27,729 --> 00:12:28,729
Los dos.
96
00:12:39,563 --> 00:12:40,979
Es un niño.
97
00:12:45,229 --> 00:12:49,104
Te encantaba que durmieramos los tres en la misma
cama para que no tuvieras que tirar conmigo.
98
00:12:50,604 --> 00:12:52,521
Yo hubiera adoptado un niño chico. Sí.
99
00:12:52,563 --> 00:12:54,729
Pero ¿quién te iba a dar un niño a ti?
100
00:12:55,104 --> 00:12:59,104
Tú le enseñaste al niño, a
prender cosas con fuego.
101
00:13:03,188 --> 00:13:05,063
Querías que quemara la casa.
102
00:13:05,354 --> 00:13:08,563
Para que yo tuviera... no sé...
para que yo tuviera que...
103
00:13:09,271 --> 00:13:10,979
Que regresarlo.
104
00:13:14,771 --> 00:13:16,354
Le quemó la cara a tu hermana.
105
00:13:31,229 --> 00:13:32,896
Claro. Pensaron que
tenías una enfermedad.
106
00:13:32,938 --> 00:13:35,479
Que no te habías cuidado y que
por eso habías quedado infértil.
107
00:13:35,563 --> 00:13:37,313
Así que es tu culpa, Gastón.
108
00:13:38,354 --> 00:13:40,729
Es tu culpa que hayamos
tenido que hacer toda esta mierda.
109
00:13:40,771 --> 00:13:42,896
Y que hayamos adoptado
un niño con bigote.
110
00:13:43,938 --> 00:13:46,688
Es tu culpa que no hayamos
podido soportarlo.
111
00:13:47,771 --> 00:13:50,479
Y es tu culpa que a mi
me duela todo el cuerpo.
112
00:13:52,063 --> 00:13:54,479
Y es tu culpa que la
gente nos mire en la calle
113
00:13:54,521 --> 00:13:57,979
como si hubieramos asfixiado a un
perro con una bolsa de plástico.
114
00:14:19,354 --> 00:14:21,146
¿Sabes por qué te quería el Polo?
115
00:14:22,771 --> 00:14:24,938
- Porque te encontraba linda.
- No.
116
00:14:26,104 --> 00:14:27,104
Sí.
117
00:14:27,479 --> 00:14:30,188
Aquella vez que lo fuimos
a buscar, te dijo linda.
118
00:14:30,813 --> 00:14:32,688
¡Linda! Acércate, linda. Acércate.
119
00:14:33,354 --> 00:14:34,646
Y te acercaste a él.
120
00:14:35,354 --> 00:14:36,771
Te le pusiste así.
121
00:14:38,021 --> 00:14:40,188
Te le acercabas. Le
coqueteabas todo el tiempo.
122
00:14:40,229 --> 00:14:42,229
Las sonrisitas. Toda la cosa.
123
00:14:43,604 --> 00:14:45,896
Le metías la lengua en los dientes.
124
00:14:47,896 --> 00:14:49,563
Te desnudabas en frente de él.
125
00:14:51,813 --> 00:14:53,979
Esa vez, que le metiste
el pezón en la boca...
126
00:14:54,063 --> 00:14:55,146
Era mi hijo.
127
00:14:55,479 --> 00:14:58,146
Mi hijo me puede chupar el
cuerpo entero, si quiere.
128
00:14:59,563 --> 00:15:00,563
No.
129
00:15:01,229 --> 00:15:03,396
No. Eso no se le hace a un niño.
130
00:15:05,646 --> 00:15:08,396
- Tú me cagaste la vida a mí.
- Y tú a mi.
131
00:15:08,479 --> 00:15:10,729
Yo era la niña y tú no me cuidaste.
132
00:15:12,479 --> 00:15:13,688
Choncho infértil.
133
00:16:21,521 --> 00:16:23,813
- Vamos de nuevo.
- La del venado.
134
00:16:24,938 --> 00:16:26,813
Y se juntan. Se juntan piernas.
135
00:16:27,771 --> 00:16:28,771
El venado.
136
00:16:29,146 --> 00:16:32,771
Perdón. Perdón que cambie el tema,
pero yo no sé muy bien qué hacer.
137
00:16:32,896 --> 00:16:35,646
No sé si tenemos que hablar
con la psicóloga del colegio.
138
00:16:35,688 --> 00:16:37,563
O con la directora de la UTP.
139
00:16:38,146 --> 00:16:41,479
Pero alguien nos tiene que dar herramientas
para saber cómo explicarle a los niños
140
00:16:41,521 --> 00:16:43,271
lo que está pasando con Polo Valderrama.
141
00:16:43,938 --> 00:16:47,563
- ¿Con quién?
- Polo Valderrama. 4to. D.
142
00:16:48,063 --> 00:16:49,063
Ah.
143
00:16:49,354 --> 00:16:50,354
¿Qué pasó?
144
00:16:52,354 --> 00:16:56,313
Bueno, llamaron del Sename para avisar
que van a retirar a Polo del colegio.
145
00:16:56,854 --> 00:16:58,354
¿Del Sename?
¿Por qué del Sename?
146
00:16:59,396 --> 00:17:00,396
Está enfermo.
147
00:17:01,354 --> 00:17:02,479
¿Qué pasó?
148
00:17:03,812 --> 00:17:04,854
Lo devolvieron.
149
00:17:05,562 --> 00:17:06,562
No.
150
00:17:07,271 --> 00:17:08,437
- Ah, ¿no?
- No.
151
00:17:09,146 --> 00:17:10,687
Ah, entonces me equivoqué.
152
00:17:11,062 --> 00:17:13,979
Yo... a mi no me gusta meterme
en la vida de la gente.
153
00:17:15,146 --> 00:17:18,479
Pero lo que me preocupa es cómo le vamos a
explicar a los niños lo que está pasando.
154
00:17:19,312 --> 00:17:21,146
Porque los niños están preguntando.
155
00:17:22,271 --> 00:17:23,396
Y...
156
00:17:24,062 --> 00:17:25,104
Pucha... a mi me...
157
00:17:25,146 --> 00:17:27,479
Yo no quiero decirle a los niños...
¿saben qué?
158
00:17:27,521 --> 00:17:29,438
Los papás de Polo ya no lo quieren.
159
00:17:29,938 --> 00:17:33,396
Porque él se portó mal.
Y entonces lo devolvieron.
160
00:17:34,646 --> 00:17:38,021
Polo ya no es adoptado.
Ahora es huérfano de nuevo.
161
00:17:38,896 --> 00:17:40,938
¿Me entienden? Yo no sé
como voy a explicarles esto.
162
00:17:41,479 --> 00:17:42,646
¿Es verdad?
163
00:17:43,854 --> 00:17:44,979
Sí.
164
00:17:46,521 --> 00:17:47,521
Lo devolvieron.
165
00:17:48,438 --> 00:17:51,604
Por eso no vino.
Porque ya no es tu hijo.
166
00:17:52,313 --> 00:17:53,896
Es lo que quiero explicar.
167
00:17:55,688 --> 00:17:56,688
Qué fuerte.
168
00:17:57,354 --> 00:18:02,438
Yo pienso que podríamos decir que Polo
se fue a vivir con su familia a Santiago.
169
00:18:02,896 --> 00:18:04,604
No. No podemos decir eso.
170
00:18:05,229 --> 00:18:07,604
Aquí la profesora va a seguir
haciendo clase en el colegio.
171
00:18:08,563 --> 00:18:10,396
¿Va a seguir haciendo
clases acá, Ema?
172
00:18:11,021 --> 00:18:12,104
Claro, es mi trabajo.
173
00:18:12,146 --> 00:18:13,854
Yo también tengo que trabajar.
174
00:18:15,563 --> 00:18:19,354
Pero no sé si lo voy a poder seguir
haciendo viéndote la cara, todos los días.
175
00:18:19,563 --> 00:18:21,854
Tu cara. Tu pelo.
176
00:18:22,438 --> 00:18:25,813
Oye, ¿tú eres tonta? ¿No te das
cuenta de lo que te están diciendo?
177
00:18:27,729 --> 00:18:30,938
Yo creo que Ema debería irse.
Con una licencia médica.
178
00:19:23,938 --> 00:19:27,438
- ¿Qué tiene?
- No sé.
179
00:19:34,188 --> 00:19:35,771
Una violencia doméstica...
180
00:19:36,354 --> 00:19:37,979
- No sé.
- ¿Cómo, te vas?
181
00:19:38,021 --> 00:19:40,563
- Sí, tengo un casting.
- ¿Cómo?
182
00:19:40,938 --> 00:19:43,646
- ¿Con un huevón o una huevona?
- No se sabe.
183
00:19:44,646 --> 00:19:47,146
- Tengo que pagarle unos 100 pesos.
- Ya, es la última.
184
00:19:47,271 --> 00:19:48,813
- ¿Querés hielo?
- Sí
185
00:19:48,854 --> 00:19:51,146
- ¿Le llamas?
- Le mando mensajitos.
186
00:19:51,938 --> 00:19:52,938
¿Ema?
187
00:19:56,521 --> 00:19:57,729
La Mati.
188
00:20:00,604 --> 00:20:01,729
¿Gastón?
189
00:20:13,854 --> 00:20:14,896
Perdón, Sonia.
190
00:20:15,146 --> 00:20:17,104
Tiene que haber sido la semana pasada.
191
00:20:21,354 --> 00:20:23,771
Diles que fui yo. Un performance
mío, no sé... una...
192
00:20:23,896 --> 00:20:25,854
Todos saben que fue Polo.
193
00:20:26,063 --> 00:20:29,188
- ¿Qué te importa?
- Que van a gritar tus amigas.
194
00:20:29,229 --> 00:20:32,354
- ¿Quién va a gritar?
- Todas ellas. Ellas, las que bailan mal.
195
00:20:33,229 --> 00:20:36,229
Salimos los dos. Yo los distraigo.
Les digo alguna huevada.
196
00:20:36,396 --> 00:20:38,438
Y tu tirás el gato en la calle.
197
00:20:41,813 --> 00:20:43,521
Nuestro hijito, Ema.
198
00:20:45,813 --> 00:20:47,771
Puta madre. ¿Qué hicimos?
199
00:20:49,563 --> 00:20:51,063
¿Y si buscamos otro niño?
200
00:20:57,313 --> 00:20:58,438
Ema.
201
00:21:05,021 --> 00:21:06,229
No es mi culpa, no.
202
00:21:08,688 --> 00:21:10,521
No, no fue mi culpa.
203
00:21:11,354 --> 00:21:13,646
- Vamos a estar bien, tú y yo, ¿no?
- Estamos bien.
204
00:21:13,771 --> 00:21:15,188
- ¿Sí?
- Sí. Estamos bien.
205
00:21:15,229 --> 00:21:17,688
No necesitamos nada, la gente nos quiere.
206
00:21:18,688 --> 00:21:19,688
Sí...
207
00:21:20,188 --> 00:21:22,063
¿Sabes quién está bien?
El Polo está bien.
208
00:21:22,229 --> 00:21:23,604
- ¿Está feliz?
- Sí, él está feliz.
209
00:21:23,646 --> 00:21:25,813
Polo está feliz porque
ya está sin nosotros.
210
00:21:29,146 --> 00:21:31,854
Puedes decirle a todo mundo así como...
211
00:21:32,063 --> 00:21:33,646
No sé... Como...
212
00:21:34,604 --> 00:21:37,104
Que era una cosa, que
hacíamos con el Polo, que...
213
00:21:37,271 --> 00:21:40,021
Guardabamos peluches en
un refrigerador, y ahí...
214
00:21:40,188 --> 00:21:41,646
Entonces... era para él.
215
00:21:41,813 --> 00:21:44,063
Y como lo vimos ahora, no
sé, como que nos sacamos
216
00:21:44,104 --> 00:21:46,396
de onda y estamos tristes,
y por eso estamos aquí.
217
00:21:47,771 --> 00:21:49,188
No, no es necesario.
218
00:21:50,354 --> 00:21:54,146
Están borrachos. No se van a dar cuenta.
Están cagados de la risa.
219
00:21:56,729 --> 00:21:57,729
Sí...
220
00:21:58,146 --> 00:22:00,854
Sí... Además yo creo que el Polo
está dándose cuenta en este momento
221
00:22:00,938 --> 00:22:03,021
está como que absorviendo
toda la cosa, ¿no?
222
00:22:03,354 --> 00:22:05,438
Lo estamos haciendo por él, porque...
223
00:22:05,646 --> 00:22:07,979
Él necesita un papá. Y una mamá.
224
00:22:08,229 --> 00:22:11,146
Que lo ame como nadie lo
ha amado en la puta vida.
225
00:22:14,354 --> 00:22:16,854
Tu no te das cuenta
pero eres precioso.
226
00:22:19,854 --> 00:22:21,479
Eres bello.
227
00:22:23,021 --> 00:22:25,688
Y yo tengo mucha suerte
de estar contigo.
228
00:22:30,604 --> 00:22:32,604
¿Y si cogemos un poquito?
229
00:22:33,563 --> 00:22:34,563
No.
230
00:22:37,188 --> 00:22:38,938
Eres un condón humano.
231
00:22:41,188 --> 00:22:43,146
Nunca me vas a dar un hijo.
232
00:22:44,313 --> 00:22:45,813
Un hijo de verdad.
233
00:22:47,021 --> 00:22:48,479
Yo te di un hijo.
234
00:22:49,813 --> 00:22:50,813
De verdad.
235
00:22:53,854 --> 00:22:55,104
Tú lo tiraste por ahí.
236
00:22:58,271 --> 00:23:00,688
¿Te acuerdas cuando
Polito te agarraba la mano?
237
00:23:00,729 --> 00:23:02,063
Se la ponía en el pecho.
238
00:23:02,729 --> 00:23:04,229
Y te decía "mamita".
239
00:23:06,271 --> 00:23:07,813
"No me dejes, mamita".
240
00:23:12,188 --> 00:23:14,646
"Cierro los ojos y siento que te vas a ir".
241
00:23:14,979 --> 00:23:16,771
"No me dejes. No me abandones".
242
00:23:18,521 --> 00:23:19,854
Te pedía perdón.
243
00:23:29,896 --> 00:23:31,229
Yo te amo.
244
00:23:35,729 --> 00:23:37,604
Yo también te amo. Perdón.
245
00:23:39,229 --> 00:23:40,313
Perdón.
246
00:23:41,188 --> 00:23:42,188
Olvídalo.
247
00:23:42,354 --> 00:23:43,396
Te perdono.
248
00:23:43,438 --> 00:23:44,438
Te amo.
249
00:25:15,938 --> 00:25:17,563
¿Cuánto tiempo estuvo acá el Polo?
250
00:25:17,729 --> 00:25:21,271
- Diez meses, no más.
- No, no... Estuvo más.
251
00:25:21,313 --> 00:25:22,313
Estuvo...
252
00:25:22,688 --> 00:25:25,146
Un año. Un año, fácil.
253
00:25:25,354 --> 00:25:27,521
- ¿Qué pasó?
- Nada, nada... no pasó nada.
254
00:25:27,646 --> 00:25:29,104
- ¿Cómo que no pasó nada?
- No, nada.
255
00:25:29,146 --> 00:25:30,396
¿Sabés qué pasa?
256
00:25:31,438 --> 00:25:33,813
Yo lo que hice, fue hacerles
un favor a ustedes, huevona.
257
00:25:34,146 --> 00:25:36,021
- ¿Favor?
- Claro que sí, po.
258
00:25:36,063 --> 00:25:38,146
¿Qué favor? Te pagamos.
259
00:25:38,563 --> 00:25:39,479
¿Qué huevada estás diciendo?
260
00:25:39,521 --> 00:25:40,479
- Ey, no, Marcela, ¡por favor!
- ¡No, no, no!
261
00:25:40,521 --> 00:25:41,979
- Marcela, por favor vete.
- Di la huevada que dijiste.
262
00:25:42,021 --> 00:25:43,521
Que nosotros te pagamos.
263
00:25:43,563 --> 00:25:45,229
Tu pensás que esos niños colombianos...
264
00:25:45,271 --> 00:25:46,729
los venezolanos... ¿nadie
los quiere adoptar?
265
00:25:46,771 --> 00:25:49,729
- No digas eso, Marcela.
- El Polo tenía siete años, huevona.
266
00:25:49,771 --> 00:25:51,021
Seis, seis años.
267
00:25:51,063 --> 00:25:53,479
¿Cómo que nadie lo quiere adoptar?
Nosotros lo adoptamos.
268
00:25:53,521 --> 00:25:54,688
Gracias a mí.
269
00:25:55,063 --> 00:25:56,938
Tú alteraste el informe por plata.
270
00:25:56,979 --> 00:25:59,729
No, por plata no. Revisa
mi cuenta corriente.
271
00:25:59,813 --> 00:26:02,979
Porque yo, lo que hice solamente
fue recibir el informe
272
00:26:03,021 --> 00:26:05,813
modificarlo en la
parte del sexo.
273
00:26:05,938 --> 00:26:07,938
- ¿Y qué decía ahí?
- ¿No sabés lo que decía?
274
00:26:07,979 --> 00:26:10,313
No... sí sé.
Pero ¿qué era lo que decía?
275
00:26:10,396 --> 00:26:11,979
- ¿Querés que te recuerde?
- Sí.
276
00:26:12,104 --> 00:26:15,646
Conductas homosexuales. Exhibicionismo.
277
00:26:15,729 --> 00:26:17,479
Brutalismo sexual.
278
00:26:17,813 --> 00:26:21,021
- Representacions con sangre, huevón.
- Representación.
279
00:26:21,229 --> 00:26:23,938
Fue una puesta en escena.
No es verdad. No es la vida real.
280
00:26:23,979 --> 00:26:26,354
Es ficción. Es completamente mi trabajo.
281
00:26:26,479 --> 00:26:29,396
Hacemos, en un escenario... montamos algo
282
00:26:29,438 --> 00:26:31,271
- representamos algo
- Gastón no es gay.
283
00:26:31,479 --> 00:26:32,688
¿Este huevón?
284
00:26:37,979 --> 00:26:40,813
Yo lo único que quiero que
entiendan es que el sistema
285
00:26:40,896 --> 00:26:43,313
está hecho para eliminar
a la gente como ustedes.
286
00:26:43,396 --> 00:26:45,771
Y yo soy el sistema, huevones.
287
00:26:45,979 --> 00:26:50,563
Entonces todas esas reuniones que tuvieron
con la gente, con los asistentes sociales.
288
00:26:51,313 --> 00:26:54,271
Con los psicólogos, huevón.
Ellos hacían preguntas.
289
00:26:54,438 --> 00:26:56,854
"¿Ellos están locos?".
No, no están locos.
290
00:26:56,938 --> 00:26:59,313
¿"Quieren jugar a las muñecas?".
No, ¿cómo se te ocurre?
291
00:26:59,729 --> 00:27:03,521
"Ella es muy joven para él".
¿Y qué? No importa.
292
00:27:03,646 --> 00:27:04,646
"Tick pa'rriba".
293
00:27:04,688 --> 00:27:08,104
"Pero él es raro". Vos sos raro.
294
00:27:08,146 --> 00:27:11,146
O sea... "¿qué?".
"No importa, tampoco pasó"..
295
00:27:11,396 --> 00:27:15,313
Hasta que entró la evaluadora
externa, ahuevonado.
296
00:27:15,396 --> 00:27:17,188
Y, ¿quién te salvó?
Salió todo mal.
297
00:27:17,229 --> 00:27:19,604
Y, ¿quién te salvó? Yo, huevón.
298
00:27:19,771 --> 00:27:20,813
Yo te salvé.
299
00:27:20,938 --> 00:27:23,938
Y les dimos el niño en adopción.
Por la chucha.
300
00:27:24,354 --> 00:27:25,438
¿Y ahora? ¿Qué?
301
00:27:25,521 --> 00:27:29,188
Después el niño los pone a prueba.
Porque el niño es inteligente.
302
00:27:29,271 --> 00:27:31,563
Y dice ¿qué?
Y vienen los atados.
303
00:27:31,688 --> 00:27:34,979
¿Eh? Te dice a vos que no sos su mamá.
Porque no sos su mamá.
304
00:27:35,271 --> 00:27:39,063
Le da por quemar la casa.
Le da por quemar la cara de la tía. ¿Y qué?
305
00:27:39,229 --> 00:27:43,271
Dentro de todo son huevadas normales.
¡Normales!
306
00:27:43,646 --> 00:27:44,979
Se los dije, ¿o no? Yo...
307
00:27:45,021 --> 00:27:48,438
El niño lo único que quiere es que
a pesar de las cagadas que hacen
308
00:27:48,563 --> 00:27:51,813
le digan que lo quieren, huevón.
Que lo quieren igual.
309
00:27:52,021 --> 00:27:56,563
Porque el Polo creció. Y aprendió.
Y ahora está bien. Tranquilo. Normal.
310
00:27:56,604 --> 00:27:57,646
¿Me entendés?
311
00:27:57,729 --> 00:27:59,104
¿Y ustedes? ¿Qué hacen ahí?
312
00:27:59,354 --> 00:28:02,646
No solo es devolverlo.
Es darlo en adopción.
313
00:28:03,188 --> 00:28:06,938
Y ahí queda expuesto a que
cualquier psicópata se lo lleve, huevón.
314
00:28:07,771 --> 00:28:08,771
¿Y?
315
00:28:09,271 --> 00:28:14,021
Y a lo mejor no. Ojalá que no, huevón.
Ojalá que no. Ojalá que...
316
00:28:14,521 --> 00:28:16,271
Ojalá que esté bien, huevón.
317
00:28:16,354 --> 00:28:20,688
Ojalá que se lo haya llevado una familia.
Que el niño tenga su teléfono.
318
00:28:21,313 --> 00:28:23,646
Esté en su cama. Calientito, rico.
319
00:28:23,729 --> 00:28:26,313
Tomando lechecita con frutilla.
320
00:28:27,979 --> 00:28:30,646
- ¿Lo viste?
- Eso a ti no te importa.
321
00:28:30,813 --> 00:28:32,813
Que les quede claro eso, huevones.
322
00:28:33,354 --> 00:28:35,021
¡Impresionante!
323
00:28:37,896 --> 00:28:38,938
No sé.
324
00:28:39,021 --> 00:28:42,354
Tú... no sé... No servís
para ser madre a lo mejor.
325
00:28:42,563 --> 00:28:45,729
Y vos tampoco. Menos.
Psicópata de mierda, huevón.
326
00:28:46,396 --> 00:28:47,729
¡Están enfermos, huevón!
327
00:28:47,854 --> 00:28:50,188
¡Arreglen sus cabezas podridas, huevón!
328
00:28:50,229 --> 00:28:53,104
¡Antes de andar agarrando niños, huevones!
329
00:28:56,521 --> 00:28:57,521
¿Qué onda?
330
00:29:00,104 --> 00:29:02,188
- ¿Qué onda de qué?
- ¿Viste lo que hiciste?
331
00:29:05,063 --> 00:29:06,063
¿Yo?
332
00:29:06,146 --> 00:29:09,396
Sí. Fuiste al Sename. Te dijeron
que no pasaras por ahí.
333
00:29:09,646 --> 00:29:10,646
¿Qué onda?
334
00:29:11,063 --> 00:29:12,146
Que yo hago lo que quiero.
335
00:29:12,396 --> 00:29:14,438
No. Es justo eso. Es que no
puedes hacer lo que quieres.
336
00:29:14,479 --> 00:29:16,313
No puedes hacer lo que quieres.
¡Puta madre!
337
00:29:16,354 --> 00:29:19,146
Nadie te aguanta ya.
¡Estás insoportable!
338
00:29:19,396 --> 00:29:21,729
¡Nadie! Nadie en la
compañía te aguanta.
339
00:29:21,938 --> 00:29:23,521
¿A mí nadie me soporta?
340
00:29:23,688 --> 00:29:25,854
Nadie te soporta a ti, el
problema es que no te das cuenta.
341
00:29:25,896 --> 00:29:29,104
Me vale madre eso. Me importa un carajo.
Te lo acaba de decir ella misma.
342
00:29:29,229 --> 00:29:30,646
La que armó todo este pedo eres tú.
343
00:29:30,688 --> 00:29:32,563
Y la compañía lo sabe.
Todo mundo lo sabe.
344
00:29:32,813 --> 00:29:33,813
Todo mundo.
345
00:31:54,396 --> 00:31:56,021
Gracias, mi mochita.
346
00:31:58,396 --> 00:32:01,021
- Te podés quedar todo el tiempo que querás.
- Gracias.
347
00:32:01,854 --> 00:32:03,229
¿Dónde me quedo?
348
00:32:04,313 --> 00:32:06,771
Aquí. En esta.
349
00:32:25,729 --> 00:32:28,396
- ¿Dónde está Gastón?
- Pico con Gastón.
350
00:32:29,813 --> 00:32:31,229
¿Pico con Gastón?
351
00:32:32,646 --> 00:32:34,438
No seas vulgar, mamá.
352
00:32:38,188 --> 00:32:41,146
Así las agarré yo a ustedes
tres cuando eran chiquititas.
353
00:32:41,521 --> 00:32:45,479
Las apreté bien fuerte, las dejé sin aire.
Les dije que íbamos a estar siempre juntas.
354
00:32:46,104 --> 00:32:47,771
No me acuerdo. ¿Cuándo fue eso?
355
00:32:49,313 --> 00:32:50,771
Cuando se fue tu papá.
356
00:32:52,604 --> 00:32:53,896
No me acuerdo.
357
00:32:55,604 --> 00:32:59,229
Las tres chiquititas. Yo les dije
"Siempre unidas, siempre juntas".
358
00:32:59,563 --> 00:33:01,063
¿Y dónde viven ahora?
359
00:33:02,271 --> 00:33:03,396
Todas juntas.
360
00:33:04,146 --> 00:33:06,729
Todas duermen en la misma cama.
Una arriba de la otra.
361
00:33:08,021 --> 00:33:09,729
No te creo que dijiste eso.
362
00:33:10,063 --> 00:33:11,271
¿Qué edad tenía yo?
363
00:33:12,063 --> 00:33:13,063
Cuatro.
364
00:33:13,854 --> 00:33:15,229
No te creo, mamá.
365
00:33:19,896 --> 00:33:22,229
Las mamás siempre tienen
que estar con las hijas.
366
00:33:24,229 --> 00:33:26,396
Porque la familia son los hijos.
367
00:33:27,229 --> 00:33:29,771
Nunca se pueden separar
las mamás de los hijos.
368
00:33:30,854 --> 00:33:33,563
Siempre el mundo fue así.
Mejor no cambiarlo.
369
00:33:41,646 --> 00:33:43,271
¿Y qué hago, mamá?
370
00:33:44,938 --> 00:33:47,479
Tienes que hacer lo mismo que haría yo.
Eso tienes que hacer.
371
00:33:49,271 --> 00:33:51,104
- ¿Fue violento?
- No.
372
00:33:51,729 --> 00:33:53,438
Está mal.
373
00:33:54,146 --> 00:33:56,479
Tiene una de esas típicas
crisis de los hombres.
374
00:33:56,854 --> 00:33:58,188
Sí, las conozco.
375
00:33:58,771 --> 00:34:00,396
¿Y él está de acuerdo con esto?
376
00:34:00,729 --> 00:34:02,479
No sé. Le tengo que preguntar.
377
00:34:02,854 --> 00:34:06,396
- Ya. Pero ¿qué diría él?
- Le va a parecer mal.
378
00:34:07,104 --> 00:34:08,854
- Está enamorado.
- ¿De ti?
379
00:34:11,521 --> 00:34:12,521
Sí.
380
00:34:13,521 --> 00:34:14,521
De mí.
381
00:34:15,479 --> 00:34:17,813
No, sí. Obvio, es que me refiero a que...
382
00:34:18,229 --> 00:34:19,813
Que pena. Pobre.
383
00:34:21,271 --> 00:34:22,896
- ¿Pobre él?
- Sí, claro.
384
00:34:24,063 --> 00:34:25,979
Es doce años más viejo que yo.
385
00:34:27,646 --> 00:34:28,979
- ¿Doce?
- Doce.
386
00:34:30,229 --> 00:34:32,146
Ah, bueno... entonces que
se vaya a la chucha.
387
00:34:37,521 --> 00:34:40,688
- ¿Tú has estado con algún hombre mayor?
- ¿Yo?
388
00:34:44,354 --> 00:34:46,729
- Perdona.
- No, no. Está bien.
389
00:34:47,271 --> 00:34:48,438
Yo no...
390
00:34:49,729 --> 00:34:51,521
No acostumbro hablar de mí.
391
00:34:53,021 --> 00:34:54,021
No me gusta.
392
00:34:54,188 --> 00:34:57,396
O sea, no es que no me guste. Es que
en realidad ya nadie me aguanta.
393
00:34:58,313 --> 00:34:59,729
Bueno, yo te aguanto.
394
00:35:01,021 --> 00:35:02,521
Si tú quieres.
395
00:35:02,854 --> 00:35:05,563
Yo te tengo que aguantar a ti.
Porque tú me estás pagando.
396
00:35:06,229 --> 00:35:07,646
Es que ahí hay un problema.
397
00:35:08,771 --> 00:35:10,313
Que no tengo plata.
398
00:35:11,021 --> 00:35:12,313
Para pagarte.
399
00:35:13,729 --> 00:35:15,604
Y tenemos un problema, porque...
400
00:35:16,479 --> 00:35:19,688
Los abogados cobramos
por nuestro trabajo.
401
00:35:20,229 --> 00:35:21,229
Somos terribles.
402
00:35:21,896 --> 00:35:24,146
Ya. Pero te estoy pidiendo
que me hagás un divorcio.
403
00:35:25,021 --> 00:35:27,146
Tú llenás unos formularios.
Te los firmo.
404
00:35:28,104 --> 00:35:29,354
Estamos listos. Fácil.
405
00:35:31,438 --> 00:35:32,771
Te pasaste.
406
00:35:36,313 --> 00:35:38,771
Te puedo lavar la ropa.
Te cocino.
407
00:35:40,271 --> 00:35:41,313
Te plancho.
408
00:35:43,521 --> 00:35:45,521
Te voy a buscar los niños al colegio.
¿Tenés niños?
409
00:35:46,479 --> 00:35:47,313
Sí.
410
00:35:47,479 --> 00:35:49,271
Puedo cantar. También
puedo bailar.
411
00:35:50,313 --> 00:35:52,729
- Puedo pasearte los perros.
- Eso. Baila.
412
00:35:56,896 --> 00:35:58,688
No. Te estoy bromeando.
413
00:36:00,104 --> 00:36:02,354
No, te estoy molestando.
414
00:36:04,146 --> 00:36:05,604
¿Qué estás haciendo?
415
00:36:22,146 --> 00:36:23,646
¿Qué estilo es ese?
416
00:36:23,979 --> 00:36:24,979
- Reggaeton.
- Ah.
417
00:37:27,229 --> 00:37:29,146
Vas a volver con tu hijo, ¿verdad?
418
00:37:32,313 --> 00:37:33,313
No sé.
419
00:37:34,896 --> 00:37:36,063
Ojalá.
420
00:37:37,229 --> 00:37:38,979
Se acabó la huevada emocionante.
421
00:37:41,604 --> 00:37:42,604
La zorra.
422
00:37:44,063 --> 00:37:45,438
Ema, te vas para la guerra.
423
00:37:45,479 --> 00:37:47,604
Y puede que nunca más volvamos
a ver tu hermoso cuerpo.
424
00:37:47,646 --> 00:37:49,021
Así que te vamos a despedir ahora.
425
00:37:52,188 --> 00:37:54,313
Si necesitás que cometamos
un crimen nos llamás.
426
00:37:54,354 --> 00:37:55,563
Lo que sea.
427
00:37:56,146 --> 00:37:57,688
Vamos a estar cerca.
428
00:38:02,438 --> 00:38:03,938
Es lo correcto, ¿verdad?
429
00:38:04,854 --> 00:38:06,146
Por supuesto.
430
00:38:08,938 --> 00:38:11,021
¿Alguien me va a dar un beso de despedida?
431
00:38:28,146 --> 00:38:32,688
Mira... napalm, es una mezcla
entre querosén con dísel.
432
00:38:35,563 --> 00:38:36,563
La mamá, po.
433
00:38:36,979 --> 00:38:39,771
Que le gusta andar comprando
huevadas hasta el final en el puerto.
434
00:38:40,188 --> 00:38:42,438
Se la vendieron como extinguidor
de ratas para el campo.
435
00:38:42,604 --> 00:38:44,896
- ¿Para tirarles veneno?
- Para quemarlas vivas.
436
00:38:45,104 --> 00:38:47,771
- Después la agarró Gastón.
- Ah, cierto.
437
00:38:48,146 --> 00:38:50,438
Quería hacer esa obra de subirse a un bote.
438
00:38:50,688 --> 00:38:53,479
Quemar otro bote y nosotras en
la mitad del muelle bailando.
439
00:38:53,938 --> 00:38:55,438
No resultó la huevada.
440
00:38:59,438 --> 00:39:01,104
Cuidado con eso.
441
00:39:04,813 --> 00:39:06,938
- ¿Y es rico?
- Rico.
442
00:39:07,521 --> 00:39:08,521
¿Tan rico?
443
00:39:08,771 --> 00:39:10,896
Imaginate una trompa
de elefante tirando un
444
00:39:10,938 --> 00:39:13,229
chorro de agua hirviendo
por veinte segundos.
445
00:39:18,396 --> 00:39:20,813
Eyaculación de dinosaurio macho.
446
00:39:21,271 --> 00:39:22,271
Rico.
447
00:39:22,938 --> 00:39:24,063
Como era antes.
448
00:39:24,938 --> 00:39:28,188
La gente quemaba árboles
para comer. Para plantar.
449
00:39:29,146 --> 00:39:30,771
Quemar para sembrar.
450
00:41:15,146 --> 00:41:17,271
Nada, el auto es de ella.
Estabamos aquí... lo estacionamos.
451
00:41:17,313 --> 00:41:19,646
Fuimos a casa de una amiga con la
que nos estamos alojando acá cerca.
452
00:41:19,688 --> 00:41:20,938
- ¿Es suyo?
- Sí.
453
00:41:23,271 --> 00:41:25,021
- ¿Hace cuánto lo tienes? ¿Mucho tiempo?
- Sí.
454
00:41:25,063 --> 00:41:28,813
- ¿Y nunca habían tenido problemas con él?
- Viejo, pero funcionaba.
455
00:41:30,896 --> 00:41:33,354
¿Tienen alguna sospecha de algo?
¿Qué creen que pasó?
456
00:41:33,854 --> 00:41:35,938
- Choros. Que bajan del cerro.
- ¿Cómo choros?
457
00:41:35,979 --> 00:41:36,979
Anarquistas.
458
00:41:37,354 --> 00:41:39,729
- ¿Anarquistas? ¿Son de Valpa ustedes?
- No.
459
00:41:40,479 --> 00:41:42,979
- ¿Están aquí hace cuánto?
- Años.
460
00:41:43,271 --> 00:41:46,396
- O sea, viven aquí ya.
- Sí, pero no nacimos acá.
461
00:41:47,563 --> 00:41:49,521
¿Y tú hace cuánto eres bombero?
462
00:41:50,938 --> 00:41:53,688
Eso no es muy relevante
ahora, en este momento.
463
00:42:48,146 --> 00:42:49,396
Hola.
464
00:42:50,604 --> 00:42:52,979
- ¿Cómo estás?
- ¿Bien, y tú?
465
00:43:23,646 --> 00:43:25,813
♪ Esto ya no tiene sentido ♪
466
00:43:26,771 --> 00:43:28,604
♪ Ya no es amistad ♪
467
00:43:29,688 --> 00:43:31,354
♪ Me tiene enloquecido ♪
468
00:43:32,229 --> 00:43:34,063
♪ De sufrir la verdad ♪
469
00:43:34,938 --> 00:43:37,188
♪ Ahora estoy en tu cárcel ♪
470
00:43:37,688 --> 00:43:40,021
♪ Y nunca más voy a amar ♪
471
00:43:40,563 --> 00:43:45,021
♪ Estoy en tu destino,
eso es más que verdad ♪
472
00:44:42,146 --> 00:44:45,063
¿Y ustedes dos... hace
cuánto se conocen?
473
00:44:45,813 --> 00:44:47,063
Ahora, hace poco.
474
00:44:47,271 --> 00:44:49,188
Anibal apagó el incendio.
475
00:44:52,063 --> 00:44:53,813
Con manguera... eso sí.
476
00:44:56,188 --> 00:44:57,771
Onda superhéroe.
477
00:44:58,271 --> 00:45:00,271
Algunos días, porque
de noche trabajo aquí.
478
00:45:00,396 --> 00:45:02,729
Que bueno, porque no
tenemos plata para pagar.
479
00:45:02,771 --> 00:45:04,979
- Nada. Cero.
- Perro muerto.
480
00:45:06,604 --> 00:45:09,813
Después de que nos vimos,
llegué a mi casa con ese olor.
481
00:45:19,063 --> 00:45:21,688
Mi olor a quemado es
distinto al tuyo.
482
00:45:21,854 --> 00:45:26,146
Es que tenés que acumularlo durante el día.
El mío es a petróleo.
483
00:45:27,146 --> 00:45:29,021
Tú nada más.
484
00:45:30,521 --> 00:45:33,604
Ya, están mirando. La
gente está mirando, siéntense.
485
00:45:39,813 --> 00:45:41,479
¿Están bien de tragos?
¿Quieren otro trago?
486
00:45:41,729 --> 00:45:43,229
¿Quién es la más linda?
487
00:45:45,896 --> 00:45:47,938
Son todas lindas. Se pasaron.
488
00:45:50,354 --> 00:45:51,813
¿Quién es la más linda?
489
00:46:02,354 --> 00:46:05,438
¡Laura! ¡A ver, a ver! Acá tienen
que dejarlos pasar.
490
00:46:05,479 --> 00:46:06,479
¡Laura!
491
00:46:06,563 --> 00:46:09,479
Sonia, cuando ellos entran,
tienen que dejarlos pasar.
492
00:46:10,146 --> 00:46:12,729
Ellos no son los bailarines.
Nosotros somos los bailarines.
493
00:46:12,979 --> 00:46:14,229
A la mierda. ¡Ya!
494
00:46:14,313 --> 00:46:15,313
¡Ey!
495
00:46:17,104 --> 00:46:18,104
¡Alto!
496
00:46:21,188 --> 00:46:23,854
Bueno. Bien. Llegamos al punto
en que ya no sabemos qué hacer.
497
00:46:24,188 --> 00:46:26,104
Al punto ese del... ah, cabrón.
498
00:46:26,646 --> 00:46:29,896
Ponte un... ¿trajiste algo
para ponerte arriba?
499
00:46:30,313 --> 00:46:32,646
Alguien prestele algo. ¿Tú
tienes algo, para prestarle?
500
00:46:33,188 --> 00:46:36,854
Préstenle algo. Está muy cabrón. Vienes
corriendo desde allá y se te ve todo.
501
00:46:37,521 --> 00:46:39,729
¿Y qué onda? Tú.
¿Vas a hacerlo, o no?
502
00:46:40,688 --> 00:46:41,854
- ¿Lo vas a hacer?
- Sí.
503
00:46:42,104 --> 00:46:43,104
¿Sí?
504
00:46:43,229 --> 00:46:44,854
Bueno, entonces a ver...
¿cómo terminamos?
505
00:46:45,063 --> 00:46:46,479
Pónganse como
terminamos, por favor.
506
00:46:46,646 --> 00:46:49,479
La posición antes de empezar
todo este desmadre.
507
00:46:49,854 --> 00:46:51,813
Si lo vas a hacer
entonces acaba aquí.
508
00:46:52,146 --> 00:46:53,271
¿Y dónde acabé?
509
00:46:53,938 --> 00:46:56,646
- Acabaste en cualquier lado. No sé...
- Acá.
510
00:46:56,771 --> 00:46:57,771
No tengo idea.
511
00:46:57,938 --> 00:46:59,813
¿Vino el coreógrafo?
512
00:47:00,896 --> 00:47:01,896
No sé.
513
00:47:02,979 --> 00:47:04,771
Estamos atentos. Propón no más.
514
00:47:05,021 --> 00:47:07,271
¿Sabes qué? Vete.
515
00:47:07,479 --> 00:47:10,438
Vete un rato. De verdad.
No, no. Así no se puede trabajar.
516
00:47:10,771 --> 00:47:11,896
No se puede. Vete un rato.
517
00:47:12,729 --> 00:47:15,063
Gastón. ¿Vas a hablar o no?
518
00:47:21,354 --> 00:47:22,479
¿O hablo yo?
519
00:47:23,229 --> 00:47:25,313
No sé pero hay que
solucionar esta huevada.
520
00:47:26,771 --> 00:47:28,104
A ver... yo entiendo.
521
00:47:28,604 --> 00:47:30,313
Entiendo que en este
momento me odien.
522
00:47:32,188 --> 00:47:33,688
Pero yo también entiendo...
523
00:47:34,896 --> 00:47:38,646
Cuando Ema se la pasa cuatro
noches seguidas sin dormir.
524
00:47:39,646 --> 00:47:41,271
Llorando, diciendo "no puedo".
525
00:47:41,646 --> 00:47:43,813
"No puedo. Siento que lo estoy matando".
526
00:47:43,854 --> 00:47:45,646
Y yo le pregunto", ¿Cómo
que lo estás matando?".
527
00:47:45,688 --> 00:47:47,313
Y ella me dice "sí, sí".
528
00:47:48,146 --> 00:47:49,688
"Siento que Polo es mi hijo".
529
00:47:49,938 --> 00:47:52,563
"Que lo amo, pero que no soy su madre".
530
00:47:57,229 --> 00:47:59,563
Fuiste tú. Sí...
531
00:48:00,521 --> 00:48:01,979
Y yo caí.
532
00:48:04,188 --> 00:48:05,729
Caí completamente.
533
00:48:09,396 --> 00:48:10,938
Entonces ahora los veo a ustedes.
534
00:48:10,979 --> 00:48:13,396
Los veo a ustedes, que son mi familia.
535
00:48:13,729 --> 00:48:15,771
Aunque somos una familia
disfuncional, pero lo son.
536
00:48:16,104 --> 00:48:17,854
Y digo, "Puta madre, ¿dónde está Polo?".
537
00:48:18,354 --> 00:48:19,354
"¿Dónde está?".
538
00:48:19,813 --> 00:48:22,771
Él debería de estar acá, debería
estar agarrando las parquitas.
539
00:48:23,104 --> 00:48:25,104
Y armándose un colchoncito, así...
540
00:48:25,146 --> 00:48:28,021
En la esquina. Como lo hacía. Como
cachorrito, echándose una siesta.
541
00:48:28,146 --> 00:48:29,688
¿Se acuerdan cómo reía?
542
00:48:29,771 --> 00:48:32,104
¿Cómo se la pasaba bien con ustedes?
543
00:48:32,229 --> 00:48:36,479
¿Eh? Porque mi hijo es colombiano.
Es colombiano, y baila bien.
544
00:48:36,521 --> 00:48:38,979
Porque los colombianos
bailan como la puta madre.
545
00:48:45,271 --> 00:48:48,688
Yo necesito que ustedes entiendan esto.
546
00:48:49,063 --> 00:48:50,271
La estás echando.
547
00:48:50,771 --> 00:48:52,813
- No, no la estoy echando.
- Sí, la estás echando.
548
00:48:53,104 --> 00:48:55,188
Pero no importa, porque
esta huevada queda hasta acá.
549
00:48:55,313 --> 00:48:58,396
Disculpa, pero quien sos tú, ¿con qué
autoridad decís que esto queda acá?
550
00:48:58,438 --> 00:48:59,604
- Bueno entonces me voy yo.
551
00:48:59,979 --> 00:49:01,938
Sigan haciendo ustedes
su folclór de mierda.
552
00:49:01,979 --> 00:49:05,479
- Si no te gusta, ándate.
- Sí, yo me voy voluntariamente.
553
00:49:05,688 --> 00:49:07,771
- Dale, entonces voluntariamente
agarra tus huevadas y ándate.
554
00:49:07,813 --> 00:49:10,563
Sí, pero el problema es que Ema no
se está yendo porque ella quiere.
555
00:49:10,646 --> 00:49:12,563
No, antes no. Pero ahora sí.
556
00:49:13,229 --> 00:49:15,771
- Váyanse a la calle a bailar reggaeton.
- Tú cállate, huevón.
557
00:49:16,313 --> 00:49:17,813
¿Estás haciendo turismo aquí?
558
00:49:20,604 --> 00:49:23,146
Eres un clásico turista que se
baja de un crucero, saca un
559
00:49:23,188 --> 00:49:25,854
par de fotos y ya cree que
sabe la historia del puerto.
560
00:49:27,354 --> 00:49:28,688
Sal a la calle.
561
00:49:29,188 --> 00:49:31,104
¿Hace cuánto que no movés la raja?
562
00:49:32,229 --> 00:49:35,688
Tienes una idea de una calle imaginaria
que existió hace más de cien años atrás.
563
00:49:36,063 --> 00:49:38,854
Le ponés una música bonita al puerto,
para que se parezca a París.
564
00:49:39,313 --> 00:49:41,229
Esta huevada
nunca fue, nunca fue.
565
00:49:41,604 --> 00:49:43,188
Para eso hay que destruir con todo.
566
00:49:43,229 --> 00:49:45,104
Hay que hacerlos mierda. Hay
que bailar otra música.
567
00:49:45,146 --> 00:49:47,271
Algo que espante a los
turistas como tú.
568
00:49:48,188 --> 00:49:50,188
- ¿Entre su pelo?
- Sí.
569
00:49:50,688 --> 00:49:53,229
- Linda. Linda, linda.
- Te ves preciosa.
570
00:49:53,313 --> 00:49:53,979
En serio.
571
00:49:54,104 --> 00:49:55,938
No se nota nada.
Te juro que no se nota.
572
00:49:55,979 --> 00:49:58,188
- Nada.
- No, nada de nada.
573
00:49:58,229 --> 00:50:00,313
Si te viera en la calle, no te reconocería.
574
00:50:00,354 --> 00:50:02,646
Además la podés tirar, mira.
Es superbuena.
575
00:50:02,688 --> 00:50:03,813
¿Le duele la huevada?
576
00:50:03,938 --> 00:50:05,563
No le duele. ¿Cómo
le va a doler?
577
00:50:05,646 --> 00:50:07,479
No, mira... cuando ella
sienta que la peluca es
578
00:50:07,521 --> 00:50:09,271
parte de su ser, ahí le
va a empezar a doler.
579
00:50:09,313 --> 00:50:11,729
- Mamá, eso no va a pasar nunca.
- Sí va a pasar, está en tu cabeza.
580
00:50:11,771 --> 00:50:13,396
- Mírala pues.
- No, te queda lindo.
581
00:50:13,438 --> 00:50:16,604
Se ve horrible, se ve asquerosa.
¡Parece pelo de muñeca!
582
00:50:16,646 --> 00:50:19,229
- No exageres.
- ¡Parece pelo de muñeca!
583
00:50:19,396 --> 00:50:21,479
- ¡No! Estás exagerando. No te castigues.
- ¿Qué?
584
00:50:21,521 --> 00:50:23,313
¿Cómo voy a exagerar, huevona?
585
00:50:23,354 --> 00:50:25,021
No es mi culpa la huevada.
586
00:50:25,063 --> 00:50:26,854
- ¡Parezco un perro!
587
00:50:28,104 --> 00:50:29,604
No es mi culpa la huevada.
588
00:50:30,146 --> 00:50:32,938
Yo no fui la tonta que se echó
alcohol en la cara y se quemó.
589
00:50:33,646 --> 00:50:35,771
Fue ese pendejo.
590
00:50:38,021 --> 00:50:39,563
¿Por qué lo devolviste?
591
00:50:39,938 --> 00:50:43,854
Nosotros no devolvimos a Polo
porque te haya quemado el pelo, huevona.
592
00:50:46,063 --> 00:50:48,146
Entonces, ¿por qué lo hiciste?
593
00:50:48,354 --> 00:50:52,979
¿Tú me vas a decir que todo este tiempo pensaste
que lo devolvimos por tu culpa, huevona?
594
00:50:56,813 --> 00:50:58,229
Trató de matarme.
595
00:50:58,771 --> 00:51:00,771
- Trató de matarme.
- Era un niño.
596
00:51:01,229 --> 00:51:02,979
Estaba jugando con fósforos.
597
00:51:04,313 --> 00:51:06,188
¿Entonces por qué no trató de matarte a ti?
598
00:51:06,229 --> 00:51:08,354
- Trató de hacer muchas cosas.
- ¿Trató de matarte?
599
00:51:09,313 --> 00:51:10,438
No creo.
600
00:51:14,688 --> 00:51:17,104
No es que yo lo pida, yo lo ofrezco.
601
00:51:17,146 --> 00:51:19,021
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
602
00:51:19,229 --> 00:51:21,646
Sí, lo hago desde chica.
603
00:51:21,979 --> 00:51:24,438
Lo tomo, lo llevo al baño,
le bajo los pantalones.
604
00:51:24,729 --> 00:51:26,438
Y lo agarro. Sin chuparle.
605
00:51:26,479 --> 00:51:27,604
- No, sin chupar.
606
00:51:27,813 --> 00:51:29,979
- ¿Pero es idea tuya?
- Sí, es idea mía.
607
00:51:30,313 --> 00:51:32,521
Lo que pasa es que el huevón
a veces anda un poco tenso.
608
00:51:32,604 --> 00:51:34,063
Un poco violento.
609
00:51:34,104 --> 00:51:37,021
- Te pasaste.
- Déjala.
610
00:51:37,563 --> 00:51:39,229
- Entonces yo le tomo la mano.
- Ya.
611
00:51:39,271 --> 00:51:42,604
Me lo llevo al baño, cierro la
puerta, me le quedo mirando fijo.
612
00:51:43,646 --> 00:51:45,979
Y le digo: "Por favor,
no le digás esta huevada a nadie".
613
00:51:46,188 --> 00:51:47,938
"Porque es la primera vez que lo hago".
614
00:51:48,438 --> 00:51:48,979
Ya.
615
00:51:49,021 --> 00:51:52,729
Pongo cara de imbécil,
y empiezo, con todo.
616
00:51:52,979 --> 00:51:55,938
- Y le digo: "No me lo metás porque ando con la regla".
- Chucha.
617
00:51:56,188 --> 00:51:58,688
- Funciona, en serio.
- ¿Sí?
618
00:51:59,313 --> 00:52:01,146
Lo que pasa es que
una cosa es el pico.
619
00:52:01,771 --> 00:52:04,729
Pero el interés antropológico
está en mirarles la cara.
620
00:52:05,021 --> 00:52:06,729
Cambian ".Heavy".
621
00:52:07,229 --> 00:52:10,021
Ponen una cara de
huevones. De niños chicos.
622
00:52:10,354 --> 00:52:12,438
¿Muestran su verdadero ser, cachás?
623
00:52:13,188 --> 00:52:14,979
Y después se enamoran.
624
00:52:15,729 --> 00:52:18,938
Me llaman por teléfono. Me
escriben. Yo no respondo nada.
625
00:52:19,396 --> 00:52:22,729
En serio. Y ahí empieza una
desintegración del huevón.
626
00:52:23,104 --> 00:52:24,979
Sufre. Llora.
627
00:52:25,646 --> 00:52:28,729
Se vuelve nada.
No me interesa el sexo.
628
00:52:29,188 --> 00:52:30,521
Lo que me interesa es la emoción.
629
00:52:30,563 --> 00:52:33,188
El enredo. El poder retorcido
que hay en la huevada.
630
00:52:34,063 --> 00:52:35,896
- ¿Y cómo sabemos que no la chupás?
631
00:52:36,729 --> 00:52:38,688
Porque hay que estar
enamorada para hacer eso.
632
00:52:38,813 --> 00:52:39,604
¿Qué es el amor?
633
00:52:39,646 --> 00:52:41,313
Yo soy amor.
634
00:52:41,604 --> 00:52:43,021
- Se excitó la Ema.
635
00:52:43,438 --> 00:52:45,104
No, estaba excitada de antes.
636
00:52:46,354 --> 00:52:48,854
- ¿Y habés pensado en mí?
- Todo el rato.
637
00:52:50,563 --> 00:52:52,229
Y en ti.
638
00:52:52,938 --> 00:52:54,521
Y en ti.
639
00:52:55,479 --> 00:52:56,854
Y en ti.
640
00:52:57,604 --> 00:52:59,229
Y en ti.
641
00:53:14,271 --> 00:53:17,479
Tengo dos hermanas.
Y mi papá se murió.
642
00:53:18,354 --> 00:53:19,729
¿Cómo se murió?
643
00:53:20,063 --> 00:53:22,604
- Perdón.
- No, te quiero contar.
644
00:53:23,271 --> 00:53:25,104
Era adicto al poker.
645
00:53:25,271 --> 00:53:29,938
Y perdió todo. Salió corriendo,
se tiró al mar, se ahogó y se murió.
646
00:53:30,688 --> 00:53:32,604
Yo sé que tomaba pastillas.
647
00:53:33,271 --> 00:53:35,521
Y nadie le hizo
respiración boca a boca.
648
00:53:37,063 --> 00:53:38,646
¿Tú sabés hacer eso?
649
00:53:40,188 --> 00:53:43,563
¿Respiración? Por supuesto.
650
00:53:51,438 --> 00:53:52,813
- ¿Sentiste?
- Sí.
651
00:53:53,021 --> 00:53:55,771
- ¿Te gustó?
- Me salvaste la vida.
652
00:54:00,854 --> 00:54:02,396
Soy casado Ema.
653
00:54:03,979 --> 00:54:05,104
Yo también.
654
00:54:06,021 --> 00:54:10,146
Y de hecho, acabo de contratar a una
abogada para que me haga el divorcio.
655
00:54:14,021 --> 00:54:15,771
Hace tiempo que no hago esto.
656
00:54:18,104 --> 00:54:19,604
La concha de tu madre.
657
00:54:20,521 --> 00:54:27,229
Yo soy así, estoy siempre pensando si
es que las cosas están bien o están mal.
658
00:54:27,438 --> 00:54:31,646
Y por supuesto siempre opto por el bien.
659
00:54:33,146 --> 00:54:36,479
Bueno, ahí hay un problema
porque yo soy el mal.
660
00:54:37,146 --> 00:54:38,146
¿Ah, sí?
661
00:54:39,271 --> 00:54:40,271
Sí.
662
00:54:40,896 --> 00:54:43,396
- He estado con hartas mujeres.
- ¿Cuántas?
663
00:54:44,063 --> 00:54:46,271
- Muchas.
- ¿Y?
664
00:54:48,979 --> 00:54:53,021
Lo he escuchado todo.
Eso de "yo soy el mal".
665
00:54:54,563 --> 00:54:58,604
Tantas mujeres que
dicen que son perversas.
666
00:54:58,813 --> 00:55:01,354
Malas. De lo peor. ¿Por qué?
667
00:55:02,979 --> 00:55:05,229
- Ya, y ¿yo dije eso?
- Sí.
668
00:55:06,438 --> 00:55:08,229
Yo te voy a horrorizar.
669
00:55:10,646 --> 00:55:14,729
Cuando tú sepas lo que
yo estoy haciendo y por qué,
670
00:55:14,771 --> 00:55:16,479
te vas a horrorizar.
671
00:55:18,688 --> 00:55:21,729
¿Por qué esperar?
Horrorízame ahora.
672
00:55:23,063 --> 00:55:24,896
Yo duermo con mi mamá.
673
00:55:26,104 --> 00:55:27,729
En la misma cama.
674
00:55:28,646 --> 00:55:30,479
Soy muy pendeja.
675
00:55:31,146 --> 00:55:34,313
- No, yo haría lo mismo.
- ¿Y por qué no lo haces?
676
00:55:34,771 --> 00:55:36,313
Porque no tengo mamá.
677
00:55:41,063 --> 00:55:42,729
Y porque tengo que dormir con mi esposa.
678
00:55:42,771 --> 00:55:45,854
Ay no, que pena porque tu esposa va a
dormir sola esta noche.
679
00:55:46,563 --> 00:55:48,771
- ¿Vamos a dormir juntos?
- Aquí.
680
00:55:50,646 --> 00:55:52,396
- ¿Tienes enfermedades?
- No.
681
00:55:52,563 --> 00:55:53,854
Yo tampoco.
682
00:55:53,979 --> 00:55:55,938
Pero no traje condones.
683
00:55:57,938 --> 00:55:59,604
¿Cómo te gusta?
684
00:56:43,479 --> 00:56:44,521
¿Te gusta?
685
00:56:46,896 --> 00:56:47,938
Sí.
686
00:56:48,938 --> 00:56:50,938
Sí, lo malo es que
siempre quiere hablar de ti.
687
00:56:53,604 --> 00:56:55,896
Yo pensé que te ibas a
meter con un hombre ahora.
688
00:56:56,104 --> 00:56:57,354
También lo pensé.
689
00:56:59,229 --> 00:57:00,771
Pero ella me gustaba.
690
00:57:02,271 --> 00:57:04,521
- Gracias.
- Ella quiso.
691
00:57:04,771 --> 00:57:06,396
Me pidió permiso, de hecho.
692
00:57:07,396 --> 00:57:09,104
Ah, buena onda. Qué bien.
693
00:57:09,229 --> 00:57:11,146
Me mandas a la amiga
para que me acompañe.
694
00:57:11,354 --> 00:57:12,688
Agárratela.
695
00:57:13,646 --> 00:57:15,063
Es linda, mira.
696
00:57:19,271 --> 00:57:22,104
Yo también me puedo
agarrar a alguien si quiero, eso sí.
697
00:57:22,813 --> 00:57:24,813
O quizás ya me agarré a alguien.
698
00:57:25,479 --> 00:57:28,063
O quizás me estoy
agarrando a alguien ahora.
699
00:57:29,813 --> 00:57:31,063
¿Ya lo hiciste?
700
00:57:32,313 --> 00:57:33,646
Conocí a alguien.
701
00:57:36,688 --> 00:57:39,313
- ¿Y vas a contarme todo?
- Todo.
702
00:57:40,563 --> 00:57:42,354
¿Qué pasa si te gusta mucho?
703
00:57:43,521 --> 00:57:46,188
Es que estoy segura
que me va a gustar mucho.
704
00:57:47,271 --> 00:57:48,479
¿Cómo es?
705
00:57:49,438 --> 00:57:51,729
Si no lo he visto en pelotas todavía.
706
00:57:51,979 --> 00:57:54,854
Pero tiene los dedos
gordos como plátanos.
707
00:57:55,188 --> 00:57:56,688
Estamos casados, tú y yo.
708
00:57:57,521 --> 00:57:58,854
Tenemos hijos.
709
00:58:00,438 --> 00:58:02,729
Esta es una separación con hijos.
710
00:58:03,063 --> 00:58:07,021
¿Te acuerdas cuando el doctor te hacía
entrar a una salita con unas revistas porno,
711
00:58:07,063 --> 00:58:09,604
y tu salías con tu
frasquito con semen?
712
00:58:10,313 --> 00:58:14,813
A mi me gustaba la sala de espera
y ver a los hombres con sus mujeres.
713
00:58:16,146 --> 00:58:18,979
Y después tú salías con los labios rojos.
714
00:58:19,771 --> 00:58:22,771
Despues de echar el orgasmo
en el frasquito transpirado.
715
00:58:23,146 --> 00:58:24,313
La zorra.
716
00:58:27,438 --> 00:58:29,979
Con cara de fracaso. Era rico.
717
00:58:30,563 --> 00:58:32,479
"Ay, no me dejes mamita".
718
00:58:32,688 --> 00:58:35,688
"Ay mamita, no me vayas
a dejar solo, mamita".
719
00:58:37,896 --> 00:58:39,229
"Agárrame la mano".
720
00:58:39,688 --> 00:58:40,854
"Oiga mamá".
721
00:58:41,188 --> 00:58:43,729
"Mamá Ema".
722
00:58:44,146 --> 00:58:45,271
"Yo la amo a usted".
723
00:58:47,563 --> 00:58:52,646
Me voy a asegurar de que nunca
se te olvide... lo que él te decía.
724
00:59:05,104 --> 00:59:06,813
Tienes que volver a la casa.
725
00:59:08,396 --> 00:59:09,396
¿Para qué?
726
00:59:10,229 --> 00:59:12,521
No puedes dejarme
aquí solo. No puedes.
727
00:59:13,563 --> 00:59:16,563
Me dejas solo. Después de
escuchar y bailar esa música de mierda.
728
00:59:16,604 --> 00:59:18,729
Para hacerme encabronar.
729
00:59:19,146 --> 00:59:20,396
Me dejas fuera.
730
00:59:22,063 --> 00:59:26,646
Después de algo tan
terrible, tan espantoso.
731
00:59:26,729 --> 00:59:28,146
Como lo que hicimos.
732
00:59:29,563 --> 00:59:31,146
Hay que acompañarse.
733
00:59:31,646 --> 00:59:33,729
Unos dos años, mínimo,
hay que acompañarse.
734
00:59:43,729 --> 00:59:45,771
Esta mano me está quedando preciosa.
735
00:59:46,521 --> 00:59:50,229
Si pero la otra me quedó más o
menos así que te lo voy a dejar en 200.
736
00:59:51,938 --> 00:59:53,021
Gracias.
737
00:59:53,396 --> 00:59:56,479
- ¿Los pies en cuánto me los va a dejar?
- Un regalo de la casa.
738
00:59:57,188 --> 00:59:59,188
Qué generosa. Gracias.
739
01:00:00,021 --> 01:00:02,271
- Tenés manos de ladrona.
- ¿Por qué?
740
01:00:03,313 --> 01:00:04,688
Dedos largos.
741
01:00:07,396 --> 01:00:09,188
¿Te gusta trabajar acá?
742
01:00:10,229 --> 01:00:11,854
Tengo que ganar plata.
743
01:00:14,729 --> 01:00:17,479
¿A cuánto me vas a dejar el divorcio?
744
01:00:20,229 --> 01:00:23,646
100 cortes de pelo. Y 300 manicure.
745
01:00:25,188 --> 01:00:26,188
Hecho.
746
01:00:27,479 --> 01:00:28,563
- Oye.
747
01:00:29,438 --> 01:00:32,604
Cuéntale a tu amiga que tenemos
los especiales para porteños.
748
01:00:33,521 --> 01:00:34,938
¿Qué es eso?
749
01:00:35,146 --> 01:00:36,771
Es una cosa grupal.
750
01:00:37,479 --> 01:00:39,563
Exquisita. Pero muy cochina.
751
01:04:16,021 --> 01:04:18,229
- No voy a dejar a mi familia.
- Está bien.
752
01:04:20,646 --> 01:04:22,021
¿Querés que los deje?
753
01:04:23,104 --> 01:04:24,188
Por ningún motivo, no.
754
01:04:24,854 --> 01:04:26,479
- Ruégame.
- ¿Qué?
755
01:04:26,729 --> 01:04:27,979
- Que deje a mi familia.
- No.
756
01:04:31,396 --> 01:04:33,896
- Yo no soy así.
- ¿Cómo eres?
757
01:04:35,854 --> 01:04:37,896
Cuando me casé, pensé...
758
01:04:37,979 --> 01:04:40,854
"Con esta mujer, voy a
empezar una civilización".
759
01:04:41,063 --> 01:04:42,688
- No resultó.
- No.
760
01:04:42,729 --> 01:04:45,396
Mi mujer es una montaña.
No se mueve. Cruje.
761
01:04:45,563 --> 01:04:46,979
Y la pobre se enamoró de mí.
762
01:04:47,021 --> 01:04:48,979
Ella dice que yo soy un
hombre relleno de algodón.
763
01:04:49,104 --> 01:04:51,146
- ¿Y eso es bueno?
- No creo.
764
01:04:51,729 --> 01:04:53,729
Mi mujer duerme sin
ropa, y yo también.
765
01:04:53,896 --> 01:04:56,313
Pero ella duerme encima de mí, y me ahogo.
766
01:04:56,479 --> 01:04:58,979
Me despierto jadeando, entonces dije...
767
01:04:59,688 --> 01:05:02,771
"Con su fuerza y mi valor,
podemos fundar un pueblo.
768
01:05:02,979 --> 01:05:04,438
Una cultura.
769
01:05:05,896 --> 01:05:08,854
- ¿No te da vergüenza decir eso?
- Es verdad.
770
01:05:09,021 --> 01:05:12,313
A mi no me importa
quebrarme ni desaparecerme.
771
01:05:13,354 --> 01:05:15,438
Por eso es que a ti no te tengo miedo.
772
01:05:15,604 --> 01:05:18,646
¿Por qué me vas a tener
miedo a mí? Si tú me gustas.
773
01:05:19,521 --> 01:05:21,063
Te voy a cuidar.
774
01:05:21,229 --> 01:05:24,313
Me voy a sacar la ropa
y voy a dormir abajo tuyo.
775
01:07:10,438 --> 01:07:12,438
¿Sabés qué? Yo creo que
toda la gente aquí de los cerros
776
01:07:12,479 --> 01:07:14,563
cree que somos todas
maracas por bailar esta huevada.
777
01:07:14,646 --> 01:07:16,354
Les encanta.
778
01:07:17,813 --> 01:07:20,479
Y tenemos que salir
más a la calle, cada vez.
779
01:07:20,521 --> 01:07:23,354
¿Creen que esto lo hacemos por
ellos? Lo hacemos por nosotras.
780
01:07:27,229 --> 01:07:29,479
¿Vas a venir a todos los ensayos?
781
01:07:31,938 --> 01:07:33,146
Estoy leyendo.
782
01:07:35,229 --> 01:07:36,979
Oye, qué cantidad de
gente vino a verlas, ¿eh?
783
01:07:37,021 --> 01:07:38,729
Sí, yo creo que es gente con mal gusto.
784
01:07:38,854 --> 01:07:40,896
Sí. No les gusta esta música.
785
01:07:41,563 --> 01:07:43,354
No, les da asco, imagínate.
786
01:07:43,479 --> 01:07:47,104
Deberías aprenderlo. La gente
que lo baila bien, culea bien.
787
01:07:47,688 --> 01:07:48,979
Lo bailo bien.
788
01:07:51,188 --> 01:07:52,854
¿Van a tirar?
789
01:07:52,979 --> 01:07:55,813
- No sé. Es tu marido igual.
- Me da lo mismo.
790
01:07:56,729 --> 01:07:58,563
El problema es que no es tan rico.
791
01:08:05,021 --> 01:08:07,229
Estoy feliz, Ema.
Estoy encantado.
792
01:08:07,688 --> 01:08:09,729
Feliz, ¿eh?
Un poco preocupado, la verdad.
793
01:08:09,854 --> 01:08:11,021
Preocupado.
794
01:08:11,813 --> 01:08:14,063
Esa música de mierda que
están bailando, ¿qué onda?
795
01:08:14,103 --> 01:08:16,978
- ¿Te explico?
- No, no me expliques nada. Qué verguënza.
796
01:08:17,021 --> 01:08:20,021
- ¿Qué música?
- Esta mierda que están haciendo.
797
01:08:22,563 --> 01:08:23,563
¿Qué?
798
01:08:24,271 --> 01:08:25,353
¿A dónde quieren llegar?
799
01:08:25,853 --> 01:08:28,353
¿A dónde queremos llegar?
800
01:08:29,188 --> 01:08:30,646
Eso es música de cárcel.
801
01:08:31,228 --> 01:08:32,813
Es una música para
escuchar en la cárcel.
802
01:08:34,771 --> 01:08:36,478
Todo el pinche día. Todo.
803
01:08:36,978 --> 01:08:38,438
Es una música,
claro, para no pensar.
804
01:08:38,688 --> 01:08:42,188
Justamente para olvidarte de la cárcel que
tienes, para crear una cárcel en tu mente.
805
01:08:42,478 --> 01:08:44,521
Y para olvidarte de los
barrotes que tienes en frente.
806
01:08:44,563 --> 01:08:45,563
Pero es así.
807
01:08:46,521 --> 01:08:48,478
Es un ritmo hipnótico,
que te apendeja.
808
01:08:48,521 --> 01:08:50,646
Es eso. Es una
ilusión de la libertad.
809
01:08:50,978 --> 01:08:54,563
Es para que la gente no piense.
Sexo sí. Drogas sí.
810
01:08:54,938 --> 01:08:56,896
Heroína sí. Orgía sí.
811
01:08:56,978 --> 01:08:59,396
Pero al otro día, ¿sabes qué?
Tienes que venir a trabajar.
812
01:08:59,688 --> 01:09:01,646
Y a ustedes las convencieron.
Alguien...
813
01:09:01,853 --> 01:09:04,771
No sé cómo carajos les dijeron, que si
mueven las caderitas son mucho más libres.
814
01:09:04,813 --> 01:09:05,313
Y todo eso.
815
01:09:05,353 --> 01:09:06,771
No, en lo absoluto.
816
01:09:06,813 --> 01:09:08,771
Eso es dormirse en la derrota.
817
01:09:08,896 --> 01:09:10,146
Eso es irse a vivir a Ibiza.
818
01:09:10,438 --> 01:09:12,271
Eso es agarrar e irse a Los Ángeles.
819
01:09:12,353 --> 01:09:14,688
Y estar allá tomándose sus
putas selfies todo el tiempo.
820
01:09:14,728 --> 01:09:17,813
Y hacer exactamente lo mismo.
Y es una cultura de la violencia.
821
01:09:18,021 --> 01:09:21,146
Donde las mujeres se convierten
en objetos sexuales, completamente.
822
01:09:21,271 --> 01:09:24,563
Y el hombre es un puto macho
que está metiendo todo el tiempo...
823
01:09:24,603 --> 01:09:27,688
Todo el tiempo está metiéndole el puño
en el culo a las mujeres.
824
01:09:27,938 --> 01:09:30,063
Y eso es justo todo lo que quieren.
Y ese es el ritmo.
825
01:09:31,853 --> 01:09:34,978
"No te rebeles, no pienses".
826
01:09:35,146 --> 01:09:39,853
¡No lo puedo creer! ¡Me caga la madre que
ustedes estén bailando reggaeton! ¡Por favor!
827
01:09:40,603 --> 01:09:42,521
Todo lo que estudiamos,
todo lo que sentimos.
828
01:09:42,563 --> 01:09:44,978
Todo lo que hemos practicado.
¡Y contigo cabrona!
829
01:09:45,063 --> 01:09:48,438
¡Todo lo que hicimos! Todas las pinches
luchas que hicimos, todas las pugnas, y todo.
830
01:09:48,478 --> 01:09:51,771
De cómo nos reíamos de todas.
Y tú riéndote de todas estas pendejas.
831
01:09:52,063 --> 01:09:56,521
Lo mismo. Exactamente lo mismo. Riéndote.
Cagándote de risa. Cagándote de risa, ¿eh?
832
01:09:57,021 --> 01:10:01,146
¡Me cago en el puto reggaeton! Me
cago en la pinche moda del reggaeton.
833
01:10:01,771 --> 01:10:03,479
Me cago en todo. En todo.
834
01:10:06,396 --> 01:10:08,104
A Polo le gustaba el reggaeton.
835
01:10:10,188 --> 01:10:11,438
¿Quién es Polo?
836
01:10:14,313 --> 01:10:17,104
Tu nos veías bailar, y nos decías: "Lindo”.
837
01:10:18,979 --> 01:10:20,188
¿Qué es lindo?
838
01:10:21,313 --> 01:10:22,771
¿Yo no sé lo que es lindo?
839
01:10:23,271 --> 01:10:26,313
Supongo que tú sí. Porque
eres más inteligente que nosotras, ¿no?
840
01:10:27,396 --> 01:10:28,313
Lo único que sé,
841
01:10:28,354 --> 01:10:30,938
Es que no me gusta lo que
siento cuando veo algo lindo.
842
01:10:31,604 --> 01:10:35,229
Y ahora me gusta mucho más bailar,
porque es como estar tirando, feliz.
843
01:10:35,479 --> 01:10:37,063
Con la cara roja,
echando garabatos.
844
01:10:37,104 --> 01:10:38,854
Caliente, loca, rica.
Moviéndome.
845
01:10:38,896 --> 01:10:41,188
¡Y de repente, pa!
Estoy rodeada de gente.
846
01:10:41,729 --> 01:10:43,771
Y están todos igual
de calientes que yo.
847
01:10:44,396 --> 01:10:46,938
Moviéndose como si estuvieran
tirando, pero con música.
848
01:10:47,688 --> 01:10:49,521
Es rico, conchetumadre. Es rico.
849
01:10:49,854 --> 01:10:51,688
Es la vida. Y yo te bailo la vida.
850
01:10:52,063 --> 01:10:53,688
Y si hoy día tú estás vivo, estás aquí.
851
01:10:54,021 --> 01:10:57,229
Es porque alguien en algún
momento se calentó y tuvo un orgasmo.
852
01:10:57,813 --> 01:11:00,229
Y hoy en día, ese
orgasmo lo podemos bailar.
853
01:11:04,854 --> 01:11:06,229
- ¿Cómo estuve?
- Bien.
854
01:11:06,271 --> 01:11:07,646
- ¿Te gustó?
- Caleta.
855
01:11:07,688 --> 01:11:08,979
¿Estaba rico?
856
01:11:38,229 --> 01:11:40,979
♪ Entre tu cuerpo y el mío ♪
857
01:11:42,563 --> 01:11:46,271
♪ Hay universos que debes ver ♪
858
01:11:48,313 --> 01:11:51,104
♪ Entre tu cuerpo y el mío ♪
859
01:12:06,479 --> 01:12:11,771
♪ Si mi cuerpo es real, mi lengua es real ♪
860
01:12:15,479 --> 01:12:20,729
♪ Si mi pelo es real, mi voz es real ♪
861
01:12:24,271 --> 01:12:29,896
♪ Si mi pecho es real, mi sombra es real ♪
862
01:12:33,188 --> 01:12:39,229
♪ Y si mi hambre es
real, mi lucha es real ♪
863
01:13:27,354 --> 01:13:32,938
♪ Yo no bebo, ni beberé ♪
864
01:13:36,063 --> 01:13:42,354
♪ Si das fuego a mis
incendios, eso no te da poder ♪
865
01:13:45,396 --> 01:13:48,271
♪ Tú gobiernas la violencia ♪
866
01:13:48,313 --> 01:13:53,354
♪ No me digas que eso es perder ♪
867
01:14:13,438 --> 01:14:15,021
- ¿Esto es baile?
- Sí.
868
01:14:17,021 --> 01:14:19,729
Acá dice que usted renunció en Octubre.
Eso es mitad de semestre.
869
01:14:20,354 --> 01:14:23,271
Lo que pasa es que tuve una
tragedia familiar, pero ya estoy bien.
870
01:14:23,354 --> 01:14:24,354
Entiendo.
871
01:14:25,021 --> 01:14:28,313
Puedo hacer cualquier cosa.
Trabajo administrativo, o lo que sea.
872
01:14:28,688 --> 01:14:32,479
Nosotros teníamos una profesora
que enseñaba baile folclórico.
873
01:14:32,604 --> 01:14:34,813
- ¿Ese tipo de cosas?
- También puedo hacer eso, sí.
874
01:14:34,854 --> 01:14:38,063
Sí, pero es que a mi no me gusta mucho ese
tipo de baile. Lo encuentro muy anticuado.
875
01:14:38,104 --> 01:14:40,354
Cuando los niños se ven
como si estuvieran disfrazados.
876
01:14:40,396 --> 01:14:43,104
Les ponen esos gorros de lana,
y esas cosas que se llaman...
877
01:14:43,354 --> 01:14:45,771
- El trote de... Tarapacá.
- Tarapaqueño.
878
01:14:45,896 --> 01:14:46,979
Tarapaqueño, sí.
879
01:14:47,146 --> 01:14:49,938
No me gustan esas cosas a mí.
Las encuentro muy anticuadas.
880
01:14:50,146 --> 01:14:52,479
No es lo que me gusta enseñar,
así que vamos a estar bien.
881
01:14:52,854 --> 01:14:55,063
- ¿Y qué te gusta enseñar?
- Libertad.
882
01:14:56,188 --> 01:14:59,146
Yo les enseño a los niños a
que se muevan con libertad.
883
01:15:01,563 --> 01:15:02,688
Eso es bueno.
884
01:15:03,063 --> 01:15:07,271
Es bueno, porque así ellos aprenden
a ser expresivos con su cuerpo.
885
01:15:07,563 --> 01:15:10,979
Con los bracitos...
Que tengan la columna vertebral expresiva.
886
01:15:11,271 --> 01:15:14,313
Porque están siempre
sentados, con el telefonito encima.
887
01:15:15,104 --> 01:15:17,479
Ellos siempre se están
expresando con el cuerpo.
888
01:15:17,521 --> 01:15:19,521
Cuando pelean, cuando
bailan, cuando juegan.
889
01:15:19,604 --> 01:15:21,479
Fantástico eso, porque
además ellos aprenden
890
01:15:21,521 --> 01:15:24,563
a rebelarse contra
las cosas autoritarias.
891
01:15:24,688 --> 01:15:26,688
A rebelarse contra la autoridad.
892
01:15:26,771 --> 01:15:30,521
- No, pero no es mi objetivo ese.
- Bueno, pero relájate.
893
01:15:30,771 --> 01:15:35,063
Relájate, si yo no soy nada
dictadora. Cero dictadora.
894
01:15:35,438 --> 01:15:36,479
Lo que pasa es que...
895
01:15:36,521 --> 01:15:37,813
A mi me carga
todas las cosas de la
896
01:15:37,854 --> 01:15:39,521
disciplina, y esas cosas,
me cargan. Lo odio.
897
01:15:39,563 --> 01:15:42,688
Pero no le tenés que decir
a nadie, eso sí, porque yo acá como soy...
898
01:15:42,771 --> 01:15:44,813
- Directora.
- Sí, directora.
899
01:15:44,938 --> 01:15:47,604
Tengo que ser una persona que
tiene así... mano dura, ¿te fijas?
900
01:15:47,813 --> 01:15:49,646
Es que a veces uno no
es lo que aparenta ser.
901
01:15:49,688 --> 01:15:51,854
No, totalmente...
Yo soy bipolar.
902
01:15:52,146 --> 01:15:54,438
Pero me encanta lo
que tú me estás diciendo.
903
01:15:55,063 --> 01:15:57,146
Perdón, yo sé que este
es otro tipo de reunión
904
01:15:57,188 --> 01:15:59,771
pero es que es lo que
pienso, entonces te lo digo, ¿no?
905
01:16:00,688 --> 01:16:01,896
Pero me encanta.
906
01:16:02,188 --> 01:16:04,979
- ¿Entrenan todos los días?
- Todos los días.
907
01:16:05,521 --> 01:16:09,146
- ¿Y tú tenés la pancita dura?
- En estos momentos sí, bastante.
908
01:16:09,646 --> 01:16:10,938
Bien dura.
909
01:16:11,354 --> 01:16:12,604
A mi siempre me gustó bailar.
910
01:16:12,854 --> 01:16:16,688
Era una manera de rebelarme contra
mi madre, que está loca, y es conservadora.
911
01:16:16,938 --> 01:16:20,313
Toda la vida me dijo que yo era fea. Me
decía: "Mijita, usted es fea, fea".
912
01:16:20,479 --> 01:16:22,896
"Usted es fea, fea".
913
01:16:23,104 --> 01:16:25,021
¿Tú me encontrás fea?
914
01:16:27,646 --> 01:16:28,646
No.
915
01:16:30,438 --> 01:16:33,438
Y me obligó a meterme a
clases de balet, después me salí.
916
01:16:34,021 --> 01:16:36,896
Y volví al mundo del baile porque me
enamoré de un coreógrafo hasta las patas.
917
01:16:36,938 --> 01:16:38,521
Enamorada, enamorada.
918
01:16:39,271 --> 01:16:41,938
Al final todo valió la
pena, por los niños.
919
01:16:42,313 --> 01:16:43,646
Sí, yo te entiendo
920
01:16:43,688 --> 01:16:46,479
porque yo durante mucho
tiempo fui novia de un músico.
921
01:16:46,563 --> 01:16:47,313
Muy famoso.
922
01:16:47,563 --> 01:16:49,438
No te puedo decir el nombre.
923
01:16:50,563 --> 01:16:53,313
Pero es que los artistas
son tan intensos...
924
01:16:54,021 --> 01:16:55,729
¿Cómo te las arreglás tú?
925
01:16:56,479 --> 01:16:58,479
Son personas locas.
926
01:16:58,813 --> 01:17:00,313
Tenés que tirarles flores.
927
01:17:00,354 --> 01:17:03,229
Y después les decís que son lo
mejor que le ha pasado al universo.
928
01:17:06,688 --> 01:17:08,063
Sí, porque yo me equivoqué ahí.
929
01:17:08,771 --> 01:17:10,313
Es que yo no tenía tu...
930
01:17:12,146 --> 01:17:14,646
- Tu sabiduría.
- Yo no sé nada.
931
01:17:15,771 --> 01:17:16,854
Sí sabés.
932
01:17:18,938 --> 01:17:21,729
Sabés mucho más que
todos estos huevones.
933
01:17:23,146 --> 01:17:25,063
Te voy a tener que hacer un test.
934
01:17:25,938 --> 01:17:28,271
Aunque eres una excelente profesora.
935
01:17:29,438 --> 01:17:31,771
No dibujo muy bien, perdón.
936
01:17:32,646 --> 01:17:34,063
¿Y esto qué es?
937
01:17:34,813 --> 01:17:36,021
Una casa.
938
01:17:36,063 --> 01:17:37,771
- ¿Y esas?
- Flores.
939
01:17:38,063 --> 01:17:39,729
¿Y quién riega las flores?
940
01:17:39,813 --> 01:17:42,229
- Tienen agua.
- Ah, ya.
941
01:17:46,104 --> 01:17:48,354
- ¿Tenía que dibujar personas?
- No.
942
01:17:48,521 --> 01:17:52,563
- Porque usted dijo una casa, y yo dibujé una casa.
- Sí, claro.
943
01:17:52,938 --> 01:17:54,521
Pasa que a veces las casas
tienen personas adentro.
944
01:17:54,563 --> 01:17:55,938
- Sí tiene personas, pero no están.
945
01:17:56,313 --> 01:17:58,729
- ¿Y dónde están?
- En un carrete.
946
01:18:01,521 --> 01:18:04,146
- ¿Esto es parte de la evaluación?
- ¿Qué cosa?
947
01:18:04,188 --> 01:18:06,771
¿Qué yo le tenga que
explicar todo lo que dibujo?
948
01:18:07,354 --> 01:18:09,938
¿No querés que aparezca en la evaluación?
949
01:18:10,646 --> 01:18:13,521
No me quiero meter en su trabajo. Perdón.
950
01:18:13,854 --> 01:18:17,104
- ¿Te estás metiendo en mi trabajo?
- No sé.
951
01:18:17,146 --> 01:18:18,271
No.
952
01:18:18,604 --> 01:18:19,604
Perdón.
953
01:18:23,479 --> 01:18:25,604
¿Por qué no hay comida aquí?
954
01:18:27,604 --> 01:18:28,688
No sé.
955
01:18:32,104 --> 01:18:34,479
- ¿No querés contestar?
- No, sí quiero contestar.
956
01:18:36,104 --> 01:18:39,688
- No quiero que pienses que es una casa triste.
- ¿Por qué?
957
01:18:39,729 --> 01:18:41,813
Porque no quiero que pienses que
958
01:18:41,854 --> 01:18:44,896
soy antisocial o que
tengo depresión, o algo así.
959
01:18:45,729 --> 01:18:49,104
Mira, hay un listado con todas las cosas
que deberían aparecer en este dibujo.
960
01:18:50,271 --> 01:18:54,271
Yo veo ese listado, lo comparo con
tu dibujo y así obtengo un puntaje.
961
01:18:55,729 --> 01:18:57,521
¿Y cómo me fue?
962
01:18:57,896 --> 01:18:59,396
Tengo que ver el listado.
963
01:19:01,438 --> 01:19:03,854
¿Y no hay un test
que mida honestidad?
964
01:19:04,271 --> 01:19:07,354
Sí, pero yo no lo conozco.
965
01:19:08,979 --> 01:19:10,188
Que absurdo.
966
01:19:11,979 --> 01:19:13,521
Es mi vida.
967
01:19:15,688 --> 01:19:16,729
Perdón.
968
01:19:16,813 --> 01:19:18,396
No, no te preocupes.
969
01:19:20,396 --> 01:19:22,104
Me gusta, de hecho.
970
01:19:29,813 --> 01:19:31,646
- ¿Cómo te fue?
- Bien.
971
01:19:32,854 --> 01:19:34,146
Me contrataron.
972
01:19:36,021 --> 01:19:37,271
Estás cerca.
973
01:21:24,104 --> 01:21:25,813
- Ema, suéltame.
- ¡Ema!
974
01:21:26,313 --> 01:21:28,479
¡Ay, Ema! ¡Puta madre!
975
01:21:28,521 --> 01:21:30,521
- Ey, ¡suéltame!
- ¡Ema!
976
01:23:51,813 --> 01:23:53,354
¿Me estás pateando?
977
01:23:54,354 --> 01:23:57,104
No, no te estoy pateando. Porque no...
978
01:23:57,146 --> 01:23:59,854
No tenemos una relación.
979
01:23:59,896 --> 01:24:02,604
¿Cómo? Sí tenemos una relación.
980
01:24:04,313 --> 01:24:05,563
Y me vas a echar de menos.
981
01:24:05,604 --> 01:24:07,354
- No, no quiero.
- Sí, me vas a echar...
982
01:24:07,438 --> 01:24:11,271
No, no quiero porque
yo soy loca celosa.
983
01:24:13,313 --> 01:24:15,688
Bueno, si tu querés que yo te vaya a ver
984
01:24:15,896 --> 01:24:18,063
tú me llamas y yo llego a cualquier hora.
985
01:24:18,188 --> 01:24:19,813
- ¿En serio?
- Sí.
986
01:24:21,771 --> 01:24:23,813
Ya. ¿Y qué harías?
987
01:24:24,521 --> 01:24:26,813
Bueno, yo llego y te saludo
988
01:24:26,896 --> 01:24:30,521
y te converso, y te alimento.
Hago lo que quieras.
989
01:24:31,396 --> 01:24:33,063
- ¿En serio?
- Sí.
990
01:24:35,646 --> 01:24:38,771
¿Y si solo quisiera un beso, vendrías?
991
01:24:38,896 --> 01:24:40,104
Obvio.
992
01:24:42,396 --> 01:24:44,313
¿Y cómo sería ese beso?
993
01:24:45,188 --> 01:24:46,604
Así, mira.
994
01:24:50,771 --> 01:24:53,146
- ¡Ay, Ema!
- ¿Qué?
995
01:24:54,104 --> 01:24:57,271
- Cásate conmigo, Ema.
- De blanco.
996
01:24:57,438 --> 01:24:58,646
De blanco.
997
01:24:58,688 --> 01:25:00,313
No, porque tendríamos
que estar enamoradas.
998
01:25:00,354 --> 01:25:02,021
Es verdad, tendríamos
que estar enamoradas,
999
01:25:02,063 --> 01:25:05,188
y eso es un problema porque
yo no estoy enamorada de ti.
1000
01:25:05,229 --> 01:25:06,854
- Yo tampoco estoy enamorada de ti.
1001
01:25:07,563 --> 01:25:11,188
- Maricona, ¿no estás enamorada de mí?
- No, no todavía.
1002
01:25:12,104 --> 01:25:15,729
- Ya po, dime en serio, no me hagás esto.
- ¿Qué?
1003
01:25:17,563 --> 01:25:21,188
- Dime la verdad
- Es que no sé si estoy enamorada de ti.
1004
01:25:24,063 --> 01:25:26,688
- Yo no sé que voy a hacer.
- Bueno, tú...
1005
01:25:26,938 --> 01:25:29,313
Puedes volver con tu
familia, y yo desaparezco.
1006
01:25:29,354 --> 01:25:31,188
- ¿Eso es lo que quieres, o no?
1007
01:25:31,854 --> 01:25:35,854
- No sé, no puedo hacer esto.
- No es tan terrible.
1008
01:25:37,938 --> 01:25:40,563
Igual seríamos felices
juntas, nosotras dos.
1009
01:28:18,729 --> 01:28:19,729
Hola.
1010
01:28:20,146 --> 01:28:21,813
- Hola Ema, bienvenida.
- Gracias.
1011
01:28:47,271 --> 01:28:48,438
¡Hola niños!
1012
01:28:50,813 --> 01:28:52,563
¡Hola profesora!
1013
01:28:52,729 --> 01:28:54,979
- ¿Cómo están?
- ¡Bien!
1014
01:28:56,188 --> 01:28:57,354
Mi nombre es Ema.
1015
01:28:57,521 --> 01:29:01,521
Y soy su nueva profesora
de expresión corporal.
1016
01:29:27,813 --> 01:29:31,688
Les voy a pedir que armen
un círculo al centro de la sala.
1017
01:29:43,063 --> 01:29:46,104
¡Polo! Mi amor, venga.
1018
01:32:59,396 --> 01:33:02,729
- ¿Estás bien?
- Sí.
1019
01:33:15,229 --> 01:33:17,313
Ojalá algún día me perdones.
1020
01:33:17,854 --> 01:33:19,146
Cuando seas grande.
1021
01:33:19,354 --> 01:33:20,604
Yo fui muy malo.
1022
01:33:21,438 --> 01:33:23,396
Yo también me porté muy mal.
1023
01:33:23,646 --> 01:33:25,229
No, tú te portaste bien.
1024
01:33:26,354 --> 01:33:28,146
De verdad, te portaste bien.
1025
01:33:29,729 --> 01:33:31,438
Yo quería ser tu mamá.
1026
01:33:32,896 --> 01:33:35,521
Como no me dejaron,
intenté ser tu profesora.
1027
01:33:43,146 --> 01:33:44,854
Vas a tener un hermano.
1028
01:33:51,479 --> 01:33:52,688
¿En serio?
1029
01:33:57,813 --> 01:33:58,813
Sí.
1030
01:34:40,271 --> 01:34:43,354
Le voy a decir a tu mamá que
nosotros te sacamos del colegio.
1031
01:34:43,479 --> 01:34:44,813
Eso está bien.
1032
01:34:49,563 --> 01:34:50,813
Ella es mi mamá.
1033
01:34:54,271 --> 01:34:55,604
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1034
01:34:55,896 --> 01:34:56,896
¿Bien?
1035
01:34:59,938 --> 01:35:02,813
- ¿Te gustó?
- Sí, te ves precioso.
1036
01:35:03,729 --> 01:35:04,896
¿Quién te lo cortó?
1037
01:35:06,396 --> 01:35:07,604
Ella.
1038
01:35:08,021 --> 01:35:09,813
Ella es mi mamá,
y él es mi papá.
1039
01:35:17,146 --> 01:35:18,146
Salúdense.
1040
01:35:18,313 --> 01:35:19,563
- Ah, sí, perdón.
- Hola.
1041
01:35:20,104 --> 01:35:22,729
- Mucho gusto. Gastón.
- Anibal.
1042
01:35:23,313 --> 01:35:25,438
- Hola.
- Mucho gusto.
1043
01:35:25,771 --> 01:35:26,771
Hola.
1044
01:35:31,271 --> 01:35:34,688
Ella va a tener un hijo,
y va a ser mi hermano.
1045
01:35:35,104 --> 01:35:38,146
¿Ah, sí? Qué bien.
1046
01:35:53,354 --> 01:35:54,979
¿Y cuántos meses tiene?
1047
01:35:55,979 --> 01:35:57,396
16 semanas.
1048
01:36:40,563 --> 01:36:43,313
¿Por qué con él, si es un niño?
1049
01:37:13,604 --> 01:37:15,271
Tené a tu hijo.
1050
01:37:16,854 --> 01:37:20,229
Polo ya está bien,
déjalo tranquilo, por favor.
1051
01:37:36,438 --> 01:37:38,146
Este hijo puede ser de las dos.
1052
01:37:41,188 --> 01:37:44,188
Estoy segura que sería
una niña tan linda como tú.
1053
01:37:47,104 --> 01:37:48,354
Yo no puedo.
1054
01:37:52,854 --> 01:37:55,354
Y... me gustaría verte.
1055
01:37:58,479 --> 01:37:59,771
Tocarte.
1056
01:38:00,104 --> 01:38:02,479
Eres tan perfecta, a mi me gustaría ver
1057
01:38:02,521 --> 01:38:05,604
cómo te pones gorda y te salen estrias.
1058
01:38:06,813 --> 01:38:09,104
Cómo te crecen las pechugas.
1059
01:38:10,271 --> 01:38:12,021
Y sentir...
1060
01:38:15,938 --> 01:38:18,313
Siempre he tenido la fantasía de...
1061
01:38:18,646 --> 01:38:20,896
Pedirle a una embarazada que...
1062
01:38:22,646 --> 01:38:27,396
Que se desnude, y que se ponga
sobre mí, para poder sentir los latidos
1063
01:38:27,854 --> 01:38:30,854
de ella, como si fueran míos.
1064
01:38:32,771 --> 01:38:34,521
Contigo podría ser así.
1065
01:38:34,688 --> 01:38:39,563
Claro que contigo es otra
cosa, porque hay algo sexual también.
1066
01:38:40,354 --> 01:38:41,813
Pero bueno...
1067
01:38:43,313 --> 01:38:44,771
Eso no va a pasar.
1068
01:39:28,604 --> 01:39:33,104
Lo único que yo quería era poder
decirle a Polo que todo esto fue un error.
1069
01:39:33,229 --> 01:39:35,979
Que fue un error gigantesco.
1070
01:39:36,646 --> 01:39:39,396
Quería decirle que yo no
había querido abandonarlo.
1071
01:39:39,646 --> 01:39:42,854
¿Cómo le decía esto si
yo no sabía dónde vivía?
1072
01:39:43,063 --> 01:39:46,313
Entonces se me ocurrió pagarle
a una psicóloga del Sename.
1073
01:39:46,604 --> 01:39:49,146
Y ella me dijo dónde vivían
los nuevos papas de Polo.
1074
01:39:49,313 --> 01:39:51,729
Y pensé cómo
tenerlo cerca de nuevo.
1075
01:39:51,938 --> 01:39:54,104
Y se me ocurrió tener
un hijo con Anibal.
1076
01:39:54,188 --> 01:39:59,021
Así ese hijo iba a ser siempre hermano
de Polo, y Polo iba a querer crecer con él.
1077
01:40:00,146 --> 01:40:02,938
Entonces yo iba a poder
estar siempre cerca de Polo.
1078
01:40:03,104 --> 01:40:05,104
Y después conocí a Raquel.
1079
01:40:05,438 --> 01:40:07,313
Y Raquel estaba triste.
1080
01:40:07,479 --> 01:40:10,479
Estaba triste de una manera
que yo conocía muy bien.
1081
01:40:10,604 --> 01:40:13,563
Como cuando un hijo te
dice que tú no eres su mamá.
1082
01:40:13,729 --> 01:40:16,521
Y tu matrimonio empieza a romperse.