1 00:00:15,015 --> 00:00:17,143 '스타 트렉: 피카드' 지난 이야기 2 00:00:17,143 --> 00:00:20,229 넌 내가 있어야 해, 애그니스 3 00:00:20,229 --> 00:00:25,192 나 없이 혼자서 어떻게 살아가려고 그래? 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 이제 함선을 조종하러 가야겠군 5 00:00:32,700 --> 00:00:34,326 안 돼, 잠깐만 내가 지배할 거예요 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,245 너무 늦었다 7 00:00:40,332 --> 00:00:44,378 너 요즘에 그 바보 같은 미소가 끊이지 않는 거 알아? 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,964 그 의사랑 감옥에 갇혔을 때부터 말이야 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,841 혹시 필요한 게 있으면 말씀하세요 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 그 여자가 병원을 지은 건 알고 있었어? 11 00:00:51,969 --> 00:00:55,181 리오스, 엄두도 내지 마 12 00:00:56,223 --> 00:00:58,100 당신을 보니 우리 어머니가 생각나는군요 13 00:00:58,184 --> 00:01:01,896 어머니도 별들을 정말 좋아하셨어요 14 00:01:01,896 --> 00:01:04,064 그리고 힘들어하셨고요 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 왜 이렇게 낯이 익은 것 같죠? 16 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 맙소사 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,499 - 아직 맥박이 뛰어 - 병원에 데려가야 해 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 아는 사람이 있어 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,504 클리어 20 00:01:29,298 --> 00:01:31,842 안정은 찾았는데 의식은 없어요 21 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 할 수 있는 건 다 했는데 일어나질 않으세요 22 00:01:34,804 --> 00:01:37,097 모든 시냅스가 활발하잖아 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,308 혼수상태에서 뇌는 활동을 최소화하게 돼 있어 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 안에 갇힌 것 같아 25 00:01:41,185 --> 00:01:45,689 신경 광학 인터셉터를 사용해서 들어갈 수 있어 26 00:01:45,773 --> 00:01:47,983 일단 머리 속에 접근하게 되면 27 00:01:48,067 --> 00:01:51,862 집착하시는 어떤 기억이나 생각을 해킹하면 돼 28 00:01:51,946 --> 00:01:55,658 라피, 르네를 보호하지 않으면 우리의 미래를 되찾을 수 없어 29 00:01:55,658 --> 00:01:58,452 그러기 위해선 피카드가 깨어나야 해 30 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 자연의 진정한 주권자는 31 00:02:16,679 --> 00:02:17,888 생명을 주고 32 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 삶을 영위하도록 하죠 33 00:02:23,477 --> 00:02:26,981 하지만 언젠가는 우리 모두를 삼켜버릴 거라는 걸 알고 있죠 34 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 그럼 다시 시작하세 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 그럴까요? 그렇게 하도록 하죠 36 00:02:40,244 --> 00:02:43,247 제가 하늘에 있는 날이 거의 없어서 죄송합니다 37 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 어디까지 얘기했죠? 38 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 재미있는 얘기를 했던 것 같네요 39 00:02:51,714 --> 00:02:55,718 마지막으로 밀폐된 공간을 두려워한다고 했어요 40 00:02:56,886 --> 00:02:59,805 내가 자네 일을 대신해줄 순 없어 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,684 당신의 두려움을 확인하는 것도 제 일은 아니에요 42 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 하지만 분석하는 건 자네 일이네 시작해 보세 43 00:03:07,146 --> 00:03:09,356 물론이에요 계속 얘기해 보세요 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 밀폐된 공간을 싫어하는 남자는 45 00:03:15,279 --> 00:03:19,491 무한한 우주에서 일생을 보낸다네 46 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 너무 뻔한 이야기이구먼 47 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 그렇네요 48 00:03:27,708 --> 00:03:32,379 하지만 그 후 함선에서 살기로 한다네 49 00:03:32,463 --> 00:03:38,886 외부와는 홀로그램으로만 소통할 수 있는 함선에서 말이야 50 00:03:40,471 --> 00:03:43,682 이제 그의 삶은 보다 더 재미있어지지 51 00:03:43,766 --> 00:03:45,392 그게 신경 쓰이나요? 52 00:03:46,226 --> 00:03:49,438 그게 어떤 식으로 신경 쓰이든 재미가 없으시네요 53 00:03:49,438 --> 00:03:53,275 재미있게 하는 건 나의 일이 아니네 54 00:03:53,359 --> 00:03:56,195 자아에 대한 인식이 더 중요한 거 아닌가요? 55 00:03:56,195 --> 00:03:59,198 당신 경우에는 아닐 수도 있겠네요 56 00:03:59,198 --> 00:04:03,410 당신과 가까운 사람들도 선장이라고 부르니까요 57 00:04:05,704 --> 00:04:09,917 장 뤽은 어떤 사람이죠? 58 00:04:10,834 --> 00:04:15,130 이런 질문으론 어림도 없네 59 00:04:15,214 --> 00:04:18,884 40분 동안 재미있는 얘기를 해 줬지 않나? 60 00:04:18,968 --> 00:04:22,221 이건 그냥 통상적으로 하는 정신 건강 진단이에요 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 흥분할 필요 없어요 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,310 약간 불편해 보이네요 63 00:04:28,394 --> 00:04:31,772 자네 때문에 불편하다네 64 00:04:31,772 --> 00:04:36,318 우리가 진실하다면 이건 매우 이례적이지 않은가? 65 00:04:36,402 --> 00:04:40,614 자네는 마치 무언가를 찾고 있는 것 같은데... 66 00:04:42,032 --> 00:04:43,409 나를 갈라놓을 무언가를 67 00:04:43,409 --> 00:04:47,204 참고로 여기에 온 지 20분 됐어요 68 00:04:47,204 --> 00:04:48,455 40분이 아니라요 69 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 솔직히 말하자면 무언가 얘기해 줘야 해요 70 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 얘기하기 싫다면 어쩔 수 없지만 71 00:04:53,836 --> 00:04:57,548 누군가에게 당신과 한 시간을 보냈다고 해야 하거든요 72 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 그러니 시간이 갈 동안 그냥 여기 갇혀 있자고요 73 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 재미있는 농담 없어요? 74 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 좋아요, 이야기를 해 보세요 75 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 - 뭐라고 했나? - 이야기요 76 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 어릴 적 이야기나 동화나 77 00:05:13,397 --> 00:05:14,898 어떤 이야기든 괜찮아요 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,860 이런 간단한 훈련이 마음을 여는 데 도움이 되거든요 79 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 어디서부터 시작해야 할지 모르겠네 80 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 그렇지 않아요 81 00:05:37,713 --> 00:05:39,339 이걸 가지고 시작해 볼래요? 82 00:05:46,889 --> 00:05:49,725 뭐라도 지어내 보세요 83 00:06:00,444 --> 00:06:02,071 옛날 옛적에... 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,409 불타는 듯한 빨간 머리를 가진... 85 00:06:09,912 --> 00:06:12,289 한 여왕이 있었네 86 00:06:13,290 --> 00:06:16,126 태양 같은... 아주 좋아요 87 00:06:17,086 --> 00:06:18,212 계속해 보세요 88 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 그리고 그 여왕은... 89 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 여성이었네 90 00:06:28,472 --> 00:06:31,308 이야기하는 건 당신 전공이 아니군요 91 00:06:32,226 --> 00:06:33,644 그렇지 92 00:06:35,854 --> 00:06:37,689 하지만 그녀는 잘했지 93 00:06:39,650 --> 00:06:41,026 누구요? 94 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 빨간 머리를 가진... 95 00:06:45,322 --> 00:06:46,615 여왕 96 00:06:47,366 --> 00:06:51,870 왕자가 사악한 마법사에게 말했지 '당신이 이긴 것 같아요' 97 00:06:53,080 --> 00:06:54,706 '하지만 한 가지만 더요' 98 00:06:55,541 --> 00:07:01,672 그들을 분진으로 만들려고 한 마법사가 행동을 멈추더니 99 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 마법이 사라졌단다 100 00:07:03,924 --> 00:07:08,637 처음에 마법으로 인해 왔던 바로 그 방식으로 다시 움직였어 101 00:07:08,637 --> 00:07:11,974 자신의 게임에 진 그는 녹아버리고 말았지 102 00:07:11,974 --> 00:07:13,600 그리고 모든 게 정상으로 돌아왔단다 103 00:07:13,684 --> 00:07:16,311 시간이 지나면 그곳에 있었다는 사실을 잊어버리겠지만 104 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 교훈은 결코 잊지 못할 거야 105 00:07:20,649 --> 00:07:23,235 적보다 더 좋은 스승은 없단다 106 00:07:23,986 --> 00:07:26,196 이야기를 들려주며 지내는 107 00:07:26,280 --> 00:07:30,492 꽤 특이한 여왕이었네 108 00:07:30,576 --> 00:07:35,831 언제까지 함께 지낼 수 있을지 확실하지 않았기 때문이지 109 00:07:41,128 --> 00:07:42,337 네 아버지를 닮았구나 110 00:07:42,421 --> 00:07:45,841 입이 아닌 손으로 표현하는 거 보면 111 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 아버지 같은 사람이 되기 싫어요 112 00:07:47,885 --> 00:07:50,512 다 나쁜 건 아니란다, 얘야 113 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 어머니 같은 사람이 되고 싶어요 114 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 그래도 넌 왕자니까 115 00:08:03,567 --> 00:08:07,946 위험에 처했을 때 사람들에게 용기 주는 법을 배워야 한단다 116 00:08:08,030 --> 00:08:11,325 영감을 주는 연설을 하는 법 말이야 117 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 전 절대 그렇게 못 할 거예요 118 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 그렇게 할 거야 내가 장담해 119 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 내가 미래를 볼 줄 알거든 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,835 어떤 면에서는 맞았지 121 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 그녀는 동물처럼 같은 공간에서 누구보다 먼저 122 00:08:24,922 --> 00:08:27,049 위험을 감지했기 때문이지 123 00:08:27,049 --> 00:08:30,677 그녀가 아주 특별했거나 124 00:08:30,761 --> 00:08:34,765 괴물이 있는 세상에서 살면 다들 그렇게 되는 것 같았지 125 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 내가 널 얼마나 깊이 사랑하는지 알아주길 바란다 126 00:09:01,083 --> 00:09:03,126 네 인생이 어떻든 127 00:09:03,210 --> 00:09:07,089 너와 영원히 또는 잠깐 지내더라도 말이야 128 00:09:07,089 --> 00:09:12,219 숨 쉴 때마다 네 존재 자체가 자랑스럽단다 129 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 어서 130 00:09:21,979 --> 00:09:23,814 어서 가, 서둘러 131 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 어서 가 132 00:09:35,867 --> 00:09:37,202 가자 133 00:09:39,329 --> 00:09:40,580 일어나 134 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 어머니! 135 00:11:37,531 --> 00:11:42,744 스타 트렉: 피카드 136 00:11:43,912 --> 00:11:45,705 "'스타 트렉: 넥스트 제너레이션' 을 바탕으로 제작" 137 00:11:59,428 --> 00:12:01,596 그 안에서 무슨 일이 벌어지고 있는 거예요? 138 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 - 준비됐어? - 응 139 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 쥬라티는 아직 실종 상태인데 140 00:12:05,809 --> 00:12:08,520 약간 걱정스러운 행동을 봐서 라시레나호의 센서를 사용해 141 00:12:08,520 --> 00:12:10,772 커뮤니케이터를 추적해 볼 거야 142 00:12:10,856 --> 00:12:12,691 - 노래 - 키스 143 00:12:12,691 --> 00:12:15,318 - 뭐라고? - 직접 물어봐 144 00:12:16,987 --> 00:12:18,738 조심해, 알겠지? 145 00:12:22,659 --> 00:12:25,662 - 먹힐 거라 생각해? - 전혀 아니지 146 00:12:25,662 --> 00:12:27,581 정신 나간 거 아니야? 147 00:12:28,206 --> 00:12:29,583 리오스에게 키스라니? 148 00:12:30,584 --> 00:12:34,880 이 모든 게 다시 시작되면 난 그만둘 거야 149 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 그냥 하는 말 아니야 나랑은 진짜 안 맞아 150 00:12:39,801 --> 00:12:42,095 왜? 너랑 나? 151 00:12:42,179 --> 00:12:44,347 아니야, 우린 완전히 다르잖아 152 00:12:44,431 --> 00:12:48,935 우리 고통은 아름답고 비극적이야 모두가 알고 싶어한다고 153 00:12:49,853 --> 00:12:51,354 그렇고말고 154 00:12:51,438 --> 00:12:53,565 게다가 우리가 본편이라면 155 00:12:53,565 --> 00:12:56,401 쥬라티랑 리오스는 부수적인 이야기 같은 거지 156 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 본편의 결말은 어떻게 끝나는지 알잖아 157 00:12:58,904 --> 00:13:01,406 우리가 이 일을 다 끝낸 후를 말하는 거야? 158 00:13:04,409 --> 00:13:09,247 내 예감으로는 우리가 늙으면 159 00:13:09,331 --> 00:13:11,082 공원 벤치에 앉아 160 00:13:11,166 --> 00:13:13,502 떠다니는 물건 위의 십대들을 지팡이로 넘어뜨릴 거야 161 00:13:13,502 --> 00:13:15,128 - 그건 내가 너보다 더 잘해 - 물론이지 162 00:13:15,212 --> 00:13:17,172 쥬라티의 커뮤니케이터 스캔 시작 163 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 - 뭘 한 거야? - 아무것도 안 했어 164 00:13:26,515 --> 00:13:29,351 광학 데이터 네트워크에 접속하려고 했는데 안 됐어 165 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 "암호화된 데이터에 접속 불가" 166 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 잠겨서 접속할 수 없어 167 00:13:32,187 --> 00:13:33,563 누가 이런 거지? 168 00:13:34,147 --> 00:13:35,857 사람이 아니야 169 00:13:35,941 --> 00:13:39,194 이 암호화는 설계상 사람이 아니라 보그야 170 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 여왕이라는 거야? 171 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 - 함선에 무슨 짓을 한 거지? - 나도 모르겠어 172 00:13:42,906 --> 00:13:45,033 근데 접속이 안 돼서 쥬라티한테 문제가 생기면 173 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 다시는 못 찾을 거야 174 00:13:46,618 --> 00:13:48,662 이 함선을 조종 못 하면 우린 집에 못 가 175 00:13:50,956 --> 00:13:53,041 보호 기능 해제 176 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 잠재의식 속으로 갈 수 있을 거야 177 00:13:56,920 --> 00:14:01,591 네가 그랬잖아 어떻게 빠져나오게 할지 178 00:14:01,675 --> 00:14:04,219 알려 달라고 할 거라고 179 00:14:04,886 --> 00:14:06,096 근데 어떻게? 180 00:14:06,096 --> 00:14:07,639 잘 될 거라는 믿음으로? 181 00:14:07,639 --> 00:14:09,307 그게 내 방식이지 182 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 내가 안에 들어가면 이해되길 바라 183 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 이게 뭐지? 184 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 시간이 필요한가요? 185 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 괜찮네 186 00:14:24,990 --> 00:14:29,703 스타플릿에서 자네와 같은 심리학자를 고용했는지 몰랐네 187 00:14:29,703 --> 00:14:34,749 훌륭한 심판과 배심원이 있는 스타플릿이잖아요 188 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 분개하는 건가? 189 00:14:36,585 --> 00:14:41,172 맞아요, 인간 버전은 확실히 인간일 뿐이죠 190 00:14:41,256 --> 00:14:44,676 하지만 상처받지 않으려고 하는 사람들은 191 00:14:45,844 --> 00:14:47,887 베타조이드조차 읽을 수 없죠 192 00:14:49,931 --> 00:14:52,267 나를 말하는 건가? 193 00:14:52,976 --> 00:14:55,061 이야기 마무리를 아직 못 했어요 194 00:14:55,145 --> 00:15:01,192 때로는 지하 감옥에서 길을 잃고 홀로 있는 소년으로 끝난다네 195 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 알겠어요 196 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 뭘 적고 있는 건가? 197 00:15:06,823 --> 00:15:08,617 제독님이 절망적일 정도로 암울하다는 거요 198 00:15:08,617 --> 00:15:11,161 실은 제가 권하는 건 즉시 제독 자리에서 199 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 물러나는 겁니다 200 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 선원들을 자살 임무에 그만 참여시키고요 201 00:15:15,290 --> 00:15:16,791 그저 뭔가를 느끼려는 거잖아요 202 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 죽는 방법은 그것 말고도 많아요 203 00:15:24,299 --> 00:15:25,592 뭐라고 얘기했나? 204 00:15:30,013 --> 00:15:31,222 어서요, 장 뤽 205 00:15:32,932 --> 00:15:34,059 더 깊이 들어가 보세요 206 00:15:34,893 --> 00:15:38,897 소년은 혼자... 207 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 아니, 잠깐 208 00:15:46,404 --> 00:15:47,906 혼자가 아니었네 209 00:15:52,327 --> 00:15:56,289 난 로쿠투스 보그야 210 00:15:57,457 --> 00:15:59,584 넌 위험해 그들은 피해자일 뿐이야 211 00:15:59,668 --> 00:16:02,462 네가 그들을 만들었어 차라리 지금의 나로서 죽겠어 212 00:16:02,462 --> 00:16:05,173 삶의 방식을 지켜낸 후 버렸어 213 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 피카드? 214 00:16:19,938 --> 00:16:23,942 여기가 당신의 잠재의식 속이군요 215 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 다섯 잔 마신 피카드는 재미있겠군요 216 00:17:01,396 --> 00:17:02,647 거기 누구야? 217 00:17:03,940 --> 00:17:05,859 난 누군가를 도와주러 왔는데 218 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 네가 그의 잠재의식 속에 있는 것 같구나 219 00:17:09,154 --> 00:17:11,906 왜 홀로 여기 있는 거지? 220 00:17:11,990 --> 00:17:14,159 떠날 수 없으니까요 221 00:17:14,159 --> 00:17:18,079 우리가 헤어지면 항상 그 자리에 있으라고 했거든요 222 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 그렇구나 223 00:17:20,623 --> 00:17:21,833 괜찮아 224 00:17:23,042 --> 00:17:24,085 누가 그랬어? 225 00:17:24,169 --> 00:17:25,253 우리 어머니요 226 00:17:25,962 --> 00:17:29,841 제가 가만히 있지 않으면 찾을 수 없을 거예요 227 00:17:30,759 --> 00:17:35,930 여기 있는 사람은 너밖에 없고 갇힌 것 같구나 228 00:17:36,014 --> 00:17:39,434 여기서 나가도록 도와줄까 하는데 229 00:17:40,727 --> 00:17:42,187 내가 어떻게 해야 하지? 230 00:17:42,187 --> 00:17:44,564 어머니 없이는 안 나가요 231 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 그냥 찾을 순 없고 232 00:17:47,025 --> 00:17:49,068 구해야 할 거예요 233 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 알았어 234 00:17:52,238 --> 00:17:53,573 그럼 그렇게 해 보자 235 00:17:57,076 --> 00:17:58,828 괴물이 데려갔어요 236 00:17:59,621 --> 00:18:03,249 여기 있는 모든 게 괴물 편이에요 237 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 어서요! 이쪽이에요! 238 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 한 시간 동안 진행된 진단이 끝났어요 239 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 지금 상담을 끝낼 수도 있어요 240 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 돌아가 보세요 241 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 돌아가 보세요 242 00:18:23,812 --> 00:18:26,272 자신으로부터 숨어버린 곳으로요 243 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 솔직히 주의를 받긴 했지만 244 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 당신은 고집불통이에요 245 00:18:32,487 --> 00:18:35,156 당신에 대해 전해 들은 것 중 하나죠 246 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 나에 대해 전해 들었다는 건가? 247 00:18:38,368 --> 00:18:41,412 나에 대해 구체적으로 물어본 건가? 248 00:18:41,496 --> 00:18:42,997 할 만큼 했어 249 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 이게 다 뭔가? 250 00:18:44,249 --> 00:18:45,750 뭔가 다른 일이지! 251 00:18:47,085 --> 00:18:48,503 방금 한 말을 정의해 보세요 252 00:18:49,712 --> 00:18:50,755 무언가... 253 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 다른 것이지 254 00:18:54,092 --> 00:18:57,387 뭔가 다른 일이 여기서 벌어지고 있는데 진짜가 아니네 255 00:18:57,387 --> 00:18:59,848 그렇긴 하지만... 256 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 그럴 수도 있지만 257 00:19:01,099 --> 00:19:03,518 다 당신의 통제하에 있어요 258 00:19:04,352 --> 00:19:05,979 아이러니하죠? 259 00:19:05,979 --> 00:19:08,898 우리가 모두 당신을 위해 여기 있는 거예요 260 00:19:08,982 --> 00:19:10,650 당신만이 멈출 수 있죠 261 00:19:11,526 --> 00:19:12,944 진짜 이야기를 해 보세요 262 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 진짜 이야기 하나만요 263 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 왜 우리가 여기 있다고 생각해요? 264 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 왜냐하면... 265 00:19:27,000 --> 00:19:28,293 내가 갇혔으니까 266 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 우리가 갇힌 거예요 267 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 그게 무슨 뜻인가? 268 00:19:35,800 --> 00:19:37,802 그리고 자네 정체가 뭔가? 269 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 저는 인간의 상태를 연구하죠 당신은 선장이고요 270 00:19:41,890 --> 00:19:45,059 윤리적, 외교적이며 교양 있고 271 00:19:45,143 --> 00:19:48,187 예술에 대한 애정이 있고 지적인 사람이지만 272 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 마음의 방식에는 영구적으로 묶여 있지 않죠 273 00:19:51,983 --> 00:19:53,192 묶여 있지 않다? 274 00:19:55,320 --> 00:19:56,821 관련성이라도? 275 00:20:02,410 --> 00:20:05,288 장 뤽, 마음을 열고 사람들을 받아들이는 게 276 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 왜 그렇게 어려운 거죠? 277 00:20:12,420 --> 00:20:16,549 당신은 모든 사람과 거리를 두고 있어요 278 00:20:17,300 --> 00:20:18,593 만약에라도 뭐랄까? 279 00:20:19,469 --> 00:20:23,514 어쩌면 숨기고 있는 자기 자신이 있을지도 모르죠 280 00:20:24,474 --> 00:20:26,935 다른 이들이 알까 봐 두려워하는 무언가요 281 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 더 어두운 형태이겠네요 282 00:20:31,314 --> 00:20:32,857 비밀스러운 수치심인가요? 283 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 죄책감? 뭔가요? 284 00:20:38,363 --> 00:20:40,949 무엇으로 자신을 정의하는 거죠? 285 00:20:42,075 --> 00:20:43,201 이게 뭔가? 286 00:20:44,118 --> 00:20:45,411 쾅 하는 소리는 뭔가? 287 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 어디서 오는지 알 텐데요 288 00:20:55,505 --> 00:20:57,548 언제나 정의로운 장 뤽 289 00:20:58,257 --> 00:21:00,468 다른 이들이 그렇게 말해주는 걸 좋아하죠 290 00:21:00,468 --> 00:21:03,471 그렇게 말해주길 바라죠 그렇게 해야만 291 00:21:03,471 --> 00:21:06,808 진실을 조금 더 멀리 밀어낼 수 있으니까요 292 00:21:06,808 --> 00:21:09,602 미덕에 너무 집착해서 293 00:21:09,686 --> 00:21:14,065 당신이 말하는 바로 그 이야기는 널리 퍼져 있는 좋은... 294 00:21:14,065 --> 00:21:15,149 그만! 295 00:21:16,317 --> 00:21:18,194 난 그런 말 한 적 없네! 296 00:21:20,196 --> 00:21:22,281 어떻게 끝나는지... 297 00:21:24,701 --> 00:21:26,202 모르는군 298 00:21:41,467 --> 00:21:43,261 하얀 문으로 가야 해요 299 00:21:43,261 --> 00:21:44,679 이동하거든요 300 00:21:44,679 --> 00:21:48,975 항상 같은 곳에 있지 않아도 알아채죠 301 00:21:48,975 --> 00:21:51,019 항상 그래요 302 00:22:26,554 --> 00:22:29,474 알았다, 이륙하면 시간이 기록된다 303 00:22:32,894 --> 00:22:34,353 우주복이 멋있구나 304 00:22:34,437 --> 00:22:37,190 무중력 전투 훈련에 관해 잘 알길 바란다 305 00:22:37,190 --> 00:22:38,316 아홉 살이잖아요 306 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 - 우주 비행사구나! - 낫네요 307 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 애 돌봐주는 사람이 약속을 깼어요 308 00:22:43,780 --> 00:22:47,033 분실물 센터에서 옷을 빌렸는데 괜찮았으면 좋겠네요 309 00:22:47,033 --> 00:22:48,409 환자는 좀 어때요? 310 00:22:48,493 --> 00:22:51,913 누구요? 피카드요? 괜찮아요 311 00:22:55,500 --> 00:22:57,543 먼저 얘기 좀 할까요? 312 00:22:59,921 --> 00:23:02,173 얘야, 엄마가 나쁜 말 좀 할 거야 313 00:23:04,133 --> 00:23:05,718 많은 걸 물어보지 않고 참아왔는데 314 00:23:05,802 --> 00:23:07,720 여긴 제 병원이에요 315 00:23:07,804 --> 00:23:09,847 제 병원에서는 문을 잠글 수 없다고요 316 00:23:09,931 --> 00:23:11,140 열쇠 주세요 317 00:23:11,224 --> 00:23:13,893 기분 나쁘지 않은 욕도 안 했어요 318 00:23:22,401 --> 00:23:25,863 마음을 열어 놓으세요 319 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 이게 대체 뭐예요? 320 00:23:39,961 --> 00:23:41,003 절차일 뿐이에요 321 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 왜 연쇄살인범처럼 걸어와요? 322 00:23:46,425 --> 00:23:51,389 당신에게 설명해 줄 게 있는데 금방이면 돼요 323 00:23:52,765 --> 00:23:54,642 여긴 네가 여행하는 곳이 아니야 324 00:23:54,642 --> 00:23:56,686 넌 여기 있으면 안 돼 325 00:23:57,645 --> 00:24:00,273 그러니 죽어도 아무도 안 찾을 테지 326 00:24:03,734 --> 00:24:04,735 풀어줘 327 00:24:11,909 --> 00:24:14,912 로라제팜에 반응이 없어요 큰 병원에 데려가야 해요 328 00:24:14,996 --> 00:24:17,748 - 안 돼요, 다른 병원엔 못 가요 - 생사가 걸렸어요 329 00:24:17,832 --> 00:24:20,251 이런 상황에 준비 안 됐다고요 죽을 수도 있어요 330 00:24:20,251 --> 00:24:22,837 준비요? 알겠어요 331 00:24:25,256 --> 00:24:29,260 라피, 안정제 같은 게 필요해 지금 당장 332 00:24:29,260 --> 00:24:30,761 피카드를 위한 거야 333 00:24:31,512 --> 00:24:33,848 - 누구한테 말하는 거예요? - 뇌를 위한 거예요 334 00:24:39,937 --> 00:24:41,230 무슨 일인지 모르겠어요 335 00:24:41,314 --> 00:24:43,566 - 신경 진동기예요 - 세상에 336 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 테레사, 잠깐이면 돼요 337 00:24:45,610 --> 00:24:47,653 알았어요 뇌파에 영향을 미칠 거예요 338 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 진폭, 진동수, 활동 상태 339 00:24:48,863 --> 00:24:51,532 감마파요? 장난해요? 340 00:24:53,034 --> 00:24:54,744 이게 어째서 진짜인 거죠? 341 00:24:54,744 --> 00:24:57,163 - 당신 정체가 뭐예요? - 집중해요, 당신은... 342 00:24:57,163 --> 00:24:58,998 나한테 한 번만 더 믿어주라고 하기만 해 봐요! 343 00:25:05,171 --> 00:25:06,589 제가 죽이게 될까요? 344 00:25:07,465 --> 00:25:10,760 난 의사는 아니지만 당신을 믿어요 345 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 일부러 이러는 거야? 346 00:25:27,777 --> 00:25:29,820 나가기 싫어하는구나 347 00:25:29,904 --> 00:25:31,781 이번에도 다르지 않다면요? 348 00:25:31,781 --> 00:25:34,367 다른 때와 같으면 어쩌죠? 349 00:25:34,367 --> 00:25:36,953 가보지 않으면 절대 모를 거야 350 00:25:36,953 --> 00:25:41,290 근데 지금 나가지 않으면 평생 여기에 갇혀 지내게 돼 351 00:25:42,124 --> 00:25:45,878 이번엔 혼자가 아니잖아 352 00:26:02,812 --> 00:26:05,147 해냈어요 안정적이에요 353 00:26:11,112 --> 00:26:12,822 우주에서 온 거예요? 354 00:26:12,822 --> 00:26:14,031 아니요 355 00:26:15,491 --> 00:26:20,579 저는 칠레 출신이고 우주에서 일해요 356 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 적어도 복제 기능은 작동하네 357 00:26:55,865 --> 00:26:57,408 잠깐, 접속한 거야? 358 00:26:57,408 --> 00:26:59,660 그 로그는 내가 콜렉티브에서 기억한 359 00:26:59,744 --> 00:27:01,245 암호 알고리즘을 바탕으로 두고 있더라고 360 00:27:01,329 --> 00:27:02,371 뭐라도 나왔어? 361 00:27:03,414 --> 00:27:06,167 애그니스가 프로그램을 전부 제거했다고 생각했어 362 00:27:06,167 --> 00:27:07,626 - 추락 후에 말이야 - 착륙한 거야 363 00:27:07,710 --> 00:27:09,795 어떻게 시스템에 침입했는지 알려고 364 00:27:09,879 --> 00:27:11,922 컴퓨터에 마지막으로 넣은 365 00:27:12,006 --> 00:27:13,799 보그 코드를 불러온 거야 366 00:27:13,883 --> 00:27:15,217 커피에 손도 안 댔네 367 00:27:15,301 --> 00:27:17,386 - 진짜 손도 안 대는구나 - 그랬더니 이게 나왔어 368 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 "광학 데이터 네트워크 보안 영상" 369 00:27:19,055 --> 00:27:20,097 "카메라 22" 370 00:27:20,181 --> 00:27:21,724 "카메라 16" 371 00:27:21,724 --> 00:27:24,352 보그 코드를 심어 놓은 게 분명해 372 00:27:24,352 --> 00:27:26,979 지금 당장 찾아야 해 373 00:27:28,856 --> 00:27:31,317 적보다 더 좋은 스승은 없단다 374 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 이야기를 해 보세요 375 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 자네는? 376 00:27:43,496 --> 00:27:44,663 피카드 377 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 난... 그게... 378 00:27:53,589 --> 00:27:54,882 상황실에 있었네 379 00:27:56,509 --> 00:27:58,260 쾅 하는 소리는 뭐죠? 380 00:27:59,387 --> 00:28:00,721 이 사람은 괴물이에요! 381 00:28:01,764 --> 00:28:03,474 어머니가 저 안에 있어요! 382 00:28:03,474 --> 00:28:04,892 - 저기 안에 있다고요! - 진정해 383 00:28:04,892 --> 00:28:06,394 당신이... 384 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 진정해 385 00:28:08,604 --> 00:28:11,690 지금까지 자네가 지키고 있었구먼 386 00:28:12,858 --> 00:28:13,859 우리 어머니를 387 00:28:16,737 --> 00:28:18,322 넌 나보다 오래 살았지 388 00:28:19,240 --> 00:28:20,866 대신 난 머리카락을 가졌고 389 00:28:23,119 --> 00:28:26,914 공정한 거래는 아니지, 아들아? 390 00:28:31,210 --> 00:28:35,589 아버지, 당신은 가차 없었어 391 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 당신의 잔인함이... 392 00:28:39,677 --> 00:28:42,096 어머니를 망친 거야 393 00:28:42,096 --> 00:28:43,597 괴물이야 394 00:28:44,890 --> 00:28:45,933 내가? 395 00:28:48,185 --> 00:28:49,186 그럴지도 396 00:28:50,980 --> 00:28:52,731 하지만 네가 생각한 대로는 아니야 397 00:28:53,691 --> 00:28:56,694 넌 괴물로부터 엄마를 구할 수 없다고 생각했지 398 00:29:06,203 --> 00:29:07,621 다시 보렴 399 00:29:18,215 --> 00:29:19,383 터널이잖아 400 00:29:20,009 --> 00:29:22,219 당신이 가지 말라고 한 곳이야 401 00:29:24,889 --> 00:29:26,557 죽는 방법은... 402 00:29:26,557 --> 00:29:28,642 그곳에서 죽는 방법은 아주 많지 403 00:29:33,731 --> 00:29:35,649 좋아하는 거 어서 챙기렴 404 00:29:40,988 --> 00:29:42,323 어서 가야 해 405 00:29:42,323 --> 00:29:44,366 그냥 밑에서 숨바꼭질 게임을 하는 거야 406 00:29:44,450 --> 00:29:45,826 어둠이 무섭단 말이에요 407 00:29:45,910 --> 00:29:47,286 여기선 내가 숨 쉴 수가 없어 408 00:29:47,286 --> 00:29:49,455 그러니 너와 나 둘만 갈 거야 409 00:29:49,455 --> 00:29:52,124 슬프지도 않을 거야 이제 다 좋아질 거란다 410 00:29:52,208 --> 00:29:53,834 나와 함께 있고 싶지? 411 00:30:08,182 --> 00:30:10,559 어머니! 저 끼었어요 412 00:30:10,643 --> 00:30:11,810 어머니! 413 00:30:13,938 --> 00:30:15,856 몇 시간 후에야 널 찾았지 414 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 네가 패드를 안 떨어뜨렸다면 결코 몰랐을 거야 415 00:30:24,740 --> 00:30:27,451 네 엄마는 계속되는 끔찍한 어둠에 고통받고 416 00:30:27,535 --> 00:30:31,705 흥분하며 날뛰었지 417 00:30:31,789 --> 00:30:34,375 도움이 필요했지만 받아들이려 하지 않았어 418 00:30:34,375 --> 00:30:35,459 멈춰요! 419 00:30:35,543 --> 00:30:37,336 장 뤽, 제발 420 00:30:37,336 --> 00:30:38,963 내가 정말 미안해 421 00:30:38,963 --> 00:30:40,673 네가 날 꺼내줘야 해 422 00:30:40,673 --> 00:30:42,216 널 사랑한다 부탁이야, 장 뤽 423 00:30:44,802 --> 00:30:46,428 미로 속은 424 00:30:47,846 --> 00:30:48,973 어둡고 425 00:30:51,433 --> 00:30:52,560 밖에는 비가 내렸지 426 00:30:54,687 --> 00:30:56,146 넌 절대 빠져나오지 못했을 거야 427 00:30:58,857 --> 00:31:00,067 하지만 네 엄마는... 428 00:31:02,403 --> 00:31:03,779 계속 노력했겠지 429 00:31:03,779 --> 00:31:06,198 당신 어머니를 쫓는 괴물은 존재하지 않아요 430 00:31:06,991 --> 00:31:08,242 아니, 존재했어 431 00:31:11,036 --> 00:31:12,204 항상 존재했어 432 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 하지만 나도 네 엄마를 구하진 못했어 433 00:31:17,293 --> 00:31:19,503 어머니는 그렇게 생각 안 하시지 434 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 어쩌면 당신을 잘 몰랐을지도 몰라 435 00:31:47,197 --> 00:31:50,075 이 고통을 지니고 많은 걸 하게 될 거야 436 00:31:51,827 --> 00:31:53,912 세상을 구할 거란다 437 00:32:00,586 --> 00:32:03,714 날 꺼내줘, 장 뤽 438 00:32:03,714 --> 00:32:05,549 너만이 날 구할 수 있단다 439 00:32:05,633 --> 00:32:06,717 잠깐 440 00:32:06,717 --> 00:32:09,261 이것 말고도 더 있잖아? 441 00:32:36,705 --> 00:32:37,915 나쁘지 않은데? 442 00:32:38,499 --> 00:32:39,958 고마워요 443 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 내 아들한테 말한 거예요 444 00:32:42,670 --> 00:32:47,174 이 아저씨는 공기 중에 뭔가 나오게 하는 우주 외계인이에요 445 00:32:48,092 --> 00:32:50,636 약속했잖니 그러면 멋진 게 아냐 446 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 우선 저는 인간이에요 447 00:32:55,057 --> 00:32:56,517 또 시작이네 448 00:32:56,517 --> 00:32:59,895 진심으로 자신이 인간이라고 설득하고자 했다면 449 00:32:59,895 --> 00:33:02,022 아이 주변으로 데려오지 말았어야죠 450 00:33:02,106 --> 00:33:04,441 저에 대한 직감이 있잖아요 좋은 거요 451 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 그런 거 알아요 452 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 살면서 얼마나 많이 틀렸는지 알아요? 453 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 이번엔 아니에요 454 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 그 남자에게 충실하군요 455 00:33:13,075 --> 00:33:14,410 존경하고요 456 00:33:15,327 --> 00:33:18,539 저는 아버지에 대해 잘 몰라요 곁에 잘 없었거든요... 457 00:33:19,915 --> 00:33:22,334 그래서 아버지 같은 사람을 찾는 편이죠 458 00:33:23,252 --> 00:33:25,129 - 무슨 뜻이에요? - 피카드 말이에요 459 00:33:27,131 --> 00:33:28,716 저에겐 아버지 같거든요 460 00:33:29,383 --> 00:33:31,343 제가 진짜 아들이 아니더라도요 461 00:33:31,969 --> 00:33:33,053 그분 손해네요 462 00:33:33,804 --> 00:33:34,930 당신이 누구이든 간에 463 00:33:40,811 --> 00:33:42,229 내가 어떤 사람이면 좋겠어요? 464 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 좋은 사람이요 465 00:33:47,276 --> 00:33:48,777 좋은 사람이에요 466 00:33:48,861 --> 00:33:50,863 아니라면... 467 00:33:53,824 --> 00:33:55,951 지금 당장이라도 될게요 468 00:33:56,910 --> 00:33:59,705 내가 거짓말하는 사람을 내 아들에게 데려온 거라면 469 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 흔적도 없이 사라지게 할 거예요 470 00:34:11,925 --> 00:34:12,968 리카르도! 471 00:34:13,969 --> 00:34:15,804 멋진 거 보고 싶니? 472 00:34:17,431 --> 00:34:18,891 보여줄 게 있어요 473 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 라시레나호를 소개합니다 474 00:34:28,567 --> 00:34:29,902 제 함선이에요 475 00:34:31,320 --> 00:34:34,364 우주선이란다 476 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 다 만져볼 거예요! 477 00:34:47,628 --> 00:34:49,338 이게 무슨 뜻인지 알아? 478 00:34:49,338 --> 00:34:50,839 보그 여왕이 로스앤젤레스에 있는 거지 479 00:34:50,923 --> 00:34:53,258 보그 여왕이 아니야 그렇게 말하지 마 480 00:34:54,468 --> 00:34:56,929 쥬라티잖아, 아니면... 481 00:34:56,929 --> 00:35:00,098 그래, 보그 여왕의 면이 있는 쥬라티이거나, 그 반대이거나 482 00:35:00,182 --> 00:35:01,975 나왔다, 이건 어젯밤이잖아 483 00:35:02,059 --> 00:35:03,310 "디콘의 칵테일 바" 484 00:35:03,310 --> 00:35:05,062 - 아직 저기에 있나 봐 - 그야 모르지 485 00:35:05,062 --> 00:35:08,816 우리가 알아내는 것에 많은 사람의 목숨이 달렸겠네 486 00:35:41,932 --> 00:35:43,684 아가씨! 이봐요! 487 00:35:59,449 --> 00:36:01,451 모든 게 오늘 일어났어요 488 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 쥬라티 박사가? 489 00:36:02,995 --> 00:36:05,998 놀라셨겠지만 저희가 찾고 있습니다 490 00:36:05,998 --> 00:36:08,125 그럼 조심하게 491 00:36:08,125 --> 00:36:10,127 계속 알려주고 492 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 난 여기서 처리해야 할 일이 있네 493 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 르네는? 494 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 괜찮아요 495 00:36:18,677 --> 00:36:20,262 조용해요 496 00:36:20,262 --> 00:36:22,347 큐에 대한 신호나 새로운 것도 없고요 497 00:36:22,431 --> 00:36:24,516 지금은 숭이네 498 00:36:24,600 --> 00:36:25,601 피카드 499 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 당신이 어머니를 구한 거예요 500 00:36:31,106 --> 00:36:37,905 자네와 난 개인적인 경계를 넘어 비약적인 발전을 이룬 것 같네 501 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 적어도 난 틀림없이 그렇네 502 00:36:41,408 --> 00:36:42,409 그게... 503 00:36:43,952 --> 00:36:45,662 그럼 전 이걸로 보여드리죠 504 00:36:49,541 --> 00:36:51,126 로물루스인이군 505 00:36:52,044 --> 00:36:53,295 이럴 줄 알았지! 506 00:36:54,421 --> 00:36:56,340 자네가 조상일 수도 있네 507 00:36:56,340 --> 00:36:59,217 보통은 우리 종족을 보호하지만 508 00:36:59,301 --> 00:37:01,720 때로는 비슷한 종도 포함되죠 509 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 그 기술이 매우 유용하겠네 510 00:37:03,931 --> 00:37:05,307 나름의 한계가 있긴 해요 511 00:37:05,307 --> 00:37:08,644 전원을 끄면 여덟 시간 동안은 못 쓰거든요 512 00:37:08,644 --> 00:37:13,106 이제 진실을 숨기고 온종일 돌아다녀야죠 513 00:37:16,151 --> 00:37:17,444 괜찮은 거예요? 514 00:37:17,444 --> 00:37:19,613 시간이 없네 515 00:37:19,613 --> 00:37:21,657 득보다 실이 많지 516 00:37:21,657 --> 00:37:25,827 - 임무 말일세, 르네가... - 임무 얘기가 아니에요 517 00:37:25,911 --> 00:37:28,622 모든 게 큐의 계획이었나요? 518 00:37:28,622 --> 00:37:30,207 당신의 기억을 519 00:37:30,207 --> 00:37:32,793 떠오르게 하는 것도요? 520 00:37:32,793 --> 00:37:34,920 난 그걸 기억해야 하네 521 00:37:34,920 --> 00:37:37,631 그 이야기엔 더 많은 게 있다는 거 알죠? 522 00:37:39,049 --> 00:37:43,762 그게 뭐든 우리가 해결하려는 것과는 무관하네 523 00:37:43,762 --> 00:37:45,764 그가 당신이 모르길 바라는 경우엔 그렇죠 524 00:37:49,101 --> 00:37:53,146 '적보다 더 좋은 스승은 없다' 525 00:37:56,400 --> 00:37:59,903 하지만 그가 교훈을 통제하도록 놔뒀네 526 00:37:59,987 --> 00:38:03,490 '너 자신을 알라' 이게 그가 원한 거네 527 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 나 자신을 알라 528 00:38:06,410 --> 00:38:10,247 내가 배우는 교훈이... 529 00:38:12,165 --> 00:38:13,792 그를 알아가는 거라면? 530 00:38:13,792 --> 00:38:15,711 무슨 뜻인지 모르겠네요 531 00:38:15,711 --> 00:38:18,880 나는 항상 큐를 알 수 없는 존재라고 정의했네 532 00:38:18,964 --> 00:38:24,386 하지만 내 인생 후반부에 나타나 여전히 나에게 집착하고 있지 533 00:38:24,386 --> 00:38:26,763 이 일이 진행되길 바라는 거야 534 00:38:26,847 --> 00:38:30,767 나에 대한 것이라고 하지만 535 00:38:30,851 --> 00:38:33,311 그에겐 개인적이고 긴급한 일이네 536 00:38:33,395 --> 00:38:38,150 이유를 알게 되면 우리가 공격적으로 나갈 수 있네 537 00:38:38,150 --> 00:38:40,777 큐를 소환하고 싶어 하는 것 같네요 538 00:38:42,320 --> 00:38:45,365 감사하지만 제 능력 밖일 수도 있어요 539 00:38:45,449 --> 00:38:46,867 자네 능력으론 불가능하겠지만 540 00:38:49,202 --> 00:38:51,163 가능한 사람이 있네 541 00:38:51,163 --> 00:38:56,543 '만나서 반가워 새로운 옛 친구여' 542 00:38:56,543 --> 00:38:59,421 '며칠 더 있어 줘서 고맙네' 이런 말도 없어요? 543 00:38:59,421 --> 00:39:02,591 나도 물어보고 싶지 않았네 휘말리게 하고 싶지 않았어 544 00:39:02,591 --> 00:39:04,509 물어보다니요? 방금 물어본 거예요? 545 00:39:04,593 --> 00:39:08,430 보통 물어볼 땐 문장 끝에 물음표가 붙거든요 546 00:39:08,430 --> 00:39:11,141 어조도 올라가고요 547 00:39:11,141 --> 00:39:13,643 우리는 지금 답이 필요하네 548 00:39:13,727 --> 00:39:16,521 제가 큐를 소환하길 바라는 건 아니죠? 549 00:39:19,149 --> 00:39:23,236 오래전, 긴 냉전 후에 550 00:39:23,320 --> 00:39:27,783 제 종족들과 큐 연속체의 거주자들이 휴전했죠 551 00:39:27,783 --> 00:39:28,867 거주자들? 552 00:39:28,867 --> 00:39:31,953 신이라고 하진 않을 거예요 그건 확실해요 553 00:39:32,537 --> 00:39:34,748 미안하네, 계속하게 554 00:39:34,748 --> 00:39:39,086 우리 엘 오리안 종족은 음식과 술로 하나가 된다고 믿죠 555 00:39:39,086 --> 00:39:41,922 그래서 휴전이 술 한 병으로 체결됐어요 556 00:39:42,756 --> 00:39:43,799 바로 이 병이죠 557 00:39:43,799 --> 00:39:47,427 우리 종족의 모든 행동에는 진동이 있고 558 00:39:47,511 --> 00:39:49,805 모든 말에는 공명이 있고 559 00:39:49,805 --> 00:39:53,266 금속과 액체로 순간의 반감기를 포착할 수 있죠 560 00:39:53,350 --> 00:39:56,478 그러니 휴전이 한 병으로 체결됐다고 하면... 561 00:39:56,478 --> 00:40:00,649 그 순간 자체가 아직 안에 있다는 뜻인가? 562 00:40:00,649 --> 00:40:04,569 엘 오리안 종족은 세상을 음악처럼 들어요 563 00:40:05,695 --> 00:40:09,449 정확한 음과 메모리를 누르고 564 00:40:09,533 --> 00:40:14,371 정확한 코드를 찾아서 뚜껑을 열면 되죠 565 00:40:29,678 --> 00:40:32,305 이제 플레이어의 주의를 끌 수 있어요 566 00:40:33,265 --> 00:40:37,185 이 경우에는 우리들의 친절한 이웃 큐죠 567 00:41:03,628 --> 00:41:04,713 큐는 어디 있나? 568 00:41:04,713 --> 00:41:05,922 무슨 일인가? 569 00:41:07,924 --> 00:41:09,050 그게... 570 00:41:11,553 --> 00:41:12,554 잘 안됐어요 571 00:41:16,600 --> 00:41:18,226 이해가 안 되네요 572 00:41:21,730 --> 00:41:23,857 우리도 이해하지 못하는 걸 어떻게 추적할 거야? 573 00:41:26,526 --> 00:41:27,694 왜? 574 00:41:33,158 --> 00:41:34,284 뭐 하는 거야? 575 00:41:35,535 --> 00:41:36,578 이해하는 중이야 576 00:41:36,578 --> 00:41:37,954 그래 577 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 창문 깨는 장면을 재생해 봐 578 00:41:47,380 --> 00:41:48,506 급격한 증가와 579 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 엔도르핀이야 580 00:41:52,385 --> 00:41:54,262 속도를 높이려고 하는 거야 581 00:41:54,346 --> 00:41:56,473 나노프로브가 증가할수록 강해지고 582 00:41:56,473 --> 00:41:57,849 쥬라티의 모습은 점점 줄어들지 583 00:41:57,933 --> 00:42:00,393 다른 사람들을 동화할 만큼 강해지려면 얼마나 걸릴까? 584 00:42:00,477 --> 00:42:01,603 모르겠어 585 00:42:01,603 --> 00:42:03,688 지금 새로운 여왕의 탄생을 보고 있는 거야 586 00:42:04,898 --> 00:42:06,942 그런 일이 일어난다면 나비 효과고 나발이고 587 00:42:08,860 --> 00:42:10,737 여왕은 제국을 건설하려 할 거야 588 00:42:10,737 --> 00:42:13,865 이 행성의 모든 존재를 동화할 수 있을 거야 589 00:42:13,949 --> 00:42:16,743 인류가 자신을 방어하기도 전에 보그를 지구로 데려온 거야 590 00:42:16,743 --> 00:42:19,829 미래를 구해야 하는데 그냥 망친 걸지도 몰라 591 00:42:20,455 --> 00:42:21,706 피카드가 필요해 592 00:42:25,252 --> 00:42:27,545 어떻게 된 건가? 593 00:42:27,629 --> 00:42:31,675 엘 오리안 종족이 큐를 소환하면 나타나야 하는데 말이죠 594 00:42:39,641 --> 00:42:40,725 큐인가? 595 00:42:48,483 --> 00:42:50,944 - 실례합니다 - 영업 끝났어요 596 00:42:52,028 --> 00:42:53,738 '영업 중'이라고 쓰여있길래요 597 00:42:53,822 --> 00:42:56,908 그냥 켜 놓은 거예요 안녕히 가세요 598 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 늘 나타났거든요 599 00:42:59,369 --> 00:43:00,996 제가 축하할 게 있어서요 600 00:43:02,080 --> 00:43:04,582 한 잔만 마시고 나갈게요 601 00:43:06,209 --> 00:43:08,712 알겠어요, 뭐 드릴까요? 602 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 생각해 볼게요 603 00:43:12,382 --> 00:43:14,801 어디 보자 604 00:43:14,801 --> 00:43:16,344 제가 맞혀보죠 605 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 백포도주가 마시고 싶을 때 606 00:43:19,306 --> 00:43:22,767 위스키를 주문하는 타입이죠 607 00:43:22,851 --> 00:43:26,479 재미없는 논픽션에 익숙해지려고요 608 00:43:32,819 --> 00:43:34,696 잘 아시네요 609 00:43:35,488 --> 00:43:36,948 이 바닥에서 꽤 오래 일했거든요 610 00:43:43,830 --> 00:43:47,417 사실은 이 일이 실패할 것이라는 걸 611 00:43:47,417 --> 00:43:50,420 역사적으로 알 필요는 없어요 612 00:43:51,463 --> 00:43:53,381 뭔가가 정말 잘못된 게 아니라면요 613 00:43:53,465 --> 00:43:55,216 제가 어떤 사람인지 잘 꿰뚫어 보셨네요 614 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 논픽션 부분만 빼면요 615 00:43:58,470 --> 00:44:01,514 전 공상 과학 쪽에 더 가깝거든요 616 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 당신은요? 617 00:44:05,226 --> 00:44:07,062 우주 쪽은 아닌가 봐요? 618 00:44:08,730 --> 00:44:10,857 절대 그렇지 않네 619 00:44:11,566 --> 00:44:12,609 왜 그러세요 620 00:44:12,609 --> 00:44:16,112 우리 모두 평범한 삶에서 약간의 특별함을 원하잖아요 621 00:44:17,113 --> 00:44:19,074 저 바깥에 우리만 있다고 생각하진 않죠? 622 00:44:19,074 --> 00:44:21,409 여기엔 우리만 있는 것 같은데요 623 00:44:24,496 --> 00:44:28,124 저에게 과학은 열망 같은 거예요 624 00:44:28,750 --> 00:44:30,752 과학적 사실, 공상 과학 소설 다 좋아하거든요 625 00:44:30,752 --> 00:44:32,629 특히 설명조차 불가능한 626 00:44:32,629 --> 00:44:34,672 기이한 것들을 좋아하죠 627 00:44:35,340 --> 00:44:38,468 UFO가 소 떼를 떠 올리거나 628 00:44:38,468 --> 00:44:41,221 옥수수밭에 남긴 크롭 서클을 얘기하는 게 아니에요 629 00:44:41,221 --> 00:44:43,223 무슨 얘길 하는 거냐면... 630 00:44:44,015 --> 00:44:46,476 그게 말이죠... 이거예요 631 00:44:50,021 --> 00:44:52,732 잠깐만요 632 00:44:56,152 --> 00:44:57,404 재미있네요 633 00:44:57,404 --> 00:45:00,281 한때 여기에 카메라를 설치해 뒀는데 634 00:45:00,365 --> 00:45:04,661 시스템에 결함이 너무 많아서 유령처럼 보일 수도 있겠네요 635 00:45:05,453 --> 00:45:07,163 아마 그런 것 같군요 636 00:45:08,039 --> 00:45:09,833 뻔하군 637 00:45:11,668 --> 00:45:13,461 연방 요원들은 거기서 기다리도록 638 00:45:13,545 --> 00:45:15,213 바깥 주변엔 이상 없다 639 00:45:15,213 --> 00:45:16,297 꼼짝 마! 640 00:45:16,840 --> 00:45:18,258 아무것도 만지지 마 641 00:45:18,967 --> 00:45:21,261 - 이게 다 뭔가? - 경찰 관계자입니다 642 00:45:21,261 --> 00:45:23,596 두 분은 저와 함께 가주셔야 하겠습니다 643 00:45:50,957 --> 00:45:52,500 "알렉산더 커리지의 스타 트렉 주제가" 644 00:46:23,406 --> 00:46:25,408 자막: 김상아