1 00:00:02,040 --> 00:00:04,040 ♪ 2 00:00:21,059 --> 00:00:23,280 CALCULATOR: Avertisment. Încălcarea securității. 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,100 Andocare neautorizată. 4 00:00:27,149 --> 00:00:28,250 Amiralul Picard. 5 00:00:28,449 --> 00:00:29,466 Codez această transmisie 6 00:00:29,489 --> 00:00:30,859 cu coordonate. 7 00:00:31,059 --> 00:00:33,329 Nu ai încredere în nimeni. 8 00:00:37,329 --> 00:00:39,390 Cred că pot avea o navă. 9 00:00:39,590 --> 00:00:42,039 Căpitanul, Shaw, trebuie să-l convingem să-și schimbe cursul. 10 00:00:42,240 --> 00:00:43,869 - Unde? - Sistemul Ryton. 11 00:00:44,070 --> 00:00:45,259 Nu. 12 00:00:45,460 --> 00:00:47,310 Bun venit în sistemul Ryton, domnilor. 13 00:00:47,509 --> 00:00:49,439 SHAW: Acesta ai fost tu. 14 00:00:49,640 --> 00:00:52,049 Tocmai ți-ai fidelizat drumul către sfârșitul unei cariere. 15 00:00:52,250 --> 00:00:54,100 RAFFI: Deci, managerul meu este aici de data aceasta 16 00:00:54,299 --> 00:00:56,969 sau ai de gând să mă începi din nou? 17 00:00:57,170 --> 00:00:58,845 RAFFI: Am fost sub de luni de zile, încercând să-mi dau seama 18 00:00:58,869 --> 00:01:00,890 care a furat aceste nenorocite de arme experimentale 19 00:01:01,090 --> 00:01:03,240 de la stația Daystrom și de ce. 20 00:01:03,439 --> 00:01:04,670 Recrutarea Flotei Stelare, 21 00:01:04,870 --> 00:01:06,349 Cred că ești sub amenințare iminentă 22 00:01:06,480 --> 00:01:07,719 a unui atac terorist. 23 00:01:07,920 --> 00:01:09,890 [oamenii țipând] 24 00:01:13,200 --> 00:01:14,810 PICARD: Numărul unu, ea este aici. 25 00:01:15,849 --> 00:01:17,989 Beverly este clar rănită. 26 00:01:18,189 --> 00:01:20,426 - Suntem aici să te ajutăm. - Ce te face să crezi că vreau ajutorul tău? 27 00:01:20,450 --> 00:01:22,299 PICARD: Beverly nu ar striga niciodată 28 00:01:22,500 --> 00:01:24,039 pentru a se salva numai pe ea însăși. 29 00:01:24,239 --> 00:01:25,950 - RIKER: Atunci cine e acesta? - Fiul ei. 30 00:01:27,170 --> 00:01:28,870 - [explozie] - [alarma zgomotătoare] 31 00:01:29,069 --> 00:01:30,590 JACK: Trebuie să te fi urmărit aici. 32 00:01:30,680 --> 00:01:32,640 - Ce naiba se intampla? - Suntem vânați. 33 00:01:43,180 --> 00:01:45,180 ♪ 34 00:01:51,020 --> 00:01:55,289 ♪ Sărind pe o navă ♪ 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,719 ♪ Luați-mă într-o călătorie în spațiu... ♪ 36 00:01:59,719 --> 00:02:01,730 CALCULATORUL ELEOS: frecvența de apelare este deschisă. 37 00:02:01,930 --> 00:02:03,599 Acesta este Jack Crusher 38 00:02:03,799 --> 00:02:07,000 pe denumirea vasului medical Mariposa Eleos XII 39 00:02:07,200 --> 00:02:09,430 la apropierea de Sarnia Prime. 40 00:02:09,629 --> 00:02:11,349 Se confirmă intrarea orbitală. 41 00:02:11,550 --> 00:02:13,530 [trosnet de comunicație] 42 00:02:13,719 --> 00:02:15,169 Ma poate citi cineva? 43 00:02:17,479 --> 00:02:19,569 Vă rugăm să răspundeți dacă sunteți... 44 00:02:24,050 --> 00:02:27,150 Avertisment. Nava Fenris Ranger se apropie. 45 00:02:27,349 --> 00:02:29,349 - Iată-te. - RANGER: Eleos, ai încălcat 46 00:02:29,479 --> 00:02:32,199 spațiul nostru aerian în drum spre o zonă de carantină desemnată. 47 00:02:32,400 --> 00:02:33,939 Oferiți codurile de acces ale Federației 48 00:02:34,139 --> 00:02:36,159 sau predați-vă pentru inspecție. 49 00:02:36,360 --> 00:02:38,550 Ranger, te asigur, 50 00:02:38,750 --> 00:02:40,270 ni s-a acordat autoritatea morală, 51 00:02:40,449 --> 00:02:42,599 dar asta rareori vine cu documente, 52 00:02:42,800 --> 00:02:44,560 și chiar acum, sunt mii mai jos 53 00:02:44,759 --> 00:02:49,000 cu Febra Galariană care sunt imunorezistente la birocrație. 54 00:02:49,189 --> 00:02:52,120 Inspecția este, atunci. 55 00:02:53,949 --> 00:02:55,960 Acesta este un vas medical, 56 00:02:56,159 --> 00:02:58,479 livrarea materialelor medicale 57 00:02:58,680 --> 00:03:00,219 persoanelor care au nevoie medical. 58 00:03:00,419 --> 00:03:02,530 Și ca expert medical, 59 00:03:02,729 --> 00:03:05,189 Presupun că ești la curent cu protocoalele, 60 00:03:05,389 --> 00:03:07,316 pe care le încălcați în prezent, cel puțin, 61 00:03:07,340 --> 00:03:09,539 o, 27, da sau ia. 62 00:03:09,740 --> 00:03:11,406 Protocoale care vor avea efectul dorit de ucidere 63 00:03:11,430 --> 00:03:13,879 boala prin uciderea tuturor celor care o poartă. 64 00:03:15,270 --> 00:03:16,759 Febra Galariană este fatală 65 00:03:16,960 --> 00:03:18,329 cu o rată de viață pe minut, 66 00:03:18,530 --> 00:03:21,319 așa că în timp ce am fost la asta, am ucis... 67 00:03:23,329 --> 00:03:25,199 ...zece civili. 68 00:03:27,150 --> 00:03:28,949 Steroizi, supresoare. 69 00:03:29,150 --> 00:03:31,949 Terapie cu anticorpi. Resecvențieri de gene. 70 00:03:32,150 --> 00:03:33,469 RANGER: Și cum rămâne cu acesta? 71 00:03:37,860 --> 00:03:40,699 Romulan ale? 72 00:03:40,900 --> 00:03:43,569 Un nou leac miraculos de care nu știu? 73 00:03:43,770 --> 00:03:46,009 Pentru sterilizare. Este antiseptic ideal, 74 00:03:46,210 --> 00:03:48,406 și un tratament prescris în mod obișnuit pentru viață în general. 75 00:03:48,430 --> 00:03:50,569 Toate pe care suntem bucuroși să le împărtășim. 76 00:03:52,569 --> 00:03:53,670 Asta e mită? 77 00:03:53,870 --> 00:03:55,889 Nu, nu fi prost. 78 00:03:56,090 --> 00:03:58,409 Nu te-aș mitui niciodată cu echipament medical. 79 00:03:58,610 --> 00:04:03,229 Te-aș mitui... cu astea. 80 00:04:05,889 --> 00:04:09,250 Uite, îi cunoaștem cu toții pe șefii războiului de acolo 81 00:04:09,449 --> 00:04:11,295 a proiectat febra pentru a curăța zona liberă 82 00:04:11,319 --> 00:04:13,780 de la refugiați înainte ca ceilalți să o poată revendica. 83 00:04:13,979 --> 00:04:15,699 Dau jumătate unui căpetenie, jumătate altuia, 84 00:04:15,849 --> 00:04:17,079 te tăie pentru, să zicem, 25... 85 00:04:17,279 --> 00:04:19,430 - 35. - ...30% din preluare și... 86 00:04:19,629 --> 00:04:22,779 [imită arma] ... sunt băieții răi care împușcă băieții răi, 87 00:04:22,980 --> 00:04:25,089 și i-am ajutat pe refugiați vindecând o pandemie. 88 00:04:25,290 --> 00:04:27,050 Oh, mon ami. 89 00:04:27,250 --> 00:04:30,259 Suntem practic sfinți. 90 00:04:39,439 --> 00:04:41,370 Luați-l pe acesta mai întâi. 91 00:04:41,569 --> 00:04:42,750 Mon ami. 92 00:04:50,540 --> 00:04:53,019 JACK: Haide. Oricine ar crede că a fost greu. 93 00:04:57,290 --> 00:05:00,939 Luați legătura cu Femeia Marcată. L-am găsit. 94 00:05:09,779 --> 00:05:11,819 ♪ 95 00:05:15,790 --> 00:05:17,879 CALCULATORUL ELEOS: Nivel de putere la 13%. 96 00:05:18,079 --> 00:05:20,019 Cine este acolo? 97 00:05:20,220 --> 00:05:21,800 Nu știu. 98 00:05:22,000 --> 00:05:25,410 Mai întâi au fost Fenris Rangers, apoi Klingoni, o zi mai târziu. 99 00:05:25,610 --> 00:05:27,459 Apoi trei tipi în uniformele Flotei Stelare 100 00:05:27,660 --> 00:05:30,029 a încercat să mă îndrume într-un mormânt timpuriu. 101 00:05:30,230 --> 00:05:31,639 Alergăm de luni de zile. 102 00:05:31,839 --> 00:05:34,379 Oricine pilotează acea navă are resurse. 103 00:05:34,579 --> 00:05:36,386 Și am fost prea aproape de nebuloasă de prea mult timp 104 00:05:36,409 --> 00:05:37,949 și ne-a prăjit sistemele. 105 00:05:38,149 --> 00:05:39,170 Fugim de fum. 106 00:05:39,360 --> 00:05:41,250 RIKER: „Nu ai încredere în nimeni”. 107 00:05:41,449 --> 00:05:43,170 Asta a spus Beverly. Ce vor ei? 108 00:05:43,240 --> 00:05:44,779 Trebuie să aflăm. 109 00:05:44,980 --> 00:05:46,829 Dar, în primul rând, trebuie să luăm contact, 110 00:05:47,019 --> 00:05:49,480 ajungeți la un acord, negociați. 111 00:05:49,680 --> 00:05:51,529 Computer, evaluarea amenințărilor. 112 00:05:51,730 --> 00:05:54,750 Navă neidentificată care vizează în prezent toate sistemele navei. 113 00:05:54,949 --> 00:05:57,620 Probabilitatea de distrugere: 100%. 114 00:05:57,819 --> 00:06:00,360 Nu sunt aici pentru a negocia. 115 00:06:00,560 --> 00:06:03,490 Uite, ea te-a sunat, eu nu. 116 00:06:03,689 --> 00:06:06,189 Înainte să veniți voi doi cu răi în cârca, am avut asta. 117 00:06:06,389 --> 00:06:07,500 Dar acum că ești aici, 118 00:06:07,699 --> 00:06:09,339 ați putea la fel de bine să vă faceți folositori. 119 00:06:09,529 --> 00:06:11,199 Puterea acelui medicament-pod este aproape epuizată, 120 00:06:11,399 --> 00:06:12,879 iar mama are nevoie de îngrijiri medicale. 121 00:06:12,920 --> 00:06:15,980 Deci, te rog, spune-mi că micul tău navetă 122 00:06:16,180 --> 00:06:18,029 are aproape un prieten mult mai mare . 123 00:06:18,230 --> 00:06:19,769 Am venit pe Titan. 124 00:06:19,970 --> 00:06:22,470 Ea a dispărut, dar probabil încă în raza de acțiune. 125 00:06:22,670 --> 00:06:24,430 Dacă am putea să-l ducem pe Beverly pe navetă, 126 00:06:24,629 --> 00:06:28,509 putem să luăm legătura cu Titanul, să le cerem ajutor. 127 00:06:38,909 --> 00:06:41,659 Domnule, este slab, dar primesc un al treilea semnal 128 00:06:41,860 --> 00:06:43,449 de nebuloasă. 129 00:06:43,649 --> 00:06:45,235 Locotenent T'Veen, fă-mi o scanare completă de diagnosticare. 130 00:06:45,259 --> 00:06:46,620 Citesc activitate fotonică, 131 00:06:46,819 --> 00:06:49,889 împreună cu semnături energetice pe care nu le recunosc. 132 00:06:50,090 --> 00:06:51,879 Cu siguranță este o navă, căpitane. 133 00:06:52,840 --> 00:06:54,319 [bip] 134 00:06:55,409 --> 00:06:57,110 Și se împachetează. 135 00:06:57,310 --> 00:06:58,939 Au intrat încă în spațiul Federației? 136 00:06:59,139 --> 00:07:01,990 Nu, domnule, pare să se lipească aproape de nebuloasă. 137 00:07:02,189 --> 00:07:04,120 Merge pentru Picard. 138 00:07:04,319 --> 00:07:05,769 Dacă acționăm acum, putem intercepta. 139 00:07:05,970 --> 00:07:07,250 La Forge, cât timp să ajungă la ei? 140 00:07:07,279 --> 00:07:09,029 Asigură asta, timonier. 141 00:07:10,939 --> 00:07:15,000 Domnule, amiralul Picard și căpitanul Riker sunt în pericol. 142 00:07:15,199 --> 00:07:16,649 Comandant Hansen. 143 00:07:18,339 --> 00:07:20,750 Suntem o navă de explorare. 144 00:07:20,939 --> 00:07:24,100 Dacă acea navă decide să ne angajeze, suntem depășiți. 145 00:07:24,300 --> 00:07:26,970 Și nu voi risca 500 de suflete pentru două relicve care gândesc 146 00:07:27,170 --> 00:07:30,449 că câteva medalii de alamă îi fac băieți de aur. 147 00:07:30,649 --> 00:07:32,670 Și-au săpat mormântul, te-au luat cu ei. 148 00:07:32,870 --> 00:07:35,189 Ține-ți poziția, La Forge. 149 00:07:37,009 --> 00:07:38,879 Demis. 150 00:07:41,319 --> 00:07:43,629 am spus demis. 151 00:07:54,199 --> 00:07:55,740 JACK: De ce doar ne înconjoară? 152 00:07:55,939 --> 00:07:58,090 De ce nu ne-a salutat încă? 153 00:07:58,290 --> 00:08:00,180 - Trebuie să plecăm, căpitane. - Amirale. 154 00:08:00,379 --> 00:08:03,350 Poți să mă educi despre lanțul de comandă în viața de apoi, 155 00:08:03,550 --> 00:08:04,790 dar din ce am auzit, 156 00:08:04,990 --> 00:08:07,129 istoria te amintește cu un pip mai puțin. 157 00:08:09,920 --> 00:08:12,139 Trebuie să ducem medicamentul la naveta ta acum. 158 00:08:13,350 --> 00:08:15,230 Voi pregăti docul de andocare. 159 00:08:17,180 --> 00:08:18,449 fiul lui Beverly? 160 00:08:19,970 --> 00:08:23,149 Doar că e ceva... familiar despre el. 161 00:08:31,589 --> 00:08:32,850 Sosire! 162 00:08:36,419 --> 00:08:38,649 CALCULATORUL ELEOS: Scutul de explozie activat. 163 00:08:38,850 --> 00:08:40,605 - Ce naiba sa întâmplat? - PICARD: Will, 164 00:08:40,629 --> 00:08:43,700 podul își pierde puterea, iar semnele ei de viață se estompează. 165 00:08:43,899 --> 00:08:45,005 - Trebuie să ajungem la ea la Titan. - Amirale! 166 00:08:45,029 --> 00:08:46,740 Schimbarea planului. 167 00:08:47,779 --> 00:08:49,220 Tocmai am pierdut naveta. 168 00:08:52,649 --> 00:08:54,090 Suntem prinși aici. 169 00:09:03,750 --> 00:09:05,799 ♪ 170 00:09:32,220 --> 00:09:34,490 PRESENTATOR: Astăzi, Federația a privit îngrozită 171 00:09:34,690 --> 00:09:36,320 ca clădire de recrutare a Flotei Stelare, 172 00:09:36,509 --> 00:09:38,230 un simbol al păcii și al speranței pentru mulți, 173 00:09:38,429 --> 00:09:41,059 a fost distrus într-un atac fără precedent. 174 00:09:41,259 --> 00:09:43,370 Nu se știe nimic despre arma devastatoare, 175 00:09:43,570 --> 00:09:46,370 dar sursele din cadrul Flotei sugerează că disidentul 176 00:09:46,570 --> 00:09:49,419 Lurak t'Luco, liderul unei facțiuni rebele romulane, 177 00:09:49,610 --> 00:09:51,070 este responsabil. 178 00:09:51,269 --> 00:09:54,110 Până acum, 117 au fost confirmați morți. 179 00:09:56,070 --> 00:09:58,250 CALCULATOR: canal securizat deschis. 180 00:09:58,450 --> 00:10:00,210 Îmi pare rău că vă deranjez. 181 00:10:00,409 --> 00:10:02,820 Am crezut că am putea avea o altă discuție. 182 00:10:03,019 --> 00:10:04,990 Tu... 183 00:10:07,820 --> 00:10:10,919 M-ai trimis sub acoperire să găsesc pe cine a furat 184 00:10:11,110 --> 00:10:12,919 arme experimentale de la Daystrom 185 00:10:13,120 --> 00:10:15,789 și opriți-le înainte să le poată folosi. 186 00:10:15,990 --> 00:10:17,740 Si bine... 187 00:10:20,179 --> 00:10:23,139 ...Iată-ne. 188 00:10:25,220 --> 00:10:28,190 117 confirmat. 189 00:10:28,389 --> 00:10:32,549 117 care ar fi putut fi evitat dacă aș fi fost mai rapid. 190 00:10:32,750 --> 00:10:33,889 Nu căuta vina. 191 00:10:34,090 --> 00:10:36,029 Nu căuta mânia. 192 00:10:36,230 --> 00:10:39,379 Trebuie să continui să sap, să aflu cine a făcut asta. 193 00:10:39,580 --> 00:10:41,289 Comandamentul Flotei Stelare se încheie 194 00:10:41,490 --> 00:10:43,379 investigație până la noi ordine. 195 00:10:43,580 --> 00:10:44,600 Suspect identificat. 196 00:10:44,799 --> 00:10:46,210 Ce vrei sa spui? 197 00:10:46,409 --> 00:10:50,820 Ce, presa, informațiile? 198 00:10:51,019 --> 00:10:53,129 Ei amanetează asta pe Lurak t'Luco? 199 00:10:53,330 --> 00:10:55,000 Un declanșator romulan care nu a reușit niciodată 200 00:10:55,200 --> 00:10:56,919 pe lista celor mai căutați de oricine 201 00:10:57,120 --> 00:10:58,519 trece prin necazul furtului 202 00:10:58,679 --> 00:11:01,440 o facilitate ultra-securizată în afara amplasamentului Daystrom? 203 00:11:01,639 --> 00:11:04,879 Și fură niște tehnologie de portal care se termină lumea 204 00:11:05,080 --> 00:11:07,100 și îl folosește pentru a-a arunca în aer, dintre toate, 205 00:11:07,299 --> 00:11:10,450 un birou de recrutare de nivel mediu al Flotei ? 206 00:11:10,649 --> 00:11:11,759 Și chiar dacă a făcut-o, 207 00:11:11,960 --> 00:11:13,326 nu el este cel care a furat arma. 208 00:11:13,350 --> 00:11:15,539 L-a cumpărat de pe piața neagră. 209 00:11:15,740 --> 00:11:18,720 Există o declarație redactată de la un lowlife 210 00:11:18,919 --> 00:11:21,159 Lordul crimei ferengi pe nume Sneed. 211 00:11:21,360 --> 00:11:24,210 El a spus că a intermediat vânzarea între un vânzător anonim 212 00:11:24,409 --> 00:11:27,820 și t'Luco ca cumpărător, doar, știi, ordonat, convenabil. 213 00:11:28,019 --> 00:11:30,470 Dar nu se adună. 214 00:11:30,669 --> 00:11:32,649 Va trebui să vorbesc cu acel Ferengi. 215 00:11:32,850 --> 00:11:36,350 Repetați: Comandamentul Flotei Stelare a încheiat investigația. 216 00:11:36,549 --> 00:11:37,990 Decuplați. 217 00:11:38,990 --> 00:11:40,740 Deconectare? 218 00:11:42,129 --> 00:11:43,490 Nu. 219 00:11:43,690 --> 00:11:44,879 In niciun caz. 220 00:11:45,080 --> 00:11:46,750 Sneed minte. 221 00:11:46,950 --> 00:11:48,710 El acoperă pe oricine a făcut asta cu adevărat. 222 00:11:48,909 --> 00:11:51,759 Și 117 oameni au plecat. 223 00:11:51,950 --> 00:11:53,370 118 dacă continuați. 224 00:11:53,559 --> 00:11:55,019 Nu vă alăturați morților. 225 00:11:55,220 --> 00:11:56,460 De ce mă ischionaliezi? 226 00:11:56,649 --> 00:11:58,460 Ce știi tu și eu să nu știu? 227 00:11:58,659 --> 00:12:00,289 Nu vă implicați. 228 00:12:00,480 --> 00:12:02,639 Uite, tu ești managerul meu, nu? Oricine ai fi? 229 00:12:02,840 --> 00:12:06,200 Solicit o întâlnire personală. 230 00:12:06,399 --> 00:12:08,110 Refuzat. 231 00:12:10,629 --> 00:12:15,210 Ei bine, cineva trebuie să vorbească în numele morților. 232 00:12:15,409 --> 00:12:18,559 Și din moment ce nici nu vei vorbi cu mine, 233 00:12:18,759 --> 00:12:20,220 Bănuiesc că sunt pe cont propriu. 234 00:12:20,419 --> 00:12:23,340 O să aflu de la Sneed cine a făcut asta cu adevărat. 235 00:12:33,659 --> 00:12:35,700 [discutie neclara] 236 00:12:45,190 --> 00:12:47,509 Va trebui să te închid în sferturi? 237 00:12:47,710 --> 00:12:49,940 Locotenentul Mura a detectat activitatea sistemului de arme, 238 00:12:50,139 --> 00:12:53,600 țintind probabil naveta neînarmată a lui Picard. 239 00:12:53,799 --> 00:12:56,080 Așa va fi menționat în raportul meu. 240 00:12:56,279 --> 00:12:59,169 Domnule, ar putea muri dacă nu ajutăm. 241 00:12:59,370 --> 00:13:01,559 I-ați ajutat pe căpitanul Riker și pe amiralul Picard? 242 00:13:01,759 --> 00:13:03,169 în a comanda naveta mea? 243 00:13:03,370 --> 00:13:05,870 Sunt mai mult decât sigur că au reușit să găsească 244 00:13:06,070 --> 00:13:07,870 zona navetei fără asistență. 245 00:13:08,070 --> 00:13:09,480 Rahat. 246 00:13:11,220 --> 00:13:15,450 Domnule, ați putea fi eroul care a salvat eroi 247 00:13:15,649 --> 00:13:17,539 sau ai putea fi amintit că ai fost căpitanul 248 00:13:17,740 --> 00:13:20,840 care a lăsat să moară două legende. 249 00:13:21,039 --> 00:13:23,659 E decizia ta. domnule. 250 00:13:36,110 --> 00:13:38,730 Bine, deci nu avem imagini vizuale, 251 00:13:38,929 --> 00:13:42,210 ne-am pierdut scăparea și ajutorul nu vine. 252 00:13:42,409 --> 00:13:43,786 - Sugestii? - Ne-au salutat? 253 00:13:43,809 --> 00:13:45,090 Predarea este o opțiune. 254 00:13:45,289 --> 00:13:46,519 Nu au oferit condiții. 255 00:13:46,720 --> 00:13:48,120 Ei bine, le-aș putea oferi și vouă doi. 256 00:13:53,259 --> 00:13:55,529 Legendarul amiral are vreo idee? 257 00:13:55,730 --> 00:13:58,360 Nu fac strategii, protejez. 258 00:13:58,559 --> 00:14:00,440 Împotriva a ce? 259 00:14:09,580 --> 00:14:11,419 Împotriva asta. 260 00:14:11,620 --> 00:14:13,629 Inhibitori de transport. 261 00:14:14,889 --> 00:14:16,460 - Acum ştim. - Ce? 262 00:14:16,659 --> 00:14:18,549 Ei te vor. 263 00:14:18,750 --> 00:14:19,860 În viaţă. 264 00:14:20,059 --> 00:14:21,860 RIKER: Dacă nu te pot scoate afară, 265 00:14:22,059 --> 00:14:23,059 ei intră. 266 00:14:24,940 --> 00:14:26,940 CALCULATORUL ELEOS: Avertisment: blocare gravimetrică detectată. 267 00:14:26,980 --> 00:14:28,830 Hei, puștiule. Aruncă-mi una dintre acele încărcături cu plasmă. 268 00:14:29,019 --> 00:14:30,909 Contramăsuri pentru transportul inamicului 269 00:14:31,110 --> 00:14:32,860 vizualizarea stației de andocare. 270 00:14:38,960 --> 00:14:40,179 Mai vine ceva? 271 00:14:40,379 --> 00:14:41,399 PICARD: Nu. 272 00:14:41,600 --> 00:14:43,059 Sper că acum își dau seama 273 00:14:43,259 --> 00:14:45,056 că își trimit forțele la moarte. 274 00:14:45,080 --> 00:14:46,490 Suntem într-un impas. 275 00:14:48,399 --> 00:14:50,365 CALCULATORUL ELEOS: Avertisment: integritate structurală la 22%. 276 00:14:50,389 --> 00:14:52,490 Spuneai? 277 00:14:55,629 --> 00:14:57,330 PICARD: Faza de tractor. 278 00:14:57,529 --> 00:15:00,600 Dacă nu ne pot îmbarca, ne vor obliga să ne îmbarcăm. 279 00:15:00,799 --> 00:15:02,679 CALCULATORUL ELEOS: breșă în carenă pe puntea 2. 280 00:15:02,879 --> 00:15:04,159 Câmpuri de forță de urgență în loc. 281 00:15:07,940 --> 00:15:09,080 Defecțiune a releului de alimentare. 282 00:15:09,279 --> 00:15:10,480 Beverly. 283 00:15:10,669 --> 00:15:12,429 Suport de viață la 14%. 284 00:15:12,629 --> 00:15:14,129 Raport scut. 285 00:15:14,330 --> 00:15:15,830 PICARD: Off-line. 286 00:15:16,029 --> 00:15:18,789 Spătură în carenă pe puntea 2. 287 00:15:18,990 --> 00:15:20,309 RIKER: Dacă îmi dai suficientă putere, 288 00:15:20,340 --> 00:15:21,899 Cred că pot improviza un repulsor de fascicul. 289 00:15:22,029 --> 00:15:23,029 JACK: Oprește-te! 290 00:15:23,120 --> 00:15:24,269 Nu va funcționa. 291 00:15:24,470 --> 00:15:26,710 Nu avem capacitatea de respingere. 292 00:15:26,909 --> 00:15:28,750 Noi șchiopătăm de săptămâni întregi. 293 00:15:28,950 --> 00:15:30,669 Nu are rost. 294 00:15:30,870 --> 00:15:32,889 Ne au pe noi. 295 00:15:33,090 --> 00:15:35,850 CALCULATORUL ELEOS: Avertisment: niveluri de putere critice. 296 00:15:36,049 --> 00:15:37,850 Punerea totală a curentului este iminentă. 297 00:15:38,049 --> 00:15:39,769 Bine. 298 00:15:39,960 --> 00:15:41,929 A fost frumos să te cunosc. 299 00:15:43,590 --> 00:15:44,730 [bip] 300 00:15:44,929 --> 00:15:46,419 Am mișcare la senzori. 301 00:15:46,620 --> 00:15:47,850 Ce naiba e aia? 302 00:15:55,820 --> 00:15:57,000 Domnule, fasciculul tractor este rupt. 303 00:15:57,200 --> 00:15:58,610 Cod rosu. Cârma, ține poziția. 304 00:15:58,809 --> 00:16:00,700 Aduceți-i pe cei doi înapoi la bord. 305 00:16:00,899 --> 00:16:03,139 Căpitane, citesc patru semne de viață. 306 00:16:03,340 --> 00:16:04,960 SHAW: Adu-i pe toți la bord. 307 00:16:05,159 --> 00:16:06,529 Acum suntem practic un hotel. 308 00:16:06,730 --> 00:16:08,190 Dă-mi un canal către Eleos. 309 00:16:08,379 --> 00:16:10,059 Acesta este Titan. Pregătiți-vă să navigați la bord. 310 00:16:10,259 --> 00:16:11,970 Nici un moment prea devreme. 311 00:16:12,169 --> 00:16:14,570 - COMPUTER: Hull compromis. - Spune-i că ar fi bine să se grăbească. 312 00:16:15,529 --> 00:16:18,019 Domnule, nava extraterestră se pregătește să tragă! 313 00:16:18,220 --> 00:16:19,500 Esmar, scoate-i de acolo acum. 314 00:16:19,700 --> 00:16:20,500 Ceva nu e în regulă, nu funcționează! 315 00:16:20,700 --> 00:16:22,110 Nu mă pot bloca pe ele. 316 00:16:22,309 --> 00:16:23,635 SHAW: Ce naiba face chestia aia? 317 00:16:23,659 --> 00:16:24,980 Nu știu, dar pare supărat. 318 00:16:25,009 --> 00:16:26,549 Picard, nu te putem bloca. 319 00:16:26,750 --> 00:16:28,120 Inhibitorii de transport. 320 00:16:28,320 --> 00:16:30,889 CALCULATORUL ELEOS: Integritate structurală la... 321 00:16:32,549 --> 00:16:35,429 Picard către Titan.Încearcă acum! 322 00:16:35,629 --> 00:16:38,379 CALCULATORUL ELEOS: expunerea la gaz letal pe puntea 3. 323 00:16:56,090 --> 00:16:58,100 ♪ 324 00:17:03,710 --> 00:17:06,029 Hei. Știi, am sunat doar 325 00:17:06,230 --> 00:17:08,589 pentru că nu m-am gândit niciodată că vei răspunde cu adevărat. 326 00:17:08,789 --> 00:17:10,599 ceai de măduvă? 327 00:17:10,789 --> 00:17:13,900 Uh, n-nu. Nu, mulțumesc. 328 00:17:14,099 --> 00:17:16,640 Deci, ce mai faci, Jae? Ce mai face fiul nostru? 329 00:17:16,839 --> 00:17:19,130 Gabe spune că tu... 330 00:17:19,329 --> 00:17:21,130 l-ai luat în ambuscadă la doctorul bebelușului său. 331 00:17:21,329 --> 00:17:22,609 Ambuscadă? 332 00:17:22,809 --> 00:17:25,349 Deci asta crede fiul meu despre mine. 333 00:17:25,549 --> 00:17:27,700 Am vrut doar s-o văd. 334 00:17:27,900 --> 00:17:29,349 În persoană, știi? 335 00:17:29,549 --> 00:17:31,049 - Rămâi curat? - Da. 336 00:17:31,250 --> 00:17:34,009 Da, sunt... Sunt cu Flota Stelară acum. 337 00:17:34,210 --> 00:17:37,400 Trebuie sa fiu. Vreau să fiu. 338 00:17:37,599 --> 00:17:40,019 Am nevoie de ceva. 339 00:17:40,220 --> 00:17:41,539 Știu că încă ești conectat. 340 00:17:41,740 --> 00:17:44,500 - La naiba, Raffi. - Nu, e pentru muncă. 341 00:17:44,700 --> 00:17:46,859 Știu că încă închideți ochii la afacerea umbrită 342 00:17:47,000 --> 00:17:48,720 asta se întâmplă în camera din spate a barului tău, 343 00:17:48,920 --> 00:17:50,589 si am nevoie de o introducere... 344 00:17:50,789 --> 00:17:52,589 lui Sneed, brokerul Ferengi. 345 00:17:52,789 --> 00:17:54,160 Ti-ai iesit din minti? 346 00:17:54,359 --> 00:17:55,680 Îți dai seama că „broker” 347 00:17:55,880 --> 00:17:57,640 este doar un cuvânt politicos pentru „gangster”. 348 00:17:57,839 --> 00:17:59,079 El este un monstru. 349 00:17:59,279 --> 00:18:02,130 Este important. Nu as intreba altfel. 350 00:18:02,319 --> 00:18:03,869 Sunt cu inteligența Flotei Stelare, 351 00:18:04,069 --> 00:18:05,950 dar sunt orbi la ceva mare. 352 00:18:06,150 --> 00:18:08,339 Și ei nu știu asta. Este gresit. 353 00:18:10,470 --> 00:18:12,789 Când capul tău merge în acel loc, 354 00:18:12,990 --> 00:18:15,359 rețelele, conspirațiile, 355 00:18:15,559 --> 00:18:18,049 atunci începe totul. 356 00:18:18,250 --> 00:18:22,230 Drogurile, gropile întunecate de iepure. 357 00:18:22,430 --> 00:18:24,579 Cum te-ai desprins de ea? 358 00:18:24,779 --> 00:18:27,150 - A fost atât de ușor pentru tine. - Am făcut o alegere. 359 00:18:27,349 --> 00:18:30,589 Și am avut asta... acest băiat frumos. 360 00:18:30,789 --> 00:18:32,109 Asa ca am ales... 361 00:18:32,309 --> 00:18:35,289 fiul meu, arta mea. 362 00:18:35,490 --> 00:18:37,809 Și asta a fost suficient pentru mine. 363 00:18:38,009 --> 00:18:39,369 Dar nu pentru tine. 364 00:18:40,720 --> 00:18:44,680 Gabe te împinge pentru că își amintește asta. 365 00:18:46,640 --> 00:18:48,740 [sufături] 366 00:18:48,940 --> 00:18:50,430 Sneed îi protejează pe criminali. 367 00:18:50,630 --> 00:18:53,180 Din anumite motive, Flota Stelară închide ochii. 368 00:18:53,380 --> 00:18:55,180 Sunt singurul care poate face asta. 369 00:18:55,380 --> 00:18:57,700 La naiba. 370 00:18:57,900 --> 00:18:59,880 Și chiar am crezut că ești aici pentru Gabe. 371 00:19:00,079 --> 00:19:03,529 M-am gândit că poate ai vrea să pun un cuvânt cu el. 372 00:19:03,730 --> 00:19:04,750 Ai face asta? 373 00:19:04,950 --> 00:19:06,180 [râde încet] 374 00:19:08,180 --> 00:19:09,670 Aș putea vorbi cu Gabe. 375 00:19:09,869 --> 00:19:11,460 [râde încet] 376 00:19:11,650 --> 00:19:14,240 Sau voi vorbi cu Sneed, dar nu le voi face pe amândouă. 377 00:19:14,440 --> 00:19:18,640 Chiar aici chiar acum. 378 00:19:18,839 --> 00:19:21,410 Fa o alegere. 379 00:19:29,680 --> 00:19:30,940 Da. 380 00:19:32,289 --> 00:19:34,470 Asta am crezut și eu. 381 00:19:46,480 --> 00:19:48,359 [sună alarma] 382 00:19:48,559 --> 00:19:49,839 Raport de stare. 383 00:19:50,039 --> 00:19:52,099 Le avem pe toate patru. Civilul rănit a fost transmis 384 00:19:52,299 --> 00:19:56,059 direct la infirmerie și este inconștient, dar stabil. 385 00:19:56,259 --> 00:19:58,809 Căpitane, sugerez să plecăm, deformare maximă. 386 00:19:59,009 --> 00:20:00,769 Nu încă. Ne-am logodit. 387 00:20:00,960 --> 00:20:02,240 Vreau să știu cu cine și de ce. 388 00:20:02,400 --> 00:20:04,200 [ușile se deschid zguduit] 389 00:20:04,400 --> 00:20:07,289 Oh, băieți, aveți atât de multe probleme. 390 00:20:07,490 --> 00:20:10,779 Ea a spus să nu ai încredere în nimeni și, practic, i-ai adus pe toți. 391 00:20:10,970 --> 00:20:12,910 - ESMAR: Căpitane. - Cine dracu esti tu? 392 00:20:13,109 --> 00:20:14,125 Putem pur și simplu să respirăm cu toții? 393 00:20:14,150 --> 00:20:15,859 - Căpitane! - TOȚI: Ce? 394 00:20:19,559 --> 00:20:21,210 Suntem salutați. 395 00:20:23,039 --> 00:20:25,220 Să vedem în ce ne- ați băgat cu toții. 396 00:20:26,390 --> 00:20:28,869 Pe ecran. 397 00:20:30,829 --> 00:20:33,279 Bună ziua. 398 00:20:33,480 --> 00:20:36,529 Cred că este după-amiază în Sistemul Sol. [chicotește] 399 00:20:38,450 --> 00:20:40,109 Sunt căpitanul Vadic. 400 00:20:40,309 --> 00:20:42,670 Și tu ești, uh... 401 00:20:44,019 --> 00:20:46,509 ... Căpitanul Liam Shaw. 402 00:20:46,710 --> 00:20:48,250 Asta sunt eu. 403 00:20:48,450 --> 00:20:50,076 Cred că este important să știi că am avut 404 00:20:50,099 --> 00:20:51,420 o dimineață frumoasă înainte de toate astea. 405 00:20:51,539 --> 00:20:54,950 Ooh, e minunat de auzit, Liam. 406 00:20:55,150 --> 00:20:57,130 Având în vedere profilul dumneavoastră psihologic oficial 407 00:20:57,329 --> 00:20:59,130 cu Flota Stelară, 408 00:20:59,329 --> 00:21:03,730 Mă bucur că ai rămas, uh, funcțional. 409 00:21:05,690 --> 00:21:09,180 Ne-ai cauzat ceva îngrijorare, căpitane. 410 00:21:09,380 --> 00:21:11,180 Declară-ți afacerea. 411 00:21:11,380 --> 00:21:13,450 O. 412 00:21:13,650 --> 00:21:16,930 Amiralul Jean-Luc Picard. 413 00:21:17,130 --> 00:21:19,789 În carnea sintetică. 414 00:21:22,400 --> 00:21:25,809 Tu adăpostești un Jack Crusher. 415 00:21:26,009 --> 00:21:28,769 A încălcat o serie de legi atât în ​​interior 416 00:21:28,970 --> 00:21:31,599 și în afara spațiului Federației. 417 00:21:31,789 --> 00:21:36,210 Există o recompensă considerabilă pe capul lui. 418 00:21:36,410 --> 00:21:38,720 Și îl luăm. 419 00:21:40,289 --> 00:21:42,000 Urăsc să te informez 420 00:21:42,200 --> 00:21:44,319 că Flota nu negociază cu vânătorii de recompense. 421 00:21:44,420 --> 00:21:47,569 Oh, văd că întâmpinați dificultăți 422 00:21:47,769 --> 00:21:51,700 înțelegerea situației. [râde] 423 00:21:51,900 --> 00:21:56,049 Pot să vă reamintesc că vă aflați în afara jurisdicției dvs.? 424 00:21:56,250 --> 00:22:00,319 Dar s-ar putea să aveți clarificări, 425 00:22:00,519 --> 00:22:05,140 Îmi voi coborî scuturile, ca să-mi poți scana nava. 426 00:22:07,319 --> 00:22:09,329 - Scuturile lor se coboară. - Arme? 427 00:22:09,529 --> 00:22:11,369 MURA: 40 de focoase izolitice, 428 00:22:11,569 --> 00:22:14,990 88 de torpile cu plasmă, 429 00:22:15,190 --> 00:22:18,559 236 șase torpile fotonice, 430 00:22:18,750 --> 00:22:20,109 18 rachete cu antimaterie. 431 00:22:22,109 --> 00:22:24,869 20 undă de puls, 432 00:22:25,069 --> 00:22:26,269 - 30 seria cinci... - Am înțeles. 433 00:22:26,410 --> 00:22:28,349 Si ceva... 434 00:22:28,549 --> 00:22:31,049 încărcat în poziție primară în golf, domnule. 435 00:22:31,250 --> 00:22:32,740 Tehnologie necunoscută. 436 00:22:32,940 --> 00:22:35,880 Ai o oră să-l predai pe Jack Crusher. 437 00:22:36,079 --> 00:22:38,099 Întoarce spatele să alergi, 438 00:22:38,299 --> 00:22:40,400 și singurul mod în care vei vedea împușcătura care te ucide 439 00:22:40,599 --> 00:22:44,049 este prin gaura din pieptul tău proverbial. 440 00:22:45,529 --> 00:22:47,890 Până atunci, bucurați-vă 441 00:22:48,089 --> 00:22:51,880 această demonstrație de despărțire a intențiilor mele. 442 00:22:57,019 --> 00:22:58,670 [vorbește limba străină] 443 00:23:12,559 --> 00:23:14,730 Scuturile sus. Manevre evazive! 444 00:23:31,529 --> 00:23:33,240 Ce tocmai a făcut ea? 445 00:23:33,440 --> 00:23:36,720 Ea... a aruncat o navă în noi. 446 00:23:36,920 --> 00:23:38,099 domnule. 447 00:23:56,380 --> 00:23:58,435 ȘAPTE DIN NOUĂ: Ne-a spart scuturile, Căpitane, 448 00:23:58,460 --> 00:24:00,000 lovit cu suficientă forță acel schij 449 00:24:00,200 --> 00:24:01,960 a rupt coca de pe puntea 11. 450 00:24:02,160 --> 00:24:03,880 Cum este posibil asta? 451 00:24:04,079 --> 00:24:05,405 Fascicul tractor inversat cu antigravitațional 452 00:24:05,430 --> 00:24:07,049 fazarea polarității. 453 00:24:07,250 --> 00:24:08,529 Practic, traumă de forță contondente. 454 00:24:08,730 --> 00:24:10,319 Dacă tatăl meu m-a învățat ceva, 455 00:24:10,519 --> 00:24:12,236 nu există nicio lege a fizicii care să nu poată fi nici armata 456 00:24:12,259 --> 00:24:13,839 sau încălcat de altă lege a fizicii. 457 00:24:14,039 --> 00:24:15,670 Mulțumesc, Ensign. 458 00:24:15,869 --> 00:24:20,420 Deci, avem 500 de arme îndreptate spre capul nostru. 459 00:24:20,619 --> 00:24:22,460 Încercăm să alergăm, suntem vapori 460 00:24:22,660 --> 00:24:23,940 în secunda în care nacelele noastre se aprind. 461 00:24:24,049 --> 00:24:25,460 Ajutorul este la câteva zile distanță 462 00:24:25,660 --> 00:24:29,029 și această nebuloasă face iad în comunicațiile noastre pe distanță lungă. 463 00:24:29,230 --> 00:24:31,599 Suntem în esență încolțiți. 464 00:24:31,799 --> 00:24:33,990 In spatiu. 465 00:24:34,190 --> 00:24:35,869 Care nu are colțuri. 466 00:24:36,069 --> 00:24:38,130 Ce știm despre acest Vadic? 467 00:24:38,329 --> 00:24:41,480 Nimic în baza de date a Flotei, dar... 468 00:24:41,680 --> 00:24:42,680 au existat zvonuri. 469 00:24:42,859 --> 00:24:44,829 O, corect, da. 470 00:24:45,029 --> 00:24:49,529 Printre tipurile de pirați anti-establishment, nu? 471 00:24:49,730 --> 00:24:51,710 Oamenii Fenris. 472 00:24:51,910 --> 00:24:53,319 O navă, asemănătoare ca design, 473 00:24:53,519 --> 00:24:55,230 nu arborează niciun steag , dar se lăuda cu fiecare armă 474 00:24:55,430 --> 00:24:57,839 cunoscut de Flota Stelară și apoi de unii. 475 00:24:59,359 --> 00:25:02,980 Așa că suntem noi și omul mușchiului de la marginea spațiului. 476 00:25:03,180 --> 00:25:04,500 Nicio cavalerie la vedere. 477 00:25:04,700 --> 00:25:08,319 Ce zici de Jack Crusher? Ce avem pe el? 478 00:25:12,890 --> 00:25:15,039 JACK: Cine sunt eu nu contează. 479 00:25:15,240 --> 00:25:17,119 PICARD: Oh, da, cu siguranță da. 480 00:25:17,319 --> 00:25:20,779 Nu mai este vorba doar despre Beverly, este vorba și despre tine. 481 00:25:20,980 --> 00:25:22,740 Ți-am spus deja tot ce știu. 482 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 Nici măcar nu am auzit de un Vadic. 483 00:25:24,849 --> 00:25:26,920 RIKER: Suntem dezavantajați aici, puștiule. 484 00:25:27,119 --> 00:25:28,786 Și dacă există un loc în galaxie în care nu vreau să fiu, 485 00:25:28,809 --> 00:25:30,400 este pe piciorul meu din spate, așa că gândește-te. 486 00:25:30,599 --> 00:25:33,779 Pentru tine și pentru mama ta. 487 00:25:36,789 --> 00:25:38,099 JACK: Ah. 488 00:25:38,299 --> 00:25:40,059 Bine... 489 00:25:40,259 --> 00:25:43,109 asta a durat mai mult decât am crezut. 490 00:25:43,309 --> 00:25:45,890 - Ce se intampla aici? - Brigada. Asta se întâmplă. 491 00:25:46,089 --> 00:25:48,329 Mulțumesc pentru salvare, amirale. 492 00:25:48,529 --> 00:25:49,635 SHAW: Domnilor, aș dori să vă prezint 493 00:25:49,660 --> 00:25:52,160 să... Jack Crusher. 494 00:25:52,359 --> 00:25:56,509 AKA Jack Canby, John Carson, James Cole, 495 00:25:56,710 --> 00:25:59,950 și preferatul meu personal, Jarlis Carvel? 496 00:26:00,150 --> 00:26:02,259 Da, aia a avut nevoie de multă imaginație. 497 00:26:02,460 --> 00:26:03,660 Se pare că voi doi ați fost înșelați 498 00:26:03,849 --> 00:26:06,740 pentru a salva viața unui escroc. 499 00:26:06,940 --> 00:26:09,609 Afirmațiile vânătorului de recompense sunt valabile. 500 00:26:09,809 --> 00:26:12,529 Adăpostim un fugar intergalactic. 501 00:26:12,730 --> 00:26:13,730 Ia-l de aici. 502 00:26:16,440 --> 00:26:18,056 SEVEN OF NINE: Domnule, ca fost Fenris Ranger, 503 00:26:18,079 --> 00:26:20,099 Am avut multe interacțiuni cu vânătorii de recompense. 504 00:26:20,299 --> 00:26:21,380 Nava aia clar nu este... 505 00:26:21,430 --> 00:26:24,240 Și tu. Nu ești mai bun. 506 00:26:24,430 --> 00:26:26,410 Să-i ajut să -mi controleze naveta? 507 00:26:26,609 --> 00:26:28,589 Mă convinge să mă angajez cu o entitate ostilă 508 00:26:28,789 --> 00:26:30,069 în afara spațiului Federației? 509 00:26:30,269 --> 00:26:32,680 Pariezi 500 de vieți 510 00:26:32,880 --> 00:26:36,019 împotriva loialității tale față de un total grozav de doi. 511 00:26:41,109 --> 00:26:44,250 Ești eliberat de datorie pentru insubordonare. 512 00:26:52,990 --> 00:26:56,349 Căpitane Shaw, Seven a fost clar plasat 513 00:26:56,549 --> 00:26:58,230 într-o situație imposibilă. 514 00:26:58,430 --> 00:27:00,880 Acest om primește ceea ce merită. 515 00:27:01,079 --> 00:27:04,180 La fel și ea. Si tu. 516 00:27:05,440 --> 00:27:07,410 Sunt înclin să-i dau lui Vadic recompensă 517 00:27:07,609 --> 00:27:09,630 și trimite-ne pe drumul nostru vesel. 518 00:27:09,829 --> 00:27:12,630 Orice după aceea, vom economisi pentru tribunal. 519 00:27:12,829 --> 00:27:15,589 De când dă Flota Stelară cererilor ostile? 520 00:27:15,789 --> 00:27:18,640 Acel bărbat este căutat pentru judecată, nu pentru execuție, 521 00:27:18,839 --> 00:27:22,990 și știm al naibii de bine că asta nu este o navă, este o ghilotină. 522 00:27:23,190 --> 00:27:26,950 Regulile de implicare în afara spațiului Federației sunt clare. 523 00:27:27,150 --> 00:27:28,990 „Siguranța și conservarea echipajului navei 524 00:27:29,059 --> 00:27:31,259 mai presus de orice”. 525 00:27:31,460 --> 00:27:33,700 Ai văzut puterea de foc pe chestia aia. 526 00:27:33,900 --> 00:27:35,960 Aceasta este o luptă de câini pe care o vom pierde. 527 00:27:36,160 --> 00:27:39,269 Căpitane, permiteți-mi să vorbesc cu Jack. 528 00:27:39,470 --> 00:27:42,009 Trebuie să fie mai mult în asta. 529 00:27:42,210 --> 00:27:45,099 Ei bine, ne-a dat o oră. 530 00:27:45,299 --> 00:27:47,960 Ai jumătate din asta să-l pregătești pentru plecare. 531 00:27:53,880 --> 00:27:56,240 De ce dansezi în jurul asta? 532 00:27:56,440 --> 00:27:58,329 În jurul ce? 533 00:27:58,529 --> 00:28:01,250 Eşti serios? 534 00:28:01,440 --> 00:28:04,029 Ei bine, chiar dacă este fiul lui Beverly, 535 00:28:04,230 --> 00:28:06,210 atunci dacă aceste acuzații sunt reale... 536 00:28:06,410 --> 00:28:08,380 Nu despre asta este vorba și știi asta. 537 00:28:08,579 --> 00:28:11,910 Nu vezi ce văd eu? 538 00:28:12,109 --> 00:28:14,039 Fă socoteala, Jean-Luc. 539 00:28:14,240 --> 00:28:16,650 Will, nu specula. 540 00:28:16,849 --> 00:28:20,779 Spune-mi, sincer, tu nu vezi ce văd eu. 541 00:28:24,960 --> 00:28:27,390 [ofta] 542 00:28:29,789 --> 00:28:31,009 [ușile se deschid zguduit] 543 00:28:35,750 --> 00:28:39,849 Am o mare afinitate pentru virtuozi, dar... 544 00:28:40,049 --> 00:28:43,720 se pare că instrumentul tău este înșelăciunea. 545 00:28:43,920 --> 00:28:46,119 - Hoţie. - Wow. 546 00:28:46,319 --> 00:28:47,809 E un deschizător al naibii. 547 00:28:48,009 --> 00:28:49,950 Cum este mama mea? 548 00:28:50,150 --> 00:28:53,819 Repare, dar incapabil să te apere, așa că apără-te. 549 00:28:54,019 --> 00:28:56,950 Ești acuzat de crimă organizată în Andoria, 550 00:28:57,150 --> 00:28:58,910 terorism real pe Binar III 551 00:28:59,109 --> 00:29:01,740 și ești căutat pentru moartea unui bărbat pe Andreus 5. 552 00:29:01,940 --> 00:29:03,519 E nedrept, e un Falsetti, 553 00:29:03,720 --> 00:29:05,880 și intră într-o hibernare profundă timp de șapte cicluri, 554 00:29:06,069 --> 00:29:08,400 deci este mort sau este viu? 555 00:29:08,599 --> 00:29:09,970 Cine să spună? 556 00:29:10,170 --> 00:29:12,529 Spune aici că ai fost văzut recent pe Kemiyo. 557 00:29:12,730 --> 00:29:15,099 - Asta e o zonă de război. - Este o rebeliune. 558 00:29:15,299 --> 00:29:16,539 Kemiyanii s-au luptat 559 00:29:16,609 --> 00:29:17,935 împotriva asupritorilor lor timp de decenii. 560 00:29:17,960 --> 00:29:19,759 Le-am adus medicamente, rechizite. 561 00:29:19,960 --> 00:29:21,759 Oh. Deci ești un luptător pentru libertate? 562 00:29:21,960 --> 00:29:23,635 Doar în sensul că un medic luptă pentru libertate 563 00:29:23,660 --> 00:29:25,200 pacientului său să nu fie mort. 564 00:29:25,400 --> 00:29:26,799 Eu sunt asta, în cel mai bun caz. 565 00:29:27,839 --> 00:29:30,420 În cel mai rău caz? Ei bine, eu sunt un hoț. 566 00:29:30,619 --> 00:29:32,289 De materiale medicale furate, da. 567 00:29:32,490 --> 00:29:37,119 Dar, de asemenea, arme furate și alte mărfuri interzise. 568 00:29:37,319 --> 00:29:39,990 Moneda este moneda și medicina nu este gratuită. 569 00:29:41,680 --> 00:29:43,779 Oamenii care nu mă plac sunt jucători de noroc, 570 00:29:43,980 --> 00:29:45,309 gangsteri de nivel scăzut, 571 00:29:45,509 --> 00:29:47,259 tații de fiice de pretutindeni. 572 00:29:47,460 --> 00:29:49,269 Nu vigilenți vânători de recompense 573 00:29:49,470 --> 00:29:51,190 dispuși să se lupte cu Federația. 574 00:29:51,289 --> 00:29:53,099 Oh, o minunată iertare de sine. 575 00:29:53,299 --> 00:29:56,099 Dar amândoi știm că Beverly nu ar permite niciodată asta. 576 00:29:56,299 --> 00:29:58,059 Cine crezi că m-a învățat toate astea? 577 00:29:58,259 --> 00:30:00,799 Când ea nu e în spatele meu, dându-mi cu piciorul în fund, 578 00:30:01,000 --> 00:30:02,759 ea este lângă mine, parteneri egali, 579 00:30:02,960 --> 00:30:05,410 încercând să faci ceva bine într -un univers imperfect, mai puțin bun. 580 00:30:05,609 --> 00:30:07,410 Și așa știu că minți. 581 00:30:07,609 --> 00:30:10,069 Ce, pentru că o cunoști atât de bine? 582 00:30:10,269 --> 00:30:12,630 Când ai vorbit ultima dată cu mama mea? 583 00:30:13,630 --> 00:30:15,680 Intreaba-te pe tine insuti, 584 00:30:15,880 --> 00:30:19,730 există cineva pe care îl cunoști care este încă persoana pe care ai cunoscut-o? 585 00:30:19,930 --> 00:30:21,599 Sau ai sădit rădăcini în via ta 586 00:30:21,799 --> 00:30:23,210 în timp ce toți ceilalți au trecut mai departe? 587 00:30:23,410 --> 00:30:25,859 - Cine este tatăl tău? -Nu am avut niciodata! 588 00:30:36,349 --> 00:30:37,970 Uite... 589 00:30:38,170 --> 00:30:42,609 dacă predarea mea lui Vadic îi oferă mamei mele un viitor... 590 00:30:43,619 --> 00:30:45,140 ...atunci asa sa fie. 591 00:30:47,099 --> 00:30:49,099 Mai ales dacă pune capăt acestei conversații. 592 00:30:50,799 --> 00:30:52,849 Oricare ar fi circumstanțele dvs. , 593 00:30:53,049 --> 00:30:55,769 meriti dreptatea instantelor, nu a criminalilor. 594 00:30:55,970 --> 00:30:59,509 A te întoarce înseamnă a accepta. 595 00:30:59,710 --> 00:31:01,640 Mai rău încă, trădează un vechi prieten. 596 00:31:01,839 --> 00:31:03,299 Dar a te adăposti riscă viețile 597 00:31:03,500 --> 00:31:05,299 a tuturor de la bordul acestei nave. 598 00:31:05,500 --> 00:31:07,869 Inclusiv al ei. 599 00:31:08,069 --> 00:31:11,390 Și am doar 18 minute 600 00:31:11,589 --> 00:31:15,779 înainte de a fi nevoit să stabilesc ce să fac cu tine. 601 00:31:22,349 --> 00:31:24,400 [ușile se deschid zguduit] 602 00:31:26,400 --> 00:31:28,230 [ușile s-au închis. 603 00:31:28,430 --> 00:31:30,400 ♪ 604 00:31:34,450 --> 00:31:36,720 [discutie neclara] 605 00:31:36,920 --> 00:31:38,509 [razand] 606 00:31:38,710 --> 00:31:40,670 [grohăit] 607 00:31:59,259 --> 00:32:00,660 [ batjocori] 608 00:32:00,859 --> 00:32:02,500 Să treci peste drogați este un mod al naibii 609 00:32:02,599 --> 00:32:03,925 - pentru a ascunde o vidă de droguri. - Nu suntem deschiși pentru străini. 610 00:32:03,950 --> 00:32:05,700 Mergi mai departe. 611 00:32:07,259 --> 00:32:09,140 Sneed mă așteaptă. 612 00:32:16,880 --> 00:32:18,759 [mormai] 613 00:32:18,960 --> 00:32:21,240 ♪ 614 00:32:32,460 --> 00:32:35,480 Îmi plac lucrurile umane, lucrurile retro. 615 00:32:35,680 --> 00:32:38,000 Este ca presiunea și cărbunele. 616 00:32:38,200 --> 00:32:40,480 Lasă ceva să îmbătrânească suficient de mult, 617 00:32:40,680 --> 00:32:42,660 în cele din urmă, devine vintage. 618 00:32:42,859 --> 00:32:46,259 Și... de valoare. 619 00:32:50,480 --> 00:32:52,960 Aseazate te rog. Mă faci nervos. 620 00:32:57,660 --> 00:32:59,230 CALCULATOR: Tranzacție finalizată. 621 00:33:01,059 --> 00:33:03,069 Fac înțelegeri între oameni. 622 00:33:03,269 --> 00:33:06,200 eu intermediaz. stiu lucruri. 623 00:33:06,400 --> 00:33:08,730 Și pe cine știe Jae, știu. 624 00:33:08,930 --> 00:33:13,859 Numai că nu te cunosc. 625 00:33:14,059 --> 00:33:17,690 Ceea ce mă face să mă întreb cât de bine îl cunosc pe Jae? 626 00:33:17,890 --> 00:33:21,299 Din experiența mea, artiștii sunt niște idioți de necunoscut 627 00:33:21,500 --> 00:33:24,259 care trăiesc în capul lor în loc de lumea reală. 628 00:33:24,460 --> 00:33:27,269 [râde] 629 00:33:27,470 --> 00:33:30,269 Foarte adevărat, foarte adevărat. 630 00:33:30,470 --> 00:33:35,539 Acesta este, probabil, motivul pentru care prima lui soție l-a părăsit pentru Flota Stelară. 631 00:33:35,740 --> 00:33:39,099 [chicotește] Vezi, chestia cu Flota Stelară 632 00:33:39,299 --> 00:33:42,240 este într-o organizație care nu prețuiește banii, 633 00:33:42,440 --> 00:33:47,190 face foarte greu să fii de înaltă clasă. 634 00:33:49,279 --> 00:33:53,589 În consecință, acum sunt liber profesionist. 635 00:33:56,200 --> 00:33:58,079 Ooh, zi, zi. 636 00:33:58,279 --> 00:34:00,390 Fată urâtă. 637 00:34:00,589 --> 00:34:03,730 Dar nimeni nu vine aici să nu ceară nimic. 638 00:34:05,509 --> 00:34:07,990 M-ar jignit dacă ar face-o. 639 00:34:09,559 --> 00:34:11,659 Se vorbește pe stradă că ai negociat o înțelegere 640 00:34:11,860 --> 00:34:14,179 pentru tehnologia portalului furat 641 00:34:14,380 --> 00:34:16,789 pentru un romulan pe nume t'Luco. 642 00:34:16,989 --> 00:34:18,619 Același tip de tehnologie care a doborât 643 00:34:18,820 --> 00:34:21,219 centrul de recrutare al Flotei Stelare . 644 00:34:22,269 --> 00:34:24,929 [oftă] T'Luco, t'Luco, t'Luco. 645 00:34:25,130 --> 00:34:28,110 Ah, am auzit că a intrat în subteran 646 00:34:28,309 --> 00:34:30,369 după ce a înghițit acea clădire. 647 00:34:30,570 --> 00:34:33,119 Dar vezi, amândoi știm că nu a apăsat butonul ăla. 648 00:34:33,309 --> 00:34:35,409 Vrei să știi de ce? 649 00:34:36,940 --> 00:34:39,630 Pentru că lucrez pentru t'Luco. 650 00:34:41,289 --> 00:34:43,429 Oh, tu? 651 00:34:43,630 --> 00:34:45,909 Acum, cine în cartea ta neagră aici 652 00:34:46,110 --> 00:34:49,949 ai plătit să dai vina pe clientul meu pentru atac? 653 00:34:52,820 --> 00:34:56,179 Am fost înțepat de destule ori încât să simt mirosul că vine. 654 00:34:56,380 --> 00:34:58,530 [adulmecă] 655 00:34:58,730 --> 00:35:01,449 Miroși a Flota Stelară. [adulmecând] 656 00:35:01,650 --> 00:35:03,280 Federaţie? 657 00:35:03,480 --> 00:35:05,570 Secțiunea 31? 658 00:35:07,400 --> 00:35:11,460 Doar dacă, desigur... 659 00:35:11,659 --> 00:35:14,420 există o modalitate de a mă convinge 660 00:35:14,619 --> 00:35:16,019 că nu ești. 661 00:35:23,289 --> 00:35:24,769 Dovedește-o. 662 00:35:27,329 --> 00:35:28,809 Fii invitatul meu. 663 00:35:30,989 --> 00:35:32,699 Da. 664 00:35:32,900 --> 00:35:34,570 Asta e corect. 665 00:35:34,769 --> 00:35:36,650 Coboară foarte ușor. 666 00:35:45,920 --> 00:35:48,579 Oh, yum, yum, yum, yum. 667 00:35:48,780 --> 00:35:50,320 E bine, nu-i așa? 668 00:35:50,519 --> 00:35:53,760 L-am numit „așchie” pentru că se simte 669 00:35:53,960 --> 00:35:57,900 ești sfâșiat și apoi tras înapoi împreună 670 00:35:58,090 --> 00:36:02,860 iar si iar si iar. [inhalează] 671 00:36:03,059 --> 00:36:04,719 [Sneed expiră] 672 00:36:06,550 --> 00:36:08,550 Pentru cine lucrezi? 673 00:36:10,199 --> 00:36:13,949 Ţi-am spus. T'Luco. 674 00:36:15,250 --> 00:36:17,309 [râde] 675 00:36:17,510 --> 00:36:19,000 Sunt impresionat. 676 00:36:19,199 --> 00:36:21,829 Știi, este nevoie de un bătrân dependent să lupte atât de greu. 677 00:36:22,030 --> 00:36:24,440 Trebuie să fi fost cu adevărat ceva pe vremuri. 678 00:36:24,639 --> 00:36:28,579 Singurul lucru este că știu că nu lucrezi pentru t'Luco, 679 00:36:28,780 --> 00:36:31,449 pentru că asta... [râde] 680 00:36:31,650 --> 00:36:33,190 ...este t'Luco. 681 00:36:33,389 --> 00:36:35,590 Chiar crezi că nu mi-aș lega capetele libere? 682 00:36:35,780 --> 00:36:39,710 Sau să-mi risc nenorocitul de reputație să vând peștele mare? 683 00:36:41,449 --> 00:36:43,250 Dar îți voi lua banii. 684 00:36:43,440 --> 00:36:45,329 Și îți vor lua capul. 685 00:36:45,530 --> 00:36:47,329 [râde] 686 00:36:48,980 --> 00:36:50,369 [tipete] 687 00:37:04,260 --> 00:37:06,000 [voci neclare] 688 00:37:19,659 --> 00:37:21,710 [mârâind încet] 689 00:37:30,889 --> 00:37:34,550 Ți-am spus, nu te angajezi. 690 00:37:45,119 --> 00:37:47,170 ♪ 691 00:37:59,829 --> 00:38:01,489 Căpitan. 692 00:38:04,230 --> 00:38:05,719 Căpitan. 693 00:38:05,920 --> 00:38:09,239 Este posibil să fie nevoie să discutăm despre un curs de acțiune 694 00:38:09,440 --> 00:38:11,380 care nu va implica cooperarea. 695 00:38:11,579 --> 00:38:12,905 Doar pentru că nu vrei să vinzi 696 00:38:12,929 --> 00:38:15,079 fiul fostei iubite nu înseamnă 697 00:38:15,280 --> 00:38:17,429 Trebuie să vând viețile echipajului meu. 698 00:38:17,630 --> 00:38:19,380 Și tu dintre toți oamenii... 699 00:38:19,579 --> 00:38:21,215 Ar trebui să știi că Jack Crusher este o persoană. 700 00:38:21,239 --> 00:38:24,130 Un criminal, poate, dar nu lipsit de principii. 701 00:38:24,329 --> 00:38:25,869 Asta dacă ai încredere în el. 702 00:38:26,070 --> 00:38:27,739 Să-și iubească mama mai mult decât pe sine. 703 00:38:27,940 --> 00:38:30,179 Și de unde știm că el este cu adevărat copilul ei? 704 00:38:30,380 --> 00:38:32,445 Joacă ușoară, încătușându-te cu femeia fără cuvinte 705 00:38:32,469 --> 00:38:33,880 inconștient în med-pod. 706 00:38:34,079 --> 00:38:36,010 Ai 15 minute. 707 00:38:36,210 --> 00:38:38,000 Cincisprezece. 708 00:38:59,500 --> 00:39:02,300 [sufături] 709 00:39:02,500 --> 00:39:04,119 Hei. 710 00:39:04,320 --> 00:39:06,519 Oi, Flota Stelară. 711 00:39:06,719 --> 00:39:08,469 Care este nivelul de putere al acestui câmp de forță? 712 00:39:09,860 --> 00:39:11,739 Conform reglementărilor Flotei Stelare, 713 00:39:11,940 --> 00:39:17,269 trebuie să mă informați despre nivelul de putere. 714 00:39:17,469 --> 00:39:20,750 În cazul în care îmi pot face rău în timp ce încerc să scap. 715 00:39:20,949 --> 00:39:23,349 Nivelul 10. Problemă standard. 716 00:39:26,440 --> 00:39:29,849 Daţi-i drumul. Scoateți limba, testați-o pentru a fi sigur. 717 00:39:30,050 --> 00:39:32,010 Multumesc frumos. 718 00:39:42,110 --> 00:39:43,599 Ce mai face Beverly? 719 00:39:43,800 --> 00:39:45,380 Rană arterială. 720 00:39:45,579 --> 00:39:47,085 Am localizat traumatismul intern, am oprit sângerarea. 721 00:39:47,110 --> 00:39:48,340 O să fie bine. 722 00:39:48,539 --> 00:39:50,639 - Cât de sedată este? - Greu. 723 00:39:53,300 --> 00:39:54,480 Vai. Ce faci? 724 00:39:54,679 --> 00:39:56,690 Nu... Domnule, are nevoie de timp să se odihnească. 725 00:39:58,000 --> 00:40:00,829 Aceasta nu este o problemă diplomatică, Picard. 726 00:40:01,030 --> 00:40:02,969 Ne-au angajat deja. 727 00:40:03,170 --> 00:40:04,619 Restabiliți comunicațiile. 728 00:40:04,820 --> 00:40:07,269 S-ar putea să o doborâm pur și simplu în picioare. 729 00:40:07,469 --> 00:40:09,219 Nava inamică ne salută, domnule. 730 00:40:13,579 --> 00:40:15,449 Pe ecran. 731 00:40:17,099 --> 00:40:19,159 Știi, au trecut secole 732 00:40:19,360 --> 00:40:22,199 de când ceasurile au funcționat ultima dată pe mecanica roților, 733 00:40:22,400 --> 00:40:27,469 și totuși, acel sunet persistent pe care îl auzi 734 00:40:27,670 --> 00:40:32,559 este ticăitul blând al secundelor care trec. 735 00:40:32,760 --> 00:40:34,949 - Mai avem timp. - Desigur. 736 00:40:36,030 --> 00:40:41,130 Și îmi voi onora condițiile. 737 00:40:43,559 --> 00:40:47,449 Dar... m-am gândit că ți-ar plăcea să știi 738 00:40:47,650 --> 00:40:51,449 numele vasului meu special. 739 00:40:51,650 --> 00:40:54,489 Crigiul. 740 00:40:55,710 --> 00:40:57,460 Este o creatură pământească. 741 00:40:57,659 --> 00:40:59,539 O mică pasăre de carieră, 742 00:40:59,739 --> 00:41:02,900 unul care nu atacă cu furie sau răutate, 743 00:41:03,099 --> 00:41:04,420 una care nu este făcută 744 00:41:04,619 --> 00:41:06,809 frenetic de foame 745 00:41:07,010 --> 00:41:11,820 ci mai degrabă ucide chirurgical, cu grijă. 746 00:41:12,019 --> 00:41:16,079 Dă-mi băiatul acum sau continuă să amâni, 747 00:41:16,280 --> 00:41:19,480 dar cu fiecare clipă, 748 00:41:19,679 --> 00:41:23,309 Voi lua o altă bucată din tine. 749 00:41:23,510 --> 00:41:26,659 Voi ciuguli și o să împing 750 00:41:26,860 --> 00:41:30,010 la tot ceea ce te face pe tine. 751 00:41:30,210 --> 00:41:34,230 Fiecare sistem care face ca nava ta să fie navă, 752 00:41:34,429 --> 00:41:37,889 până nu mai rămâne nimic decât alegerea pe care mi-o dau 753 00:41:38,090 --> 00:41:40,840 ce ai fi putut să-mi oferi acum. 754 00:41:42,489 --> 00:41:44,150 Dar cu siguranță... 755 00:41:46,099 --> 00:41:48,800 ...fă-ți timp. 756 00:41:50,670 --> 00:41:55,250 A fost o ridicare grozavă , amirale. 757 00:41:55,449 --> 00:41:58,170 În regulă, destul. Să-l întoarcem. 758 00:41:58,369 --> 00:42:01,030 Domnule, a avut loc o breșă de securitate pe puntea 12. 759 00:42:02,030 --> 00:42:03,250 La brigand. 760 00:42:04,469 --> 00:42:06,000 Gaseste-l. 761 00:42:06,199 --> 00:42:09,530 Navete, transportoare, încuie-le. 762 00:42:09,730 --> 00:42:12,179 - [alarma sunet] - Alertă de securitate. 763 00:42:12,380 --> 00:42:13,920 Un prizonier a scăpat de bric. 764 00:42:14,119 --> 00:42:17,230 Utilizați măsuri de precauție. Poate fi înarmat. 765 00:42:17,429 --> 00:42:19,349 Nu-mi pasă ce rang am sau nu am, 766 00:42:19,480 --> 00:42:21,670 Am nevoie de o echipă de tac la zona navetei cât mai curând posibil. 767 00:42:21,869 --> 00:42:23,760 Voi asigura transportoarele. 768 00:42:23,960 --> 00:42:26,070 COMPUTER: blocare de securitate pe punțile 7 până la 10. 769 00:42:26,269 --> 00:42:27,500 Toate neesențiale... 770 00:42:27,699 --> 00:42:29,670 JACK: Continuă-te. Mergi mai departe cu situatia asta. 771 00:42:34,800 --> 00:42:37,250 Pune-l să-l deblocheze. 772 00:42:37,449 --> 00:42:39,590 Vreau afara. 773 00:42:41,420 --> 00:42:43,701 OFIȚIER: Nici urmă de prizonierul evadat din Shuttle Bay 2. 774 00:42:43,760 --> 00:42:45,170 Se trece la Shuttle Bay 3. 775 00:42:45,369 --> 00:42:46,396 SHAW: Dacă scapă, nu există nicio garanție 776 00:42:46,420 --> 00:42:48,519 oricum nu ne va angaja. 777 00:42:48,719 --> 00:42:51,130 ȘAPTE DIN NOUĂ: Hansen către Shaw. L-am găsit. 778 00:42:51,329 --> 00:42:54,139 Poate că tocmai ți-ai câștigat postarea înapoi. Adu-l sus. 779 00:42:54,340 --> 00:42:56,275 În prezent se află în zona transportorului cu un fazer 780 00:42:56,300 --> 00:42:58,750 și o solicitare de deblocare a comenzilor. 781 00:42:58,949 --> 00:43:00,710 PICARD: Dacă scăpa, 782 00:43:00,909 --> 00:43:02,969 ar fi ajuns la o jumătate de sistem depărtare într-o navetă până acum. 783 00:43:03,170 --> 00:43:04,760 Și singurul loc în care poate ajunge 784 00:43:04,960 --> 00:43:06,449 cu un transportor ar fi acolo. 785 00:43:06,650 --> 00:43:09,239 El încearcă să se predea, 786 00:43:09,440 --> 00:43:12,679 în cazul în care nu am face-o. 787 00:43:12,880 --> 00:43:14,420 Își protejează mama. 788 00:43:14,619 --> 00:43:16,860 Dacă este cazul, lasă-l pe el. 789 00:43:17,059 --> 00:43:18,809 Curăță-ți conștiința, Picard. 790 00:43:19,010 --> 00:43:23,079 Oricine ar fi acest copil, el nu merită viețile echipajului meu. 791 00:43:23,280 --> 00:43:25,949 Mai rămâne un minut. Dau ordinul. 792 00:43:26,150 --> 00:43:27,599 Esmar... 793 00:43:28,639 --> 00:43:30,210 ...deblocați transportoarele. 794 00:43:32,820 --> 00:43:34,860 [ușa se deschide cu un râu] 795 00:43:55,889 --> 00:43:57,929 ♪ 796 00:44:12,550 --> 00:44:13,739 Asigură asta! 797 00:44:13,940 --> 00:44:15,039 Ordinele amiralului. 798 00:44:15,239 --> 00:44:16,739 Închide-o. 799 00:44:16,940 --> 00:44:18,739 Navete, transportoare. 800 00:44:18,940 --> 00:44:20,480 Băiatul rămâne aici. 801 00:44:21,690 --> 00:44:23,840 Ne vei ucide pe toți. 802 00:44:24,039 --> 00:44:26,309 De ce faci asta? 803 00:44:27,349 --> 00:44:29,699 Pentru că el este fiul meu. 804 00:44:38,800 --> 00:44:41,190 Oh, la naiba. 805 00:44:42,409 --> 00:44:43,679 Tactic. 806 00:44:43,880 --> 00:44:45,250 Putere maximă pentru a înainta scuturile. 807 00:44:45,449 --> 00:44:46,530 La Forge, pregătește-te să zbori. 808 00:44:48,719 --> 00:44:50,949 Așteaptă pentru a executa comenzi. 809 00:44:51,150 --> 00:44:55,079 Orice s-ar întâmpla în continuare, amirale, depinde de tine. 810 00:44:56,599 --> 00:44:59,340 Comms, pune Shrike pe ecran. 811 00:45:01,119 --> 00:45:06,139 Cât de precis cu sincronizarea ta, Jean-Luc Picard. 812 00:45:06,340 --> 00:45:08,389 Și răspunsul tău? 813 00:45:15,840 --> 00:45:17,360 Implică-te! 814 00:45:23,059 --> 00:45:25,190 [razand] 815 00:45:26,719 --> 00:45:28,730 Oh, urmează-l. 816 00:45:28,929 --> 00:45:30,760 [vorbește limba străină] 817 00:45:38,159 --> 00:45:40,260 Dacă sunt în căutarea unei lupte... 818 00:45:40,460 --> 00:45:43,219 Mai întâi vor trebui să ne găsească. 819 00:45:43,420 --> 00:45:45,039 Urmareste-l! 820 00:45:52,050 --> 00:45:54,960 [razand] 821 00:46:00,530 --> 00:46:03,150 Subtitrare sponsorizată de CBS 822 00:46:03,349 --> 00:46:05,889 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org 823 00:46:06,090 --> 00:46:08,059 ♪ 824 00:46:32,300 --> 00:46:34,349 ♪ 825 00:46:56,239 --> 00:46:58,289 ♪ 826 00:47:24,789 --> 00:47:26,840 ♪ 827 00:47:49,900 --> 00:47:53,900 ♪