1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 DETTA HAR HÄNT… 2 00:00:28,279 --> 00:00:31,866 Stjärnflottans kommando har lagt ner utredningen. Avbryt. 3 00:00:31,949 --> 00:00:34,702 Du förmedlade ett köp av stulen portalteknik. 4 00:00:34,785 --> 00:00:36,746 Du luktar Stjärnflottan. 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,372 Bevisa det. 6 00:00:41,167 --> 00:00:44,420 Avbryt, sa jag ju. 7 00:00:45,796 --> 00:00:47,923 Välkomna till Ryton-systemet. 8 00:00:49,300 --> 00:00:50,342 Du ligger bakom. 9 00:00:50,426 --> 00:00:52,887 Du är avstängd för ordervägran. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,347 Jag är kapten Vadic. 11 00:00:55,431 --> 00:01:00,394 Ni har en Jack Crusher där, och vi vill ha honom. 12 00:01:00,478 --> 00:01:03,647 -Bestyckning? -236 fotontorpeder, 13 00:01:03,731 --> 00:01:05,441 18 antimateriamissiler. 14 00:01:05,524 --> 00:01:08,819 Och nåt laddat i avfyringsläge, sir. 15 00:01:08,903 --> 00:01:10,279 Teknik okänd. 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,364 Törnskatan är inte ett skepp, 17 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 utan en giljotin. 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,202 Vi vet båda att Beverly aldrig skulle tillåta det. 19 00:01:16,285 --> 00:01:17,661 Du känner henne ju så väl, va? 20 00:01:17,745 --> 00:01:20,164 -Vem är din far? -Jag har aldrig haft en! 21 00:01:20,247 --> 00:01:22,625 Ser du inte det jag ser? 22 00:01:22,708 --> 00:01:24,210 Tänk efter, Jean-Luc. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,711 Pojken stannar här. 24 00:01:26,295 --> 00:01:29,840 Du får oss alla dödade. Varför gör du det här? 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 För att han är min son. 26 00:01:31,842 --> 00:01:33,928 Full kraft till främre sköldarna. 27 00:01:34,011 --> 00:01:35,554 La Forge, var redo att sticka. 28 00:01:40,226 --> 00:01:41,560 Följ efter honom! 29 00:01:42,311 --> 00:01:45,648 -Om de vill ha strid… -Måste de hitta oss först. 30 00:01:53,739 --> 00:01:54,865 LARM 31 00:01:56,826 --> 00:01:59,036 -Kraftnätet är instabilt. -Hon är efter oss. 32 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Eld. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,312 En gång till. 34 00:02:29,733 --> 00:02:30,943 Det här är ditt fel. 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,654 Jack, låt bli. 36 00:02:35,573 --> 00:02:37,199 De lär behöva oss. 37 00:02:40,995 --> 00:02:43,789 Sir, vi har stora skador. Sköldar, vapen… 38 00:02:43,873 --> 00:02:46,208 Maskinchefen, ta all kraft du behöver. 39 00:02:46,292 --> 00:02:47,459 Förbered warpfart. 40 00:02:47,543 --> 00:02:50,004 Det går inte så länge vi är inuti den här. 41 00:02:52,172 --> 00:02:54,008 Vi förlorar sikt akterut! 42 00:02:54,091 --> 00:02:56,343 Skicka nån som tittar ut genom bakrutan, för tusan! 43 00:02:56,427 --> 00:02:58,929 När vi har skakat av oss henne, sticker vi. 44 00:02:59,013 --> 00:03:01,515 Sir, våra warpfältspolar har skadats, hälsar maskinchefen. 45 00:03:01,599 --> 00:03:03,559 Vi kan inte hinna undan dem med impulsfart. 46 00:03:03,642 --> 00:03:05,144 Nebulosastörning. 47 00:03:05,227 --> 00:03:07,897 Ju djupare vi går, desto värre för externa sensorerna. 48 00:03:07,980 --> 00:03:10,190 BAKRE SKÖLDGENERATORER: 0 LADDNING IMPULSDRIFT: OFFLINE 49 00:03:10,274 --> 00:03:13,319 Hon kunde krossa oss om hon ville. Hon är strategisk. 50 00:03:13,402 --> 00:03:14,695 Hon vet att vi är utan sikt. 51 00:03:14,778 --> 00:03:17,615 Vi kan inte fly. Hon skjuter sönder bit för bit tills vi ger oss. 52 00:03:17,698 --> 00:03:19,992 -Vi måste gömma oss, kapten. -Fasen också. 53 00:03:21,035 --> 00:03:22,745 La Forge, gå djupare. 54 00:03:42,181 --> 00:03:43,891 De är bortom sensoravstånd. 55 00:03:44,391 --> 00:03:46,101 Vi tappade bort dem i nebulosan. 56 00:03:52,483 --> 00:03:54,818 Inga spår av Törnskatan, sir. Vi har mist kontakten. 57 00:04:01,951 --> 00:04:03,369 Där gick sensorerna. 58 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Vi kom undan. 59 00:04:11,710 --> 00:04:12,753 Ett tag. 60 00:04:30,145 --> 00:04:37,069 DEL TRE "Sjutton sekunder" 61 00:04:42,491 --> 00:04:46,954 TIDIGARE 62 00:04:53,127 --> 00:04:57,464 Skål, min vän, för din nyfödde son. 63 00:04:58,173 --> 00:04:59,341 För Thaddeus! 64 00:04:59,425 --> 00:05:01,635 Och för föräldraskap. 65 00:05:02,219 --> 00:05:05,681 Av många betraktat som livets största utmaning, 66 00:05:05,764 --> 00:05:10,728 men helt säkert är din son i kapabla händer. 67 00:05:10,811 --> 00:05:11,895 Skål. 68 00:05:11,979 --> 00:05:16,650 För han kommer att ses efter av den klokaste av själar. 69 00:05:16,734 --> 00:05:20,320 Nån som visar stor vänlighet, stort tålamod… 70 00:05:22,239 --> 00:05:24,491 …och villkorslös kärlek. 71 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 -Jag saknar ord. -Hans mor. 72 00:05:40,716 --> 00:05:41,842 Är allt väl? 73 00:05:42,426 --> 00:05:43,427 Jadå. 74 00:05:44,053 --> 00:05:47,973 Du sa förut att förlossningen var svår. 75 00:05:48,057 --> 00:05:52,394 Vi var ombord på Titan, förstås, och de anropade mig från sjukan. 76 00:05:52,478 --> 00:05:54,730 "Bäst att ni kommer genast, sir." 77 00:05:55,856 --> 00:05:59,151 Det tonfallet är inte vad man vill höra. 78 00:06:00,903 --> 00:06:03,572 Det tog 17 sekunder att komma dit. 79 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Mitt livs längsta turbohissfärd. 80 00:06:10,579 --> 00:06:12,039 Jag trodde att jag skulle mista honom. 81 00:06:13,957 --> 00:06:15,250 Min ofödde son. 82 00:06:17,628 --> 00:06:20,047 Hela hans framtid spelades upp inför mina ögon. 83 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 Och i den stunden… 84 00:06:25,219 --> 00:06:26,553 …blev du en far. 85 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 Just det. 86 00:06:29,098 --> 00:06:31,683 Allt man läser i böcker och dikter om faderskap 87 00:06:31,767 --> 00:06:34,728 glöms bort när man får se sitt barn. 88 00:06:34,812 --> 00:06:38,190 Han är så… liten och ömtålig. 89 00:06:39,650 --> 00:06:43,112 Man vet bara att man måste ta hand om honom till varje pris. 90 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Man skulle bränna världen för att rädda honom. 91 00:06:47,866 --> 00:06:51,328 Jag är så glad för din skull, Will. 92 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Jag hoppas att du också får uppleva den känslan en dag. 93 00:06:59,336 --> 00:07:00,462 Inget går upp mot den. 94 00:07:02,339 --> 00:07:03,549 Jäklar. 95 00:07:05,759 --> 00:07:08,095 Jaså, vi njuter av whisky och cigarrer? 96 00:07:08,178 --> 00:07:10,681 Jag har inte borstat håret på 72 timmar, 97 00:07:10,764 --> 00:07:13,934 och din son kräktes just över instrumentpanelen. 98 00:07:14,017 --> 00:07:16,353 Kaskadkräktes, över en meter upp i luften. 99 00:07:16,937 --> 00:07:18,564 Forskarna borde studera honom. 100 00:07:18,647 --> 00:07:20,649 Förlåt, Imzadi, jag kommer strax. 101 00:07:21,233 --> 00:07:22,609 Ta med whiskyn. 102 00:07:24,820 --> 00:07:26,613 Jag önskar dig lycka till, kapten. 103 00:07:26,697 --> 00:07:28,198 Tack, amiral. 104 00:07:45,757 --> 00:07:50,053 NUTID 105 00:07:56,685 --> 00:07:58,270 Aktern, rapportera. 106 00:07:58,353 --> 00:08:01,481 -Kapten, fortfarande ingen skymt av… -Ingen skymt av Törnskatan. 107 00:08:04,902 --> 00:08:06,069 Uppdatering från maskinrummet. 108 00:08:06,153 --> 00:08:07,821 De jobbar på reparationerna. 109 00:08:07,905 --> 00:08:11,450 Minst två timmar innan warpdriften är igång igen. 110 00:08:13,827 --> 00:08:15,329 Vad är det nu, då? 111 00:08:16,371 --> 00:08:18,457 Energitopp från nebulosan, sir. 112 00:08:18,540 --> 00:08:21,293 Elektriska och biologiska signaturer. 113 00:08:21,376 --> 00:08:22,586 Så trevligt. 114 00:08:23,503 --> 00:08:25,923 Kommer det några fler konstigheter? 115 00:08:26,965 --> 00:08:30,302 La Forge, Mura, Esmar. Ni har tjänstgjort i 36 timmar. 116 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 Ni är avlösta. Gå och vila medan ni kan. 117 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Musik av. 118 00:09:09,174 --> 00:09:11,093 Jag ville bara se till dig. 119 00:09:11,176 --> 00:09:15,264 Reparatörer till däck 23 för att laga generatorskada… 120 00:09:15,347 --> 00:09:19,309 Jag har rumsarrest för ordervägran, men tack ändå. 121 00:09:20,394 --> 00:09:23,730 Min far är en av de största teknikerna inom Stjärnflottan nånsin. 122 00:09:24,231 --> 00:09:27,234 Folk såg gärna att jag följde i hans fotspår, 123 00:09:27,317 --> 00:09:30,570 men när jag beslöt att bli pilot… Gosse. 124 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Det låter inövat. 125 00:09:35,284 --> 00:09:37,202 Folk tyckte inte att jag hörde hemma där. 126 00:09:37,786 --> 00:09:41,498 "Hon är här för att Stjärnflottan inte kunde neka Geordi La Forges dotter." 127 00:09:43,667 --> 00:09:46,169 Min pappa och jag är lika på flera sätt, 128 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 och vi har svårt att få vänner. 129 00:09:48,213 --> 00:09:52,759 Men när vi får vänner, värderar vi dem högt. 130 00:09:53,885 --> 00:09:58,348 Shaw kan kalla det ordervägran att hjälpa sin vän, men inte min pappa. 131 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Tack. 132 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Gå och vila, fänrik. 133 00:10:05,981 --> 00:10:07,899 Ja, kommendör Seven. 134 00:10:22,581 --> 00:10:25,917 Bara några revbensbrott, det läker fint. 135 00:10:26,001 --> 00:10:27,252 Du är snart bra. 136 00:10:27,336 --> 00:10:28,879 Ursäkta mig. 137 00:10:28,962 --> 00:10:30,339 Akta, hon är skadad. 138 00:10:30,422 --> 00:10:31,631 Det är ingen fara. 139 00:10:31,715 --> 00:10:33,508 Dr Ohk, låt mig göra nytta. 140 00:10:34,217 --> 00:10:35,844 Det skulle ta längre tid att förklara 141 00:10:35,927 --> 00:10:38,013 hur allt har förändrats på 20 år 142 00:10:38,096 --> 00:10:40,098 än att göra det själv. Men tack. 143 00:10:40,182 --> 00:10:42,976 Dr Ohk till maskinrummet. 144 00:10:47,230 --> 00:10:50,692 Du är i bra skick. Ta det bara lugnt. 145 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 Ja. 146 00:10:51,985 --> 00:10:57,240 Reparatörteam till styrbords styrmotorkontroll. 147 00:11:03,372 --> 00:11:05,165 -Jack, om vi skulle… -Allt hon har att säga 148 00:11:05,248 --> 00:11:06,750 kan sägas inför mig. 149 00:11:09,795 --> 00:11:10,796 Det är bra. 150 00:11:17,177 --> 00:11:19,721 Reparatörteam 5 till maskinrummet. 151 00:11:19,805 --> 00:11:22,015 Reparatörteam 5 till maskinrummet. 152 00:11:35,320 --> 00:11:38,365 Två månader innan jag lämnade Enterprise, 153 00:11:39,282 --> 00:11:42,244 minns du vår permission på Casperia Prime? 154 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Vattenfallen? 155 00:11:46,123 --> 00:11:49,459 En perfekt dag på lånad tid. 156 00:11:50,710 --> 00:11:52,462 De kallade dig tillbaka i förtid. 157 00:11:53,547 --> 00:11:55,215 Så var det alltid med oss. 158 00:11:55,841 --> 00:11:57,634 Det fanns alltid en klocka. 159 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 Kanske särskilt den dagen… 160 00:12:03,598 --> 00:12:05,767 …för vi visste båda att vi hade nått vägs ände. 161 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 Inte jag. 162 00:12:12,858 --> 00:12:15,485 Jag visste inte att jag inte skulle få se dig igen. 163 00:12:17,070 --> 00:12:22,159 Att jag skulle undra i åratal vad jag hade gjort för fel. 164 00:12:23,118 --> 00:12:27,539 Jag visste inte att det handlade om vad du hade gjort. 165 00:12:27,622 --> 00:12:29,791 Vår relation var slut. 166 00:12:29,875 --> 00:12:32,002 Vår romantiska relation. 167 00:12:32,085 --> 00:12:35,797 För… femte gången. 168 00:12:38,175 --> 00:12:41,803 Nå, jag blev gravid den natten. 169 00:12:44,973 --> 00:12:47,142 Jag ville berätta för dig. 170 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Men… 171 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 …du gjorde det inte? 172 00:12:53,231 --> 00:12:54,649 Jag kämpade med mig själv. 173 00:12:54,733 --> 00:12:56,568 Jag ville att han skulle få lära känna dig, 174 00:12:56,651 --> 00:12:59,196 men så kom flyktingar från Kalara 5 175 00:12:59,279 --> 00:13:03,283 som var arga för romulanernas omlokalisering och höll dig i nio dagar. 176 00:13:03,366 --> 00:13:05,702 Så jag fick bara nio dagar? 177 00:13:05,785 --> 00:13:07,537 Sen försökte jag igen, men den gången 178 00:13:07,621 --> 00:13:11,708 stoppade två remanska lönnmördare skeppet i Donatra-sektorn 179 00:13:11,791 --> 00:13:14,419 och hotade dig med en disruptor. 180 00:13:14,503 --> 00:13:15,670 Och hur kommer det sig… 181 00:13:15,754 --> 00:13:19,466 Bara några dagar senare blev du ombedd att förhandla med pretorn 182 00:13:19,549 --> 00:13:22,719 och en fotongranat detonerade strax intill dig. 183 00:13:22,802 --> 00:13:25,180 Det var då jag förstod 184 00:13:25,972 --> 00:13:28,099 att det skulle vara så jämt. 185 00:13:28,183 --> 00:13:33,355 Försöken att döda dig skulle fortsätta. 186 00:13:33,438 --> 00:13:37,817 Du tänkte aldrig att om du hade berättat för mig, 187 00:13:39,110 --> 00:13:41,279 hade allt kunnat bli annorlunda? 188 00:13:41,363 --> 00:13:44,866 Jean-Luc, när galaxen kallar på dig 189 00:13:44,950 --> 00:13:48,286 är det inte en börda, du älskar det. 190 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Påstå inte att du hade kunnat lämna det. 191 00:13:50,622 --> 00:13:54,459 Beverly, du gjorde valet åt mig. 192 00:13:55,585 --> 00:14:00,048 Man kan inte döma människor före handlingen! 193 00:14:00,131 --> 00:14:04,719 Hela tiden sa du att du aldrig ville ha en familj. 194 00:14:04,803 --> 00:14:06,263 Att du aldrig kunde bli en far, 195 00:14:06,346 --> 00:14:08,890 för du var rädd att bli som din egen. 196 00:14:08,974 --> 00:14:14,896 Låt inte mitt förflutna rättfärdiga och rationalisera dina handlingar. 197 00:14:14,980 --> 00:14:19,818 Hur vågar du ta mina förtroenden om min far, om min fruktan, 198 00:14:19,901 --> 00:14:24,155 och använda dem för att frånta mig det största beslutet i mitt liv? 199 00:14:31,621 --> 00:14:33,790 Vad kunde ha hänt om jag hade vetat? 200 00:14:38,086 --> 00:14:39,879 Vad kunde jag ha blivit? 201 00:14:42,048 --> 00:14:43,216 En far? 202 00:14:45,760 --> 00:14:47,012 En make? 203 00:14:50,140 --> 00:14:53,977 Jag vet nu att jag aldrig hade blivit som min far. 204 00:14:56,563 --> 00:15:00,483 Men jag kunde ha lärt mig det 20 år tidigare. 205 00:15:06,114 --> 00:15:10,452 När jag var havande med Jack, var jag skräckslagen. 206 00:15:11,411 --> 00:15:16,583 Jag visste bara att om man är son till Jean-Luc Picard, 207 00:15:17,083 --> 00:15:18,793 är man en måltavla för onda människor. 208 00:15:19,711 --> 00:15:24,466 Jag miste mina föräldrar, sen en make, sen min son Wesley, 209 00:15:24,549 --> 00:15:27,469 alla till samma stjärnor som äger dig. 210 00:15:30,138 --> 00:15:34,559 Som mor är man helt inriktad på att skydda sitt barn. 211 00:15:37,228 --> 00:15:39,689 Jag trodde mig kunna skydda mitt. 212 00:15:41,149 --> 00:15:42,442 Jag visste inte… 213 00:15:44,277 --> 00:15:47,030 …om jag kunde skydda ditt. 214 00:15:55,997 --> 00:15:59,084 Kadetter och team B, rapportera till deflektorkontrollrummet. 215 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 Fänrik Willis till däck 6… 216 00:16:10,595 --> 00:16:12,430 -Titta inte på mig så där. -Hur då? 217 00:16:12,514 --> 00:16:15,100 Som om jag är resultatet av ett vetenskapligt experiment. 218 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 Jag beklagar, grabben, men det är du. 219 00:16:18,103 --> 00:16:19,813 Under två årtionden i det här rymdskeppet 220 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 såg jag det som ledde fram till din födsel. 221 00:16:24,984 --> 00:16:29,197 Det var subtilt i början, men likheten med din pappa. 222 00:16:29,280 --> 00:16:33,201 Nej. Säg inte så. Han är inte "pappa". 223 00:16:33,284 --> 00:16:35,286 Han är en av de finaste män jag har känt. 224 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 Är han? 225 00:16:36,871 --> 00:16:38,498 Låt mig säga att under min tid i rymden 226 00:16:38,581 --> 00:16:40,542 har jag funnit en sanning. 227 00:16:41,042 --> 00:16:44,087 Ju större legenden är, desto mer gör verkligheten en besviken. 228 00:16:46,464 --> 00:16:49,676 Vi är alla bristfälliga, bara människor. 229 00:16:50,260 --> 00:16:51,469 Är inte han positronisk? 230 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Han är fortfarande samma människa. 231 00:16:54,139 --> 00:16:58,351 Löjtnant till maskinrummet. 232 00:17:02,397 --> 00:17:04,482 Anklagande blickar smittar visst. 233 00:17:04,566 --> 00:17:07,402 Folk har rätt att veta vem eller vad de riskerar 234 00:17:07,485 --> 00:17:09,738 -sina liv för. -Jag bad dem inte om det. 235 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 Det skulle jag aldrig. 236 00:17:12,615 --> 00:17:13,616 Jag vet. 237 00:17:14,534 --> 00:17:16,202 Men nu är det ett faktum. 238 00:17:16,911 --> 00:17:21,583 Det bästa du kan göra är att ge dem ett skäl att vara glada för det. 239 00:17:24,794 --> 00:17:25,879 Hör på, jag… 240 00:17:27,505 --> 00:17:29,257 Jag vet inte mycket om er. 241 00:17:30,091 --> 00:17:35,430 Ibland började min mor berätta en historia om er alla… 242 00:17:37,807 --> 00:17:39,684 …och hennes ögon lyste upp. 243 00:17:40,602 --> 00:17:42,270 Sen blev hon ledsen… 244 00:17:44,981 --> 00:17:46,065 …och slutade. 245 00:17:52,197 --> 00:17:53,490 Har du familj, Riker? 246 00:17:57,160 --> 00:17:58,495 Säg gärna kapten. 247 00:17:59,579 --> 00:18:01,039 Och, ja. 248 00:18:01,122 --> 00:18:03,041 Jag har en fru och dotter… 249 00:18:04,793 --> 00:18:06,252 …och jag hade en son. 250 00:18:13,718 --> 00:18:15,887 Vad vet du om skeppet där ute? 251 00:18:15,970 --> 00:18:17,138 Inget. 252 00:18:17,222 --> 00:18:21,559 Jack och jag hjälper behövande i världar Stjärnflottan har glömt. 253 00:18:22,769 --> 00:18:25,939 Vi har haft problem ibland, men inget som liknar det här. 254 00:18:26,022 --> 00:18:29,275 Lita inte på nån, sa du. Varför? 255 00:18:30,652 --> 00:18:35,615 Vi flög med förnödenheter till Sarnia Prime, då Fenris Rangers överraskade Jack. 256 00:18:37,033 --> 00:18:39,160 Klingonerna bordade oss en dag senare. 257 00:18:39,244 --> 00:18:41,120 De försökte ta honom. 258 00:18:41,204 --> 00:18:44,624 Vi for till Stjärnflottan, och ända jagade de honom. 259 00:18:44,707 --> 00:18:47,377 Vart vi än far, jagar nån oss. 260 00:18:49,838 --> 00:18:52,048 Du är den ende jag kan lita på. 261 00:18:52,882 --> 00:18:54,092 Varför vill de ha Jack? 262 00:18:55,468 --> 00:18:58,471 Jag tror inte att det har med honom att göra. 263 00:19:00,348 --> 00:19:03,601 Snarare har det med dig att göra, tror jag. 264 00:19:03,685 --> 00:19:06,604 Jag vet inget om den här Vadic. 265 00:19:06,688 --> 00:19:08,064 Inte vi heller. 266 00:19:08,147 --> 00:19:09,774 Men det är inte en prisjägares skepp, 267 00:19:10,358 --> 00:19:11,651 utan ett krigsskepp 268 00:19:11,734 --> 00:19:14,320 med fiender i samma format som Jean-Luc Picard bakom. 269 00:19:17,073 --> 00:19:18,616 Jag måste återvända till bryggan. 270 00:19:22,370 --> 00:19:26,249 Jack… hans accent. 271 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Han gick i skola i London, accenten blev kvar. 272 00:19:31,671 --> 00:19:33,256 Den kanske finns i hans DNA. 273 00:19:40,889 --> 00:19:43,016 Förtjänade jag inte en chans? 274 00:19:43,683 --> 00:19:47,020 Förtjänade han inte en chans att lära känna mig? 275 00:19:47,103 --> 00:19:48,479 När han var gammal nog 276 00:19:48,563 --> 00:19:51,441 berättade jag för honom vem du var och var du fanns. 277 00:19:51,524 --> 00:19:53,818 Jag uppmanade honom att träffa dig. 278 00:19:57,071 --> 00:19:59,991 Han beslöt att låta bli. 279 00:20:08,833 --> 00:20:11,127 Reparationsteam till nacellkontrollen. 280 00:20:11,878 --> 00:20:12,962 Följ med mig, Will. 281 00:20:18,635 --> 00:20:20,887 -Vad sa Beverly? -Det är oviktigt. 282 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 "Oviktigt"? 283 00:20:24,098 --> 00:20:25,224 Det där är din son. 284 00:20:25,308 --> 00:20:27,894 Vår överlevnad är det enda viktiga. 285 00:20:27,977 --> 00:20:32,231 Jag har utsatt skeppets besättning för onödig fara. 286 00:20:32,315 --> 00:20:34,192 Vi måste fokusera på en enda sak. 287 00:20:34,275 --> 00:20:36,653 Jean-Luc, prata med honom. 288 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 Stunder med ens barn… 289 00:20:39,447 --> 00:20:42,367 Man vet aldrig vad man kommer att ångra. Gud vet… 290 00:20:44,243 --> 00:20:46,120 Will, det går inte att reparera. 291 00:20:47,914 --> 00:20:50,208 Jag är skyldig skeppets kapten en ursäkt. 292 00:20:55,713 --> 00:21:00,176 Reparatörteam till styrbords styrmotorkontroll. 293 00:21:09,602 --> 00:21:11,562 Bryggan, visuell kontakt med Törnskatan! 294 00:21:11,646 --> 00:21:14,732 Bäring 047. 3 000 meter och närmar sig! 295 00:21:14,816 --> 00:21:15,817 Klart skepp! 296 00:21:16,401 --> 00:21:18,987 Omöjligt. Hur tusan hittade hon oss? 297 00:21:19,237 --> 00:21:21,447 Titan är precis där den ska vara. 298 00:21:28,204 --> 00:21:29,163 Igen. 299 00:21:51,269 --> 00:21:52,770 Du. Du. 300 00:21:53,855 --> 00:21:56,941 Du drog in oss i det här. Du ska få ut oss. 301 00:21:57,025 --> 00:22:02,238 Dator, överför befäl. Kapten William Riker. Tills vidare. 302 00:22:03,281 --> 00:22:07,535 Auktorisering, Shaw, 12, 11, Bravo Delta. 303 00:22:07,618 --> 00:22:10,621 -Befälsöverföring auktoriserad. -Ta honom till sjukan. 304 00:22:13,207 --> 00:22:16,878 Kapten, vi har visuell kontakt. Hon är precis bakom oss. 305 00:22:18,254 --> 00:22:20,757 Amiral, kan du vända och inte avfyra 306 00:22:20,840 --> 00:22:23,634 en fotontorped, halvvägs mellan oss och dem? 307 00:22:23,718 --> 00:22:26,637 Använd faserkanonerna, skjut. Stötvågen borde… 308 00:22:26,721 --> 00:22:27,889 Torped iväg! 309 00:22:41,444 --> 00:22:43,613 Det funkade, kapten. Vi kanske skakade om henne. 310 00:22:45,656 --> 00:22:46,699 Tack, Jean-Luc. 311 00:22:46,783 --> 00:22:51,287 Will, det är kanske dags att du kallar mig ditt andrabefäl. 312 00:23:03,466 --> 00:23:05,927 En uppdatering om gårdagens förödande attack 313 00:23:06,010 --> 00:23:09,722 mot Stjärnflottans rekryteringsbyggnad som krävde 117 dödsoffer. 314 00:23:09,806 --> 00:23:13,184 Stjärnflottans underrättelsetjänst har nu bekräftat att Lurak T'Luco, 315 00:23:13,267 --> 00:23:15,728 en romulansk dissident, låg bakom attacken. 316 00:23:15,812 --> 00:23:19,357 Myndigheterna avslöjar inga detaljer om vilka vapen som användes i attacken, 317 00:23:19,440 --> 00:23:22,443 men är säkra på att T'Luco arbetade ensam 318 00:23:22,527 --> 00:23:24,862 och att det var en isolerad incident. 319 00:24:04,735 --> 00:24:06,737 Jag vet inte vem tusan du är, men… 320 00:24:16,956 --> 00:24:19,584 Jag är Worf, son till Mogh, 321 00:24:20,084 --> 00:24:21,878 av släkten Martok, 322 00:24:22,378 --> 00:24:25,381 son till Sergey, släkten Rozhenko, 323 00:24:25,464 --> 00:24:30,136 baneman för Duras familj, dräpare av Gowron. 324 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 Jag har gjort kamomillte. Socker? 325 00:24:36,934 --> 00:24:40,313 Worf. Du är en legend. 326 00:24:40,396 --> 00:24:43,900 Picard brukade prata om dig jämt. 327 00:24:44,483 --> 00:24:47,445 Du är precis som jag trodde att du skulle vara. 328 00:24:47,528 --> 00:24:49,906 Fast ändå inte. 329 00:24:49,989 --> 00:24:55,578 Jag har lärt mig på sistone att man måste behärska både lugn och eld. 330 00:24:55,661 --> 00:24:59,749 Så jag har, som människor säger, "jobbat med mig själv". 331 00:25:00,625 --> 00:25:05,171 Det sista jag minns var att… ferengin tänkte döda mig. 332 00:25:05,254 --> 00:25:08,049 Men jag tar dina pengar. Och de tar ditt huvud. 333 00:25:10,426 --> 00:25:12,678 Det var inte din tid att samlas till de dödas skara. 334 00:25:19,101 --> 00:25:20,311 Du? 335 00:25:21,938 --> 00:25:23,731 Är du min kontakt? 336 00:25:24,315 --> 00:25:25,733 Tillhör du Stjärnflottan? 337 00:25:25,816 --> 00:25:28,444 Mina intressen sammanfaller med deras. 338 00:25:30,404 --> 00:25:34,533 Se mig som… en underleverantör. 339 00:25:35,743 --> 00:25:38,746 Nånting kommer. En attack av nåt slag. 340 00:25:38,829 --> 00:25:40,456 Det har varit en attack. 341 00:25:40,539 --> 00:25:43,709 Rekryteringscentret, med vapen stulna från Daystrom. 342 00:25:43,793 --> 00:25:46,796 Jag fruktar att det bara var början till nåt mycket större. 343 00:25:46,879 --> 00:25:48,422 Det var ju det jag sa! 344 00:25:48,506 --> 00:25:52,093 Så varför beordra mig att lägga ner om jag har rätt? 345 00:25:52,176 --> 00:25:55,179 För att du skulle gå och bli dödad, eller närapå. 346 00:25:55,263 --> 00:25:57,556 Och jag hade också rätt. 347 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Abstinens. 348 00:26:03,479 --> 00:26:07,316 Från narkotikan du tog in innan jag räddade ditt liv. 349 00:26:07,400 --> 00:26:08,609 Du förstörde min täckmantel. 350 00:26:08,693 --> 00:26:10,945 Den var redan förstörd. 351 00:26:11,028 --> 00:26:12,488 Varför gör jag det här? 352 00:26:14,156 --> 00:26:18,577 Mitt liv, min familj, drogfriheten… 353 00:26:20,329 --> 00:26:21,497 Vad är det med mig? 354 00:26:23,958 --> 00:26:28,129 Du dog nästan på ett uppdrag som alla sa inte skulle fungera. 355 00:26:28,212 --> 00:26:30,256 Ja, tack. Strö salt i såren. 356 00:26:31,007 --> 00:26:33,634 Jag har hört värre från större legender än du. 357 00:26:35,886 --> 00:26:41,100 Du har en krigares hjärta och instinkter. 358 00:26:42,059 --> 00:26:46,314 Nånting kommer. Jag har vetat det ett tag. 359 00:26:48,774 --> 00:26:49,984 Du har tjänat mig väl. 360 00:26:51,485 --> 00:26:52,778 Vänta. 361 00:26:52,862 --> 00:26:56,699 Varför pratar du i dåtid? 362 00:26:56,782 --> 00:27:00,411 För jag är inte klar här och behöver ingen barnvakt. 363 00:27:00,494 --> 00:27:03,873 Jag har jobbat under täckmantel länge. Jag har fingret på pulsen… 364 00:27:03,956 --> 00:27:06,876 Raffaela, jag vet vem som betalade ferengin för att ljuga. 365 00:27:10,755 --> 00:27:12,381 En människa vid namn Titus Rikka. 366 00:27:12,465 --> 00:27:13,632 TITUS RIKKA KRIMINALREGISTER 367 00:27:13,716 --> 00:27:16,552 Många kontakter i undre världen. 368 00:27:16,635 --> 00:27:21,724 Du och jag ska spåra den här individen tillsammans. 369 00:27:22,433 --> 00:27:25,019 Sen tar vi reda på vem som stal vapnen, 370 00:27:25,102 --> 00:27:29,732 tar reda på nästa fas av deras plan och stoppar dem. 371 00:27:40,284 --> 00:27:41,285 Okej. 372 00:27:42,912 --> 00:27:46,499 Skador på styrbords primära och sekundära skrov. 373 00:27:47,333 --> 00:27:52,713 Vadic är nog lika blind som vi. Det kan ge oss en taktisk fördel. 374 00:27:52,797 --> 00:27:57,093 Nej, vi fortsätter gömma oss tills warpdriften funkar. Hon hittar oss ändå. 375 00:27:57,176 --> 00:28:00,304 Maskinrummet beräknar strax under 20 minuter, sir. 376 00:28:00,388 --> 00:28:04,767 Så, enbart defensiv strategi. 377 00:28:05,976 --> 00:28:09,355 Med tanke på våra begränsningar och hennes kapacitet, ja. 378 00:28:09,438 --> 00:28:13,609 Men med tanke på risken att vi tvingas strida igen… 379 00:28:15,152 --> 00:28:16,404 Det här är inte Enterprise. 380 00:28:16,487 --> 00:28:19,115 Efter vad jag har sett av Titan och Törnskatan, 381 00:28:19,198 --> 00:28:21,867 är vår enda chans att gömma oss. 382 00:28:21,951 --> 00:28:25,037 Jag är förstås öppen för dina förslag. 383 00:28:26,622 --> 00:28:28,082 Tack, kapten. 384 00:28:31,502 --> 00:28:36,507 La Forge, håll oss gömda länge nog att köpa tid. 385 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 Ja, kapten. 386 00:28:47,560 --> 00:28:51,689 Nästan klart. Vi ska få dig skannad. Sådär ja. 387 00:28:51,772 --> 00:28:54,358 Du, se på mig. 388 00:28:55,067 --> 00:28:56,986 Du kommer att klara dig. Okej? 389 00:28:57,570 --> 00:29:00,573 Visst, du har förlorat lite blod, men de goda nyheterna är… 390 00:29:00,656 --> 00:29:02,950 …att vi har massor. Så ingen fara. 391 00:29:03,033 --> 00:29:04,910 -Jag lovar. -Tack. 392 00:29:04,994 --> 00:29:05,995 -Okej? -Ja. 393 00:29:06,078 --> 00:29:07,538 Vi går hitåt. 394 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Kapten? 395 00:29:09,373 --> 00:29:11,709 Kapten, håll dig vaken. Kapten! 396 00:29:12,585 --> 00:29:15,087 -Hur kan jag hjälpa? -Ta hand om de andra. 397 00:29:15,588 --> 00:29:18,257 De är stabila. Jag gillar inte vad jag ser här. 398 00:29:18,340 --> 00:29:20,634 Shaw, har du svårt att andas? 399 00:29:22,845 --> 00:29:26,640 Gör det ont? Och nu? Nu? 400 00:29:27,224 --> 00:29:29,268 -Okej. -Han har inre blödningar. 401 00:29:29,977 --> 00:29:31,479 Nej, jag har skannat. 402 00:29:31,562 --> 00:29:34,648 Skanningen visar inte alltid blödningar orsakade av hjärnskakningar. 403 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 Vi måste jobba på det här. Jack! 404 00:29:37,318 --> 00:29:39,111 -Okej. -Lägg honom på sidan. 405 00:29:39,195 --> 00:29:40,988 -Ett, två, kör. -Kör! 406 00:29:45,451 --> 00:29:48,078 Hur hittar hon oss hela tiden? 407 00:29:49,371 --> 00:29:53,125 Jag är ledsen, sir. Jag ville inte att det här skulle hända. 408 00:29:54,668 --> 00:29:58,506 Hur hittar hon oss hela tiden? 409 00:30:13,479 --> 00:30:16,232 -Aktern, rapport? -Inga spår av henne. 410 00:30:16,315 --> 00:30:18,234 -Warpstatus? -Mindre än tio, sir. 411 00:30:23,072 --> 00:30:26,492 Tekniken. Har ni spårat energipulserna? 412 00:30:26,575 --> 00:30:30,079 Ja, sir. Jag avläser både elektriska och biologiska signaturer. 413 00:30:30,162 --> 00:30:35,125 Jag tror inte att det är en nebulosa, utan en okänd anomali. 414 00:30:35,709 --> 00:30:37,878 Inget liknande har rapporterats av Stjärnflottan. 415 00:30:37,962 --> 00:30:41,715 Så att plöja rakt igenom är inte att rekommendera? 416 00:30:41,799 --> 00:30:43,425 Absolut inte, sir. 417 00:30:44,552 --> 00:30:46,053 Föreslår du att vi vänder? 418 00:30:46,637 --> 00:30:50,391 Logiskt vore det oklokt att gå längre in. 419 00:30:59,483 --> 00:31:00,985 La Forge, ändra kurs. 420 00:31:01,068 --> 00:31:04,780 Informera maskinrummet, hur lång tid det än tar att komma bort från nebulosan, 421 00:31:04,863 --> 00:31:07,700 är exakt den tid de har på sig att bli redo för warpfart. 422 00:31:10,869 --> 00:31:14,415 Alle man, var kvar på era stationer, redo för maximal warpfart. 423 00:31:14,498 --> 00:31:15,874 Vi försöker komma undan Törnskatan. 424 00:31:15,958 --> 00:31:18,043 Jag måste till bryggan och prata med dem. 425 00:31:18,127 --> 00:31:19,878 Vi har nödläge. Vänd om. 426 00:31:41,108 --> 00:31:44,153 Sir, jag uppskattar att vi snart är ute ur nebulosan. 427 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 Warpdriften klar, säger maskinrummet. 428 00:31:46,030 --> 00:31:47,906 Sätt kurs på närmaste stjärnbas. 429 00:31:47,990 --> 00:31:52,161 Gnisten, förbered SOS. Och redo att gå till warp. 430 00:31:52,244 --> 00:31:54,455 Effekterna av nebulosan avtar… 431 00:31:54,538 --> 00:31:56,206 Så snart vi är ute, La Forge. 432 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 Skannrar fungerar igen. 433 00:32:06,717 --> 00:32:07,885 Sir, hon är efter oss! 434 00:32:08,761 --> 00:32:10,638 Gör klart anordningen. 435 00:32:10,721 --> 00:32:11,722 Redo att använda. 436 00:32:14,183 --> 00:32:16,602 Deras vapensystem… Herregud. 437 00:32:17,353 --> 00:32:20,981 De avger energivärden som… de liknar inget jag sett förut. 438 00:32:21,482 --> 00:32:22,608 Eld! 439 00:32:30,157 --> 00:32:32,368 -Vad tusan är det där? -Sir, vi far rakt igenom. 440 00:32:45,381 --> 00:32:49,134 -Hon drog in oss djupare i nebulosan. -Det är ett slags portalvapen, sir. 441 00:32:49,218 --> 00:32:51,553 Dimensionsveck, interspatial singularitet… 442 00:32:52,304 --> 00:32:54,723 La Forge, försök igen! 443 00:32:58,268 --> 00:33:00,729 Apparaten armerad. Redo för ert kommando. 444 00:33:08,862 --> 00:33:10,030 Igen! 445 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 -Sir, hon drar in oss igen. -Fasen! 446 00:33:36,724 --> 00:33:38,767 Will, hon stänger in oss. 447 00:33:38,851 --> 00:33:42,980 Hon håller oss stilla, så att hon eller energivågen kan 448 00:33:43,063 --> 00:33:44,857 göra oss försvarslösa. 449 00:33:45,941 --> 00:33:47,693 Vi måste slå tillbaka! 450 00:33:54,408 --> 00:33:56,160 Vänd. Ta oss tillbaka. 451 00:34:18,390 --> 00:34:21,769 Välkommen. Du är nu i distrikt 6. 452 00:34:22,728 --> 00:34:23,729 Ursäkta mig. 453 00:34:25,939 --> 00:34:26,940 Förlåt. 454 00:34:36,658 --> 00:34:38,285 Du skulle ju hålla dig dold. 455 00:34:38,368 --> 00:34:44,082 Det är inte min natur. Och du ser misstänkt ut i den där huvan. 456 00:34:44,166 --> 00:34:46,043 Säger klingonen i krigarutrustning. 457 00:34:46,126 --> 00:34:49,838 Inte krigarutrustning. Det är ledig klädsel. 458 00:34:49,922 --> 00:34:53,842 Allvarligt? Varför vara klädd så? På väg till en tisdagshalshuggning? 459 00:34:53,926 --> 00:34:55,260 Välkommen. Du är nu i… 460 00:34:55,344 --> 00:34:57,930 Skönt att se att du mår bättre. 461 00:34:58,013 --> 00:35:00,682 Det gör jag inte. Jag bara låtsas när det behövs. 462 00:35:05,145 --> 00:35:07,147 Se upp. Bakom dig! 463 00:35:18,700 --> 00:35:21,453 Raffaela, vi är avslöjade. 464 00:35:21,537 --> 00:35:23,247 Han kommer undan. 465 00:35:23,330 --> 00:35:24,373 Vilket håll? 466 00:35:25,040 --> 00:35:26,166 Där, åt höger. 467 00:35:26,917 --> 00:35:28,293 -Jag ser honom. -Ta gränden. 468 00:35:29,336 --> 00:35:31,296 Där, vid ståndet. Nu! 469 00:35:35,467 --> 00:35:36,468 Han kommer undan! 470 00:35:49,690 --> 00:35:51,316 Halshuggningar är på onsdagar. 471 00:36:19,720 --> 00:36:22,764 Sir, vi kommer inte loss. Törnskatan drar oss djupare in. 472 00:36:22,848 --> 00:36:25,100 Vi har inte många chanser kvar, kapten. 473 00:36:25,183 --> 00:36:26,602 Det vet jag. 474 00:36:39,865 --> 00:36:41,909 -Vad gör du här? -Vi måste prata. 475 00:36:46,163 --> 00:36:49,416 -Du har varit en Fenris Ranger, va? -Jag har inte tid med det här. 476 00:36:49,499 --> 00:36:53,754 Blod i vattnet. Kom igen, världens äldsta trick, blod i vattnet. 477 00:36:55,172 --> 00:36:57,674 Det är så Törnskatan hittar oss. 478 00:36:57,758 --> 00:37:00,761 Vi lämnar ett spår av nåt slag efter oss. 479 00:37:02,012 --> 00:37:04,973 Du vet att många olika saker kan orsaka det här. 480 00:37:05,057 --> 00:37:09,853 Osynligt, subtilt, och enkelt upptäckt av fiendeskepp. 481 00:37:09,937 --> 00:37:11,813 Inget behov av långdistanssensorer, bara… 482 00:37:11,897 --> 00:37:13,482 Masspektrometer. 483 00:37:14,983 --> 00:37:17,361 Verterium. Det isolerar warpsträngarna. 484 00:37:17,444 --> 00:37:20,614 Ja! Just det. Det är det jag menar. 485 00:37:22,783 --> 00:37:24,159 Vi har en läcka. 486 00:37:27,788 --> 00:37:29,790 Vi måste vara säkra. Följ med mig. 487 00:37:32,793 --> 00:37:35,420 Beklagar, kommendör. Kaptens order gäller än. 488 00:37:35,504 --> 00:37:38,006 Ni har rumsarrest. Ni får inte gå härifrån. 489 00:37:38,090 --> 00:37:40,676 Ja, men grejen är… 490 00:37:45,263 --> 00:37:46,390 Du är helgalen. 491 00:37:59,069 --> 00:38:01,905 Gasläcka. Luktar verterium. Här. 492 00:38:01,989 --> 00:38:04,574 Det är giftigt i gasform. Det kan döda en. 493 00:38:05,409 --> 00:38:08,412 Det får ställa sig i kö. 494 00:38:09,371 --> 00:38:11,331 ATMOSFÄRISK PROCESSTATUS SYSTEMDIAGNOSTIK AV 495 00:38:11,415 --> 00:38:13,083 Nån har avaktiverat atmosfärdiagnostiken. 496 00:38:13,166 --> 00:38:14,918 Skeppsdatorn kan inte upptäcka läckan. 497 00:38:20,924 --> 00:38:22,009 VENTIL ÖPPEN 498 00:38:22,092 --> 00:38:24,386 Verkar vara resultat av fasereld på kort avstånd 499 00:38:24,469 --> 00:38:26,680 Det är ingen skada, utan sabotage. 500 00:38:31,435 --> 00:38:32,936 SENSORKOLL: VERTERIUM ISOTOPKONCENTRATION 501 00:38:33,020 --> 00:38:34,730 Det är mycket kvar i rummet och i röret. 502 00:38:34,813 --> 00:38:36,231 Jag kollar en annan kammare. Stanna. 503 00:38:36,314 --> 00:38:39,484 Vi måste veta hur fort systemet renas. Hansen till bryggan. 504 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 Vi vet hur Törnskatan har kunnat hitta oss. 505 00:38:41,528 --> 00:38:44,740 Vi läcker verterium. Nån gjorde det med flit. 506 00:38:46,116 --> 00:38:47,909 Vi har en sabotör. 507 00:38:48,910 --> 00:38:51,788 Kapten, vi kommer för nära nebulosans centrum. 508 00:38:51,872 --> 00:38:55,459 Och troligtvis en stark, inre gravitationsbrunn. 509 00:38:55,542 --> 00:38:56,877 Om vi dras ner i den… 510 00:38:56,960 --> 00:38:58,587 Du hörde henne, La Forge. 511 00:38:59,296 --> 00:39:00,505 Ja, kapten. 512 00:39:03,592 --> 00:39:08,305 Will, om det var sabotage kan vi använda det till vår fördel. 513 00:39:08,388 --> 00:39:09,681 Som avledningsmanöver? 514 00:39:09,765 --> 00:39:14,436 Ja! Täta läckan och lura Törnskatan in i en återvändsgränd. 515 00:39:14,519 --> 00:39:16,063 Svänga tvärt, bort härifrån. 516 00:39:16,146 --> 00:39:19,441 Nej, gillra en fälla. 517 00:39:19,524 --> 00:39:24,738 Istället för att fly stoppar vi spåret och intar position bakom Törnskatan. 518 00:39:24,821 --> 00:39:26,615 Då har vi henne i vårt våld. 519 00:39:26,698 --> 00:39:28,492 Det är taktiskt sunt, men nej. 520 00:39:28,575 --> 00:39:32,454 Du sa det förut, vi kan inte längre riskera besättningens liv. 521 00:39:32,537 --> 00:39:35,624 Så snart läckan är tätad försöker vi fly undan. 522 00:39:35,707 --> 00:39:38,418 Be maskinrummet att vara redo för warpfart igen. 523 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Läckan ger oss bara en fördel. 524 00:39:41,088 --> 00:39:43,965 Hon vet inte att vi vet att hon spårar oss. 525 00:39:44,049 --> 00:39:46,635 Jag förstår din entusiasm. Du har en son ombord och det påverkar… 526 00:39:46,718 --> 00:39:47,719 Will, varför? 527 00:39:47,803 --> 00:39:51,890 Jag tar skeppet och besättningen hem. 528 00:40:05,028 --> 00:40:06,863 Du får inte vara här, vi har en läcka… 529 00:40:08,073 --> 00:40:10,700 Varning. Farliga nivåer av verterium. 530 00:40:10,784 --> 00:40:12,828 Sätt på andningsmask. 531 00:40:13,829 --> 00:40:16,456 Varning. Farliga nivåer av verterium. 532 00:40:16,540 --> 00:40:19,042 Sätt på andningsmask. 533 00:40:20,252 --> 00:40:21,962 Varning. Farliga nivåer av verterium. 534 00:40:22,045 --> 00:40:24,673 Jack, läckan är tätad men det tar lite tid att skingras. 535 00:40:24,756 --> 00:40:25,966 Jag återvänder till dig nu. 536 00:40:26,049 --> 00:40:28,135 Farliga nivåer av verterium. 537 00:40:28,218 --> 00:40:30,095 -Sätt på andningsmask. -Jack? 538 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 Varning. 539 00:40:31,888 --> 00:40:33,723 -Farliga nivåer av verterium.- -Jack? 540 00:40:33,807 --> 00:40:36,059 Sätt på andningsmask. 541 00:40:36,143 --> 00:40:37,185 Varning. 542 00:40:37,269 --> 00:40:38,353 Jack? 543 00:40:44,317 --> 00:40:49,990 Jag har svårt att balansera det här med jobb och privatliv. 544 00:40:50,699 --> 00:40:56,621 Och du beslutar att hjälpa till att döda 117 personer! 545 00:40:59,082 --> 00:41:02,419 Jag ska dra ut dina naglar 546 00:41:02,502 --> 00:41:04,045 bara för att må bättre. 547 00:41:07,090 --> 00:41:08,508 Varför svettas du redan? 548 00:41:08,592 --> 00:41:09,593 Raffaela. 549 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Du får behålla dina naglar. 550 00:41:13,471 --> 00:41:16,016 Vi vet att du inte är skyldig till de där dödsfallen. 551 00:41:16,099 --> 00:41:17,267 Tusan heller. 552 00:41:17,976 --> 00:41:19,728 Så lätt kommer han inte undan. 553 00:41:20,812 --> 00:41:21,938 Har du nånsin sett 554 00:41:22,022 --> 00:41:24,733 hur långt en klingonkrigare kan köra upp sitt svärd i nåns… 555 00:41:24,816 --> 00:41:26,818 Jag gör inte sånt längre. 556 00:41:27,944 --> 00:41:29,154 Jag är klokare nu. 557 00:41:33,575 --> 00:41:36,745 En gång var jag som hon. Kanske som du. 558 00:41:36,828 --> 00:41:39,247 Irrationell. Våldsam. 559 00:41:40,665 --> 00:41:42,334 Det förändras när man får perspektiv. 560 00:41:42,417 --> 00:41:43,585 Herregud. 561 00:41:43,668 --> 00:41:47,422 Det finns ingen rättfärdig sak. Inget gott, inget ont. 562 00:41:48,048 --> 00:41:49,925 Du tror på din kamp. 563 00:41:50,926 --> 00:41:53,220 Men tro en som har kämpat länge. 564 00:41:54,971 --> 00:41:56,890 Din ilska är din fiende. 565 00:41:56,973 --> 00:41:59,392 Vi är alla likadana. 566 00:41:59,476 --> 00:42:02,312 Jag kräks snart upp mitt kamomillte. 567 00:42:02,395 --> 00:42:05,232 Kampen är sällan värd att dö för. 568 00:42:06,024 --> 00:42:08,568 Jag hyser ingen illvilja mot dig. 569 00:42:08,652 --> 00:42:11,529 -Säg bara vad vi vill veta. -Vem bröt sig in på Daystrom? 570 00:42:29,798 --> 00:42:31,299 Abstinens är jobbigt. 571 00:42:33,718 --> 00:42:36,888 Huvudvärken bultar. 572 00:42:37,430 --> 00:42:39,933 Huden känns som om den var sprejats med syra. 573 00:42:41,643 --> 00:42:44,646 Efter ett tag brukar en del som lider av abstinens 574 00:42:44,729 --> 00:42:46,815 be om att få dö. 575 00:42:47,691 --> 00:42:50,443 Tro mig, jag vet. 576 00:42:54,531 --> 00:42:56,283 Ingen vet att du är här. 577 00:42:56,992 --> 00:43:00,954 Du kommer inte härifrån förrän vi vet vad du vet. 578 00:43:12,882 --> 00:43:13,883 Jack! 579 00:43:13,967 --> 00:43:16,177 Kom till mig. Finn mig. 580 00:43:22,017 --> 00:43:23,476 Sammankoppla grenarna. 581 00:43:24,978 --> 00:43:26,980 Vi är snart tillsammans. 582 00:43:28,648 --> 00:43:29,649 Finn mig. 583 00:43:32,652 --> 00:43:33,862 Jack. 584 00:43:35,947 --> 00:43:36,948 Jack! 585 00:43:38,616 --> 00:43:40,535 Jack! Vakna! 586 00:43:40,618 --> 00:43:42,996 Kom igen, upp med dig! Sätt fart. 587 00:43:45,123 --> 00:43:47,292 Seven till bryggan. Picard. Jack är skadad. 588 00:43:47,375 --> 00:43:48,960 Jag tar honom till sjukan. 589 00:43:51,046 --> 00:43:52,213 Gå! 590 00:43:53,923 --> 00:43:55,300 Vad har hänt honom? 591 00:43:55,383 --> 00:43:57,844 -Exponerad för verteriumgas. -Okej. 592 00:43:57,927 --> 00:44:00,263 Herregud! Han slocknar. 593 00:44:01,431 --> 00:44:02,724 Sjukhytten. 594 00:44:12,150 --> 00:44:13,443 Säg nåt, Jack! 595 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 Andas, Jack! Andas! 596 00:44:25,747 --> 00:44:26,790 Kardio… 597 00:44:46,935 --> 00:44:48,728 Kom igen. 598 00:45:04,619 --> 00:45:06,996 Kom igen, Jack! 599 00:45:22,178 --> 00:45:24,055 Såja, vännen. Såja. 600 00:45:25,807 --> 00:45:27,058 Såja. 601 00:45:28,059 --> 00:45:29,561 Herregud. 602 00:45:30,395 --> 00:45:32,147 Såja, såja. 603 00:45:37,527 --> 00:45:40,864 Banne mig! Bäst att du börjar ge mig svar genast! 604 00:45:40,947 --> 00:45:42,574 Vem stal vapnen från Daystrom? 605 00:45:42,657 --> 00:45:45,034 -Romulaner! -Skitsnack! 606 00:45:45,118 --> 00:45:46,911 Det var inte romulanerna! 607 00:45:46,995 --> 00:45:49,497 Jag låter dig dö i plågor, jag lovar, 608 00:45:49,581 --> 00:45:51,875 om du inte talar om vem som bröt sig in på Daystrom. 609 00:45:51,958 --> 00:45:53,209 Det var jag! 610 00:45:53,293 --> 00:45:54,335 Vem mer? 611 00:45:55,211 --> 00:45:56,880 Likasinnade personer. 612 00:45:57,881 --> 00:45:59,174 Fiender till Federationen. 613 00:46:00,508 --> 00:46:02,093 Varför skylla på romulanerna? 614 00:46:02,177 --> 00:46:04,637 För det handlade aldrig om portalvapnet! 615 00:46:04,721 --> 00:46:07,348 De ville bara förvirra Stjärnflottan! 616 00:46:08,808 --> 00:46:11,227 Det var avledning från första början. 617 00:46:11,311 --> 00:46:12,312 För att distrahera från… 618 00:46:12,395 --> 00:46:14,856 Nåt annat som stals från Daystrom. 619 00:46:15,565 --> 00:46:16,816 Nåt farligare. 620 00:46:17,567 --> 00:46:18,860 Nåt mer värdefullt. 621 00:46:18,943 --> 00:46:20,987 Det är allt jag vet! Låt mig gå nu! 622 00:46:21,779 --> 00:46:24,157 Okej, det där är inte abstinens. 623 00:46:30,413 --> 00:46:34,125 Berätta, hur länge har du varit borta från den Stora länkningen? 624 00:46:41,799 --> 00:46:42,800 Är han stabil? 625 00:46:43,510 --> 00:46:44,511 Ja. 626 00:46:45,011 --> 00:46:48,306 Will, vi kan inte fly längre. 627 00:46:48,389 --> 00:46:50,642 Vi måste ge eld och skydda skeppet. 628 00:46:50,725 --> 00:46:53,436 Jag skyddar skeppet. Genom att undvika dess förstörelse. 629 00:46:53,520 --> 00:46:56,689 Jag förstör instinkten att frukta förlust. 630 00:46:58,358 --> 00:47:00,026 "Frukta förlust"? 631 00:47:01,861 --> 00:47:03,279 Skärp dig. 632 00:47:03,363 --> 00:47:05,198 Vi kan inte låta den försvaga oss. 633 00:47:05,281 --> 00:47:06,574 Sitt ner, amiral. 634 00:47:06,658 --> 00:47:10,286 Will, hur många gånger måste din strategi misslyckas innan du ändrar den? 635 00:47:10,370 --> 00:47:12,121 Den funkar inte! 636 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 Sitt ner, amiral! 637 00:47:15,583 --> 00:47:16,960 Jag är kapten här. 638 00:47:21,381 --> 00:47:24,092 Sir, för ett ögonblick tyckte jag mig upptäcka Törnskatan. 639 00:47:24,676 --> 00:47:26,719 Hon är nära, var hon än är. 640 00:47:35,019 --> 00:47:39,566 Du ville att vi skulle släppa dig innan du avslöjade ditt sanna jag. 641 00:47:39,649 --> 00:47:42,151 Jag känner din sort. 642 00:47:42,902 --> 00:47:46,239 Efter ett tag blir det för svårt att bibehålla din solida form. 643 00:47:46,322 --> 00:47:49,242 Det min partner misstog för abstinens 644 00:47:49,325 --> 00:47:52,453 var ditt behov att regenerera i flytande form. 645 00:47:55,206 --> 00:47:58,960 Det är för sent, klingon. 646 00:47:59,836 --> 00:48:01,546 Människor. Solida varelser. 647 00:48:01,629 --> 00:48:04,799 Era världar står på gränsen till förstörelse. 648 00:48:07,510 --> 00:48:12,140 Snart raseras er Federation. 649 00:48:12,974 --> 00:48:14,267 Vad händer? 650 00:48:20,023 --> 00:48:21,024 Han är en formskiftare. 651 00:48:24,110 --> 00:48:25,445 Låt den inte komma undan. 652 00:48:31,993 --> 00:48:33,202 Jag blev angripen. 653 00:48:33,995 --> 00:48:35,038 Hans ansikte… 654 00:48:36,414 --> 00:48:37,415 …det förändrades. 655 00:48:40,043 --> 00:48:41,794 Vi har en formskiftare ombord. 656 00:48:48,843 --> 00:48:52,889 I det förflutna var formskiftare en mäktig fiende till Federationen, 657 00:48:52,972 --> 00:48:54,515 förenade för sitt mål. 658 00:48:54,599 --> 00:48:55,600 EXTREM BIOLOGISK FARA 659 00:48:55,683 --> 00:48:57,935 Men när Dominionskriget slutade, uppstod en schism. 660 00:48:59,312 --> 00:49:02,774 En terroristfraktion bröt sig loss och vägrade acceptera nederlaget. 661 00:49:04,108 --> 00:49:09,656 Jag kontaktades av en nära vän inom Länkningen. En hedervärd man. 662 00:49:10,281 --> 00:49:12,533 Han informerade mig om utbrytargruppen, 663 00:49:12,617 --> 00:49:15,787 men om Stjärnflottan skulle vidkännas deras existens… 664 00:49:15,870 --> 00:49:18,498 Skulle Dominionskriget fortsätta. 665 00:49:18,998 --> 00:49:22,001 De kan se ut och låta som vem som helst, oavsett art. 666 00:49:22,085 --> 00:49:24,420 Vad vill de ha? Ett andra krig? 667 00:49:24,504 --> 00:49:25,630 Nej. 668 00:49:25,713 --> 00:49:27,882 Jag tror att de planerar en attack till… 669 00:49:29,300 --> 00:49:31,552 …och Stjärnflottan kan vara måltavlan. 670 00:49:31,636 --> 00:49:36,307 Vad kan vara så stort att de använder ett portalvapen 671 00:49:36,391 --> 00:49:37,892 som en avledningsmanöver? 672 00:49:39,102 --> 00:49:41,813 Det kanske är som du sa, 673 00:49:41,896 --> 00:49:44,440 för att dra uppmärksamheten från nåt annat som stals. 674 00:49:44,524 --> 00:49:46,234 Det verkliga vapnet. 675 00:49:46,317 --> 00:49:50,446 Vi måste bege oss till Daystrom Station. Bara där kan vi finna svaret. 676 00:49:52,907 --> 00:49:57,203 Du och jag, Raffaela, är nu partners. 677 00:50:03,793 --> 00:50:06,337 Sir, läckan är borta. 678 00:50:06,838 --> 00:50:08,131 Törnskatan kan inte spåra oss. 679 00:50:08,214 --> 00:50:09,507 Bra, vi sticker härifrån. 680 00:50:09,590 --> 00:50:11,092 La Forge, förbered warpfart. 681 00:50:13,302 --> 00:50:14,762 Kaptener, Jack blev överfallen. 682 00:50:14,846 --> 00:50:16,472 Det var en formskiftare, tror han. 683 00:50:22,645 --> 00:50:24,814 Sir, en explosion. 684 00:50:25,648 --> 00:50:27,400 Warpenergin sjunker till noll, kapten. 685 00:50:27,483 --> 00:50:28,776 Vi har tappat en energikanal. 686 00:50:28,860 --> 00:50:30,528 Vi kan inte gå till warpfart. 687 00:50:31,112 --> 00:50:33,114 Will, vänd skeppet och ge eld. 688 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Vi kommer att förlora! 689 00:50:34,615 --> 00:50:36,993 Vi har inget val, kapten. 690 00:50:37,076 --> 00:50:38,494 Vi måste kämpa eller dö. 691 00:50:41,247 --> 00:50:43,833 Bryggan, förbered anfall. 692 00:50:43,916 --> 00:50:47,837 La Forge, ta oss runt för anfall bakifrån. 693 00:50:47,920 --> 00:50:49,005 Vi går runt. 694 00:50:49,839 --> 00:50:52,925 Om Törnskatan följde spåret kommer vi att hamna bakom henne. 695 00:50:58,264 --> 00:50:59,557 Hon har redan vänt. 696 00:50:59,640 --> 00:51:00,683 Will, nu! 697 00:51:00,767 --> 00:51:02,393 Ge eld med allt vi har! 698 00:51:10,485 --> 00:51:11,486 Nej! 699 00:51:22,872 --> 00:51:24,457 Motorn stannar! Skeppet svarar inte! 700 00:51:44,685 --> 00:51:46,646 Törnskatan retirerar. 701 00:51:47,939 --> 00:51:50,983 Vi sjunker, kapten. Mot gravitationsbrunnen. 702 00:51:53,611 --> 00:51:56,155 Jag har ingen kontroll. Vi är på väg ner i den. 703 00:51:56,239 --> 00:51:57,448 Will… 704 00:52:12,338 --> 00:52:14,382 Lämna bryggan. 705 00:52:15,383 --> 00:52:17,385 Du har just dödat oss alla.