1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 Katson. 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 Ja korotan. 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 Vastaan. Otan kaksi, kiitos. 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 Sinulla on paljastava ele. 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 Se on mahdotonta. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 Silloin tällöin laajennat vasenta pupilliasi, 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 vieläpä näyttävästi, 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 yrittääksesi huijata, että sinulla on paljastava ele. 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 Todellinen paljastava ele on, ettei sinulla ole niitä. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 Kun silmäsi ovat neutraalit, tiedän sinun bluffaavan. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 Kerrottuanne tuon, kapteeni, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 en tiedä, mitä huijausta käyttää. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Viisikymmentä. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 Viisikymmentä? Kaikki rahani. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 Huomaan sen. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 Haluatteko vastata vai luovuttaa? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 Käyttäydytään sivistyneesti. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 - Maitoa? - Ei kiitos. 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 - Sokeria? - Ei kiitos. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 Miksi viivyttelette? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 En halua pelin päättyvän. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 Kaikki peliin. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 Outoa. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 En tiennyt meidän suuntaavan Marsiin. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 Tämä ei ole oikein. 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 Försti. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Ei hätää, poika. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 Ei hätää. 29 00:03:51,023 --> 00:03:56,737 CHÂTEAU PICARD, RANSKA 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 Ei hätää. 31 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 SUURBOSTON 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 Pidän tuosta. 33 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 Mitä me juhlimme? 34 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Arvaa. 35 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 Käytä kuuluisia xaheanilaisia vaistoja. 36 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 Hyvä on. 37 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 Sinulla on salaisuus. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 Iloinen salaisuus. 39 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 - Eikä. - Pääsin Daystormiin. 40 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 Dahj, olet mahtava. 41 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 Kiitos. 42 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 Robotiikkaan vai... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Olen tekoälyn ja kvanttitietoisuuden - 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 stipendiaatti. 45 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 Aika siistiä. 46 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Ehkä pystyn jopa istumaan kanssasi ruokalassa. 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Ehkä. Enpä tiedä. 48 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 Niinkö? 49 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 - Lisää viiniä? - Jotain parempaa. Yllätä minut. 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 Viisasta. 51 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 Replikaattorimenusi ovat kamalia. 52 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Vaniljaa. 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 Ja vaniljaa. Tietenkin. 54 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 Ei! 55 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 Hän ei ole aktivoitunut vielä. 56 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 Puhu englantia. 57 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 Missä loput teistä ovat? Mistä olet? 58 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 Minä en... 59 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 Mistä olet? 60 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 Seattlesta. 61 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 Saamme sen myöhemmin. Tainnuta hänet. 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 Ei! 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Hän aktivoituu! 64 00:09:12,511 --> 00:09:16,181 Luulet tuovasi tuon taloon, 65 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 mutta se ei tule kysymykseenkään. 66 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 Älä esitä, ettet puhu ranskaa. 67 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 Me harjoittelimme. 68 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 Försti, mitä sinulla on? 69 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 Tarkoitat, että kuka sillä on. 70 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Pikku salamurhaajamme. 71 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Salamurhaajatkin tarvitsevat kylpyä välillä. 72 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 Laris kuuli teidän puhuvan unissanne viime yönä. 73 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 Mitään mielenkiintoista? 74 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 Ei, vain roskaa. 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 Mutta ette nuku. 76 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Pahoja uniako? 77 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 Unet ovat ihania. 78 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 Alan inhota heräämistä. 79 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 Ei melankoliaa. 80 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Tänään on suuri päivä. 81 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 Menkää hakemaan aamiaisenne. 82 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Kuule, 83 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 alan katua, että annoin - 84 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 suostutella itseni tähän. 85 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Levottomuudet jatkuvat alfa- ja beetakvadranteissa - 86 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 muistona tuhotulle... 87 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Se ei huoli aamiaista minulta. 88 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 Vanhat koirat. 89 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 Mikä niistä? 90 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Teetä. Earl Greytä. Kofeiinitonta. 91 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Olemmeko valmiita? 92 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 Haastatteletko sinäkin, Zhaban? 93 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 Välillä puhut minulle kuin lempeälle vanhalle ukkelille. 94 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 "Ukkelille"? 95 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Jossain hölmön ja kääkän välimaastossa. 96 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 VIERAILIJAHÄLYTYS 97 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 Ensimmäinen saapui juuri. 98 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 Menkää pukeutumaan, teidän korkeutenne. Muistakaa pestä kätenne. 99 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Kymmenen vuotta ja pitää yhä muistuttaa. 100 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 - Tuo se on. - Pidät siitä. 101 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Erittäin arvokasta. 102 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Katso tätä solmua. Se on naurettava. 103 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Ehkä. Mutta haluan pitää työni. 104 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 Olette hermostunut. 105 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 Enkä ole. 106 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 Mennyt on mennyttä. 107 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Nyt on paljon parempi. 108 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 Selvä. 109 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Niin. 110 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Mitä draamaa. 111 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 - Kävitkö ehdot läpi heidän kanssaan? - Kolmesti. 112 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 Hän vakuutti, ettei kysy Tähtilaivastosta lähdöstä.115 113 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Näin pitkän ajan jälkeen - 114 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 pelkään joskus, että olette unohtanut tekonne, 115 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 sen, kuka olette. 116 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 - Minä... - Me emme ole. 117 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Menkää nyt. 118 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 Ja - 119 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 olkaa kapteeni, jonka he muistavat. 120 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 Tähtilaivaston lippulaiva Enterprisen kapteenina... 121 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 GALAKSIN UUTISIA 122 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 ...hän oli galaksimme urhein tutkimusmatkailija, 123 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 taitava diplomaatti, sotastrategi, hyväntekijä - 124 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 ja monen ylistetyn historiallisen analyysin kirjoittaja. 125 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 Hän puhuu romuluslaisen supernovan vuosipäivänä - 126 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 roolistaan niissä traagisissa tapahtumissa. 127 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 Minulla on harvinainen kunnia esitellä amiraali Jean-Luc Picard. 128 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Eläkkeellä. 129 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Ette ole suostunut aiemmin haastatteluun. 130 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 Kiitos, että koko galaksi pääsee työhuoneeseenne. 131 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Vähemmän väkeä kuin luulin. 132 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 Tänään on vakava päivä. 133 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 Se on muistojen päivä. 134 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 Tietoisuuden lisääminen supernovan jatkuvasta vaikutuksesta - 135 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 on työtä, johon suhtaudun erittäin intohimoisesti. 136 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Puhutaan siitä. 137 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Kun saitte tietää Romuluksen auringon räjähtämisestä - 138 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 ja sen tuomista kamalista vaikutuksista, 139 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 mitä tunsitte? 140 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 Sanat eivät riitä kuvaamaan sen muutoksen tuhoisaa laajuutta. 141 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 Se on yksi syistä... 142 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 Ette voi kertoa tunteitanne, 143 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 mutta pyysitte romuluslaisten valtavaa uudelleensijoittamista. 144 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 He pyysivät apuamme. 145 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 Minusta meillä oli velvollisuus auttaa. 146 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 Monien mielestä resursseillemme oli parempaa käyttöä - 147 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 kuin auttaa Liiton vanhinta vihollista. 148 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 Onneksi Liitto päätti tukea pelastustoimia. 149 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Niin. 150 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 Aluksi. 151 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 Osaan olla suostutteleva. 152 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 Mutta Liitto ymmärsi, että miljoonia henkiä oli vaarassa. 153 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 - Romuluslaisten henkiä. - Ei, vaan henkiä. 154 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 Jätitte Enterprisen komentaaksenne pelastusarmadaa. 155 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 Kymmentätuhatta poimukykyistä lauttaa. 156 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 Tehtävänä sijoittaa uudelleen 900 miljoonaa Romuluksen kansalaista - 157 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 supernovan räjähdyksen ulkopuolisiin maailmoihin. 158 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 Pyramideja kunnianhimoisempi logistinen saavutus. 159 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 Pyramidit olivat jättimäisen turhamaisuuden symboli. 160 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 Jos haluaa verrata historiaan, 161 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 Dunkerque. 162 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 Dunkerque. 163 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 Niin. 164 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 Sitten tapahtui jotain käsittämätöntä. 165 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 Voitteko kertoa siitä? 166 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Amiraali? 167 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 Luulin meidän puhuvan supernovasta. 168 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 Rikollisten synteettien ryhmä laski planeettojen suojakilvet - 169 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 ja hakkeroi Marsin puolustusverkon... 170 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 - Niin. - ...tuhoten pelastusarmadan - 171 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 ja Utopia Planitian telakan. 172 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 Räjähdykset sytyttivät stratosfäärin höyryt. 173 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 Mars on yhä tulessa. 174 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 92 143 henkeä menetettiin, 175 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 mikä johti synteettisten kieltoon. 176 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Niin. 177 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 Emme vieläkään tiedä syytä synteettisten konnuuteen - 178 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 ja tekoihin sinä päivänä. 179 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 Mutta sen jälkeinen päätös kieltää synteettiset eliöt oli virhe. 180 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 Kapteeniluutnantti Data, 181 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 Enterprisen operaatioupseeri, oli synteettinen. 182 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 Epäilittekö häntä koskaan? 183 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 En ikinä. 184 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 Mihin menetitte uskonne? 185 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 Ette ole puhunut lähdöstänne Tähtilaivastosta. 186 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 Ettekö luopunut urastanne protestina? 187 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 Kertokaa, 188 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 miksi oikeasti lähditte Tähtilaivastosta? 189 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Se ei ollut enää Tähtilaivasto. 190 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 - Anteeksi kuinka? - Se ei ollut enää Tähtilaivasto. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Me vetäydyimme. 192 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 Galaksi suri ja hautasi kuolleitaan, 193 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 ja Tähtilaivasto oli luistanut tehtävistään. 194 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 Päätös perua pelastustehtävä - 195 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 ja hylätä väki, jonka vannoimme pelastavamme, 196 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 ei ollut vain kunniaton - 197 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 vaan suorastaan rikollinen. 198 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 En ollut valmis katselemaan sivusta. 199 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 Eikä sinulla, kultaseni, ole aavistustakaan siitä, mikä Dunkerque on. 200 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 Et tunne historiaa. Et tunne sotaa. 201 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 Heilutat väin kättäsi, 202 00:16:14,432 --> 00:16:16,059 ja se kaikki katoaa. 203 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 Se ei ole yhtä helppoa kuolleille. 204 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 Eikä se ollut helppoa heidän omaisilleen. 205 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 Tämä oli tässä. 206 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 "Ei ole yhtä arvokasta perintöä kuin rehellisyys." 207 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 Kuka sanoi niin, Försti? 208 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 Mitä haluat? 209 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 Näin haastattelusi. 210 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Tunnetko minut? 211 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 Mitä? 212 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Tunnetko minut? 213 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 En. 214 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Katso minua. 215 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 Et ole varma. 216 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 Et ole varma. 217 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 Mistä tiedän sen? 218 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 Kuka olet? 219 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 Olin poikaystäväni kanssa. 220 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 Olimme asunnossani. 221 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 Päähäni laitettiin pussi. En nähnyt mitään. 222 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 - Kuka laittoi? - En tiedä, mutta poikaystäväni... 223 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 He murhasivat hänet. 224 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Sitten tapoin heidät. 225 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 Heidät kaikki. 226 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 Mitä? 227 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Jokin sisälläni osasi toimia, 228 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 liikkua ja tapella. 229 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 Jotenkin - 230 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 toimin luonnollisesti ja nopeasti kuin salamanisku maahan. 231 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 Sitten riisuin pussin. 232 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 Verta oli tosi paljon. 233 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 Siispä pakenin. 234 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 En tiennyt, mihin mennä. 235 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 Yritä rauhoittua. 236 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 Yritäthän rauhoittua? 237 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 Mielessäni etsin sinua. 238 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 Näin jatkuvasti kasvosi. 239 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 Minutko? 240 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 Niin. 241 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 Minut siellä pelastaneet vaistot toivat minut tänne. 242 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 Miksi? 243 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 Koska tunnen sisimmässäni olevani turvassa luonasi. 244 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 Sillä lailla. Aivan kuin uusi. 245 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Kiitos. 246 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 Ole hyvä. 247 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 Earl Grey. 248 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 Toimii aina. 249 00:19:24,998 --> 00:19:26,207 Olemme keittiössä. 250 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 Epätavallinen kaulakoru. 251 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Saanko katsoa? 252 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 Kiitos. 253 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 Sain sen isältäni. 254 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 Ihana. 255 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Oletko koskaan... 256 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 Koskaan mitä? 257 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 Ollut vieras itsellesi? 258 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 Monta kertaa. 259 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 Kiitos. 260 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 Saanko kysyä nimeäsi? 261 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 - Dahj. - Dahj. 262 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 Olen Jean-Luc. 263 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 Tiedän. 264 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 En haastattelun vuoksi, vaan koska olet suuri mies. 265 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 Tunnen sinut. 266 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 Olen puhunut, luennoinut... 267 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Ei, se on vanhempaa. 268 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 Syvempää. Paljon syvempää. 269 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 Saatat olla oikeassa. 270 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 Tiedätkö miten? 271 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 En. 272 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 Pidätkö minua hulluna? 273 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 En. 274 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 Uskotko minua? 275 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 Uskon sinun uskovan, että sinun pitäisi olla täällä. 276 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 Jos olisit vaarallinen, 277 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 Försti kertoisi minulle. 278 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Laris. 279 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 Voisitko saattaa vieraamme huoneeseen? 280 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 Hän tarvitsee kunnon yöunet. 281 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Tule, kulta. On aika asettua yöpuulle. 282 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 Kiitos. 283 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 Haluaisitteko viimeistellä sen? 284 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 En osaa. 285 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 Se ei ole totta. 286 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 Ei. 287 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Anteeksi. 288 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 Nuori nainen on lähtenyt. 289 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 Mihin? 290 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 Heräsin viideltä. Hänen ovensa oli auki. 291 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 Koira oli sängyssä, mutta hän poissa. 292 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 Tarkistin turvakamerat. Hän ei ole täällä. 293 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Minun täytyy mennä jonnekin. 294 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 Jos hän palaa, ota heti yhteyttä. 295 00:24:07,071 --> 00:24:11,033 TÄHTILAIVASTON ARKISTO 296 00:24:14,120 --> 00:24:17,206 Koko kvanttiarkisto on lukittu staasiin. 297 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 - Eikö niin? - Niin. 298 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 Vain minä pääsen siihen käsiksi, eikö niin? 299 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 Ellette halua meidän myyvän lippuja. 300 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 - Huumoriako? - Yritämme jotain uutta. 301 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Älä luovu päivätyöstäsi. 302 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Ohjelmani käskee jättämään teidät tässä. 303 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 Jos tarvitsette minua taas, sanokaa: "Hakemisto." 304 00:24:48,196 --> 00:24:51,657 KAPTEENI PICARD -PÄIVÄ 305 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 TÄHTILAIVASTON MUSEO - KVANTTIARKISTO 306 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 ETSII 307 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 Hakemisto. 308 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 Tunnista tämä maalaus. 309 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 Esine 227.67. 310 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 Jean-Luc Picardin arkisto. 311 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 Amiraali, eläkkeellä. 312 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 Komentajakapteeni Datan noin vuonna 2369 maalaama taulu. 313 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 Toinen kahdesta. 314 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 Saitte sen häneltä lahjaksi Enterprisella. 315 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 Toinen on uskoakseni työhuoneenne seinällä. 316 00:26:00,601 --> 00:26:02,687 Eikö kukaan muu ole käynyt täällä? 317 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 Edes huoltotöissä? 318 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 Tarkista tiedot. 319 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Ei kukaan. 320 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 Maalauksella oli nimi. 321 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 Tutkin. 322 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 Maalauksen nimi on Tytär. 323 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 - Hei, kulta. - Äiti, joku yritti tappaa minut. 324 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 Mitä? Kulta, kuka? 325 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 Minä pakenin. He kai jahtaavat minua yhä. 326 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 En tiedä, mitä tapahtuu. 327 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 Sinun pitää mennä turvaan. 328 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 Yritin, mutten voinut jäädä sinne. 329 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 En voi vaarantaa muita. 330 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 En halua kenenkään muun loukkaantuvan. 331 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 Minua pelottaa kovasti. 332 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 Tämä on tärkeää. 333 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 Palaa Picardin luo. 334 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 Ei, se on liian vaarallista hänelle. 335 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Odota. 336 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 En kertonut sinulle, että menin Picardin luo. 337 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 Tietenkin kerroit. Miten muuten tietäisin? 338 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 En ole puhunut kanssasi sen jälkeen. 339 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 - Mitä tapahtuu? -Muru, ole kiltti. 340 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 Etsi Picard. 341 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 Hän voi auttaa. Hän auttaa sinua. 342 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 Sulje vain silmäsi ja keskity. 343 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 Ajattele selkeästi. 344 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 Etsi nyt Picard uudestaan. 345 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Mene. 346 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 LÄHETYS KATKAISTU 347 00:27:56,801 --> 00:27:57,843 PÄÄSY MYÖNNETTY 348 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 ETSII 349 00:28:03,140 --> 00:28:04,725 GEOLOKAATIO SAATU, SAN FRANCISCO 350 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 Dahj? 351 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 Mistä tiesit minun olevan täällä? 352 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 Olin huolissani, kun kuulin sinun lähteneen. 353 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 Pelkäsin heidän tulevan ja että olisit vaarassa. 354 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 Osasin jäljittää sinut tänne. Osaan nyt juttuja. 355 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 Kuulen keskustelut korttelin päähän. 356 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 Tule. Lähdetään täältä. 357 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 Tutkin vähän. 358 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 Minulla voi olla skitsofrenia tai päävamma. 359 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 - Kuuloharhat... - Sinulla ei ole skitsofreniaa. 360 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 - Sitten olen friikki. - Etkä ole. 361 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 Saatat olla hyvin erityinen. 362 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 Minulla oli rakas ystävä. 363 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 Komentajakapteeni Data. Hän oli androidi. 364 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 - Kuten Marsiin hyökänneet? - Ei lainkaan. 365 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 Sana androidi saa ihmiset ajattelemaan kaikenlaista. 366 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Unohda heidät. 367 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 Komentajakapteeni Data oli ansioitunut Tähtilaivaston upseeri, 368 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 ja - 369 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 hän uhrasi henkensä puolestani - 370 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 viimeisellä yhteisellä tehtävällämme. 371 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 Siitä on yli kaksi vuosikymmentä aikaa. 372 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 Hän oli myös taiteilija, maalari. 373 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 Miksi kerrot minulle? 374 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 Koska, Dahj, 375 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 hän maalasi sinut juuri tällaisena kuin olet nyt, 376 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 mutta hän maalasi sen 30 vuotta sitten. 377 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 Mahdotonta. 378 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 Hän antoi maalaukselle nimeksi - 379 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 Tytär. 380 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 Selvä. 381 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 Ystäväsi maalasi jonkun, mutta... 382 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 Sanoit toimineesi maahan iskevän salaman lailla asunnossasi. 383 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 Osasit toimia, vaikket ollut tehnyt sitä aiemmin. 384 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 - Adrenaliini. - Tiesit heidän tulevan perääsi. 385 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 Sitten kuulo, ja nyt jäljitit minut. 386 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 - Miten teit sen? - Minä vain... 387 00:30:12,811 --> 00:30:16,190 Jäljittämiseni vaatii turvaluokitusta, jota sinulla ei ole. 388 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 Hyökkäys toimi kai jonkinlaisena herätyksenä, 389 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 kuin positronihälytyskello. 390 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 Ei. 391 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 Synnyin Seattlessa. 392 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 Isäni oli ksenokasvitieteilijä. 393 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 Kotimme oli täynnä orkideoja. 394 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Hän risteytti kaksi lajia ja nimesi risteymän mukaani. 395 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 Orchidaceae Dahj oncidium. 396 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Keltainen ja pinkki. 397 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 Kaunis muisto. 398 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 Ja se on sinun. 399 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 Kukaan ei voi koskea siihen eikä viedä sitä. 400 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 Mutta - 401 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 sinun pitää katsoa sisimpääsi - 402 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 syvään ja rehellisesti. 403 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 Oletko koskaan harkinnut mahdollisuutta... 404 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 Että olen sieluton murhakone? 405 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 Että olet jokin rakkaudella ja tarkoituksella luotu - 406 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 kuten Dahj oncidium. 407 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 Sanot minulle, etten ole todellinen. 408 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 Enkä sano. 409 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 Jos olet se, keneksi sinua luulen, 410 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 olet rakas minulle tavoilla, joita et voi ymmärtää. 411 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 En jätä sinua ikinä. 412 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 Menemme yhdessä Daystorm-instituuttiin Okinawalle. 413 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 Minut hyväksyttiin juuri tutkijaksi Daystormiin. 414 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 Niinkö? 415 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 Se on loistavaa. 416 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 Se ei tarkoita enää mitään. 417 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 Jos olen oikeassa, 418 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 olet pelkkää tarkoitusta ja rohkeutta olevan miehen - 419 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 tytär. 420 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 Ole kuin hän. 421 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 He löysivät meidät. Liikettä. Heti. 422 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 Odota. Tarvitsemme apua. 423 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 He ovat melkein täällä. 424 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 Pysähdy. Odota. 425 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 Ei ole aikaa. 426 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 Pysy matalana. 427 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 Ei! 428 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 Haluaisitteko viimeistellä sen? 429 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 En jätä sinua ikinä. 430 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 Miksi oikeasti lähditte Tähtilaivastosta? 431 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 Maalauksen nimi on Tytär. 432 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Hän on hereillä. 433 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 Olen kunnossa, poika. 434 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Enkö olekin? 435 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 Saitte pahan kolhun. Muuten olette ilmeisesti ennallanne. 436 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 Pelästytitte meidät. 437 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 Mitä tapahtui? 438 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Dahj. 439 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 Hän on kuollut. 440 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 Miten se on mahdollista? 441 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 Poliisi ei maininnut häntä. 442 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Teidän sanottiin olleen yksin katolla. 443 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 Turvanauhassa ei näkynyt muita, mutta te - 444 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 juoksitte. 445 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 Hänellä saattoi olla häivelaite. Siksi emme nähneet häntä syötteessä. 446 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 Ehkä se aktivoitui automaattisesti, 447 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 kun hän oli vaarassa. 448 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 - Mitä tarkoitatte? - Hän oli synteettinen. 449 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 Salamurhaajat olivat romuluslaisia. 450 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 Hän tuli tänne etsimään turvaa. 451 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 Kuten sinä ja Zhaban. 452 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 Kuten minä. 453 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 Hän ansaitsi minulta parempaa. 454 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 Olen hänelle velkaa selvittää hänen tappajansa ja tapon syyn. 455 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 Pyydätte liikaa itseltänne. 456 00:35:19,618 --> 00:35:23,497 Olen istunut täällä kaikki nämä vuodet - 457 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 hoivaamassa loukattua kunniaani, 458 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 kirjoittamassa kirjoja historiasta, joka halutaan unohtaa. 459 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 En ole pyytänyt itseltäni mitään. 460 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 - Ei, amiraali. - En ole elänyt. 461 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 Olen odottanut kuolemaa. 462 00:35:47,813 --> 00:35:51,275 DAYSTORM-INSTITUUTTI, OKINAWA 463 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 Amiraali Picard. 464 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 Tämä on kunnia. 465 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 Tohtori Jurati, kiitos ajastanne. 466 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Agnes. Miten voin auttaa? 467 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 Kerro, onko mahdollista tehdä lihaa ja verta oleva älyllinen androidi. 468 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 Ei oikeastaan. Miten voin... 469 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 - Siksikö tulit? - Niin. 470 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 Jopa ennen kieltoa se oli... 471 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 Lihaa ja verta oleva androidi oli lähellä. 472 00:36:33,567 --> 00:36:37,487 Mutta älyllinen ei vielä vuosituhanteen. 473 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 Sitten on vielä oudompaa, että join äskettäin teetä yhden kanssa. 474 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 Se oli napakymppi, 475 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 älyllinen synteettinen, joka vaikuttaa ihmiseltä sisältä ja ulkoa. 476 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 Siitä tuntuu olevan ikuisuus. 477 00:36:52,502 --> 00:36:53,337 HENKILÖ VAHVISTETTU 478 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 Tervetuloa Liiton edistyneen synteettisen tutkimuksen osastoon. 479 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 Se on aavekaupunki. 480 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 Useammallakin tavalla. 481 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 Marsin tuhonneet androidit tulivat tästä labrasta. 482 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 Saamme nykyään toimia vain teoreettisesti: 483 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 tutkia, julkaista ja tehdä simulaatioita. 484 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 Mutta ette voi luoda mitään. 485 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 Oikein. 486 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 Tässä on kaikki, jolla oli väliä meille, 487 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 minulle. 488 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Kukaan ei tee enää minkäänlaisia synteettisiä. 489 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 Se rikkoo galaksien sopimusta. 490 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 Eikö ole mahdollista luoda synteettinen, joka näyttää täysin ihmiseltä? 491 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 - Lyhyt vastaus on ei. - Kerro sitten pitkä vastaus. 492 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 Se on yhä ei. 493 00:37:41,802 --> 00:37:43,762 Tee se mielikseni. 494 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 Se on B-4, eikö olekin? 495 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 Näyttää kovasti Datalta. 496 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 Hän on huonompi kopio. 497 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 Data yritti ladata neuroverkkonsa sisällön B-4:ään juuri ennen kuolemaansa. 498 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 Melkein kaikki menetettiin. 499 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 Lopulta B-4 ei ollut kovinkaan Datan kaltainen. 500 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 Yksikään synteettinen ei ole ollut. 501 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 - Ei. - Se on ongelma. 502 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 Kukaan ei ole pystynyt toistamaan Datan luomisen teknologiaa. 503 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 Sitten tuli Bruce. 504 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 Maddox. 505 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 Hän värväsi minut Tähtilaivastosta. 506 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 Datan kuolemasta huolimatta - 507 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 pääsimme tosi lähelle. 508 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 Sitten laitoksemme suljettiin, ja se mursi hänet. 509 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 Missä hän on nyt? 510 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 Hän katosi kiellon jälkeen. 511 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 Olen yrittänyt etsiä häntä. 512 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 Sanoit "Datan kuolemasta huolimatta", 513 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 eli jokainen uusi synteettinen pitäisi luoda Datasta. 514 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 Kehittyneet kyllä. 515 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 Jos olisi Datan neuroverkko, 516 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 olisi aika helppoa tehdä lihaa ja verta oleva isäntä. 517 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 Hänen neuroninsa kuolivat hänen kanssaan. 518 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 Nyt alat ymmärtää, mitä sanomani "ei" tarkoittaa. 519 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 Tarkoittaako tämä sinulle mitään? 520 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 Mistä sait tuon? 521 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 Seuralaiselta, jonka kanssa join teetä. 522 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 Jota sinun mukaasi ei voi olla olemassa. 523 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 Kunpa olisit tullut vapaapäivänäni. 524 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 Se on fraktaalineurokloonauksen symboli. 525 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Anteeksi kuinka? 526 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 Se on Maddoxin radikaali ja kaunis idea. 527 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 Hänen teoriansa oli, että Datan koko koodi, jopa muistot, 528 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 voitaisiin luoda taas yhdestä positronineuronista. 529 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 Jos tuolla on täydellinen synteetti kuten sanot... 530 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 Sitten Data tai osa häntä, 531 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 hänen perusolemuksensa... 532 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 - Kyllä. - ...olisi elossa. 533 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 Ei voi mitenkään tietää tutkimatta... 534 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 Dahjia. 535 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 Tyttöä. 536 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 Datan tytärtä. 537 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 Hän halusi aina tyttären. 538 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 Uskon Maddoxin ottaneen mallia Datan vanhasta maalauksesta. 539 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 Nainen. Niin. Heitä voi kai tehdä siten. 540 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 Anteeksi. Heitä? 541 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 Heidät luodaan pareittain. 542 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 Kaksosetko? 543 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 Kaksoset. 544 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 On siis toinenkin. 545 00:40:52,701 --> 00:40:57,539 ROMULUSLAINEN KUNNOSTUSPAIKKA 546 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 Tohtori Asha. 547 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 En halua häiritä. Olen Narek. Olen uusi täällä. 548 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Soji. 549 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 Kaunis nimi. 550 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 Olen lukenut työstäsi. Se on kiehtovaa. 551 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 Minulla on monia kysymyksiä. 552 00:41:33,158 --> 00:41:35,493 Minusta tuntuu, että aiot esittää ne. 553 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 Tuo on kiva. 554 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 Kaulakorusi. 555 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 Isäni teki sen. 556 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 Yhden minulle ja yhden siskolleni. 557 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 Olen kaksonen. 558 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 Minulla oli veli. 559 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 Ei kaksonen, mutta olimme tosi läheisiä. 560 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Me - 561 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 menetimme hänet viime vuonna. 562 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 Kovin yllättäen. 563 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 Onneksesi sinulla on siskosi. 564 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 Anteeksi. Korjaat koko päivän hajonneita ihmisiä. 565 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 Arvaan, ettet vapaa-ajallasi halua - 566 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 kuunnella lisää surullisia tarinoita. 567 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 Arvaa uudestaan. 568 00:44:20,450 --> 00:44:22,452 Tekstitys: Jari Vikström