1 00:00:11,929 --> 00:00:17,935 UZAY YOLU 2 00:00:21,814 --> 00:00:23,315 Dikkat. Güvenlik ihlali. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,025 İzinsiz iniş. 4 00:00:27,153 --> 00:00:30,865 Amiral Picard, bu iletide şifreli koordinatlar vereceğim. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,158 Kimseye güvenme. 6 00:00:32,241 --> 00:00:33,242 ŞİFRELİ KOORDİNATLAR 7 00:00:33,826 --> 00:00:37,246 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 8 00:00:37,329 --> 00:00:38,706 Bir gemi bulabilirim. 9 00:00:38,789 --> 00:00:42,042 Kaptan Shaw'u rotayı değiştirmeye kandırmamız lazım. 10 00:00:42,126 --> 00:00:43,878 - Nereye? - Ryton Sistemi'ne. 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,004 Olmaz. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,339 Ryton Sistemi'ne hoş geldiniz beyler. 13 00:00:48,382 --> 00:00:49,467 Bu senin suçun. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,595 Arkadaşına bağlılığın yüzünden kariyerini mahvettin. 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,806 Bu kez gözetmenim burada mı yoksa beni yine atlattı mı? 16 00:00:55,890 --> 00:00:56,974 Buradayım. 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,018 Aylardır gizli görevdeyim ve Daystrom'dan 18 00:00:59,101 --> 00:01:03,272 bu lanet deneysel silahları kimin neden çaldığını anlamaya çalışıyorum. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,690 Yıldız Filosu Askere Alma, 20 00:01:04,774 --> 00:01:07,735 her an bir terör saldırısına hedef olabilirsiniz. 21 00:01:13,157 --> 00:01:14,700 Bir Numara, Beverly burada. 22 00:01:16,452 --> 00:01:17,995 Beverly'nin yaralı olduğu belli. 23 00:01:18,078 --> 00:01:20,289 - Yardıma geldik. - İstediğimi nereden çıkardınız? 24 00:01:20,372 --> 00:01:24,043 Beverly sadece kendisini kurtarmak için yardım istemezdi. 25 00:01:24,126 --> 00:01:25,836 - Peki kim bu? - Oğluyum. 26 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 - Sizi takip etmişler. - Neler oluyor? 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,343 Bizi avlamaya çalışıyorlar. 28 00:01:43,145 --> 00:01:47,066 İKİ HAFTA ÖNCE 29 00:01:59,995 --> 00:02:01,872 Selamlaşma frekansları açık. 30 00:02:01,956 --> 00:02:05,501 Ben, Jack Crusher. Mariposa tıbbi gemisindeyim. 31 00:02:05,584 --> 00:02:08,963 Eleos 12, Sarnia Prime'a yaklaşıyor. 32 00:02:09,713 --> 00:02:11,382 Yörüngeye girdiğimi teyit ediyorum. 33 00:02:14,510 --> 00:02:15,845 Beni duyan var mı? 34 00:02:17,680 --> 00:02:19,014 Duyuyorsanız lütfen... 35 00:02:24,603 --> 00:02:27,064 Dikkat. Fenris Korucuları gemisi yaklaşıyor. 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 İşte ortaya çıktınız. 37 00:02:28,232 --> 00:02:32,236 Eleos, bir karantina bölgesine giderken hava sahamızı ihlal ettiniz. 38 00:02:32,319 --> 00:02:36,156 Federasyon erişim kodlarını verin ya da teftiş için teslim olun. 39 00:02:36,240 --> 00:02:40,411 Korucu, sizi temin ederim ki ahlaki açıdan yetkimiz var 40 00:02:40,494 --> 00:02:42,621 ama genellikle bunun belgesi olmuyor. 41 00:02:42,705 --> 00:02:44,707 Ve şu anda aşağıda 42 00:02:44,790 --> 00:02:48,085 Galaria hummasıyla boğuşan kişiler bürokrasiye karşı dirençli. 43 00:02:49,587 --> 00:02:51,255 Yani, teftiş gerekiyor. 44 00:02:54,049 --> 00:02:55,968 Bu, tıbbi ihtiyaçları olan kişilere 45 00:02:56,051 --> 00:03:01,056 tıbbi malzemeler götüren tıbbi bir gemi. 46 00:03:01,140 --> 00:03:05,185 Bir tıp uzmanı olarak herhâlde protokollerden haberin vardır. 47 00:03:05,269 --> 00:03:09,565 Şu anda aşağı yukarı 27 kadar protokolü ihlal ediyorsun. 48 00:03:09,648 --> 00:03:11,191 Protokoller hastalıkla 49 00:03:11,275 --> 00:03:13,777 hasta kişileri öldürerek mücadele eder. 50 00:03:15,237 --> 00:03:18,365 Galaria humması dakikada bir can alıyor. 51 00:03:18,449 --> 00:03:21,243 Yani, biz burada bu işle uğraşırken... 52 00:03:23,495 --> 00:03:24,663 ...on sivil öldürdük. 53 00:03:27,333 --> 00:03:31,921 Steroidler, baskılayıcı ilaçlar, antikor tedavileri, gen değiştiriciler. 54 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 Peki ya bu ne? 55 00:03:38,344 --> 00:03:39,678 Romulus birası. 56 00:03:41,055 --> 00:03:43,599 Yeni bir mucize tedavi çıktı da ben mi duymadım? 57 00:03:43,682 --> 00:03:44,767 Sterilizasyon için. 58 00:03:44,850 --> 00:03:48,270 İdeal bir antiseptiktir ve yaygın olarak kullanılan bir tedavidir. 59 00:03:48,354 --> 00:03:50,481 Tamamını seve seve paylaşırız. 60 00:03:52,399 --> 00:03:53,692 Rüşvet mi bu? 61 00:03:53,776 --> 00:03:55,903 Hayır. Saçmalama. 62 00:03:55,986 --> 00:03:58,447 Sana hayatta tıbbi malzemeyle rüşvet vermem. 63 00:03:58,530 --> 00:04:02,201 Versem bunları veririm. 64 00:04:06,622 --> 00:04:10,125 Bak, hummayı savaş ağalarının laboratuvarda geliştirdiğini biliyoruz. 65 00:04:10,209 --> 00:04:13,796 Bağımsız bölgeyi mültecilerden temizleyip herkesten önce oraya çökecekler. 66 00:04:13,879 --> 00:04:17,091 Yarısını bir ağaya yarısını öbürüne veririm. Sana da yüzde 25 diyelim mi? 67 00:04:17,174 --> 00:04:19,468 - 35. - Silahların yüzde 35'ini sen alırsın... 68 00:04:20,886 --> 00:04:22,805 ...ve kötüleri birbirine kırdırırız. 69 00:04:22,888 --> 00:04:25,099 Pandemiyi bitirerek de mültecilere yardım ederiz. 70 00:04:25,891 --> 00:04:29,228 Sevgili dostum, aziz gibi bir şey olacağız. 71 00:04:39,571 --> 00:04:42,658 Önce bunu al... Sevgili dostum. 72 00:04:50,791 --> 00:04:52,918 Hadi ama! Gören de ağır bir şey sanacak. 73 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 Marked Woman'ı arayın. Onu bulduk. 74 00:05:03,178 --> 00:05:05,681 HAVA KİLİDİ AÇILDI - KAPANDI 75 00:05:05,764 --> 00:05:09,685 BUGÜN 76 00:05:15,774 --> 00:05:17,901 Güç seviyesi %13. 77 00:05:17,985 --> 00:05:20,029 Bu gemide kim var? 78 00:05:20,863 --> 00:05:23,574 Bilmiyorum. Önce Fenris Korucuları saldırdı. 79 00:05:23,657 --> 00:05:25,451 Bir gün sonra Klingonlar geldi. 80 00:05:25,534 --> 00:05:27,578 Sonra Yıldız Filosu üniformalı üç adam, 81 00:05:27,661 --> 00:05:30,039 Birincil Yönerge uyarınca beni öldürmeye çalıştı. 82 00:05:30,122 --> 00:05:31,665 Aylardır kaçıyoruz. 83 00:05:31,749 --> 00:05:34,418 Bu gemiyi kim kullanıyorsa elinde büyük kaynaklar var. 84 00:05:34,501 --> 00:05:38,088 Bizse uzun süre nebulanın yakınında durduk ve sistemlerimiz mahvoldu. 85 00:05:38,172 --> 00:05:39,757 Gücümüz bitmek üzere. 86 00:05:39,840 --> 00:05:42,301 Beverly "Kimseye güvenme" demişti. 87 00:05:42,384 --> 00:05:43,761 Ne istiyorlar? 88 00:05:43,844 --> 00:05:44,845 Öğrenmek zorundayız. 89 00:05:44,928 --> 00:05:46,972 Ama öncelikle temas kurmalıyız. 90 00:05:47,056 --> 00:05:48,849 Anlaşmalı, müzakere etmeliyiz. 91 00:05:49,600 --> 00:05:51,393 Bilgisayar, tehdit değerlendirmesi. 92 00:05:51,477 --> 00:05:54,813 Kimliği belirsiz gemi, tüm sistemlerimizi hedef alıyor. 93 00:05:54,897 --> 00:05:57,649 Yok olma olasılığı, yüzde 100. 94 00:05:57,733 --> 00:05:59,401 Müzakere etme niyetleri yok. 95 00:06:00,861 --> 00:06:03,530 Bakın, sizi annem aramış. Ben aramadım. 96 00:06:03,614 --> 00:06:06,200 Siz kötü adamları getirmeden önce idare ediyordum. 97 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 Ama madem geldiniz, 98 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 bari bir işe yarayın. 99 00:06:09,787 --> 00:06:12,873 Tıbbi kapsülün enerjisi bitmek üzere ve anneme tıbbi yardım lazım. 100 00:06:12,956 --> 00:06:14,500 O yüzden, lütfen 101 00:06:14,583 --> 00:06:18,045 küçük mekiğinizin çok daha büyük bir arkadaşı olduğunu söyleyin. 102 00:06:18,128 --> 00:06:19,797 Titan'la geldik. 103 00:06:19,880 --> 00:06:22,716 Uzaklaştı ama hâlâ menzil içinde olabilir. 104 00:06:22,800 --> 00:06:26,929 Beverly'yi mekiğe taşıyabilirsek Titan'ı arayıp 105 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 yardım isteyebiliriz. 106 00:06:38,941 --> 00:06:42,986 Komutanım, nebuladan hafif de olsa üçüncü bir sinyal alıyorum. 107 00:06:43,070 --> 00:06:45,197 Yüzbaşı T'Veen, tam bir tanı taraması yapın. 108 00:06:45,280 --> 00:06:49,243 Fotonik aktivite ve bilmediğim enerji imzaları algılıyorum. 109 00:06:49,993 --> 00:06:51,703 Bu kesinlikle bir gemi kaptan. 110 00:06:55,624 --> 00:06:56,834 Ve silah yüklü. 111 00:06:57,793 --> 00:07:00,087 - Federasyon bölgesine girdiler mi? - Hayır. 112 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Nebulaya yakın bir yerde duruyor. 113 00:07:02,881 --> 00:07:04,007 Picard'ın peşinde. 114 00:07:04,716 --> 00:07:06,009 Acele edersek önleyebiliriz. 115 00:07:06,093 --> 00:07:07,803 La Forge, ulaşmak ne kadar sürer? 116 00:07:07,886 --> 00:07:09,429 Emri dikkate alma dümen. 117 00:07:11,515 --> 00:07:15,018 Komutanım, Amiral Picard ve Kaptan Riker ciddi bir... 118 00:07:15,102 --> 00:07:16,562 Yarbay Hansen. 119 00:07:18,313 --> 00:07:20,607 Biz bir keşif gemisiyiz. 120 00:07:21,441 --> 00:07:24,111 O gemi bize saldırırsa silahlarımız yetersiz kalır. 121 00:07:24,194 --> 00:07:26,446 Birkaç madalyaları var diye 122 00:07:26,530 --> 00:07:30,450 kendilerini büyük adam sanan iki ihtiyar için 500 kişinin canını tehlikeye atmam. 123 00:07:30,534 --> 00:07:32,703 Kendi mezarlarını kazdılar ve seni de harcadılar. 124 00:07:32,786 --> 00:07:35,080 Konumunu koru La Forge. 125 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 Gidebilirsin. 126 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 Gidebilirsin, dedim. 127 00:07:53,974 --> 00:07:56,351 Niye etrafımızda dönüyor? Niye hâlâ selamlamadı? 128 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 GEMİ, BİLİNEN GEMİLERLE EŞLEŞMİYOR 129 00:07:58,187 --> 00:08:00,189 - Gitmeliyiz kaptan. - Amiral. 130 00:08:00,981 --> 00:08:03,358 Emir komuta zincirini bana öbür dünyada öğretirsiniz. 131 00:08:03,442 --> 00:08:07,029 Ama bildiğim kadarıyla tarihe bir alt rütbenizle geçmişsiniz. 132 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 Tıbbi kapsülü hemen mekiğinize taşımamız lazım. 133 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 Rıhtımı hazırlayacağım. 134 00:08:17,623 --> 00:08:18,916 Beverly'nin oğlu, öyle mi? 135 00:08:19,958 --> 00:08:23,045 Tanıdık gelen bir yanı var. 136 00:08:31,470 --> 00:08:32,763 İçeriye giriyorum! 137 00:08:36,391 --> 00:08:38,185 Patlama kalkanları devreye sokuldu. 138 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 - Ne oldu şimdi? - Will... 139 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 RIHTIM HASARI: KRİTİK 140 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 ...yaşam belirtileri zayıflıyor! 141 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 - Onu Titan'a götürmeliyiz. - Amiral! Plan değişti. 142 00:08:47,778 --> 00:08:49,112 Mekiği kaybettik. 143 00:08:52,908 --> 00:08:53,992 Burada mahsur kaldık. 144 00:09:16,848 --> 00:09:23,772 İKİNCİ BÖLÜM "Peşini bırak" 145 00:09:32,197 --> 00:09:36,118 Bugün Federasyon, pek çokları için barış ve umut simgesi olan bir Yıldız Filosu 146 00:09:36,201 --> 00:09:41,206 askere alma binasının eşi görülmemiş bir saldırıya uğramasının dehşetini yaşıyor. 147 00:09:41,290 --> 00:09:43,458 Yıkıcı silah hakkında hiçbir şey bilinmiyor 148 00:09:43,542 --> 00:09:47,671 ama Yıldız Filosu'ndan bazı kaynaklar, saldırıdan 149 00:09:47,754 --> 00:09:51,091 isyancı bir Romulus grubunun lideri olan Lurak T'Luco'yu sorumlu tutuyor. 150 00:09:51,174 --> 00:09:52,467 OPERASYON: TAN VAKTİ 151 00:09:52,551 --> 00:09:54,011 Ölü sayısı 117'ye ulaştı. 152 00:09:54,094 --> 00:09:56,054 İLETİŞİM ŞİFRELENİYOR 153 00:09:56,138 --> 00:09:57,723 Güvenli kanal açıldı. 154 00:09:58,849 --> 00:10:00,058 Rahatsız ediyorum. 155 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 Biraz laflayabiliriz diye düşündüm. 156 00:10:03,812 --> 00:10:04,896 Sen... 157 00:10:08,317 --> 00:10:13,071 Daystrom'dan deneysel silahları çalanları bulmam ve onları kullanmadan önce 158 00:10:13,155 --> 00:10:15,824 bu kişileri durdurmam için beni gizli bir göreve gönderdin. 159 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Ve işte... 160 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 YILDIZ FİLOSU İSTİHBARATI 161 00:10:20,329 --> 00:10:22,706 ...durum bu. 162 00:10:25,417 --> 00:10:27,502 Kesinleşen 117 ölüm. 163 00:10:28,795 --> 00:10:32,049 Daha hızlı davransam önlenebilecek 117 ölüm. 164 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Suçlu arama. 165 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Öfkeden uzak dur. 166 00:10:36,136 --> 00:10:37,763 Soruşturmaya devam etmek... 167 00:10:38,805 --> 00:10:40,015 ...ve faili bulmak zorundayım. 168 00:10:40,098 --> 00:10:43,560 Yıldız Filosu Komutanlığı, ikinci bir emre kadar soruşturmayı durdurdu. 169 00:10:43,643 --> 00:10:44,936 Şüpheli teşhis edildi. 170 00:10:45,020 --> 00:10:46,229 Neden bahsediyorsun? 171 00:10:47,230 --> 00:10:48,607 Basındaki haberlerden mi? 172 00:10:48,690 --> 00:10:50,025 İstihbarat raporlarından mı? 173 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Suçu Lurak T'Luco'ya mı atacaklar? 174 00:10:53,487 --> 00:10:56,948 Kimsenin çok tehlikeli bulmadığı Romuluslu bir tetikçi, 175 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 ultra güvenli bağımsız bir Daystrom tesisini soyup 176 00:10:59,534 --> 00:11:01,661 dünyanın sonunu getirecek 177 00:11:01,745 --> 00:11:04,915 bir geçiş kapısı teknolojisini çalmaya mı çalışmış? 178 00:11:04,998 --> 00:11:10,462 Ve bunu orta seviyede bir Yıldız Filosu Askere Alma Bürosu'nda mı kullanmış? 179 00:11:10,545 --> 00:11:13,090 Bunu o yaptıysa bile silahı onun çalmadığı kesin. 180 00:11:13,173 --> 00:11:15,550 Onu karaborsadan almış. 181 00:11:15,634 --> 00:11:18,762 Aşağılık bir mafya babası olan Sneed diye bir Ferengi'nin 182 00:11:18,845 --> 00:11:20,263 gizli ifadesi var. 183 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 YILDIZ FİLOSU SABIKA KAYDI 184 00:11:21,681 --> 00:11:24,226 İsimsiz bir satıcı ile T'Luco arasında bir alışverişe 185 00:11:24,309 --> 00:11:25,477 aracılık etmiş. 186 00:11:25,560 --> 00:11:27,854 Gayet temiz ve pratik bir çözüm. 187 00:11:27,938 --> 00:11:29,314 Ama durumu açıklamıyor. 188 00:11:30,690 --> 00:11:32,359 O Ferengi'yle konuşmam lazım. 189 00:11:32,442 --> 00:11:36,363 Tekrarlıyorum. Yıldız Filosu Komutanlığı soruşturmayı durdurdu. 190 00:11:36,446 --> 00:11:37,906 Bu işin peşini bırak. 191 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 Peşini bırakmak mı? 192 00:11:42,411 --> 00:11:44,913 Hayır. Hayatta olmaz! 193 00:11:44,996 --> 00:11:46,832 Sneed yalan söylüyor. 194 00:11:46,915 --> 00:11:48,708 Gerçek sorumlu her kimse onu koruyor. 195 00:11:48,792 --> 00:11:51,294 Ve 117 kişi öldü. 196 00:11:51,378 --> 00:11:53,672 Devam edersen 118 olacak. 197 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 Ölülerin arasına katılma. 198 00:11:55,465 --> 00:11:58,468 Niye bana engel oluyorsun? Bilmediğim ne biliyorsun? 199 00:11:58,552 --> 00:12:00,303 Peşini bırak. 200 00:12:00,387 --> 00:12:03,014 Bak, benim gözetmenimsin, değil mi? Her kimsen 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,308 yüz yüze toplantı talep ediyorum. 202 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 Reddedildi. 203 00:12:10,939 --> 00:12:14,734 Birinin ölülerin hakkını savunması lazım. 204 00:12:15,735 --> 00:12:17,654 Ve seninle konuşmam bile mümkün değilse... 205 00:12:18,822 --> 00:12:19,990 ...sanırım tek başımayım. 206 00:12:20,073 --> 00:12:22,701 Sneed'den bunu gerçekte kimin yaptığını öğreneceğim. 207 00:12:45,182 --> 00:12:47,684 Seni kamarana hapsetmem mi gerekecek? 208 00:12:47,767 --> 00:12:50,103 Yüzbaşı Mura, Picard'ın silahsız mekiğini hedef alan 209 00:12:50,187 --> 00:12:53,607 bir silah sistemi faaliyeti algıladı. 210 00:12:53,690 --> 00:12:56,109 Raporumda buna yer vereceğim. 211 00:12:56,860 --> 00:12:59,196 Komutanım, yardım etmezsek ölebilirler. 212 00:12:59,279 --> 00:13:01,698 Kaptan Riker ve Amiral Picard'ın mekiğime 213 00:13:01,781 --> 00:13:03,200 el koymalarına yardım ettin mi? 214 00:13:03,783 --> 00:13:07,913 Mekik rıhtımını yardımsız bulabileceklerinden eminim. 215 00:13:07,996 --> 00:13:09,372 Hadi oradan. 216 00:13:11,708 --> 00:13:14,920 Komutanım, ya kahramanları kurtaran kahraman olacaksınız 217 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 ya da iki efsanenin ölümüne 218 00:13:18,006 --> 00:13:20,050 göz yuman kaptan olarak hatırlanacaksınız. 219 00:13:21,134 --> 00:13:23,553 Seçim sizin... Komutanım. 220 00:13:36,566 --> 00:13:38,944 Peki, görüntü alamıyoruz, 221 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 kaçış aracımızı kaybettik 222 00:13:40,237 --> 00:13:41,738 ve yardım gelmiyor. 223 00:13:41,821 --> 00:13:43,698 - Öneriniz var mı? - Sinyal geldi mi? 224 00:13:43,782 --> 00:13:45,116 Teslim olma seçeneğimiz var. 225 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 - Koşullarını teklif etmediler. - Ben sizi teklif edebilirim. 226 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 Efsanevi amiralin bir fikri var mı? 227 00:13:55,627 --> 00:13:58,380 Strateji geliştirmiyorum, önlem alıyorum. 228 00:13:58,463 --> 00:14:00,131 Neye karşı? 229 00:14:10,100 --> 00:14:11,434 Buna karşı. 230 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Işınlama önleyiciler. 231 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 Artık biliyoruz. 232 00:14:15,939 --> 00:14:17,440 - Neyi? - Seni istiyorlar. 233 00:14:19,234 --> 00:14:20,610 Canlı olarak. 234 00:14:20,694 --> 00:14:22,946 Seni alamadıkları için onlar buraya gelecek. 235 00:14:24,573 --> 00:14:26,700 Dikkat. Gravimetrik kilit algılandı. 236 00:14:26,783 --> 00:14:28,618 Evlat, bir plazma bombası at. 237 00:14:28,702 --> 00:14:32,163 Düşmanın ışınlama karşı önlemleri rıhtımı hedefliyor. 238 00:14:39,504 --> 00:14:40,797 Başka gelen var mı? 239 00:14:40,880 --> 00:14:42,966 Hayır. Umarım askerlerini 240 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 ölüme gönderdiklerini fark etmişlerdir. 241 00:14:45,135 --> 00:14:46,386 Bir kilitlenme yaşıyoruz. 242 00:14:48,096 --> 00:14:51,141 Dikkat. Yapısal bütünlük %22'de. 243 00:14:51,224 --> 00:14:52,392 Ne demiştin? 244 00:14:56,354 --> 00:14:57,355 Çekici ışın. 245 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Gemimize binemedikleri için bizi oraya bindirecekler. 246 00:15:00,692 --> 00:15:03,945 Güverte 2'de gövde yarılması. Acil durum güç alanları devrede. 247 00:15:07,907 --> 00:15:10,493 - Güç rölesi arızası. - Beverly! 248 00:15:10,577 --> 00:15:12,912 Yaşam desteği %14'te. 249 00:15:12,996 --> 00:15:14,164 Kalkan raporu? 250 00:15:15,123 --> 00:15:17,292 - Çevrim dışı. - Güverte 2'de gövde yarığı. 251 00:15:17,375 --> 00:15:18,793 BİYOTARAMA ANALİZİ BELİRGİN DURMA 252 00:15:18,877 --> 00:15:22,047 Bana enerji sağlarsan bir ışın püskürtücü geliştirebilirim. 253 00:15:22,130 --> 00:15:24,299 Durun! İşe yaramaz. 254 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Püskürtme kapasitemiz yok. 255 00:15:26,801 --> 00:15:28,762 Haftalardır topallıyoruz. 256 00:15:28,845 --> 00:15:30,013 Anlamı yok. 257 00:15:32,098 --> 00:15:33,141 Bizi yakaladılar. 258 00:15:33,224 --> 00:15:35,852 Dikkat. Güç, kritik seviyede. 259 00:15:35,935 --> 00:15:38,063 Yakında güç tamamen kesilecek. 260 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 Neyse, tanıştığımıza sevindim. 261 00:15:44,694 --> 00:15:46,446 Sensörlerde bir hareket var. 262 00:15:46,529 --> 00:15:47,739 Bu da ne be? 263 00:15:55,789 --> 00:15:57,040 Çekici ışın kırıldı. 264 00:15:57,123 --> 00:15:59,209 Kırmızı alarm! Dümen, konumu koru. 265 00:15:59,793 --> 00:16:03,171 - İkisini gemiye geri getirin. - Kaptan, dört yaşam belirtisi var. 266 00:16:03,254 --> 00:16:05,006 TÜR: İNSAN BELİRTİLER: NORMAL - KRİTİK 267 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 Hepsini alın. Gemi, otele döndü. 268 00:16:06,841 --> 00:16:08,009 Eleos'a kanal açın. 269 00:16:08,093 --> 00:16:10,178 Burası Titan. Işınlanmaya hazır olun. 270 00:16:10,261 --> 00:16:11,304 Tam zamanında. 271 00:16:11,388 --> 00:16:13,807 - Güverte 2'de gövde çöktü. - Acele etsin! 272 00:16:15,892 --> 00:16:18,061 Komutanım, yabancı gemi ateşe hazırlanıyor. 273 00:16:18,144 --> 00:16:19,646 Esmar, onları hemen al! 274 00:16:19,729 --> 00:16:21,981 Bir sorun var. Çalışmıyor! Onlara kilitlenemiyorum. 275 00:16:22,065 --> 00:16:24,776 - Ne yapıyor bu şey? - Bilmiyorum ama kızdılar galiba. 276 00:16:24,859 --> 00:16:26,569 Picard, size kilitlenemiyoruz. 277 00:16:26,653 --> 00:16:28,113 Işınlama önleyiciler! 278 00:16:28,196 --> 00:16:31,866 Yapısal bütünlük, %9'da. 279 00:16:33,201 --> 00:16:35,078 Picard'dan Titan'a. Şimdi deneyin! 280 00:16:35,161 --> 00:16:37,706 Güverte 3'te ölümcül gaz tehlikesi. 281 00:17:03,815 --> 00:17:05,233 Merhaba. 282 00:17:05,316 --> 00:17:08,278 Açmayacağını düşündüğüm için aramıştım. 283 00:17:09,320 --> 00:17:10,613 İlik çayı? 284 00:17:11,281 --> 00:17:12,824 Hayır, sağ ol. 285 00:17:13,992 --> 00:17:16,327 Nasılsın Jae? Oğlumuz nasıl? 286 00:17:17,162 --> 00:17:18,371 Gabe söyledi... 287 00:17:19,539 --> 00:17:21,166 Kızının doktorunda pusu kurmuşsun. 288 00:17:21,249 --> 00:17:22,250 Pusu kurmak mı? 289 00:17:23,084 --> 00:17:24,919 Oğlum hakkımda böyle mi düşünüyor? 290 00:17:25,795 --> 00:17:27,797 Sadece kızı görmek istedim. 291 00:17:27,881 --> 00:17:29,382 Yani, yüz yüze. 292 00:17:29,466 --> 00:17:30,508 Uyuşturucuyu bıraktın mı? 293 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Evet. Artık... Artık Yıldız Filosu'nda çalışıyorum. 294 00:17:34,387 --> 00:17:35,555 Zaten mecburum. 295 00:17:36,431 --> 00:17:37,432 İstiyorum da. 296 00:17:38,266 --> 00:17:39,434 Yardıma ihtiyacım var. 297 00:17:40,101 --> 00:17:41,561 Hâlâ bağlantıların var. 298 00:17:42,479 --> 00:17:44,522 - Lanet olsun Raffi. - Hayır, iş için. 299 00:17:44,606 --> 00:17:47,066 Barının arka tarafında dönen şüpheli işleri 300 00:17:47,150 --> 00:17:48,735 görmezden geldiğini biliyorum. 301 00:17:48,818 --> 00:17:50,069 Birine ulaşmam lazım. 302 00:17:50,862 --> 00:17:52,989 Ferengi aracı Sneed'e. 303 00:17:53,072 --> 00:17:54,199 Kafayı mı yedin? 304 00:17:54,282 --> 00:17:57,660 "Aracı" nın gangster anlamında kullanıldığının farkında değil misin? 305 00:17:58,369 --> 00:18:00,246 - O bir canavar! - Önemli bir konu. 306 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Öyle olmasa bunu istemezdim. 307 00:18:02,248 --> 00:18:04,209 Yıldız Filosu İstihbaratı'ndayım 308 00:18:04,292 --> 00:18:06,753 ama önemli bir sorunu göremiyorlar. Haberleri bile yok. 309 00:18:06,836 --> 00:18:07,837 Bu yanlış bir şey. 310 00:18:10,465 --> 00:18:13,092 Kafayı bunlara, bu ağlara, 311 00:18:13,176 --> 00:18:15,386 komplolara taktığında... 312 00:18:16,137 --> 00:18:17,472 Her şey böyle başlıyor. 313 00:18:18,431 --> 00:18:21,768 Uyuşturucu, çıkmazlar... 314 00:18:21,851 --> 00:18:23,520 Sen bundan nasıl çıktın? 315 00:18:24,687 --> 00:18:25,980 Senin için çok kolay oldu. 316 00:18:26,064 --> 00:18:27,190 Bir seçim yaptım. 317 00:18:27,273 --> 00:18:29,901 Sonuçta çok güzel bir oğlumuz vardı. 318 00:18:30,860 --> 00:18:34,405 Ben de oğlumu, sanatımı seçtim. 319 00:18:35,907 --> 00:18:37,826 Bu bana yetti. 320 00:18:37,909 --> 00:18:38,993 Ama sana yetmedi. 321 00:18:40,537 --> 00:18:44,332 Gabe senden uzak duruyor çünkü bunu unutmadı. 322 00:18:48,837 --> 00:18:50,630 Sneed, katilleri koruyor. 323 00:18:50,713 --> 00:18:53,383 Nedense Yıldız Filosu bunu görmezden geliyor. 324 00:18:53,466 --> 00:18:55,218 Bunu yapabilecek tek kişi benim. 325 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Lanet olsun. 326 00:18:57,971 --> 00:19:00,473 Ben de Gabe için geldin sanmıştım. 327 00:19:00,974 --> 00:19:03,643 Senin için onunla konuşmamı isteyeceksin sanmıştım. 328 00:19:04,185 --> 00:19:05,353 Bunu yapar mısın? 329 00:19:08,690 --> 00:19:10,275 Gabe'le konuşabilirim... 330 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 ...ya da Sneed'le konuşurum. İkisi birden olmaz. 331 00:19:14,904 --> 00:19:17,991 Burada ve şimdi. 332 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 Seçimini yap. 333 00:19:29,836 --> 00:19:30,837 Evet. 334 00:19:32,839 --> 00:19:34,090 Ben de bunu bekliyordum. 335 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Durum raporu. 336 00:19:50,356 --> 00:19:51,357 Dördünü de aldık. 337 00:19:51,441 --> 00:19:53,443 Yaralı sivil doğrudan revire ışınlandı. 338 00:19:53,526 --> 00:19:55,361 Bilinci kapalı ama durumu stabil. 339 00:19:56,321 --> 00:19:58,823 Kaptan, maksimum bükümle uzaklaşmayı öneriyorum. 340 00:19:58,907 --> 00:20:00,116 Hemen değil. 341 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Kiminle ve neden çatıştığımızı bilmek istiyorum. 342 00:20:05,288 --> 00:20:07,332 Başınız çok büyük belada çocuklar. 343 00:20:07,415 --> 00:20:11,294 Kimseye güvenme, dedi, sense herkesi getirmişsin. 344 00:20:11,377 --> 00:20:12,921 - Kaptan. - Sen de kimsin? 345 00:20:13,004 --> 00:20:14,797 - Herkes bir nefes alsa? - Kaptan! 346 00:20:14,881 --> 00:20:16,341 - Ne? - Ne? 347 00:20:19,552 --> 00:20:21,095 Selamlaşma sinyali aldık. 348 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 Bakalım başımıza ne işler açmışsınız. 349 00:20:26,809 --> 00:20:28,019 Ekrana yansıt. 350 00:20:31,105 --> 00:20:32,732 Tünaydın. 351 00:20:33,691 --> 00:20:36,444 Güneş Sistemi'nde öğleden sonra sanırım. 352 00:20:37,946 --> 00:20:39,822 Ben, Kaptan Vadic. 353 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Siz de... 354 00:20:44,702 --> 00:20:46,537 ...Kaptan Liam Shaw'sunuz. 355 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 Benim. 356 00:20:48,539 --> 00:20:51,376 Bu olaylardan önce iyi bir sabah geçirdiğimi bilin. 357 00:20:52,543 --> 00:20:54,963 Bunu duymak çok güzel Liam. 358 00:20:55,046 --> 00:20:59,133 Yıldız Filosu'ndaki resmî psikolojik profilin düşünüldüğünde 359 00:20:59,217 --> 00:21:01,928 hâlâ böyle... 360 00:21:03,012 --> 00:21:04,180 ...çalışabilmen güzel. 361 00:21:05,974 --> 00:21:09,185 Bizi sıkıntıya soktunuz kaptan. 362 00:21:09,268 --> 00:21:11,187 Ne istediğinizi söyleyin. 363 00:21:13,898 --> 00:21:19,779 Sentetik bedeniyle Amiral Jean-Luc Picard. 364 00:21:22,615 --> 00:21:25,827 Jack Crusher diye birine yataklık ediyorsunuz. 365 00:21:25,910 --> 00:21:31,624 Federasyon bölgesinin içinde ve dışında çok sayıda yasayı çiğnedi. 366 00:21:31,708 --> 00:21:35,712 Kafasına büyük bir ödül kondu... 367 00:21:36,796 --> 00:21:38,631 ...ve onu alacağız. 368 00:21:40,466 --> 00:21:42,135 Kusura bakmayın 369 00:21:42,218 --> 00:21:45,221 ama Yıldız Filosu, ödül avcılarıyla pazarlık yapmaz. 370 00:21:45,304 --> 00:21:50,184 Durumu anlamadığın belli oluyor. 371 00:21:51,811 --> 00:21:56,065 Yetki alanının dışında olduğunu sana hatırlatmak isterim. 372 00:21:56,149 --> 00:21:59,902 Ama kafanızı netleştireyim. 373 00:22:00,403 --> 00:22:04,282 Gemimi taramanız için kalkanlarımı indireceğim. 374 00:22:07,285 --> 00:22:09,328 - Kalkanlar indiriliyor. - Silahlar? 375 00:22:10,413 --> 00:22:12,331 Kırk izolitik patlamalı savaş başlığı, 376 00:22:12,999 --> 00:22:14,917 88 plazma torpidosu, 377 00:22:15,418 --> 00:22:17,962 236 foton torpidosu, 378 00:22:18,796 --> 00:22:20,590 18 antimadde füzesi, 379 00:22:22,091 --> 00:22:23,259 20 darbe dalgası, 380 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 - 30 seri beş... - Anladım. 381 00:22:26,804 --> 00:22:31,184 Rıhtımda birincil konumda yüklü bir şey de var komutanım. 382 00:22:31,267 --> 00:22:32,560 Bilinmeyen bir teknoloji. 383 00:22:32,643 --> 00:22:35,897 Jack Crusher'ı teslim etmek için bir saatiniz var. 384 00:22:35,980 --> 00:22:38,316 Arkanıza dönüp kaçarsanız 385 00:22:38,399 --> 00:22:40,693 sizi öldüren mermiyi 386 00:22:40,777 --> 00:22:44,155 ancak göğsünüzdeki delikte görebilirsiniz. 387 00:22:45,531 --> 00:22:51,412 Şimdilik niyetimi gösteren şu gösteriyle idare edin. 388 00:23:12,558 --> 00:23:14,644 Kalkanlar aktif! Kaçış manevraları! 389 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 Ne yaptı böyle? 390 00:23:33,329 --> 00:23:38,000 Üstümüze bir gemi fırlattı... Komutanım. 391 00:23:56,727 --> 00:23:58,271 Kalkanlarımızı deldi kaptan. 392 00:23:58,354 --> 00:24:02,108 O kadar büyük bir kuvvetle çarpmış ki şarapneller Güverte 11'de gövdeyi delmiş. 393 00:24:02,191 --> 00:24:03,901 Bu nasıl mümkün olabilir? 394 00:24:03,985 --> 00:24:07,071 Anti kütle çekimsel kutup fazlamalı ters çekici ışın. 395 00:24:07,155 --> 00:24:08,573 Bir tür künt kuvvet travması. 396 00:24:08,656 --> 00:24:10,199 Babamın bana öğrettiği gibi, 397 00:24:10,283 --> 00:24:12,410 silaha çevrilemeyecek ya da başka bir yasanın 398 00:24:12,493 --> 00:24:13,870 delmediği fizik yasası yoktur. 399 00:24:13,953 --> 00:24:15,705 Teşekkür ederim teğmen. 400 00:24:15,788 --> 00:24:19,959 Yani, kafamıza çevrilmiş 500 silah var. 401 00:24:20,751 --> 00:24:24,297 Kaçmaya çalışırsak kapsüllerimiz ateşlendiği anda buharlaşacağız. 402 00:24:24,380 --> 00:24:25,506 Yardım günlerce uzakta 403 00:24:25,590 --> 00:24:29,051 ve bu nebula uzun menzilli iletişim sistemimizi mahvediyor. 404 00:24:29,135 --> 00:24:32,597 Resmen uzayda köşeye sıkıştık. 405 00:24:34,473 --> 00:24:35,766 Uzayın köşesi olmadığı hâlde. 406 00:24:36,392 --> 00:24:38,144 Vadic hakkında ne biliyoruz? 407 00:24:38,227 --> 00:24:40,188 Yıldız Filosu veri tabanında bir şey yok 408 00:24:40,271 --> 00:24:42,690 ama bazı söylentiler var. 409 00:24:43,524 --> 00:24:45,109 Tabii, olmaz mı? 410 00:24:45,193 --> 00:24:49,572 Düzen karşıtı korsan tipler arasında, değil mi? 411 00:24:50,156 --> 00:24:51,741 Fenris çevrelerinde. 412 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 Tasarım olarak benzer, bandırası olmayan 413 00:24:54,493 --> 00:24:57,788 ama Yıldız Filosu'nun bildiği her silahı ve fazlasını taşıyan bir gemi. 414 00:24:59,582 --> 00:25:03,461 Demek ki uzayın bir ucunda bir öcüyle baş başa kaldık 415 00:25:03,544 --> 00:25:05,129 ve bizi kurtaracak birlikler yok. 416 00:25:05,213 --> 00:25:08,216 Peki ya Jack Crusher? Onun hakkında ne biliyoruz? 417 00:25:13,179 --> 00:25:15,056 Kim olduğum önemli değil. 418 00:25:15,139 --> 00:25:17,141 Hayır, kesinlikle çok önemli. 419 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 Artık bu iş sadece Beverly'yle değil, seninle de ilgili. 420 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 Bildiğim her şeyi size anlattım zaten. 421 00:25:22,855 --> 00:25:24,982 Hiç "Vadic" diye birini duymadım. 422 00:25:25,066 --> 00:25:26,943 Zor bir durumdayız evlat. 423 00:25:27,026 --> 00:25:29,111 Galakside düşmek istemediğim bir durum varsa 424 00:25:29,195 --> 00:25:30,905 o da köşeye sıkışmaktır. Yani, düşün! 425 00:25:30,988 --> 00:25:33,241 Hem kendin hem annen için. 426 00:25:39,038 --> 00:25:41,749 Beklediğimden uzun sürdü. 427 00:25:43,209 --> 00:25:45,920 - Burada ne oluyor? - Ne olacak, hücre hapsi. 428 00:25:46,003 --> 00:25:48,339 Beni kurtardığın için sağ ol amiral. 429 00:25:48,422 --> 00:25:52,176 Beyler, sizi Jack Crusher'la tanıştırayım. 430 00:25:52,260 --> 00:25:56,514 Namıdiğer Jack Canby, John Carson, James Cole. 431 00:25:56,597 --> 00:25:58,891 En beğendiğim adı da Jarlis Carvel oldu. 432 00:26:00,685 --> 00:26:02,728 Bu büyük bir hayal gücü gerektirir. 433 00:26:02,812 --> 00:26:06,107 Anlaşılan, sizi bir düzenbazın hayatını kurtarmanız için kandırmışlar. 434 00:26:06,857 --> 00:26:09,652 Ödül avcısının iddiası doğruymuş. 435 00:26:09,735 --> 00:26:12,530 Galaksiler arası bir firariye yataklık ediyoruz. 436 00:26:13,155 --> 00:26:14,365 Götürün. 437 00:26:16,826 --> 00:26:20,121 Eski bir Fenris Korucusu olarak ödül avcılarıyla çok karşılaştım. 438 00:26:20,204 --> 00:26:22,623 - Bu gemi katiyen bir... - Ve sen. 439 00:26:23,332 --> 00:26:24,500 Sen de farklı değilsin. 440 00:26:24,583 --> 00:26:26,419 Mekiğime el koymalarına yardım ettin. 441 00:26:26,502 --> 00:26:30,673 Beni Federasyon bölgesi dışında düşman bir güçle çatışmaya girmeye ikna ettin. 442 00:26:30,756 --> 00:26:36,512 Topu topu iki kişiye bağlılığın yüzünden 500 canı tehlikeye attın. 443 00:26:41,350 --> 00:26:44,145 Emre itaatsizlik gerekçesiyle görevden alındın. 444 00:26:52,987 --> 00:26:54,113 Kaptan Shaw. 445 00:26:55,239 --> 00:26:58,242 Yedi çok zor bir durumda kaldı. 446 00:26:58,326 --> 00:27:02,246 Bu adam hak ettiği cezayı çekecek. Hansen da öyle. 447 00:27:03,039 --> 00:27:04,081 Siz de öyle. 448 00:27:05,666 --> 00:27:09,545 Vadic'e ödülünü verip çekip gitmeyi düşünüyorum. 449 00:27:10,129 --> 00:27:12,631 Gerisi mahkemelere kalmış. 450 00:27:12,715 --> 00:27:15,593 Yıldız Filosu ne zamandan beri düşmanca taleplere boyun eğiyor? 451 00:27:16,218 --> 00:27:18,679 Bu adamın yargılanması lazım, idam edilmesi değil. 452 00:27:18,763 --> 00:27:21,349 Ve çok iyi biliyoruz ki karşımızdaki bir gemi değil. 453 00:27:21,432 --> 00:27:23,017 Bir giyotin. 454 00:27:23,100 --> 00:27:26,979 Federasyon bölgesi dışında geçerli angajman kuralları açıktır: 455 00:27:27,063 --> 00:27:31,275 "Gemi mürettebatının güvenliği ve korunması her şeyden önemlidir." 456 00:27:31,359 --> 00:27:33,736 Geminin ateş gücünü gördünüz. 457 00:27:33,819 --> 00:27:35,946 Böyle bir it dalaşını kazanamayız. 458 00:27:36,572 --> 00:27:39,283 Kaptan, Jack'le konuşmama izin verin. 459 00:27:39,367 --> 00:27:41,535 Bu işin başka yönleri de olmalı. 460 00:27:42,828 --> 00:27:44,622 Vadic bize yarım saat verdi. 461 00:27:45,539 --> 00:27:47,875 Bunun yarısında Jack'i gitmeye hazırlayın. 462 00:27:54,215 --> 00:27:55,841 Niye ısrarla bundan kaçınıyorsun? 463 00:27:56,550 --> 00:27:57,760 Neden kaçınıyorum? 464 00:27:58,803 --> 00:27:59,970 Ciddi misin sen? 465 00:28:01,680 --> 00:28:06,268 Will, Beverly'nin oğlu olsa bile gerçekten bu suçları işlediyse... 466 00:28:06,352 --> 00:28:08,729 Mesele bu değil! Sen de bunun farkındasın. 467 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 Benim gördüğümü sen görmüyor musun? 468 00:28:12,483 --> 00:28:13,984 Hesabı yap Jean-Luc. 469 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Will, spekülasyonu bırak. 470 00:28:17,029 --> 00:28:20,574 Açık konuş: Benim gördüğümü görmüyor musun? 471 00:28:35,714 --> 00:28:38,551 Virtüözlere büyük bir hayranlık beslerim 472 00:28:38,634 --> 00:28:43,222 ama anladığım kadarıyla senin enstrümanın, aldatmak. 473 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 Ve hırsızlık. 474 00:28:44,807 --> 00:28:47,435 Vay be. Müthiş bir giriş oldu. 475 00:28:48,978 --> 00:28:50,271 Annem nasıl? 476 00:28:50,354 --> 00:28:53,941 İyileşiyor ama seni savunacak durumda değil. O yüzden sen kendini savun. 477 00:28:54,024 --> 00:28:57,069 Hakkındaki suçlamalar: Andoria'da organize suç, 478 00:28:57,153 --> 00:28:58,946 Binar III'te terör eylemleri 479 00:28:59,029 --> 00:29:01,782 ve Andreus 5'te bir adamın ölümü için de aranıyorsun. 480 00:29:01,866 --> 00:29:03,576 Bu haksızlık. Adam bir Falsetti'ydi. 481 00:29:03,659 --> 00:29:05,911 Onlar yedi döngü boyunca derin uyku modunda olur. 482 00:29:05,995 --> 00:29:08,747 Yani, ölü mü, diri mi, tartışmalı. 483 00:29:08,831 --> 00:29:09,832 Kim bilebilir? 484 00:29:09,915 --> 00:29:12,710 Bir süre önce Kemiyo'da görülmüşsün. 485 00:29:12,793 --> 00:29:15,129 - Orada savaş var. - Aslında isyan. 486 00:29:15,212 --> 00:29:17,506 Kemiyolular onyıllardır baskıcı rejimle savaşıyor. 487 00:29:17,590 --> 00:29:19,800 Ben de onlara ilaç ve tıbbi gereç götürdüm. 488 00:29:19,884 --> 00:29:21,760 Özgürlük savaşçısı mısın yani? 489 00:29:21,844 --> 00:29:23,429 Bir doktorun, hastasının 490 00:29:23,512 --> 00:29:25,514 ölü olmama özgürlüğü için savaşması anlamında. 491 00:29:25,598 --> 00:29:26,682 İyimser bir bakışla evet. 492 00:29:27,850 --> 00:29:29,935 Kötümser bakışla ise hırsızım. 493 00:29:30,019 --> 00:29:32,897 Evet, tıbbi malzeme çalmışsın. 494 00:29:32,980 --> 00:29:37,151 Silah ve başka yasa dışı maddeler de. 495 00:29:37,234 --> 00:29:40,488 Onlar da bir tür para birimi. Sonuçta ilaçlar bedava değil. 496 00:29:42,031 --> 00:29:44,033 Beni sevmeyenler, kumarbazlar 497 00:29:44,116 --> 00:29:47,286 ufak çaplı çete reisleri ve bütün kız babalarıdır. 498 00:29:47,369 --> 00:29:51,123 Federasyon'la kavga çıkarmayı seven, yasa tanımaz ödül avcıları değil. 499 00:29:51,207 --> 00:29:53,584 Kendini çok güzel temize çıkardın 500 00:29:53,667 --> 00:29:56,128 ama Beverly'nin bunu onaylamayacağını biliyoruz. 501 00:29:56,212 --> 00:29:58,088 Bunları bana kim öğretti sanıyorsun? 502 00:29:59,298 --> 00:30:02,051 Arkamdan beni itmediği zamanlarda hep yanımdadır. 503 00:30:02,134 --> 00:30:04,512 Kötülük ve kusur dolu bir evrende iyilik için uğraşan 504 00:30:04,595 --> 00:30:07,431 - eşit ortaklarız. - Yalan söylediğin belli oldu. 505 00:30:07,515 --> 00:30:09,183 Sanki onu çok iyi tanıyorsun. 506 00:30:10,518 --> 00:30:13,521 En son ne zaman annemle konuştun? 507 00:30:13,604 --> 00:30:15,064 Kendine bir sor, 508 00:30:15,773 --> 00:30:20,110 hep tanıdığın kişi olarak kalan bir kişi bile var mı? 509 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Herkes yeni şeyler yaparken sen bağına kök mü saldın? 510 00:30:23,322 --> 00:30:25,533 - Baban kim? - Hiç babam olmadı! 511 00:30:36,877 --> 00:30:37,878 Bak, 512 00:30:38,837 --> 00:30:42,007 beni Vadic'e teslim etmek annemin geleceğini kurtaracaksa... 513 00:30:43,759 --> 00:30:44,969 ...öyle olsun. 514 00:30:47,263 --> 00:30:49,598 Özellikle de bu konuşmayı bitirecekse. 515 00:30:51,225 --> 00:30:53,060 Ne yapmış olursan ol, 516 00:30:53,143 --> 00:30:56,605 suçluların değil, mahkemelerin adaletini hak ediyorsun. 517 00:30:56,689 --> 00:30:58,816 Seni teslim etmek, boyun eğmek olur. 518 00:30:59,608 --> 00:31:01,652 Daha kötüsü, eski bir dosta ihanet olur. 519 00:31:01,735 --> 00:31:05,322 Ama seni burada tutarsak annen dâhil gemideki herkesin 520 00:31:05,406 --> 00:31:06,865 hayatını tehlikeye atacağız! 521 00:31:08,200 --> 00:31:11,412 Ve seninle ilgili olarak ne yapılacağına 522 00:31:11,495 --> 00:31:15,291 karar vermek için sadece 18 dakikam var. 523 00:31:33,309 --> 00:31:34,351 Bir doz da bana ver. 524 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 Pardon. 525 00:32:00,586 --> 00:32:03,255 Uyuşturucu merkezini saklamak için keşlerle çevirmek zekice. 526 00:32:03,339 --> 00:32:05,591 Burası yabancılara açık değil. Git buradan. 527 00:32:07,259 --> 00:32:09,053 Sneed beni bekliyor. 528 00:32:32,451 --> 00:32:36,080 İnsanları ve retro eşyaları severim. 529 00:32:36,163 --> 00:32:38,040 Kömürün basınçla elmas olması gibi. 530 00:32:38,123 --> 00:32:40,584 Bir şeyin eskimesi için yeterince beklersen 531 00:32:40,668 --> 00:32:46,173 sonunda klasik ve değerli bir şeye dönüşür. 532 00:32:51,178 --> 00:32:52,846 Otur lütfen. Rahatsız oluyorum. 533 00:32:57,935 --> 00:32:59,728 İşlem tamamlandı. 534 00:33:01,438 --> 00:33:04,441 Ben insanlar arasında anlaşmalar yaparım. Aracıyım. 535 00:33:05,067 --> 00:33:06,235 Çok şey bilirim. 536 00:33:06,318 --> 00:33:08,737 Jae'in tanıdıklarını ben de tanırım. 537 00:33:09,321 --> 00:33:14,785 Ama seni tanımıyorum. 538 00:33:14,868 --> 00:33:18,080 Bu da, Jae'i ne kadar tanıdığımı sorgulamama yol açtı. 539 00:33:18,163 --> 00:33:19,456 Gördüğüm kadarıyla, 540 00:33:19,540 --> 00:33:23,877 sanatçılar tanınması imkânsız öküzler çünkü kendi kafalarında yaşıyorlar. 541 00:33:28,716 --> 00:33:29,883 Çok doğru. 542 00:33:29,967 --> 00:33:33,512 Çok doğru. Herhâlde ilk karısı da onu bu yüzden terk etmiş. 543 00:33:34,555 --> 00:33:35,556 Yıldız Filosu için. 544 00:33:37,266 --> 00:33:42,271 Yıldız Filosu'nun kötü tarafı, paraya değer vermeyen bir kuruluş olması. 545 00:33:42,855 --> 00:33:47,109 Bu da üst sınıfa yükselmeyi çok zorlaştırıyor. 546 00:33:49,903 --> 00:33:52,656 Bu yüzden, artık serbest çalışıyorum. 547 00:33:58,829 --> 00:34:00,414 Seni yaramaz kız. 548 00:34:00,497 --> 00:34:03,625 Ama buraya gelip bir şey verenler karşılığını da isterler. 549 00:34:05,502 --> 00:34:07,463 Aksini hakaret olarak görürüm. 550 00:34:09,840 --> 00:34:14,219 T'Luco diye bir Romuluslu için çalıntı bir geçiş kapısı teknolojisinin 551 00:34:14,887 --> 00:34:16,805 aracılığını yaptığın konuşuluyor. 552 00:34:16,889 --> 00:34:20,726 Yıldız Filosu Askere Alma Merkezi'ni yıkan teknoloji gibi bir şey. 553 00:34:23,020 --> 00:34:24,938 T'Luco, T'Luco, T'Luco. 554 00:34:26,565 --> 00:34:30,402 O binayı yok ettikten sonra ortalıktan kaybolmuş. 555 00:34:30,486 --> 00:34:33,155 Ama düğmeye basanın o olmadığını ikimiz de biliyoruz. 556 00:34:33,822 --> 00:34:35,157 Niye, biliyor musun? 557 00:34:36,909 --> 00:34:39,119 Çünkü ben T'Luco için çalışıyorum. 558 00:34:41,663 --> 00:34:42,956 Gerçekten mi? 559 00:34:43,040 --> 00:34:46,210 Şu küçük siyah defterindeki isimlerden hangisi 560 00:34:46,293 --> 00:34:49,379 müşterimi suçlaman için sana para verdi? 561 00:34:53,091 --> 00:34:56,220 O kadar çok kazıklandım ki artık kazığın kokusunu alabiliyorum. 562 00:34:58,138 --> 00:35:00,224 Sende Yıldız Filosu kokusu var. 563 00:35:01,809 --> 00:35:04,812 Federasyon. 31. Bölüm. 564 00:35:07,731 --> 00:35:10,025 Ama tabii beni 565 00:35:10,901 --> 00:35:15,906 öyle olmadığına ikna edersen iş değişir. 566 00:35:23,455 --> 00:35:24,498 Kanıtla. 567 00:35:27,668 --> 00:35:28,710 Buyur. 568 00:35:31,129 --> 00:35:33,799 Evet. İşte böyle. 569 00:35:34,675 --> 00:35:36,552 Çok iyi gelecek. 570 00:35:46,520 --> 00:35:48,856 Nefis, nefis. 571 00:35:48,939 --> 00:35:50,357 Çok iyi, değil mi? 572 00:35:50,941 --> 00:35:56,154 Buna "Parçalayıcı" adını verdim çünkü sanki parçalara ayrılıyorsun 573 00:35:56,238 --> 00:35:57,906 ve sonra tekrar birleşiyorsun. 574 00:35:57,990 --> 00:36:01,451 Tekrar, tekrar, tekrar. 575 00:36:06,540 --> 00:36:08,041 Kimin için çalışıyorsun? 576 00:36:10,294 --> 00:36:13,338 Söyledim ya, T'Luco için. 577 00:36:18,385 --> 00:36:21,847 Hayran kaldım. Ancak eski bir bağımlı bu kadar karşı koyabilir. 578 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 Zamanında hiç az değilmişsin. 579 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 Sorun şu ki 580 00:36:26,184 --> 00:36:28,604 T'Luco için çalışmadığını biliyorum. 581 00:36:29,771 --> 00:36:32,983 Çünkü T'Luco burada. 582 00:36:33,066 --> 00:36:35,611 Böyle riskler bırakacağımı mı sandın? 583 00:36:35,694 --> 00:36:38,780 Yoksa patronu satarak itibarımı tehlikeye atacağımı mı sandın? 584 00:36:40,949 --> 00:36:45,370 Ama paranı alacağım. Onlar da kafanı alacak. 585 00:37:30,958 --> 00:37:34,002 Sana "Peşini bırak" demiştim. 586 00:38:00,112 --> 00:38:01,113 Kaptan. 587 00:38:04,700 --> 00:38:09,246 Kaptan, talebe boyun eğmek dışında bir eylem planını 588 00:38:09,329 --> 00:38:11,415 tartışmamız lazım. 589 00:38:11,498 --> 00:38:15,168 Sen eski kız arkadaşının oğlunu feda etmek istemiyorsun diye 590 00:38:15,252 --> 00:38:17,462 ben bütün mürettebatımı feda edemem. 591 00:38:17,546 --> 00:38:18,839 Ve senin herkesten çok... 592 00:38:18,922 --> 00:38:21,049 Jack Crusher'ın bir kişi olduğunu bilmesi lazım. 593 00:38:21,133 --> 00:38:24,136 Suçlu mu? Olabilir. Ama ilkesiz biri değil. 594 00:38:24,219 --> 00:38:27,764 Tabii, ona inanırsan. Annesini kendisinden çok mu seviyor? 595 00:38:27,848 --> 00:38:30,183 Gerçekten oğlu olduğunu bile bilmiyoruz. 596 00:38:30,267 --> 00:38:31,476 Tıbbi kapsülde yatan 597 00:38:31,560 --> 00:38:33,895 bilinçsiz bir kadına kendini bağlamak kolay. 598 00:38:35,022 --> 00:38:37,899 On beş dakikanız var. On beş. 599 00:39:04,634 --> 00:39:05,677 Yıldız Filosu subayı. 600 00:39:06,595 --> 00:39:08,388 Bu güç alanının güç seviyesi ne? 601 00:39:10,265 --> 00:39:11,975 Yıldız Filosu düzenlemelerine göre 602 00:39:12,059 --> 00:39:16,063 bana güç seviyesini söylemek zorundasın. 603 00:39:17,355 --> 00:39:20,525 Yoksa kaçmaya çalışırken kendime zarar verebilirim. 604 00:39:21,109 --> 00:39:23,028 Seviye 10, standart alan. 605 00:39:26,406 --> 00:39:30,077 Durma. Dilini değdir. Emin olmak için test et. 606 00:39:30,160 --> 00:39:31,161 Çok teşekkür ederim. 607 00:39:42,464 --> 00:39:43,465 Beverly nasıl? 608 00:39:44,049 --> 00:39:45,258 Atardamarı yırtılmış. 609 00:39:45,342 --> 00:39:48,345 İç travmayı bulduk ve kanamayı durdurduk. İyileşecek. 610 00:39:48,428 --> 00:39:50,555 - Uyutmak için ne kadar ilaç verdiniz? - Çok. 611 00:39:53,266 --> 00:39:54,518 Ne yapıyorsunuz? 612 00:39:54,601 --> 00:39:56,645 Hayır. Dinlenmesi gerekiyor efendim. 613 00:39:58,188 --> 00:40:02,984 Bu, diplomatik bir mesele değil Picard. Bize saldırdılar bile. 614 00:40:03,068 --> 00:40:07,614 Tekrar iletişim kur. Belki sadece dik durarak ona geri adım attırırız. 615 00:40:07,697 --> 00:40:09,116 Düşman gemiden sinyal var. 616 00:40:13,495 --> 00:40:14,663 Ekrana ver. 617 00:40:17,415 --> 00:40:22,587 Mekanik saatler yüzyıllardır kullanılmıyor 618 00:40:22,671 --> 00:40:27,509 ama yine de sürekli bir ses duyuyorsunuz. 619 00:40:28,093 --> 00:40:32,597 Bu ses, geçen saniyelerin tik takları. 620 00:40:32,681 --> 00:40:34,015 Hâlâ zamanımız var. 621 00:40:34,099 --> 00:40:35,433 Elbette. 622 00:40:36,226 --> 00:40:40,605 Ve şartlarıma bağlı kalacağım. 623 00:40:43,733 --> 00:40:48,864 Ama... Gemimin adını öğrenmek isteyeceğinizi 624 00:40:49,781 --> 00:40:51,491 düşündüm. 625 00:40:52,742 --> 00:40:54,286 Örümcek Kuşu. 626 00:40:56,204 --> 00:40:59,916 Bu kuş Dünya'da yaşar. Küçük leşçil bir kuştur. 627 00:41:00,000 --> 00:41:03,044 Öfkeyle ya da kinle saldırmaz. 628 00:41:03,128 --> 00:41:08,758 Açlıktan gözü dönmez. Avını bir cerrah titizliğiyle öldürür. 629 00:41:09,676 --> 00:41:11,428 Dikkatle öldürür. 630 00:41:11,928 --> 00:41:16,099 Çocuğu hemen verin ya da geciktirmeye devam edin. 631 00:41:16,183 --> 00:41:19,519 Ama geçen her saniyede 632 00:41:19,603 --> 00:41:23,315 sizden bir parça daha koparacağım. 633 00:41:23,398 --> 00:41:30,030 Gagamla, pençelerimle sizi siz yapan her şeye saldıracağım. 634 00:41:30,739 --> 00:41:34,242 Geminizi geminiz yapan her sisteme. 635 00:41:34,326 --> 00:41:36,453 Bana şimdi verebileceğiniz şeyi 636 00:41:36,536 --> 00:41:40,749 verme seçeneğiniz dışında hiçbir şey kalmayana kadar. 637 00:41:42,542 --> 00:41:47,339 Ama zamanınızı kullanın tabii. 638 00:41:50,926 --> 00:41:54,346 Müthiş bir dik duruş oldu amiral. 639 00:41:55,680 --> 00:41:58,183 Peki. Yeter. Çocuğu verelim. 640 00:41:58,266 --> 00:42:03,146 Komutanım, güverte 12'de, hapishanede bir güvenlik ihlali var. 641 00:42:04,940 --> 00:42:06,024 Onu bulun. 642 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Mekikleri, ışınlayıcıları kilitleyin! 643 00:42:10,779 --> 00:42:13,949 Güvenlik alarmı! Hapishaneden bir tutuklu kaçtı. 644 00:42:14,032 --> 00:42:16,701 Dikkatli olun. Silahlı olabilir. 645 00:42:17,619 --> 00:42:19,621 Resmî görevimin ne olduğu önemli değil. 646 00:42:19,704 --> 00:42:23,458 Mekik rıhtımına acilen taktik timi gönderin. Ben ışınlayıcıları tutacağım. 647 00:42:23,541 --> 00:42:27,295 Güverte 7 ila 10 güvenlik için kapatılıyor. Acil işi olmayan personel... 648 00:42:28,046 --> 00:42:30,173 Hadi, yap şunu. Yap şunu. 649 00:42:35,553 --> 00:42:38,598 Kilidi açmasına izin ver. Gitmek istiyorum. 650 00:42:41,393 --> 00:42:43,687 Kaçan tutuklu, mekik rıhtımı 2'de değil. 651 00:42:43,770 --> 00:42:45,063 Rıhtım 3'e geçiyoruz. 652 00:42:45,146 --> 00:42:48,066 Kaçsa bile Vadic'in bize saldırmayacağının garantisi yok. 653 00:42:49,025 --> 00:42:50,652 Hansen'dan Shaw'a, onu buldum. 654 00:42:51,653 --> 00:42:54,155 Görevini yeniden kazanmış olabilirsin. Onu buraya getir. 655 00:42:54,239 --> 00:42:56,116 Işınlayıcı odasında ve elinde fazer var. 656 00:42:56,199 --> 00:42:58,368 Kontrollerin kilidinin açılmasını istiyor. 657 00:42:59,703 --> 00:43:02,998 Kaçacak olsa şimdiye kadar bir mekikle yarım sistem uzaklaşmış olurdu. 658 00:43:03,081 --> 00:43:06,459 Işınlayıcıyla gidebileceği tek yer o gemi. 659 00:43:07,043 --> 00:43:11,172 Onu teslim etmeme ihtimalimize karşı kendi teslim olmaya çalışıyor. 660 00:43:12,799 --> 00:43:14,426 Annesini koruyor. 661 00:43:14,509 --> 00:43:16,886 Eğer öyleyse mutlaka ona izin ver. 662 00:43:16,970 --> 00:43:18,847 Vicdanın rahat olsun Picard. 663 00:43:18,930 --> 00:43:23,101 Bu çocuk her kimse bütün mürettebatın hayatına değecek biri değil. 664 00:43:23,977 --> 00:43:25,979 Bir dakikası var. Emri vereceğim. 665 00:43:26,604 --> 00:43:30,108 Esmar, ışınlayıcıların kilidini aç. 666 00:44:13,068 --> 00:44:16,780 Önceki emri dikkate almayın! Amiral olarak kilitleme emri veriyorum. 667 00:44:16,863 --> 00:44:18,782 Mekikleri de ışınlayıcıları da. 668 00:44:18,865 --> 00:44:20,367 Çocuk gemide kalacak. 669 00:44:21,659 --> 00:44:25,789 Hepimizi öldüreceksin. Bunu neden yapıyorsun? 670 00:44:27,624 --> 00:44:29,250 Çünkü o benim oğlum. 671 00:44:39,677 --> 00:44:41,096 Lanet olsun. 672 00:44:42,722 --> 00:44:44,724 Taktik, bütün gücü ön kalkanlara ver. 673 00:44:44,808 --> 00:44:46,393 La Forge, uçmaya hazır ol. 674 00:44:48,770 --> 00:44:50,522 Komutları uygulamaya hazır olun. 675 00:44:51,898 --> 00:44:54,359 Bundan sonra olacaklardan sen sorumlusun amiral. 676 00:44:57,070 --> 00:44:59,239 İletişim, Örümcek Kuşu'nu ekrana ver. 677 00:45:01,616 --> 00:45:06,162 Ne kadar dakiksin Jean-Luc Picard. 678 00:45:06,746 --> 00:45:08,289 Cevabın nedir? 679 00:45:16,089 --> 00:45:17,257 İleri! 680 00:45:27,475 --> 00:45:28,726 Onu takip edin! 681 00:45:38,653 --> 00:45:40,280 Savaşmak istiyorlarsa... 682 00:45:41,030 --> 00:45:42,824 Önce bizi bulmaları gerekecek. 683 00:45:43,324 --> 00:45:44,951 Onu takip edin! 684 00:46:10,059 --> 00:46:12,499 GENE RODDENBERRY'NİN "UZAY YOLU: YENİ NESİL" İNE DAYANMAKTADIR 685 00:48:22,483 --> 00:48:24,203 ORİJİNAL UZAY YOLU MÜZİĞİ: ALEXANDER COURAGE 686 00:48:47,425 --> 00:48:49,427 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan