1
00:00:11,929 --> 00:00:17,935
UZAY YOLU
2
00:00:21,814 --> 00:00:23,315
Dikkat. Güvenlik ihlali.
3
00:00:23,399 --> 00:00:25,025
İzinsiz iniş.
4
00:00:27,153 --> 00:00:30,865
Amiral Picard, bu iletide
şifreli koordinatlar vereceğim.
5
00:00:30,948 --> 00:00:32,158
Kimseye güvenme.
6
00:00:32,241 --> 00:00:33,242
ŞİFRELİ KOORDİNATLAR
7
00:00:33,826 --> 00:00:37,246
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
8
00:00:37,329 --> 00:00:38,706
Bir gemi bulabilirim.
9
00:00:38,789 --> 00:00:42,042
Kaptan Shaw'u rotayı değiştirmeye
kandırmamız lazım.
10
00:00:42,126 --> 00:00:43,878
- Nereye?
- Ryton Sistemi'ne.
11
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Olmaz.
12
00:00:45,087 --> 00:00:47,339
Ryton Sistemi'ne hoş geldiniz beyler.
13
00:00:48,382 --> 00:00:49,467
Bu senin suçun.
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,595
Arkadaşına bağlılığın
yüzünden kariyerini mahvettin.
15
00:00:52,678 --> 00:00:55,806
Bu kez gözetmenim burada mı
yoksa beni yine atlattı mı?
16
00:00:55,890 --> 00:00:56,974
Buradayım.
17
00:00:57,057 --> 00:00:59,018
Aylardır gizli görevdeyim ve Daystrom'dan
18
00:00:59,101 --> 00:01:03,272
bu lanet deneysel silahları kimin neden
çaldığını anlamaya çalışıyorum.
19
00:01:03,355 --> 00:01:04,690
Yıldız Filosu Askere Alma,
20
00:01:04,774 --> 00:01:07,735
her an bir terör saldırısına
hedef olabilirsiniz.
21
00:01:13,157 --> 00:01:14,700
Bir Numara, Beverly burada.
22
00:01:16,452 --> 00:01:17,995
Beverly'nin yaralı olduğu belli.
23
00:01:18,078 --> 00:01:20,289
- Yardıma geldik.
- İstediğimi nereden çıkardınız?
24
00:01:20,372 --> 00:01:24,043
Beverly sadece kendisini
kurtarmak için yardım istemezdi.
25
00:01:24,126 --> 00:01:25,836
- Peki kim bu?
- Oğluyum.
26
00:01:28,964 --> 00:01:31,091
- Sizi takip etmişler.
- Neler oluyor?
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,343
Bizi avlamaya çalışıyorlar.
28
00:01:43,145 --> 00:01:47,066
İKİ HAFTA ÖNCE
29
00:01:59,995 --> 00:02:01,872
Selamlaşma frekansları açık.
30
00:02:01,956 --> 00:02:05,501
Ben, Jack Crusher.
Mariposa tıbbi gemisindeyim.
31
00:02:05,584 --> 00:02:08,963
Eleos 12, Sarnia Prime'a yaklaşıyor.
32
00:02:09,713 --> 00:02:11,382
Yörüngeye girdiğimi teyit ediyorum.
33
00:02:14,510 --> 00:02:15,845
Beni duyan var mı?
34
00:02:17,680 --> 00:02:19,014
Duyuyorsanız lütfen...
35
00:02:24,603 --> 00:02:27,064
Dikkat.
Fenris Korucuları gemisi yaklaşıyor.
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
İşte ortaya çıktınız.
37
00:02:28,232 --> 00:02:32,236
Eleos, bir karantina bölgesine giderken
hava sahamızı ihlal ettiniz.
38
00:02:32,319 --> 00:02:36,156
Federasyon erişim kodlarını verin
ya da teftiş için teslim olun.
39
00:02:36,240 --> 00:02:40,411
Korucu, sizi temin ederim ki
ahlaki açıdan yetkimiz var
40
00:02:40,494 --> 00:02:42,621
ama genellikle bunun belgesi olmuyor.
41
00:02:42,705 --> 00:02:44,707
Ve şu anda aşağıda
42
00:02:44,790 --> 00:02:48,085
Galaria hummasıyla boğuşan kişiler
bürokrasiye karşı dirençli.
43
00:02:49,587 --> 00:02:51,255
Yani, teftiş gerekiyor.
44
00:02:54,049 --> 00:02:55,968
Bu, tıbbi ihtiyaçları olan kişilere
45
00:02:56,051 --> 00:03:01,056
tıbbi malzemeler götüren tıbbi bir gemi.
46
00:03:01,140 --> 00:03:05,185
Bir tıp uzmanı olarak
herhâlde protokollerden haberin vardır.
47
00:03:05,269 --> 00:03:09,565
Şu anda aşağı yukarı
27 kadar protokolü ihlal ediyorsun.
48
00:03:09,648 --> 00:03:11,191
Protokoller hastalıkla
49
00:03:11,275 --> 00:03:13,777
hasta kişileri öldürerek mücadele eder.
50
00:03:15,237 --> 00:03:18,365
Galaria humması dakikada bir can alıyor.
51
00:03:18,449 --> 00:03:21,243
Yani, biz burada bu işle uğraşırken...
52
00:03:23,495 --> 00:03:24,663
...on sivil öldürdük.
53
00:03:27,333 --> 00:03:31,921
Steroidler, baskılayıcı ilaçlar,
antikor tedavileri, gen değiştiriciler.
54
00:03:32,004 --> 00:03:33,380
Peki ya bu ne?
55
00:03:38,344 --> 00:03:39,678
Romulus birası.
56
00:03:41,055 --> 00:03:43,599
Yeni bir mucize tedavi çıktı da
ben mi duymadım?
57
00:03:43,682 --> 00:03:44,767
Sterilizasyon için.
58
00:03:44,850 --> 00:03:48,270
İdeal bir antiseptiktir
ve yaygın olarak kullanılan bir tedavidir.
59
00:03:48,354 --> 00:03:50,481
Tamamını seve seve paylaşırız.
60
00:03:52,399 --> 00:03:53,692
Rüşvet mi bu?
61
00:03:53,776 --> 00:03:55,903
Hayır. Saçmalama.
62
00:03:55,986 --> 00:03:58,447
Sana hayatta tıbbi malzemeyle
rüşvet vermem.
63
00:03:58,530 --> 00:04:02,201
Versem bunları veririm.
64
00:04:06,622 --> 00:04:10,125
Bak, hummayı savaş ağalarının
laboratuvarda geliştirdiğini biliyoruz.
65
00:04:10,209 --> 00:04:13,796
Bağımsız bölgeyi mültecilerden temizleyip
herkesten önce oraya çökecekler.
66
00:04:13,879 --> 00:04:17,091
Yarısını bir ağaya yarısını öbürüne
veririm. Sana da yüzde 25 diyelim mi?
67
00:04:17,174 --> 00:04:19,468
- 35.
- Silahların yüzde 35'ini sen alırsın...
68
00:04:20,886 --> 00:04:22,805
...ve kötüleri birbirine kırdırırız.
69
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
Pandemiyi bitirerek de
mültecilere yardım ederiz.
70
00:04:25,891 --> 00:04:29,228
Sevgili dostum,
aziz gibi bir şey olacağız.
71
00:04:39,571 --> 00:04:42,658
Önce bunu al... Sevgili dostum.
72
00:04:50,791 --> 00:04:52,918
Hadi ama! Gören de ağır bir şey sanacak.
73
00:04:57,631 --> 00:05:00,300
Marked Woman'ı arayın. Onu bulduk.
74
00:05:03,178 --> 00:05:05,681
HAVA KİLİDİ
AÇILDI - KAPANDI
75
00:05:05,764 --> 00:05:09,685
BUGÜN
76
00:05:15,774 --> 00:05:17,901
Güç seviyesi %13.
77
00:05:17,985 --> 00:05:20,029
Bu gemide kim var?
78
00:05:20,863 --> 00:05:23,574
Bilmiyorum.
Önce Fenris Korucuları saldırdı.
79
00:05:23,657 --> 00:05:25,451
Bir gün sonra Klingonlar geldi.
80
00:05:25,534 --> 00:05:27,578
Sonra Yıldız Filosu üniformalı üç adam,
81
00:05:27,661 --> 00:05:30,039
Birincil Yönerge uyarınca
beni öldürmeye çalıştı.
82
00:05:30,122 --> 00:05:31,665
Aylardır kaçıyoruz.
83
00:05:31,749 --> 00:05:34,418
Bu gemiyi kim kullanıyorsa
elinde büyük kaynaklar var.
84
00:05:34,501 --> 00:05:38,088
Bizse uzun süre nebulanın yakınında durduk
ve sistemlerimiz mahvoldu.
85
00:05:38,172 --> 00:05:39,757
Gücümüz bitmek üzere.
86
00:05:39,840 --> 00:05:42,301
Beverly "Kimseye güvenme" demişti.
87
00:05:42,384 --> 00:05:43,761
Ne istiyorlar?
88
00:05:43,844 --> 00:05:44,845
Öğrenmek zorundayız.
89
00:05:44,928 --> 00:05:46,972
Ama öncelikle temas kurmalıyız.
90
00:05:47,056 --> 00:05:48,849
Anlaşmalı, müzakere etmeliyiz.
91
00:05:49,600 --> 00:05:51,393
Bilgisayar, tehdit değerlendirmesi.
92
00:05:51,477 --> 00:05:54,813
Kimliği belirsiz gemi,
tüm sistemlerimizi hedef alıyor.
93
00:05:54,897 --> 00:05:57,649
Yok olma olasılığı, yüzde 100.
94
00:05:57,733 --> 00:05:59,401
Müzakere etme niyetleri yok.
95
00:06:00,861 --> 00:06:03,530
Bakın, sizi annem aramış. Ben aramadım.
96
00:06:03,614 --> 00:06:06,200
Siz kötü adamları getirmeden önce
idare ediyordum.
97
00:06:06,283 --> 00:06:07,701
Ama madem geldiniz,
98
00:06:07,785 --> 00:06:09,703
bari bir işe yarayın.
99
00:06:09,787 --> 00:06:12,873
Tıbbi kapsülün enerjisi bitmek üzere
ve anneme tıbbi yardım lazım.
100
00:06:12,956 --> 00:06:14,500
O yüzden, lütfen
101
00:06:14,583 --> 00:06:18,045
küçük mekiğinizin çok daha büyük
bir arkadaşı olduğunu söyleyin.
102
00:06:18,128 --> 00:06:19,797
Titan'la geldik.
103
00:06:19,880 --> 00:06:22,716
Uzaklaştı ama hâlâ menzil içinde olabilir.
104
00:06:22,800 --> 00:06:26,929
Beverly'yi mekiğe taşıyabilirsek
Titan'ı arayıp
105
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
yardım isteyebiliriz.
106
00:06:38,941 --> 00:06:42,986
Komutanım, nebuladan hafif de olsa
üçüncü bir sinyal alıyorum.
107
00:06:43,070 --> 00:06:45,197
Yüzbaşı T'Veen,
tam bir tanı taraması yapın.
108
00:06:45,280 --> 00:06:49,243
Fotonik aktivite ve bilmediğim
enerji imzaları algılıyorum.
109
00:06:49,993 --> 00:06:51,703
Bu kesinlikle bir gemi kaptan.
110
00:06:55,624 --> 00:06:56,834
Ve silah yüklü.
111
00:06:57,793 --> 00:07:00,087
- Federasyon bölgesine girdiler mi?
- Hayır.
112
00:07:00,170 --> 00:07:02,005
Nebulaya yakın bir yerde duruyor.
113
00:07:02,881 --> 00:07:04,007
Picard'ın peşinde.
114
00:07:04,716 --> 00:07:06,009
Acele edersek önleyebiliriz.
115
00:07:06,093 --> 00:07:07,803
La Forge, ulaşmak ne kadar sürer?
116
00:07:07,886 --> 00:07:09,429
Emri dikkate alma dümen.
117
00:07:11,515 --> 00:07:15,018
Komutanım, Amiral Picard
ve Kaptan Riker ciddi bir...
118
00:07:15,102 --> 00:07:16,562
Yarbay Hansen.
119
00:07:18,313 --> 00:07:20,607
Biz bir keşif gemisiyiz.
120
00:07:21,441 --> 00:07:24,111
O gemi bize saldırırsa
silahlarımız yetersiz kalır.
121
00:07:24,194 --> 00:07:26,446
Birkaç madalyaları var diye
122
00:07:26,530 --> 00:07:30,450
kendilerini büyük adam sanan iki ihtiyar
için 500 kişinin canını tehlikeye atmam.
123
00:07:30,534 --> 00:07:32,703
Kendi mezarlarını kazdılar
ve seni de harcadılar.
124
00:07:32,786 --> 00:07:35,080
Konumunu koru La Forge.
125
00:07:37,499 --> 00:07:38,792
Gidebilirsin.
126
00:07:41,920 --> 00:07:43,505
Gidebilirsin, dedim.
127
00:07:53,974 --> 00:07:56,351
Niye etrafımızda dönüyor?
Niye hâlâ selamlamadı?
128
00:07:56,435 --> 00:07:58,103
GEMİ, BİLİNEN GEMİLERLE EŞLEŞMİYOR
129
00:07:58,187 --> 00:08:00,189
- Gitmeliyiz kaptan.
- Amiral.
130
00:08:00,981 --> 00:08:03,358
Emir komuta zincirini
bana öbür dünyada öğretirsiniz.
131
00:08:03,442 --> 00:08:07,029
Ama bildiğim kadarıyla tarihe
bir alt rütbenizle geçmişsiniz.
132
00:08:09,907 --> 00:08:12,034
Tıbbi kapsülü hemen
mekiğinize taşımamız lazım.
133
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
Rıhtımı hazırlayacağım.
134
00:08:17,623 --> 00:08:18,916
Beverly'nin oğlu, öyle mi?
135
00:08:19,958 --> 00:08:23,045
Tanıdık gelen bir yanı var.
136
00:08:31,470 --> 00:08:32,763
İçeriye giriyorum!
137
00:08:36,391 --> 00:08:38,185
Patlama kalkanları devreye sokuldu.
138
00:08:38,268 --> 00:08:40,270
- Ne oldu şimdi?
- Will...
139
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
RIHTIM HASARI: KRİTİK
140
00:08:41,438 --> 00:08:43,732
...yaşam belirtileri zayıflıyor!
141
00:08:43,815 --> 00:08:46,235
- Onu Titan'a götürmeliyiz.
- Amiral! Plan değişti.
142
00:08:47,778 --> 00:08:49,112
Mekiği kaybettik.
143
00:08:52,908 --> 00:08:53,992
Burada mahsur kaldık.
144
00:09:16,848 --> 00:09:23,772
İKİNCİ BÖLÜM
"Peşini bırak"
145
00:09:32,197 --> 00:09:36,118
Bugün Federasyon, pek çokları için barış
ve umut simgesi olan bir Yıldız Filosu
146
00:09:36,201 --> 00:09:41,206
askere alma binasının eşi görülmemiş bir
saldırıya uğramasının dehşetini yaşıyor.
147
00:09:41,290 --> 00:09:43,458
Yıkıcı silah hakkında
hiçbir şey bilinmiyor
148
00:09:43,542 --> 00:09:47,671
ama Yıldız Filosu'ndan
bazı kaynaklar, saldırıdan
149
00:09:47,754 --> 00:09:51,091
isyancı bir Romulus grubunun lideri olan
Lurak T'Luco'yu sorumlu tutuyor.
150
00:09:51,174 --> 00:09:52,467
OPERASYON: TAN VAKTİ
151
00:09:52,551 --> 00:09:54,011
Ölü sayısı 117'ye ulaştı.
152
00:09:54,094 --> 00:09:56,054
İLETİŞİM ŞİFRELENİYOR
153
00:09:56,138 --> 00:09:57,723
Güvenli kanal açıldı.
154
00:09:58,849 --> 00:10:00,058
Rahatsız ediyorum.
155
00:10:00,809 --> 00:10:02,853
Biraz laflayabiliriz diye düşündüm.
156
00:10:03,812 --> 00:10:04,896
Sen...
157
00:10:08,317 --> 00:10:13,071
Daystrom'dan deneysel silahları çalanları
bulmam ve onları kullanmadan önce
158
00:10:13,155 --> 00:10:15,824
bu kişileri durdurmam için
beni gizli bir göreve gönderdin.
159
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Ve işte...
160
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
YILDIZ FİLOSU İSTİHBARATI
161
00:10:20,329 --> 00:10:22,706
...durum bu.
162
00:10:25,417 --> 00:10:27,502
Kesinleşen 117 ölüm.
163
00:10:28,795 --> 00:10:32,049
Daha hızlı davransam
önlenebilecek 117 ölüm.
164
00:10:32,132 --> 00:10:33,967
Suçlu arama.
165
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Öfkeden uzak dur.
166
00:10:36,136 --> 00:10:37,763
Soruşturmaya devam etmek...
167
00:10:38,805 --> 00:10:40,015
...ve faili bulmak zorundayım.
168
00:10:40,098 --> 00:10:43,560
Yıldız Filosu Komutanlığı, ikinci bir emre
kadar soruşturmayı durdurdu.
169
00:10:43,643 --> 00:10:44,936
Şüpheli teşhis edildi.
170
00:10:45,020 --> 00:10:46,229
Neden bahsediyorsun?
171
00:10:47,230 --> 00:10:48,607
Basındaki haberlerden mi?
172
00:10:48,690 --> 00:10:50,025
İstihbarat raporlarından mı?
173
00:10:51,318 --> 00:10:53,403
Suçu Lurak T'Luco'ya mı atacaklar?
174
00:10:53,487 --> 00:10:56,948
Kimsenin çok tehlikeli bulmadığı
Romuluslu bir tetikçi,
175
00:10:57,032 --> 00:10:59,451
ultra güvenli bağımsız
bir Daystrom tesisini soyup
176
00:10:59,534 --> 00:11:01,661
dünyanın sonunu getirecek
177
00:11:01,745 --> 00:11:04,915
bir geçiş kapısı teknolojisini
çalmaya mı çalışmış?
178
00:11:04,998 --> 00:11:10,462
Ve bunu orta seviyede bir Yıldız Filosu
Askere Alma Bürosu'nda mı kullanmış?
179
00:11:10,545 --> 00:11:13,090
Bunu o yaptıysa bile
silahı onun çalmadığı kesin.
180
00:11:13,173 --> 00:11:15,550
Onu karaborsadan almış.
181
00:11:15,634 --> 00:11:18,762
Aşağılık bir mafya babası olan
Sneed diye bir Ferengi'nin
182
00:11:18,845 --> 00:11:20,263
gizli ifadesi var.
183
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
YILDIZ FİLOSU SABIKA KAYDI
184
00:11:21,681 --> 00:11:24,226
İsimsiz bir satıcı ile T'Luco arasında
bir alışverişe
185
00:11:24,309 --> 00:11:25,477
aracılık etmiş.
186
00:11:25,560 --> 00:11:27,854
Gayet temiz ve pratik bir çözüm.
187
00:11:27,938 --> 00:11:29,314
Ama durumu açıklamıyor.
188
00:11:30,690 --> 00:11:32,359
O Ferengi'yle konuşmam lazım.
189
00:11:32,442 --> 00:11:36,363
Tekrarlıyorum. Yıldız Filosu Komutanlığı
soruşturmayı durdurdu.
190
00:11:36,446 --> 00:11:37,906
Bu işin peşini bırak.
191
00:11:39,032 --> 00:11:40,117
Peşini bırakmak mı?
192
00:11:42,411 --> 00:11:44,913
Hayır. Hayatta olmaz!
193
00:11:44,996 --> 00:11:46,832
Sneed yalan söylüyor.
194
00:11:46,915 --> 00:11:48,708
Gerçek sorumlu her kimse onu koruyor.
195
00:11:48,792 --> 00:11:51,294
Ve 117 kişi öldü.
196
00:11:51,378 --> 00:11:53,672
Devam edersen 118 olacak.
197
00:11:53,755 --> 00:11:55,382
Ölülerin arasına katılma.
198
00:11:55,465 --> 00:11:58,468
Niye bana engel oluyorsun?
Bilmediğim ne biliyorsun?
199
00:11:58,552 --> 00:12:00,303
Peşini bırak.
200
00:12:00,387 --> 00:12:03,014
Bak, benim gözetmenimsin, değil mi?
Her kimsen
201
00:12:03,098 --> 00:12:05,308
yüz yüze toplantı talep ediyorum.
202
00:12:06,309 --> 00:12:07,519
Reddedildi.
203
00:12:10,939 --> 00:12:14,734
Birinin ölülerin hakkını savunması lazım.
204
00:12:15,735 --> 00:12:17,654
Ve seninle konuşmam bile mümkün değilse...
205
00:12:18,822 --> 00:12:19,990
...sanırım tek başımayım.
206
00:12:20,073 --> 00:12:22,701
Sneed'den bunu gerçekte
kimin yaptığını öğreneceğim.
207
00:12:45,182 --> 00:12:47,684
Seni kamarana hapsetmem mi gerekecek?
208
00:12:47,767 --> 00:12:50,103
Yüzbaşı Mura, Picard'ın
silahsız mekiğini hedef alan
209
00:12:50,187 --> 00:12:53,607
bir silah sistemi faaliyeti algıladı.
210
00:12:53,690 --> 00:12:56,109
Raporumda buna yer vereceğim.
211
00:12:56,860 --> 00:12:59,196
Komutanım, yardım etmezsek ölebilirler.
212
00:12:59,279 --> 00:13:01,698
Kaptan Riker ve Amiral Picard'ın mekiğime
213
00:13:01,781 --> 00:13:03,200
el koymalarına yardım ettin mi?
214
00:13:03,783 --> 00:13:07,913
Mekik rıhtımını yardımsız
bulabileceklerinden eminim.
215
00:13:07,996 --> 00:13:09,372
Hadi oradan.
216
00:13:11,708 --> 00:13:14,920
Komutanım, ya kahramanları kurtaran
kahraman olacaksınız
217
00:13:16,046 --> 00:13:17,923
ya da iki efsanenin ölümüne
218
00:13:18,006 --> 00:13:20,050
göz yuman kaptan olarak hatırlanacaksınız.
219
00:13:21,134 --> 00:13:23,553
Seçim sizin... Komutanım.
220
00:13:36,566 --> 00:13:38,944
Peki, görüntü alamıyoruz,
221
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
kaçış aracımızı kaybettik
222
00:13:40,237 --> 00:13:41,738
ve yardım gelmiyor.
223
00:13:41,821 --> 00:13:43,698
- Öneriniz var mı?
- Sinyal geldi mi?
224
00:13:43,782 --> 00:13:45,116
Teslim olma seçeneğimiz var.
225
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
- Koşullarını teklif etmediler.
- Ben sizi teklif edebilirim.
226
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Efsanevi amiralin bir fikri var mı?
227
00:13:55,627 --> 00:13:58,380
Strateji geliştirmiyorum, önlem alıyorum.
228
00:13:58,463 --> 00:14:00,131
Neye karşı?
229
00:14:10,100 --> 00:14:11,434
Buna karşı.
230
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Işınlama önleyiciler.
231
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
Artık biliyoruz.
232
00:14:15,939 --> 00:14:17,440
- Neyi?
- Seni istiyorlar.
233
00:14:19,234 --> 00:14:20,610
Canlı olarak.
234
00:14:20,694 --> 00:14:22,946
Seni alamadıkları için
onlar buraya gelecek.
235
00:14:24,573 --> 00:14:26,700
Dikkat. Gravimetrik kilit algılandı.
236
00:14:26,783 --> 00:14:28,618
Evlat, bir plazma bombası at.
237
00:14:28,702 --> 00:14:32,163
Düşmanın ışınlama karşı önlemleri
rıhtımı hedefliyor.
238
00:14:39,504 --> 00:14:40,797
Başka gelen var mı?
239
00:14:40,880 --> 00:14:42,966
Hayır. Umarım askerlerini
240
00:14:43,049 --> 00:14:45,051
ölüme gönderdiklerini fark etmişlerdir.
241
00:14:45,135 --> 00:14:46,386
Bir kilitlenme yaşıyoruz.
242
00:14:48,096 --> 00:14:51,141
Dikkat. Yapısal bütünlük %22'de.
243
00:14:51,224 --> 00:14:52,392
Ne demiştin?
244
00:14:56,354 --> 00:14:57,355
Çekici ışın.
245
00:14:57,439 --> 00:15:00,609
Gemimize binemedikleri için
bizi oraya bindirecekler.
246
00:15:00,692 --> 00:15:03,945
Güverte 2'de gövde yarılması.
Acil durum güç alanları devrede.
247
00:15:07,907 --> 00:15:10,493
- Güç rölesi arızası.
- Beverly!
248
00:15:10,577 --> 00:15:12,912
Yaşam desteği %14'te.
249
00:15:12,996 --> 00:15:14,164
Kalkan raporu?
250
00:15:15,123 --> 00:15:17,292
- Çevrim dışı.
- Güverte 2'de gövde yarığı.
251
00:15:17,375 --> 00:15:18,793
BİYOTARAMA ANALİZİ
BELİRGİN DURMA
252
00:15:18,877 --> 00:15:22,047
Bana enerji sağlarsan
bir ışın püskürtücü geliştirebilirim.
253
00:15:22,130 --> 00:15:24,299
Durun! İşe yaramaz.
254
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Püskürtme kapasitemiz yok.
255
00:15:26,801 --> 00:15:28,762
Haftalardır topallıyoruz.
256
00:15:28,845 --> 00:15:30,013
Anlamı yok.
257
00:15:32,098 --> 00:15:33,141
Bizi yakaladılar.
258
00:15:33,224 --> 00:15:35,852
Dikkat. Güç, kritik seviyede.
259
00:15:35,935 --> 00:15:38,063
Yakında güç tamamen kesilecek.
260
00:15:38,146 --> 00:15:41,358
Neyse, tanıştığımıza sevindim.
261
00:15:44,694 --> 00:15:46,446
Sensörlerde bir hareket var.
262
00:15:46,529 --> 00:15:47,739
Bu da ne be?
263
00:15:55,789 --> 00:15:57,040
Çekici ışın kırıldı.
264
00:15:57,123 --> 00:15:59,209
Kırmızı alarm! Dümen, konumu koru.
265
00:15:59,793 --> 00:16:03,171
- İkisini gemiye geri getirin.
- Kaptan, dört yaşam belirtisi var.
266
00:16:03,254 --> 00:16:05,006
TÜR: İNSAN
BELİRTİLER: NORMAL - KRİTİK
267
00:16:05,090 --> 00:16:06,758
Hepsini alın. Gemi, otele döndü.
268
00:16:06,841 --> 00:16:08,009
Eleos'a kanal açın.
269
00:16:08,093 --> 00:16:10,178
Burası Titan. Işınlanmaya hazır olun.
270
00:16:10,261 --> 00:16:11,304
Tam zamanında.
271
00:16:11,388 --> 00:16:13,807
- Güverte 2'de gövde çöktü.
- Acele etsin!
272
00:16:15,892 --> 00:16:18,061
Komutanım, yabancı gemi
ateşe hazırlanıyor.
273
00:16:18,144 --> 00:16:19,646
Esmar, onları hemen al!
274
00:16:19,729 --> 00:16:21,981
Bir sorun var. Çalışmıyor!
Onlara kilitlenemiyorum.
275
00:16:22,065 --> 00:16:24,776
- Ne yapıyor bu şey?
- Bilmiyorum ama kızdılar galiba.
276
00:16:24,859 --> 00:16:26,569
Picard, size kilitlenemiyoruz.
277
00:16:26,653 --> 00:16:28,113
Işınlama önleyiciler!
278
00:16:28,196 --> 00:16:31,866
Yapısal bütünlük, %9'da.
279
00:16:33,201 --> 00:16:35,078
Picard'dan Titan'a. Şimdi deneyin!
280
00:16:35,161 --> 00:16:37,706
Güverte 3'te ölümcül gaz tehlikesi.
281
00:17:03,815 --> 00:17:05,233
Merhaba.
282
00:17:05,316 --> 00:17:08,278
Açmayacağını düşündüğüm için aramıştım.
283
00:17:09,320 --> 00:17:10,613
İlik çayı?
284
00:17:11,281 --> 00:17:12,824
Hayır, sağ ol.
285
00:17:13,992 --> 00:17:16,327
Nasılsın Jae? Oğlumuz nasıl?
286
00:17:17,162 --> 00:17:18,371
Gabe söyledi...
287
00:17:19,539 --> 00:17:21,166
Kızının doktorunda pusu kurmuşsun.
288
00:17:21,249 --> 00:17:22,250
Pusu kurmak mı?
289
00:17:23,084 --> 00:17:24,919
Oğlum hakkımda böyle mi düşünüyor?
290
00:17:25,795 --> 00:17:27,797
Sadece kızı görmek istedim.
291
00:17:27,881 --> 00:17:29,382
Yani, yüz yüze.
292
00:17:29,466 --> 00:17:30,508
Uyuşturucuyu bıraktın mı?
293
00:17:30,592 --> 00:17:33,595
Evet. Artık...
Artık Yıldız Filosu'nda çalışıyorum.
294
00:17:34,387 --> 00:17:35,555
Zaten mecburum.
295
00:17:36,431 --> 00:17:37,432
İstiyorum da.
296
00:17:38,266 --> 00:17:39,434
Yardıma ihtiyacım var.
297
00:17:40,101 --> 00:17:41,561
Hâlâ bağlantıların var.
298
00:17:42,479 --> 00:17:44,522
- Lanet olsun Raffi.
- Hayır, iş için.
299
00:17:44,606 --> 00:17:47,066
Barının arka tarafında dönen
şüpheli işleri
300
00:17:47,150 --> 00:17:48,735
görmezden geldiğini biliyorum.
301
00:17:48,818 --> 00:17:50,069
Birine ulaşmam lazım.
302
00:17:50,862 --> 00:17:52,989
Ferengi aracı Sneed'e.
303
00:17:53,072 --> 00:17:54,199
Kafayı mı yedin?
304
00:17:54,282 --> 00:17:57,660
"Aracı" nın gangster anlamında
kullanıldığının farkında değil misin?
305
00:17:58,369 --> 00:18:00,246
- O bir canavar!
- Önemli bir konu.
306
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Öyle olmasa bunu istemezdim.
307
00:18:02,248 --> 00:18:04,209
Yıldız Filosu İstihbaratı'ndayım
308
00:18:04,292 --> 00:18:06,753
ama önemli bir sorunu göremiyorlar.
Haberleri bile yok.
309
00:18:06,836 --> 00:18:07,837
Bu yanlış bir şey.
310
00:18:10,465 --> 00:18:13,092
Kafayı bunlara, bu ağlara,
311
00:18:13,176 --> 00:18:15,386
komplolara taktığında...
312
00:18:16,137 --> 00:18:17,472
Her şey böyle başlıyor.
313
00:18:18,431 --> 00:18:21,768
Uyuşturucu, çıkmazlar...
314
00:18:21,851 --> 00:18:23,520
Sen bundan nasıl çıktın?
315
00:18:24,687 --> 00:18:25,980
Senin için çok kolay oldu.
316
00:18:26,064 --> 00:18:27,190
Bir seçim yaptım.
317
00:18:27,273 --> 00:18:29,901
Sonuçta çok güzel bir oğlumuz vardı.
318
00:18:30,860 --> 00:18:34,405
Ben de oğlumu, sanatımı seçtim.
319
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
Bu bana yetti.
320
00:18:37,909 --> 00:18:38,993
Ama sana yetmedi.
321
00:18:40,537 --> 00:18:44,332
Gabe senden uzak duruyor
çünkü bunu unutmadı.
322
00:18:48,837 --> 00:18:50,630
Sneed, katilleri koruyor.
323
00:18:50,713 --> 00:18:53,383
Nedense Yıldız Filosu
bunu görmezden geliyor.
324
00:18:53,466 --> 00:18:55,218
Bunu yapabilecek tek kişi benim.
325
00:18:55,802 --> 00:18:56,803
Lanet olsun.
326
00:18:57,971 --> 00:19:00,473
Ben de Gabe için geldin sanmıştım.
327
00:19:00,974 --> 00:19:03,643
Senin için onunla konuşmamı
isteyeceksin sanmıştım.
328
00:19:04,185 --> 00:19:05,353
Bunu yapar mısın?
329
00:19:08,690 --> 00:19:10,275
Gabe'le konuşabilirim...
330
00:19:11,860 --> 00:19:14,279
...ya da Sneed'le konuşurum.
İkisi birden olmaz.
331
00:19:14,904 --> 00:19:17,991
Burada ve şimdi.
332
00:19:19,117 --> 00:19:20,410
Seçimini yap.
333
00:19:29,836 --> 00:19:30,837
Evet.
334
00:19:32,839 --> 00:19:34,090
Ben de bunu bekliyordum.
335
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Durum raporu.
336
00:19:50,356 --> 00:19:51,357
Dördünü de aldık.
337
00:19:51,441 --> 00:19:53,443
Yaralı sivil doğrudan revire ışınlandı.
338
00:19:53,526 --> 00:19:55,361
Bilinci kapalı ama durumu stabil.
339
00:19:56,321 --> 00:19:58,823
Kaptan, maksimum bükümle
uzaklaşmayı öneriyorum.
340
00:19:58,907 --> 00:20:00,116
Hemen değil.
341
00:20:00,199 --> 00:20:02,535
Kiminle ve neden çatıştığımızı
bilmek istiyorum.
342
00:20:05,288 --> 00:20:07,332
Başınız çok büyük belada çocuklar.
343
00:20:07,415 --> 00:20:11,294
Kimseye güvenme, dedi,
sense herkesi getirmişsin.
344
00:20:11,377 --> 00:20:12,921
- Kaptan.
- Sen de kimsin?
345
00:20:13,004 --> 00:20:14,797
- Herkes bir nefes alsa?
- Kaptan!
346
00:20:14,881 --> 00:20:16,341
- Ne?
- Ne?
347
00:20:19,552 --> 00:20:21,095
Selamlaşma sinyali aldık.
348
00:20:23,222 --> 00:20:25,099
Bakalım başımıza ne işler açmışsınız.
349
00:20:26,809 --> 00:20:28,019
Ekrana yansıt.
350
00:20:31,105 --> 00:20:32,732
Tünaydın.
351
00:20:33,691 --> 00:20:36,444
Güneş Sistemi'nde öğleden sonra sanırım.
352
00:20:37,946 --> 00:20:39,822
Ben, Kaptan Vadic.
353
00:20:40,365 --> 00:20:41,824
Siz de...
354
00:20:44,702 --> 00:20:46,537
...Kaptan Liam Shaw'sunuz.
355
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
Benim.
356
00:20:48,539 --> 00:20:51,376
Bu olaylardan önce
iyi bir sabah geçirdiğimi bilin.
357
00:20:52,543 --> 00:20:54,963
Bunu duymak çok güzel Liam.
358
00:20:55,046 --> 00:20:59,133
Yıldız Filosu'ndaki
resmî psikolojik profilin düşünüldüğünde
359
00:20:59,217 --> 00:21:01,928
hâlâ böyle...
360
00:21:03,012 --> 00:21:04,180
...çalışabilmen güzel.
361
00:21:05,974 --> 00:21:09,185
Bizi sıkıntıya soktunuz kaptan.
362
00:21:09,268 --> 00:21:11,187
Ne istediğinizi söyleyin.
363
00:21:13,898 --> 00:21:19,779
Sentetik bedeniyle Amiral Jean-Luc Picard.
364
00:21:22,615 --> 00:21:25,827
Jack Crusher diye birine
yataklık ediyorsunuz.
365
00:21:25,910 --> 00:21:31,624
Federasyon bölgesinin içinde ve dışında
çok sayıda yasayı çiğnedi.
366
00:21:31,708 --> 00:21:35,712
Kafasına büyük bir ödül kondu...
367
00:21:36,796 --> 00:21:38,631
...ve onu alacağız.
368
00:21:40,466 --> 00:21:42,135
Kusura bakmayın
369
00:21:42,218 --> 00:21:45,221
ama Yıldız Filosu,
ödül avcılarıyla pazarlık yapmaz.
370
00:21:45,304 --> 00:21:50,184
Durumu anlamadığın belli oluyor.
371
00:21:51,811 --> 00:21:56,065
Yetki alanının dışında olduğunu
sana hatırlatmak isterim.
372
00:21:56,149 --> 00:21:59,902
Ama kafanızı netleştireyim.
373
00:22:00,403 --> 00:22:04,282
Gemimi taramanız için
kalkanlarımı indireceğim.
374
00:22:07,285 --> 00:22:09,328
- Kalkanlar indiriliyor.
- Silahlar?
375
00:22:10,413 --> 00:22:12,331
Kırk izolitik patlamalı savaş başlığı,
376
00:22:12,999 --> 00:22:14,917
88 plazma torpidosu,
377
00:22:15,418 --> 00:22:17,962
236 foton torpidosu,
378
00:22:18,796 --> 00:22:20,590
18 antimadde füzesi,
379
00:22:22,091 --> 00:22:23,259
20 darbe dalgası,
380
00:22:24,385 --> 00:22:26,220
- 30 seri beş...
- Anladım.
381
00:22:26,804 --> 00:22:31,184
Rıhtımda birincil konumda yüklü
bir şey de var komutanım.
382
00:22:31,267 --> 00:22:32,560
Bilinmeyen bir teknoloji.
383
00:22:32,643 --> 00:22:35,897
Jack Crusher'ı teslim etmek için
bir saatiniz var.
384
00:22:35,980 --> 00:22:38,316
Arkanıza dönüp kaçarsanız
385
00:22:38,399 --> 00:22:40,693
sizi öldüren mermiyi
386
00:22:40,777 --> 00:22:44,155
ancak göğsünüzdeki delikte görebilirsiniz.
387
00:22:45,531 --> 00:22:51,412
Şimdilik niyetimi gösteren
şu gösteriyle idare edin.
388
00:23:12,558 --> 00:23:14,644
Kalkanlar aktif! Kaçış manevraları!
389
00:23:31,452 --> 00:23:33,246
Ne yaptı böyle?
390
00:23:33,329 --> 00:23:38,000
Üstümüze bir gemi fırlattı... Komutanım.
391
00:23:56,727 --> 00:23:58,271
Kalkanlarımızı deldi kaptan.
392
00:23:58,354 --> 00:24:02,108
O kadar büyük bir kuvvetle çarpmış ki
şarapneller Güverte 11'de gövdeyi delmiş.
393
00:24:02,191 --> 00:24:03,901
Bu nasıl mümkün olabilir?
394
00:24:03,985 --> 00:24:07,071
Anti kütle çekimsel kutup fazlamalı
ters çekici ışın.
395
00:24:07,155 --> 00:24:08,573
Bir tür künt kuvvet travması.
396
00:24:08,656 --> 00:24:10,199
Babamın bana öğrettiği gibi,
397
00:24:10,283 --> 00:24:12,410
silaha çevrilemeyecek
ya da başka bir yasanın
398
00:24:12,493 --> 00:24:13,870
delmediği fizik yasası yoktur.
399
00:24:13,953 --> 00:24:15,705
Teşekkür ederim teğmen.
400
00:24:15,788 --> 00:24:19,959
Yani, kafamıza çevrilmiş 500 silah var.
401
00:24:20,751 --> 00:24:24,297
Kaçmaya çalışırsak kapsüllerimiz
ateşlendiği anda buharlaşacağız.
402
00:24:24,380 --> 00:24:25,506
Yardım günlerce uzakta
403
00:24:25,590 --> 00:24:29,051
ve bu nebula uzun menzilli
iletişim sistemimizi mahvediyor.
404
00:24:29,135 --> 00:24:32,597
Resmen uzayda köşeye sıkıştık.
405
00:24:34,473 --> 00:24:35,766
Uzayın köşesi olmadığı hâlde.
406
00:24:36,392 --> 00:24:38,144
Vadic hakkında ne biliyoruz?
407
00:24:38,227 --> 00:24:40,188
Yıldız Filosu veri tabanında bir şey yok
408
00:24:40,271 --> 00:24:42,690
ama bazı söylentiler var.
409
00:24:43,524 --> 00:24:45,109
Tabii, olmaz mı?
410
00:24:45,193 --> 00:24:49,572
Düzen karşıtı korsan tipler arasında,
değil mi?
411
00:24:50,156 --> 00:24:51,741
Fenris çevrelerinde.
412
00:24:51,824 --> 00:24:54,410
Tasarım olarak benzer, bandırası olmayan
413
00:24:54,493 --> 00:24:57,788
ama Yıldız Filosu'nun bildiği her silahı
ve fazlasını taşıyan bir gemi.
414
00:24:59,582 --> 00:25:03,461
Demek ki uzayın bir ucunda
bir öcüyle baş başa kaldık
415
00:25:03,544 --> 00:25:05,129
ve bizi kurtaracak birlikler yok.
416
00:25:05,213 --> 00:25:08,216
Peki ya Jack Crusher?
Onun hakkında ne biliyoruz?
417
00:25:13,179 --> 00:25:15,056
Kim olduğum önemli değil.
418
00:25:15,139 --> 00:25:17,141
Hayır, kesinlikle çok önemli.
419
00:25:17,225 --> 00:25:20,811
Artık bu iş sadece Beverly'yle değil,
seninle de ilgili.
420
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
Bildiğim her şeyi size anlattım zaten.
421
00:25:22,855 --> 00:25:24,982
Hiç "Vadic" diye birini duymadım.
422
00:25:25,066 --> 00:25:26,943
Zor bir durumdayız evlat.
423
00:25:27,026 --> 00:25:29,111
Galakside düşmek istemediğim
bir durum varsa
424
00:25:29,195 --> 00:25:30,905
o da köşeye sıkışmaktır. Yani, düşün!
425
00:25:30,988 --> 00:25:33,241
Hem kendin hem annen için.
426
00:25:39,038 --> 00:25:41,749
Beklediğimden uzun sürdü.
427
00:25:43,209 --> 00:25:45,920
- Burada ne oluyor?
- Ne olacak, hücre hapsi.
428
00:25:46,003 --> 00:25:48,339
Beni kurtardığın için sağ ol amiral.
429
00:25:48,422 --> 00:25:52,176
Beyler, sizi Jack Crusher'la tanıştırayım.
430
00:25:52,260 --> 00:25:56,514
Namıdiğer Jack Canby,
John Carson, James Cole.
431
00:25:56,597 --> 00:25:58,891
En beğendiğim adı da Jarlis Carvel oldu.
432
00:26:00,685 --> 00:26:02,728
Bu büyük bir hayal gücü gerektirir.
433
00:26:02,812 --> 00:26:06,107
Anlaşılan, sizi bir düzenbazın
hayatını kurtarmanız için kandırmışlar.
434
00:26:06,857 --> 00:26:09,652
Ödül avcısının iddiası doğruymuş.
435
00:26:09,735 --> 00:26:12,530
Galaksiler arası bir firariye
yataklık ediyoruz.
436
00:26:13,155 --> 00:26:14,365
Götürün.
437
00:26:16,826 --> 00:26:20,121
Eski bir Fenris Korucusu olarak
ödül avcılarıyla çok karşılaştım.
438
00:26:20,204 --> 00:26:22,623
- Bu gemi katiyen bir...
- Ve sen.
439
00:26:23,332 --> 00:26:24,500
Sen de farklı değilsin.
440
00:26:24,583 --> 00:26:26,419
Mekiğime el koymalarına yardım ettin.
441
00:26:26,502 --> 00:26:30,673
Beni Federasyon bölgesi dışında düşman
bir güçle çatışmaya girmeye ikna ettin.
442
00:26:30,756 --> 00:26:36,512
Topu topu iki kişiye bağlılığın yüzünden
500 canı tehlikeye attın.
443
00:26:41,350 --> 00:26:44,145
Emre itaatsizlik gerekçesiyle
görevden alındın.
444
00:26:52,987 --> 00:26:54,113
Kaptan Shaw.
445
00:26:55,239 --> 00:26:58,242
Yedi çok zor bir durumda kaldı.
446
00:26:58,326 --> 00:27:02,246
Bu adam hak ettiği cezayı çekecek.
Hansen da öyle.
447
00:27:03,039 --> 00:27:04,081
Siz de öyle.
448
00:27:05,666 --> 00:27:09,545
Vadic'e ödülünü verip
çekip gitmeyi düşünüyorum.
449
00:27:10,129 --> 00:27:12,631
Gerisi mahkemelere kalmış.
450
00:27:12,715 --> 00:27:15,593
Yıldız Filosu ne zamandan beri
düşmanca taleplere boyun eğiyor?
451
00:27:16,218 --> 00:27:18,679
Bu adamın yargılanması lazım,
idam edilmesi değil.
452
00:27:18,763 --> 00:27:21,349
Ve çok iyi biliyoruz ki
karşımızdaki bir gemi değil.
453
00:27:21,432 --> 00:27:23,017
Bir giyotin.
454
00:27:23,100 --> 00:27:26,979
Federasyon bölgesi dışında geçerli
angajman kuralları açıktır:
455
00:27:27,063 --> 00:27:31,275
"Gemi mürettebatının güvenliği
ve korunması her şeyden önemlidir."
456
00:27:31,359 --> 00:27:33,736
Geminin ateş gücünü gördünüz.
457
00:27:33,819 --> 00:27:35,946
Böyle bir it dalaşını kazanamayız.
458
00:27:36,572 --> 00:27:39,283
Kaptan, Jack'le konuşmama izin verin.
459
00:27:39,367 --> 00:27:41,535
Bu işin başka yönleri de olmalı.
460
00:27:42,828 --> 00:27:44,622
Vadic bize yarım saat verdi.
461
00:27:45,539 --> 00:27:47,875
Bunun yarısında Jack'i gitmeye hazırlayın.
462
00:27:54,215 --> 00:27:55,841
Niye ısrarla bundan kaçınıyorsun?
463
00:27:56,550 --> 00:27:57,760
Neden kaçınıyorum?
464
00:27:58,803 --> 00:27:59,970
Ciddi misin sen?
465
00:28:01,680 --> 00:28:06,268
Will, Beverly'nin oğlu olsa bile
gerçekten bu suçları işlediyse...
466
00:28:06,352 --> 00:28:08,729
Mesele bu değil! Sen de bunun farkındasın.
467
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
Benim gördüğümü sen görmüyor musun?
468
00:28:12,483 --> 00:28:13,984
Hesabı yap Jean-Luc.
469
00:28:14,527 --> 00:28:16,946
Will, spekülasyonu bırak.
470
00:28:17,029 --> 00:28:20,574
Açık konuş:
Benim gördüğümü görmüyor musun?
471
00:28:35,714 --> 00:28:38,551
Virtüözlere büyük bir hayranlık beslerim
472
00:28:38,634 --> 00:28:43,222
ama anladığım kadarıyla
senin enstrümanın, aldatmak.
473
00:28:43,722 --> 00:28:44,723
Ve hırsızlık.
474
00:28:44,807 --> 00:28:47,435
Vay be. Müthiş bir giriş oldu.
475
00:28:48,978 --> 00:28:50,271
Annem nasıl?
476
00:28:50,354 --> 00:28:53,941
İyileşiyor ama seni savunacak
durumda değil. O yüzden sen kendini savun.
477
00:28:54,024 --> 00:28:57,069
Hakkındaki suçlamalar:
Andoria'da organize suç,
478
00:28:57,153 --> 00:28:58,946
Binar III'te terör eylemleri
479
00:28:59,029 --> 00:29:01,782
ve Andreus 5'te bir adamın
ölümü için de aranıyorsun.
480
00:29:01,866 --> 00:29:03,576
Bu haksızlık. Adam bir Falsetti'ydi.
481
00:29:03,659 --> 00:29:05,911
Onlar yedi döngü boyunca
derin uyku modunda olur.
482
00:29:05,995 --> 00:29:08,747
Yani, ölü mü, diri mi, tartışmalı.
483
00:29:08,831 --> 00:29:09,832
Kim bilebilir?
484
00:29:09,915 --> 00:29:12,710
Bir süre önce Kemiyo'da görülmüşsün.
485
00:29:12,793 --> 00:29:15,129
- Orada savaş var.
- Aslında isyan.
486
00:29:15,212 --> 00:29:17,506
Kemiyolular onyıllardır
baskıcı rejimle savaşıyor.
487
00:29:17,590 --> 00:29:19,800
Ben de onlara
ilaç ve tıbbi gereç götürdüm.
488
00:29:19,884 --> 00:29:21,760
Özgürlük savaşçısı mısın yani?
489
00:29:21,844 --> 00:29:23,429
Bir doktorun, hastasının
490
00:29:23,512 --> 00:29:25,514
ölü olmama özgürlüğü için
savaşması anlamında.
491
00:29:25,598 --> 00:29:26,682
İyimser bir bakışla evet.
492
00:29:27,850 --> 00:29:29,935
Kötümser bakışla ise hırsızım.
493
00:29:30,019 --> 00:29:32,897
Evet, tıbbi malzeme çalmışsın.
494
00:29:32,980 --> 00:29:37,151
Silah ve başka yasa dışı maddeler de.
495
00:29:37,234 --> 00:29:40,488
Onlar da bir tür para birimi.
Sonuçta ilaçlar bedava değil.
496
00:29:42,031 --> 00:29:44,033
Beni sevmeyenler, kumarbazlar
497
00:29:44,116 --> 00:29:47,286
ufak çaplı çete reisleri
ve bütün kız babalarıdır.
498
00:29:47,369 --> 00:29:51,123
Federasyon'la kavga çıkarmayı seven,
yasa tanımaz ödül avcıları değil.
499
00:29:51,207 --> 00:29:53,584
Kendini çok güzel temize çıkardın
500
00:29:53,667 --> 00:29:56,128
ama Beverly'nin bunu
onaylamayacağını biliyoruz.
501
00:29:56,212 --> 00:29:58,088
Bunları bana kim öğretti sanıyorsun?
502
00:29:59,298 --> 00:30:02,051
Arkamdan beni itmediği zamanlarda
hep yanımdadır.
503
00:30:02,134 --> 00:30:04,512
Kötülük ve kusur dolu bir evrende
iyilik için uğraşan
504
00:30:04,595 --> 00:30:07,431
- eşit ortaklarız.
- Yalan söylediğin belli oldu.
505
00:30:07,515 --> 00:30:09,183
Sanki onu çok iyi tanıyorsun.
506
00:30:10,518 --> 00:30:13,521
En son ne zaman annemle konuştun?
507
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
Kendine bir sor,
508
00:30:15,773 --> 00:30:20,110
hep tanıdığın kişi olarak kalan
bir kişi bile var mı?
509
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Herkes yeni şeyler yaparken
sen bağına kök mü saldın?
510
00:30:23,322 --> 00:30:25,533
- Baban kim?
- Hiç babam olmadı!
511
00:30:36,877 --> 00:30:37,878
Bak,
512
00:30:38,837 --> 00:30:42,007
beni Vadic'e teslim etmek
annemin geleceğini kurtaracaksa...
513
00:30:43,759 --> 00:30:44,969
...öyle olsun.
514
00:30:47,263 --> 00:30:49,598
Özellikle de bu konuşmayı bitirecekse.
515
00:30:51,225 --> 00:30:53,060
Ne yapmış olursan ol,
516
00:30:53,143 --> 00:30:56,605
suçluların değil,
mahkemelerin adaletini hak ediyorsun.
517
00:30:56,689 --> 00:30:58,816
Seni teslim etmek, boyun eğmek olur.
518
00:30:59,608 --> 00:31:01,652
Daha kötüsü, eski bir dosta ihanet olur.
519
00:31:01,735 --> 00:31:05,322
Ama seni burada tutarsak
annen dâhil gemideki herkesin
520
00:31:05,406 --> 00:31:06,865
hayatını tehlikeye atacağız!
521
00:31:08,200 --> 00:31:11,412
Ve seninle ilgili olarak ne yapılacağına
522
00:31:11,495 --> 00:31:15,291
karar vermek için sadece 18 dakikam var.
523
00:31:33,309 --> 00:31:34,351
Bir doz da bana ver.
524
00:31:39,648 --> 00:31:40,649
Pardon.
525
00:32:00,586 --> 00:32:03,255
Uyuşturucu merkezini saklamak için
keşlerle çevirmek zekice.
526
00:32:03,339 --> 00:32:05,591
Burası yabancılara açık değil.
Git buradan.
527
00:32:07,259 --> 00:32:09,053
Sneed beni bekliyor.
528
00:32:32,451 --> 00:32:36,080
İnsanları ve retro eşyaları severim.
529
00:32:36,163 --> 00:32:38,040
Kömürün basınçla elmas olması gibi.
530
00:32:38,123 --> 00:32:40,584
Bir şeyin eskimesi için
yeterince beklersen
531
00:32:40,668 --> 00:32:46,173
sonunda
klasik ve değerli bir şeye dönüşür.
532
00:32:51,178 --> 00:32:52,846
Otur lütfen. Rahatsız oluyorum.
533
00:32:57,935 --> 00:32:59,728
İşlem tamamlandı.
534
00:33:01,438 --> 00:33:04,441
Ben insanlar arasında
anlaşmalar yaparım. Aracıyım.
535
00:33:05,067 --> 00:33:06,235
Çok şey bilirim.
536
00:33:06,318 --> 00:33:08,737
Jae'in tanıdıklarını ben de tanırım.
537
00:33:09,321 --> 00:33:14,785
Ama seni tanımıyorum.
538
00:33:14,868 --> 00:33:18,080
Bu da, Jae'i ne kadar tanıdığımı
sorgulamama yol açtı.
539
00:33:18,163 --> 00:33:19,456
Gördüğüm kadarıyla,
540
00:33:19,540 --> 00:33:23,877
sanatçılar tanınması imkânsız öküzler
çünkü kendi kafalarında yaşıyorlar.
541
00:33:28,716 --> 00:33:29,883
Çok doğru.
542
00:33:29,967 --> 00:33:33,512
Çok doğru. Herhâlde ilk karısı da
onu bu yüzden terk etmiş.
543
00:33:34,555 --> 00:33:35,556
Yıldız Filosu için.
544
00:33:37,266 --> 00:33:42,271
Yıldız Filosu'nun kötü tarafı,
paraya değer vermeyen bir kuruluş olması.
545
00:33:42,855 --> 00:33:47,109
Bu da üst sınıfa yükselmeyi
çok zorlaştırıyor.
546
00:33:49,903 --> 00:33:52,656
Bu yüzden, artık serbest çalışıyorum.
547
00:33:58,829 --> 00:34:00,414
Seni yaramaz kız.
548
00:34:00,497 --> 00:34:03,625
Ama buraya gelip bir şey verenler
karşılığını da isterler.
549
00:34:05,502 --> 00:34:07,463
Aksini hakaret olarak görürüm.
550
00:34:09,840 --> 00:34:14,219
T'Luco diye bir Romuluslu için
çalıntı bir geçiş kapısı teknolojisinin
551
00:34:14,887 --> 00:34:16,805
aracılığını yaptığın konuşuluyor.
552
00:34:16,889 --> 00:34:20,726
Yıldız Filosu Askere Alma Merkezi'ni
yıkan teknoloji gibi bir şey.
553
00:34:23,020 --> 00:34:24,938
T'Luco, T'Luco, T'Luco.
554
00:34:26,565 --> 00:34:30,402
O binayı yok ettikten sonra
ortalıktan kaybolmuş.
555
00:34:30,486 --> 00:34:33,155
Ama düğmeye basanın o olmadığını
ikimiz de biliyoruz.
556
00:34:33,822 --> 00:34:35,157
Niye, biliyor musun?
557
00:34:36,909 --> 00:34:39,119
Çünkü ben T'Luco için çalışıyorum.
558
00:34:41,663 --> 00:34:42,956
Gerçekten mi?
559
00:34:43,040 --> 00:34:46,210
Şu küçük siyah defterindeki
isimlerden hangisi
560
00:34:46,293 --> 00:34:49,379
müşterimi suçlaman için sana para verdi?
561
00:34:53,091 --> 00:34:56,220
O kadar çok kazıklandım ki
artık kazığın kokusunu alabiliyorum.
562
00:34:58,138 --> 00:35:00,224
Sende Yıldız Filosu kokusu var.
563
00:35:01,809 --> 00:35:04,812
Federasyon. 31. Bölüm.
564
00:35:07,731 --> 00:35:10,025
Ama tabii beni
565
00:35:10,901 --> 00:35:15,906
öyle olmadığına ikna edersen iş değişir.
566
00:35:23,455 --> 00:35:24,498
Kanıtla.
567
00:35:27,668 --> 00:35:28,710
Buyur.
568
00:35:31,129 --> 00:35:33,799
Evet. İşte böyle.
569
00:35:34,675 --> 00:35:36,552
Çok iyi gelecek.
570
00:35:46,520 --> 00:35:48,856
Nefis, nefis.
571
00:35:48,939 --> 00:35:50,357
Çok iyi, değil mi?
572
00:35:50,941 --> 00:35:56,154
Buna "Parçalayıcı" adını verdim
çünkü sanki parçalara ayrılıyorsun
573
00:35:56,238 --> 00:35:57,906
ve sonra tekrar birleşiyorsun.
574
00:35:57,990 --> 00:36:01,451
Tekrar, tekrar, tekrar.
575
00:36:06,540 --> 00:36:08,041
Kimin için çalışıyorsun?
576
00:36:10,294 --> 00:36:13,338
Söyledim ya, T'Luco için.
577
00:36:18,385 --> 00:36:21,847
Hayran kaldım. Ancak eski bir bağımlı
bu kadar karşı koyabilir.
578
00:36:21,930 --> 00:36:24,474
Zamanında hiç az değilmişsin.
579
00:36:24,558 --> 00:36:26,101
Sorun şu ki
580
00:36:26,184 --> 00:36:28,604
T'Luco için çalışmadığını biliyorum.
581
00:36:29,771 --> 00:36:32,983
Çünkü T'Luco burada.
582
00:36:33,066 --> 00:36:35,611
Böyle riskler bırakacağımı mı sandın?
583
00:36:35,694 --> 00:36:38,780
Yoksa patronu satarak itibarımı
tehlikeye atacağımı mı sandın?
584
00:36:40,949 --> 00:36:45,370
Ama paranı alacağım.
Onlar da kafanı alacak.
585
00:37:30,958 --> 00:37:34,002
Sana "Peşini bırak" demiştim.
586
00:38:00,112 --> 00:38:01,113
Kaptan.
587
00:38:04,700 --> 00:38:09,246
Kaptan, talebe boyun eğmek dışında
bir eylem planını
588
00:38:09,329 --> 00:38:11,415
tartışmamız lazım.
589
00:38:11,498 --> 00:38:15,168
Sen eski kız arkadaşının oğlunu
feda etmek istemiyorsun diye
590
00:38:15,252 --> 00:38:17,462
ben bütün mürettebatımı feda edemem.
591
00:38:17,546 --> 00:38:18,839
Ve senin herkesten çok...
592
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
Jack Crusher'ın bir kişi olduğunu
bilmesi lazım.
593
00:38:21,133 --> 00:38:24,136
Suçlu mu? Olabilir.
Ama ilkesiz biri değil.
594
00:38:24,219 --> 00:38:27,764
Tabii, ona inanırsan.
Annesini kendisinden çok mu seviyor?
595
00:38:27,848 --> 00:38:30,183
Gerçekten oğlu olduğunu bile bilmiyoruz.
596
00:38:30,267 --> 00:38:31,476
Tıbbi kapsülde yatan
597
00:38:31,560 --> 00:38:33,895
bilinçsiz bir kadına
kendini bağlamak kolay.
598
00:38:35,022 --> 00:38:37,899
On beş dakikanız var. On beş.
599
00:39:04,634 --> 00:39:05,677
Yıldız Filosu subayı.
600
00:39:06,595 --> 00:39:08,388
Bu güç alanının güç seviyesi ne?
601
00:39:10,265 --> 00:39:11,975
Yıldız Filosu düzenlemelerine göre
602
00:39:12,059 --> 00:39:16,063
bana güç seviyesini söylemek zorundasın.
603
00:39:17,355 --> 00:39:20,525
Yoksa kaçmaya çalışırken
kendime zarar verebilirim.
604
00:39:21,109 --> 00:39:23,028
Seviye 10, standart alan.
605
00:39:26,406 --> 00:39:30,077
Durma. Dilini değdir.
Emin olmak için test et.
606
00:39:30,160 --> 00:39:31,161
Çok teşekkür ederim.
607
00:39:42,464 --> 00:39:43,465
Beverly nasıl?
608
00:39:44,049 --> 00:39:45,258
Atardamarı yırtılmış.
609
00:39:45,342 --> 00:39:48,345
İç travmayı bulduk
ve kanamayı durdurduk. İyileşecek.
610
00:39:48,428 --> 00:39:50,555
- Uyutmak için ne kadar ilaç verdiniz?
- Çok.
611
00:39:53,266 --> 00:39:54,518
Ne yapıyorsunuz?
612
00:39:54,601 --> 00:39:56,645
Hayır. Dinlenmesi gerekiyor efendim.
613
00:39:58,188 --> 00:40:02,984
Bu, diplomatik bir mesele değil Picard.
Bize saldırdılar bile.
614
00:40:03,068 --> 00:40:07,614
Tekrar iletişim kur. Belki sadece
dik durarak ona geri adım attırırız.
615
00:40:07,697 --> 00:40:09,116
Düşman gemiden sinyal var.
616
00:40:13,495 --> 00:40:14,663
Ekrana ver.
617
00:40:17,415 --> 00:40:22,587
Mekanik saatler yüzyıllardır kullanılmıyor
618
00:40:22,671 --> 00:40:27,509
ama yine de sürekli bir ses duyuyorsunuz.
619
00:40:28,093 --> 00:40:32,597
Bu ses, geçen saniyelerin tik takları.
620
00:40:32,681 --> 00:40:34,015
Hâlâ zamanımız var.
621
00:40:34,099 --> 00:40:35,433
Elbette.
622
00:40:36,226 --> 00:40:40,605
Ve şartlarıma bağlı kalacağım.
623
00:40:43,733 --> 00:40:48,864
Ama... Gemimin adını öğrenmek isteyeceğinizi
624
00:40:49,781 --> 00:40:51,491
düşündüm.
625
00:40:52,742 --> 00:40:54,286
Örümcek Kuşu.
626
00:40:56,204 --> 00:40:59,916
Bu kuş Dünya'da yaşar.
Küçük leşçil bir kuştur.
627
00:41:00,000 --> 00:41:03,044
Öfkeyle ya da kinle saldırmaz.
628
00:41:03,128 --> 00:41:08,758
Açlıktan gözü dönmez.
Avını bir cerrah titizliğiyle öldürür.
629
00:41:09,676 --> 00:41:11,428
Dikkatle öldürür.
630
00:41:11,928 --> 00:41:16,099
Çocuğu hemen verin
ya da geciktirmeye devam edin.
631
00:41:16,183 --> 00:41:19,519
Ama geçen her saniyede
632
00:41:19,603 --> 00:41:23,315
sizden bir parça daha koparacağım.
633
00:41:23,398 --> 00:41:30,030
Gagamla, pençelerimle
sizi siz yapan her şeye saldıracağım.
634
00:41:30,739 --> 00:41:34,242
Geminizi geminiz yapan her sisteme.
635
00:41:34,326 --> 00:41:36,453
Bana şimdi verebileceğiniz şeyi
636
00:41:36,536 --> 00:41:40,749
verme seçeneğiniz dışında
hiçbir şey kalmayana kadar.
637
00:41:42,542 --> 00:41:47,339
Ama zamanınızı kullanın tabii.
638
00:41:50,926 --> 00:41:54,346
Müthiş bir dik duruş oldu amiral.
639
00:41:55,680 --> 00:41:58,183
Peki. Yeter. Çocuğu verelim.
640
00:41:58,266 --> 00:42:03,146
Komutanım, güverte 12'de,
hapishanede bir güvenlik ihlali var.
641
00:42:04,940 --> 00:42:06,024
Onu bulun.
642
00:42:06,608 --> 00:42:09,736
Mekikleri, ışınlayıcıları kilitleyin!
643
00:42:10,779 --> 00:42:13,949
Güvenlik alarmı!
Hapishaneden bir tutuklu kaçtı.
644
00:42:14,032 --> 00:42:16,701
Dikkatli olun. Silahlı olabilir.
645
00:42:17,619 --> 00:42:19,621
Resmî görevimin ne olduğu önemli değil.
646
00:42:19,704 --> 00:42:23,458
Mekik rıhtımına acilen taktik timi
gönderin. Ben ışınlayıcıları tutacağım.
647
00:42:23,541 --> 00:42:27,295
Güverte 7 ila 10 güvenlik için
kapatılıyor. Acil işi olmayan personel...
648
00:42:28,046 --> 00:42:30,173
Hadi, yap şunu. Yap şunu.
649
00:42:35,553 --> 00:42:38,598
Kilidi açmasına izin ver.
Gitmek istiyorum.
650
00:42:41,393 --> 00:42:43,687
Kaçan tutuklu, mekik rıhtımı 2'de değil.
651
00:42:43,770 --> 00:42:45,063
Rıhtım 3'e geçiyoruz.
652
00:42:45,146 --> 00:42:48,066
Kaçsa bile Vadic'in
bize saldırmayacağının garantisi yok.
653
00:42:49,025 --> 00:42:50,652
Hansen'dan Shaw'a, onu buldum.
654
00:42:51,653 --> 00:42:54,155
Görevini yeniden kazanmış olabilirsin.
Onu buraya getir.
655
00:42:54,239 --> 00:42:56,116
Işınlayıcı odasında ve elinde fazer var.
656
00:42:56,199 --> 00:42:58,368
Kontrollerin kilidinin açılmasını istiyor.
657
00:42:59,703 --> 00:43:02,998
Kaçacak olsa şimdiye kadar bir mekikle
yarım sistem uzaklaşmış olurdu.
658
00:43:03,081 --> 00:43:06,459
Işınlayıcıyla gidebileceği tek yer o gemi.
659
00:43:07,043 --> 00:43:11,172
Onu teslim etmeme ihtimalimize karşı
kendi teslim olmaya çalışıyor.
660
00:43:12,799 --> 00:43:14,426
Annesini koruyor.
661
00:43:14,509 --> 00:43:16,886
Eğer öyleyse mutlaka ona izin ver.
662
00:43:16,970 --> 00:43:18,847
Vicdanın rahat olsun Picard.
663
00:43:18,930 --> 00:43:23,101
Bu çocuk her kimse bütün mürettebatın
hayatına değecek biri değil.
664
00:43:23,977 --> 00:43:25,979
Bir dakikası var. Emri vereceğim.
665
00:43:26,604 --> 00:43:30,108
Esmar, ışınlayıcıların kilidini aç.
666
00:44:13,068 --> 00:44:16,780
Önceki emri dikkate almayın!
Amiral olarak kilitleme emri veriyorum.
667
00:44:16,863 --> 00:44:18,782
Mekikleri de ışınlayıcıları da.
668
00:44:18,865 --> 00:44:20,367
Çocuk gemide kalacak.
669
00:44:21,659 --> 00:44:25,789
Hepimizi öldüreceksin.
Bunu neden yapıyorsun?
670
00:44:27,624 --> 00:44:29,250
Çünkü o benim oğlum.
671
00:44:39,677 --> 00:44:41,096
Lanet olsun.
672
00:44:42,722 --> 00:44:44,724
Taktik, bütün gücü ön kalkanlara ver.
673
00:44:44,808 --> 00:44:46,393
La Forge, uçmaya hazır ol.
674
00:44:48,770 --> 00:44:50,522
Komutları uygulamaya hazır olun.
675
00:44:51,898 --> 00:44:54,359
Bundan sonra olacaklardan
sen sorumlusun amiral.
676
00:44:57,070 --> 00:44:59,239
İletişim, Örümcek Kuşu'nu ekrana ver.
677
00:45:01,616 --> 00:45:06,162
Ne kadar dakiksin Jean-Luc Picard.
678
00:45:06,746 --> 00:45:08,289
Cevabın nedir?
679
00:45:16,089 --> 00:45:17,257
İleri!
680
00:45:27,475 --> 00:45:28,726
Onu takip edin!
681
00:45:38,653 --> 00:45:40,280
Savaşmak istiyorlarsa...
682
00:45:41,030 --> 00:45:42,824
Önce bizi bulmaları gerekecek.
683
00:45:43,324 --> 00:45:44,951
Onu takip edin!
684
00:46:10,059 --> 00:46:12,499
GENE RODDENBERRY'NİN
"UZAY YOLU: YENİ NESİL" İNE DAYANMAKTADIR
685
00:48:22,483 --> 00:48:24,203
ORİJİNAL UZAY YOLU MÜZİĞİ:
ALEXANDER COURAGE
686
00:48:47,425 --> 00:48:49,427
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan