1 00:00:21,522 --> 00:00:25,192 God eftermiddag. Jeg er kaptajn Vadic. 2 00:00:25,276 --> 00:00:30,448 I skjuler en vis Jack Crusher, og ham tager vi. 3 00:00:31,699 --> 00:00:34,994 TIDLIGERE I 4 00:00:35,077 --> 00:00:36,245 Jeg har prøvet at regne ud, 5 00:00:36,328 --> 00:00:40,291 hvem der stjal de skide eksperimentelle våben fra Daystrom og hvorfor. 6 00:00:40,374 --> 00:00:42,084 Hvem stjal våben fra Daystrom? 7 00:00:42,168 --> 00:00:43,419 Det gjorde jeg! 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,796 -Og hvem ellers? -Meningsfæller. 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 Føderationens fjender. 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,051 Okay, det er ikke abstinenser. 11 00:00:51,886 --> 00:00:56,098 Hans ansigt bevægede sig. Der er en skifting ombord. 12 00:00:58,768 --> 00:01:01,061 De er slimfolk. Talende modellervoks. 13 00:01:01,145 --> 00:01:03,105 De kan imitere folk, de har set. 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,316 -Det er mig, kommandør. -Kommandør hvad? 15 00:01:05,399 --> 00:01:06,484 Kommandør Hansen. 16 00:01:09,028 --> 00:01:10,029 Hvad er det, de vil? 17 00:01:10,112 --> 00:01:12,698 Jeg tror, de planlægger endnu et angreb. 18 00:01:12,782 --> 00:01:15,826 Hvad kunne være så stort, at de bruger et portalvåben 19 00:01:15,910 --> 00:01:17,328 bare som en afledning? 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,747 At aflede fra noget andet, der blev stjålet. 21 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Det rigtige våben. 22 00:01:21,624 --> 00:01:23,167 Så bør vi tage til Daystrom. 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,628 Havde De et liv uden for Stjerneflåden? 24 00:01:25,711 --> 00:01:30,466 Stjerneflåden er den eneste familie, jeg nogensinde har haft brug for. 25 00:01:34,345 --> 00:01:35,721 Jack. Jack. 26 00:01:38,724 --> 00:01:40,518 Find mig. 27 00:02:00,079 --> 00:02:02,373 Vi må få dronen til at tage en prøve af stjernetågen 28 00:02:02,456 --> 00:02:03,916 fra fordybningerne i skroget. 29 00:02:04,667 --> 00:02:08,212 Den bioelektriske sammensætning er fascinerende. 30 00:02:08,295 --> 00:02:10,631 Hvornår kan vi flyve hjemad? 31 00:02:11,465 --> 00:02:14,426 De siger, alle systemer vil virke igen inden for et par timer. 32 00:02:14,510 --> 00:02:16,053 Motorer tændt. 33 00:02:16,136 --> 00:02:18,764 RCS. ICS. 34 00:02:19,807 --> 00:02:21,100 Finjusterer. 35 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 Undskyld mig. 36 00:02:32,278 --> 00:02:33,279 Hvad laver du? 37 00:03:03,851 --> 00:03:05,060 Dig! 38 00:03:07,062 --> 00:03:08,564 Jeg ved, hvad du er. 39 00:03:44,141 --> 00:03:45,267 Jack. 40 00:03:46,644 --> 00:03:48,062 Kom hjem. 41 00:04:03,285 --> 00:04:10,209 DEL FEM "Bedragere" 42 00:04:16,006 --> 00:04:19,802 Fungerende kaptajns logbog. Stjernedato 78186,03. 43 00:04:20,594 --> 00:04:22,680 Vi er haltet til kanten af Alfakvadranten 44 00:04:22,763 --> 00:04:26,934 for at udføre reparationer på warpkernen og andre vigtige systemer. 45 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Stadig ingen spor af Vadic og Tornskaden. 46 00:04:29,353 --> 00:04:33,148 Måske har vores tilbagevenden til Føderationens område givet os et pusterum, 47 00:04:33,232 --> 00:04:36,819 så vi kan fokusere på alle de andre presserende problemer. 48 00:04:37,903 --> 00:04:41,991 Hvordan fanden kom en skifting uset ombord på skibet? 49 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 Skiftinger kan imitere de fleste arter bare ved at se dem. 50 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Men da ikke deres indre fysiologi. 51 00:04:47,538 --> 00:04:50,916 Alle besætningsmedlemmer passerer et internt scanningskammer. 52 00:04:51,000 --> 00:04:53,168 Det har været standard siden Dominion-krigen. 53 00:04:53,252 --> 00:04:55,337 Det bekræfter, at de ikke er formskiftere. 54 00:04:55,921 --> 00:04:57,965 Det vil Stjerneflåden nok se på. 55 00:04:58,048 --> 00:05:00,592 Men de vil nok også være interesseret i noget andet. 56 00:05:00,676 --> 00:05:02,636 De vil kræve svar fra os 57 00:05:03,137 --> 00:05:07,016 angående vores rolle i at overtage skibet og udsætte besætningen for fare. 58 00:05:09,476 --> 00:05:12,146 Vi må hjem og stå til ansvar. 59 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 Jeg har noget, De skal have igen, kaptajn Shaw. 60 00:05:16,984 --> 00:05:20,237 Computer, flyt alle kommandokoder tilbage til kaptajn Liam Shaw. 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,741 Stemmeautorisation, Riker 3-8-A-E. 62 00:05:23,824 --> 00:05:25,117 Overførsel gennemført. 63 00:05:25,200 --> 00:05:26,368 De er afløst, hr. kaptajn. 64 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Jeg lader mig afløse. 65 00:05:28,037 --> 00:05:31,206 Så fik vi styr på det, 66 00:05:31,290 --> 00:05:35,794 så jeg bør nok fortælle, at jeg allerede har kontaktet Stjerneflåden, 67 00:05:35,878 --> 00:05:38,005 og at de er på vej. 68 00:05:38,589 --> 00:05:41,759 Så, kommandør, vil De stå til ansvar 69 00:05:41,842 --> 00:05:44,011 -med eller uden kommando? -Med. 70 00:05:45,429 --> 00:05:47,181 Jeg giver Dem kommando igen. 71 00:05:47,681 --> 00:05:49,850 Og som en høflighed 72 00:05:49,933 --> 00:05:53,812 på grund af den rystende prøvelse, vi alle overlevede sammen, 73 00:05:53,896 --> 00:05:58,192 går jeg lige udenfor, så I tre kan koordinere jeres løgnehistorie. 74 00:06:02,863 --> 00:06:06,909 Når Stjerneflåden ankommer, tager jeg hovedparten af ansvaret. 75 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Jeg burde tage ansvaret for alt. 76 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 Stjerneflåden er på vej, 77 00:06:15,959 --> 00:06:20,339 og jeg håndterer situationen så godt, jeg kan. 78 00:06:21,256 --> 00:06:24,426 Vi satte dig i en svær knibe. Undskyld. Jeg ville ønske… 79 00:06:24,510 --> 00:06:28,430 Det vigtigste er, at I er i sikkerhed. 80 00:06:28,514 --> 00:06:31,016 I kan vende tilbage til jeres liv, 81 00:06:31,100 --> 00:06:33,894 og jeg håber at indgå i dem. 82 00:06:36,146 --> 00:06:39,108 Jeg tror ikke, det er forbi, Jean-Luc. Slet ikke. 83 00:06:39,191 --> 00:06:43,570 På en eller anden måde kom en skifting igennem skibets sikkerhedssystem. 84 00:06:43,654 --> 00:06:45,280 Jeg vil vide hvordan. 85 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 Jeg vil gerne undersøge skiftingens lig. 86 00:06:47,991 --> 00:06:49,076 Gør det. 87 00:06:49,159 --> 00:06:52,621 Alt, hvad der kan belyse Vadics intentioner med dig og Jack 88 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 vil styrke vores sag. 89 00:06:54,540 --> 00:06:58,502 Alle ikke-essentielle besætningsmedlemmer bør begrænses til… 90 00:07:01,171 --> 00:07:04,216 Skal jeg finde et par behagelige håndjern? 91 00:07:04,800 --> 00:07:10,055 Stjerneflåden er en organisation, der bygger på fornuftens idealer, 92 00:07:10,139 --> 00:07:13,142 og jeg kan være overbevisende, når det er nødvendigt. 93 00:07:13,225 --> 00:07:14,434 Det tror jeg gerne. 94 00:07:15,018 --> 00:07:19,439 Mange oprørere fra alle mulige steder i galaksen 95 00:07:19,523 --> 00:07:22,025 har fundet vej til Stjerneflåden. 96 00:07:22,818 --> 00:07:28,240 Måske kunne du overveje at vælge en mere… hæderlig levevej. 97 00:07:29,408 --> 00:07:31,326 Stjerneflåden? Mig? 98 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 Af så klog en mand at være har du ikke rigtig hørt efter, hvad? 99 00:07:36,415 --> 00:07:39,168 Tag det ikke ilde op, men når Stjerneflåden er færdig, 100 00:07:40,377 --> 00:07:41,503 så smutter jeg. 101 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 Som du sagde. 102 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Selvfølgelig. 103 00:07:52,139 --> 00:07:53,140 Jeg… 104 00:08:42,522 --> 00:08:45,400 Din fjendes aggression vil altid afsløre deres svaghed. 105 00:08:45,484 --> 00:08:47,694 Du kunne have ofret et træk for at afsløre min. 106 00:08:47,778 --> 00:08:50,948 Jeg kender allerede din. Det er snak! 107 00:08:51,573 --> 00:08:55,786 Og Impulsivitet, stædighed og kortsynethed er dine. 108 00:09:12,135 --> 00:09:13,553 Nå ja. 109 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 Mediter du bare. 110 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 Du ved, jeg ville vinde. 111 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 Varsel om vigtig besked. 112 00:09:18,976 --> 00:09:21,770 Kodet meddelelse fra Stjerneflådens efterretningstjeneste. 113 00:09:21,853 --> 00:09:23,272 -Din kontaktperson? -Ja. 114 00:09:23,355 --> 00:09:24,356 Endelig. 115 00:09:24,982 --> 00:09:27,484 Det er næsten et døgn siden, du tog kontakt. 116 00:09:27,567 --> 00:09:29,444 -Tålmodighed, Raffaela. -Min bare. 117 00:09:29,528 --> 00:09:32,197 Hvis angrebet var en afledning, 118 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 så er der lige nu 119 00:09:33,365 --> 00:09:36,410 en masse slim-terrorister i gang med at planlægge næste angreb. 120 00:09:36,493 --> 00:09:39,913 Og derfor bad jeg om adgang til Daystrom-stationen. 121 00:09:39,997 --> 00:09:43,792 Vi må finde ud af, hvad skiftingen ellers stjal fra den boks. 122 00:09:43,875 --> 00:09:46,044 ANMODNING OM ADGANG TIL DAYSTROM-INSTITUTTET 123 00:09:46,128 --> 00:09:47,296 Afvist. 124 00:09:47,879 --> 00:09:49,965 Hvad? Nej. 125 00:09:52,217 --> 00:09:53,218 HVORFOR? 126 00:09:53,302 --> 00:09:54,845 Afvist. 127 00:09:56,054 --> 00:09:57,347 Find en anden metode. 128 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 FORBINDELSE AFBRUDT 129 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Vi er blevet nægtet adgang til Daystrom. 130 00:10:01,518 --> 00:10:04,396 Men hvorfor nægte os det og stadig bede os fortsætte? 131 00:10:04,896 --> 00:10:08,734 Jeg må gå ud fra, afvisningen kom fra nogen over min kontaktperson. 132 00:10:08,817 --> 00:10:10,193 De skjuler noget. 133 00:10:11,862 --> 00:10:16,450 Jeg er så træt af al den modstand. 134 00:10:17,784 --> 00:10:21,204 Nøglen til hele konspirationen kan ligge inde i Daystrom. 135 00:10:21,788 --> 00:10:24,666 -Jeg bryder ind, hvis det skal være. -Vi stopper. 136 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 Nej. 137 00:10:26,793 --> 00:10:28,754 Hvis du havde ofret halvt så meget som mig… 138 00:10:30,839 --> 00:10:33,508 Gider du holde op med at lave huller for at understrege ting? 139 00:10:33,592 --> 00:10:36,928 Du skal ikke tro, du ved, hvad jeg har og ikke har ofret. 140 00:10:42,934 --> 00:10:47,606 Skal jeg minde dig om, at Daystrom er bevogtet af et sofistikeret AI-system? 141 00:10:47,689 --> 00:10:51,735 Adgang er umulig uden godkendelse fra Stjerneflådens overkommando. 142 00:10:51,818 --> 00:10:55,989 Hvordan lykkedes det så en bande småskurke fra Distrikt 6 at bryde ind? 143 00:10:57,407 --> 00:10:59,242 Det kunne kun Sneed svare på. 144 00:10:59,326 --> 00:11:00,952 Hvis du ikke havde halshugget ham. 145 00:11:01,036 --> 00:11:03,121 For at redde en, der brød ordrer. 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,831 Okay, okay. 147 00:11:04,915 --> 00:11:08,251 Men der må være nogen, der ved, hvordan skiftingerne kom ind på Daystrom. 148 00:11:09,378 --> 00:11:12,714 Lad os spørge os selv: Hvem kender Sneed ellers? 149 00:11:14,049 --> 00:11:15,467 Jeg tror, jeg kender en. 150 00:11:15,550 --> 00:11:16,676 SØGER 151 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 DATABASE: SØGERESULTATER 152 00:11:19,554 --> 00:11:20,597 Krinn. 153 00:11:20,680 --> 00:11:22,599 Overhoved for forbrydersyndikatet V'Lashi. 154 00:11:23,683 --> 00:11:26,186 Specialiserer sig i infiltration af højt sikrede anlæg. 155 00:11:26,269 --> 00:11:27,729 De kommer. Løb! Løb! Løb! 156 00:11:30,941 --> 00:11:32,859 "Efterlyst for flere tilfælde af tyveri, 157 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 afpresning og mord i adskillige systemer." 158 00:11:36,405 --> 00:11:38,907 Hvis nogen ved noget om indbruddet på Daystrom, 159 00:11:38,990 --> 00:11:40,283 så er det Krinn. 160 00:11:40,867 --> 00:11:42,411 Det er et godt sted at starte. 161 00:11:46,706 --> 00:11:48,375 Hvad er det her? Hvad sker der? 162 00:11:48,959 --> 00:11:50,252 De frygter os. 163 00:11:50,335 --> 00:11:53,880 Vi har destabiliseret det kriminelle element her. 164 00:11:54,464 --> 00:11:55,715 Tillykke, 165 00:11:56,466 --> 00:11:59,970 vi er nu anførerne i Distrikt 6. 166 00:12:03,265 --> 00:12:05,892 Ved du hvad? Nogle gange er arbejdet sjovt. 167 00:12:10,188 --> 00:12:11,398 Hør efter! 168 00:12:11,481 --> 00:12:15,110 Vi leder efter Krinn, en af Sneeds kontakter. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,194 Lad os smutte. 170 00:12:16,903 --> 00:12:17,904 Hvor er han? 171 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Hørte I mig ikke? 172 00:12:22,534 --> 00:12:26,496 Det, der skete med Sneed, kommer til at ske til hver eneste i den her skide by, 173 00:12:26,580 --> 00:12:28,331 medmindre I udleverer ham lige nu! 174 00:12:33,170 --> 00:12:36,006 -Hvad laver du? -Jeg venter. 175 00:12:36,089 --> 00:12:37,215 På hvad? 176 00:12:37,299 --> 00:12:40,010 På at Distrikt 6 kommer i balance igen. 177 00:12:43,346 --> 00:12:44,639 Fedt nok. 178 00:12:46,099 --> 00:12:47,851 Men vi får brug for en reserveplan. 179 00:13:08,538 --> 00:13:11,291 Titan, dette er U.S.S. Intrepid. 180 00:13:11,374 --> 00:13:13,627 Sluk motoren og afvent instrukser. 181 00:13:15,962 --> 00:13:18,924 Det er Intrepid, hr. Kaptajn. De kontakter os på en sikret kanal. 182 00:13:19,925 --> 00:13:22,469 De sender en færge med sikkerhedsofficerer. 183 00:13:23,178 --> 00:13:24,179 Færge? 184 00:13:24,930 --> 00:13:26,806 Er der noget galt med deres teleportører? 185 00:13:26,890 --> 00:13:29,851 Sikkerhedsofficeren insisterer åbenbart på en færge. 186 00:13:31,102 --> 00:13:32,479 Underligt. 187 00:13:33,772 --> 00:13:35,440 Færgen er på vej, kaptajn. 188 00:13:37,108 --> 00:13:40,779 Jeg kommer måske til at bede om yderligere en tjeneste, Seven. 189 00:13:41,613 --> 00:13:43,198 Så gør det hellere nu. 190 00:13:58,421 --> 00:13:59,589 Gider De lige? 191 00:14:01,383 --> 00:14:04,386 Beklager. Jeg er bare i godt humør. 192 00:14:05,011 --> 00:14:08,515 Ikke, fordi I får røven på komedie om lidt. 193 00:14:08,598 --> 00:14:11,351 Nej, bare godt humør. 194 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 -Vi har reddet galaksen. Ja. 195 00:14:15,021 --> 00:14:16,314 -Flere gange. -Ja. 196 00:14:16,398 --> 00:14:19,484 Det husker de forhåbentlig. 197 00:14:19,568 --> 00:14:23,697 Eller måske husker de dengang, nogen tabte 198 00:14:23,780 --> 00:14:26,116 tallerken-delen på Enterprise-D ned på en planet. 199 00:14:26,199 --> 00:14:30,620 Eller dengang, nogen ignorerede hoveddirektivet, 200 00:14:30,704 --> 00:14:32,872 så de kunne kysse en landsbyboer på Ba'ku. 201 00:14:32,956 --> 00:14:36,501 Eller dengang, I næsten udryddede menneskeheden 202 00:14:36,585 --> 00:14:40,255 ved at skabe et tidsparadoks i Devron-systemet. 203 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Når det gælder at redde folk ud af fare, 204 00:14:45,510 --> 00:14:48,346 har I to gang i noget med hønen og ægget. 205 00:14:49,806 --> 00:14:51,391 Det var tider. 206 00:15:05,780 --> 00:15:06,781 Ro Laren. 207 00:15:13,413 --> 00:15:16,750 -Må vi komme ombord, kaptajn Shaw? -Ja, værsgo. 208 00:15:21,046 --> 00:15:22,839 Goddag. Hvor skal vi hen? 209 00:15:22,922 --> 00:15:24,424 Hvor de ikke kan finde dig. 210 00:15:24,924 --> 00:15:27,344 Admiral Picard. Kaptajn Riker. 211 00:15:27,427 --> 00:15:29,721 Stjerneflåden ønsker at udspørge Dem. 212 00:15:29,804 --> 00:15:33,266 Jeg bør oplyse Dem om, at alt, De siger, kan bruges som bevis, 213 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 hvis De bliver sigtet. 214 00:15:35,518 --> 00:15:36,519 Sigtet for hvad? 215 00:15:37,520 --> 00:15:38,563 Forræderi. 216 00:15:52,869 --> 00:15:54,204 Er det virkelig nødvendigt? 217 00:15:54,287 --> 00:15:56,456 Jeg kan sagtens klare det selv. 218 00:15:56,539 --> 00:15:58,875 Din far bad mig skjule dig. Tag den her på. 219 00:16:06,591 --> 00:16:07,967 Nej. Nej. 220 00:16:08,468 --> 00:16:10,804 -Det kan jeg ikke. -Gør det nu bare. 221 00:16:10,887 --> 00:16:14,015 Hvis sikkerhedsofficererne snuser, er det bedre at være åbenlys. 222 00:16:25,110 --> 00:16:28,697 Emnet er mistænkt for at være formskifter, 223 00:16:28,780 --> 00:16:30,949 en kendt trussel mod besætningens sikkerhed. 224 00:16:31,032 --> 00:16:33,702 Sekondløjtnant La Forge, vil De være venlig at bekræfte, 225 00:16:33,785 --> 00:16:36,079 at dette lig ikke er Dem? 226 00:16:43,044 --> 00:16:47,298 For god ordens skyld: Sekondløjtnant La Forge indikerer "ja". 227 00:16:48,341 --> 00:16:49,718 Først det, vi ved: 228 00:16:49,801 --> 00:16:53,430 Skiftinger skifter typisk til flydende form, når de dør. 229 00:16:53,513 --> 00:16:58,059 Men den her har på en eller anden måde bevaret sin sidste imiterede form. 230 00:16:59,310 --> 00:17:01,604 Jeg starter med at undersøge huden. 231 00:17:11,656 --> 00:17:12,782 Løjerligt… 232 00:17:16,703 --> 00:17:19,581 Slet ingen form for DNA-spor. 233 00:17:19,664 --> 00:17:22,167 Men der er blodlignende plasma. 234 00:17:23,668 --> 00:17:26,921 Denne skifting ville kunne bestå den traditionelle blodprøve. 235 00:17:27,505 --> 00:17:28,798 Hvad betyder det? 236 00:17:34,596 --> 00:17:37,807 Hvordan fanden er Ro Laren kommet tilbage til Stjerneflåden? 237 00:17:39,267 --> 00:17:41,478 Hun burde sidde i fængsel. 238 00:17:41,561 --> 00:17:44,689 Det er 30 år siden. Maquisen er ikke længere en fjende. 239 00:17:44,773 --> 00:17:48,151 Hendes opgave var at beskytte Føderationen mod terrorister. 240 00:17:48,234 --> 00:17:50,528 -I stedet blev hun en. -Jean-Luc… 241 00:17:50,612 --> 00:17:54,073 Sidste gang du så hende, trak hun en faser. 242 00:17:54,157 --> 00:17:55,617 Ro har altid stået udenfor. 243 00:17:55,700 --> 00:17:59,996 Du sendte hende for at infiltrere Maquisen vel vidende, hun måske ville føle sympati. 244 00:18:00,079 --> 00:18:03,625 Sympati er én ting, forræderi over for en foresat noget helt andet. 245 00:18:03,708 --> 00:18:07,587 Nu vover hun at dukke op her og anklage os for forræderi. 246 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 Vi har ingen grund til at tro, at hun vil behandle os retfærdigt. 247 00:18:14,177 --> 00:18:17,847 Du var hendes mentor. Du stolede på hende, da ingen andre gjorde. 248 00:18:17,931 --> 00:18:20,391 -I havde et bånd… -Som hun brød. 249 00:18:23,645 --> 00:18:25,230 Lad hellere mig føre ordet. 250 00:18:26,940 --> 00:18:28,399 Jeg har oplyst kaptajn Shaw om, 251 00:18:28,483 --> 00:18:30,652 at Titan er under sikkerhedskontrol. 252 00:18:30,735 --> 00:18:33,947 Vi er begyndt at overføre de fleste besætningsmedlemmer 253 00:18:34,030 --> 00:18:35,657 til Intrepid til forflytning. 254 00:18:36,324 --> 00:18:37,784 I bliver afhørt hver for sig. 255 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Dette tonefald… 256 00:18:39,869 --> 00:18:43,039 Det lyder, som om vores skyld er afgjort på forhånd. 257 00:18:43,122 --> 00:18:46,167 Jeres velvillige samarbejde kan påvirke jeres dom. 258 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 Hold nu op, Ro. Du kender os. 259 00:18:48,503 --> 00:18:51,840 Under denne undersøgelse tiltaler I mig "kommandør". 260 00:18:52,715 --> 00:18:53,716 Kommandør? 261 00:18:56,094 --> 00:18:57,637 Jeg starter med admiral Picard. 262 00:18:58,847 --> 00:19:00,431 Eskorter venligst kaptajn Riker ud. 263 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Jeg undrer mig. 264 00:19:14,362 --> 00:19:18,408 Hvordan bliver en løjtnant, der forrådte Stjerneflåden 265 00:19:18,491 --> 00:19:22,495 og sin foresatte, genindsat på sin post? 266 00:19:22,579 --> 00:19:25,832 Gik De, eller gik De ikke, ombord på Titan 267 00:19:25,915 --> 00:19:30,044 og foregav at foretage en officiel inspektion for at kunne stjæle en færge? 268 00:19:30,128 --> 00:19:34,883 Og hvordan kan en forræder stå og udgive sig for at være kommandør i Stjerneflåden? 269 00:19:34,966 --> 00:19:38,887 Udgive sig for? Som om jeg er en bedrager? 270 00:19:41,472 --> 00:19:44,392 Ja, kaptajn Shaw nævnte, I havde problemer med en skifting. 271 00:19:48,187 --> 00:19:50,273 Lad os få det overstået, ikke? 272 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 Blod eller ej, du… 273 00:19:59,532 --> 00:20:01,701 Din bajoranske ørering. 274 00:20:02,452 --> 00:20:04,162 Du har den ikke på. 275 00:20:05,330 --> 00:20:08,708 Jeg troede, den var et symbol på din tro? 276 00:20:08,791 --> 00:20:13,755 Eller har du bare vendt endnu en institution ryggen? 277 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 Spar på fjendtligheden, admiral. 278 00:20:16,758 --> 00:20:18,259 Det her handler ikke kun om Dem. 279 00:20:20,136 --> 00:20:21,888 Lad os tale om Deres søn. 280 00:20:28,645 --> 00:20:29,854 Find mig. 281 00:20:32,857 --> 00:20:34,359 Hør mig. 282 00:20:37,153 --> 00:20:38,738 Forbind os. 283 00:20:42,825 --> 00:20:43,868 Forbind os. 284 00:21:00,843 --> 00:21:01,844 Fire. Træd frem. 285 00:21:07,767 --> 00:21:08,851 Lader op. 286 00:21:17,527 --> 00:21:18,695 Kan du høre mig? 287 00:21:21,155 --> 00:21:23,282 Har du fået ordre til at teleportere til Intrepid? 288 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 Hvad… er… Intrepid? 289 00:21:28,371 --> 00:21:29,455 Intrepid? 290 00:21:29,539 --> 00:21:30,665 Ja. 291 00:21:30,748 --> 00:21:32,000 Nej. 292 00:21:32,083 --> 00:21:33,960 Er der et andet sted, jeg kan tage hen? 293 00:21:34,544 --> 00:21:38,131 Hvor som helst. En anden planet. 294 00:21:38,214 --> 00:21:40,842 Hvor som helst, bare det ikke er et Stjerneflådeskib. 295 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Nej. 296 00:21:55,565 --> 00:21:56,899 Er du okay? 297 00:22:19,297 --> 00:22:20,298 Worf! 298 00:22:35,354 --> 00:22:41,611 Jeg havde engang en vulcansk mester, der lærte mig om stolthed. 299 00:22:42,653 --> 00:22:47,366 Stolthedens naturlige efterfølger er fald. 300 00:22:47,450 --> 00:22:49,410 Og her kommer I to så. 301 00:22:51,454 --> 00:22:55,083 I slog Sneed ihjel i fuld offentlighed. 302 00:22:55,666 --> 00:22:57,668 Og hvad lærte vi af det? 303 00:22:58,711 --> 00:23:03,674 Stolthed fører os i fælder, men tålmodighed… 304 00:23:05,384 --> 00:23:07,970 Tålmodighed medfører store belønninger. 305 00:23:08,054 --> 00:23:12,391 Vi søger oplysninger om din kriminelle aktivitet. 306 00:23:12,475 --> 00:23:14,727 I afleverer jeres våben. 307 00:23:15,353 --> 00:23:18,773 Jeg kan forsikre jer om, at vi har overtaget. 308 00:23:29,367 --> 00:23:33,788 Havde I indtryk af, at jeg ikke ville genkende en bærbar udsender? 309 00:23:33,871 --> 00:23:35,748 Hvor skuffende. 310 00:23:42,380 --> 00:23:46,759 Det ville være ulogisk ikke at regne med, at I ville forberede jer på mig. 311 00:23:49,303 --> 00:23:51,681 Så jeg forberedte mig på jer. 312 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 Ud fra disse observationer 313 00:24:00,064 --> 00:24:04,443 står det klart, hvordan emnet har undgået at blive opdaget indtil nu. 314 00:24:04,986 --> 00:24:06,988 Denne skifting har været i stand til 315 00:24:07,071 --> 00:24:10,324 at efterligne menneskets indre organer. 316 00:24:10,908 --> 00:24:16,622 Kun under grundig dissekering genindtager vævet sin naturlige form. 317 00:24:18,499 --> 00:24:19,917 Er det en ny art? 318 00:24:21,169 --> 00:24:24,797 Nej. Det er evolution. 319 00:24:25,882 --> 00:24:31,762 Hvilket betyder, at de kan være hvor som helst og hvem som helst. 320 00:24:32,680 --> 00:24:35,016 Og vi ville ikke ane det. 321 00:24:36,642 --> 00:24:37,768 Fortæl mig om Jack. 322 00:24:38,769 --> 00:24:41,189 Det er jeg ikke sikker på, jeg kan. 323 00:24:41,898 --> 00:24:43,774 Hvorfor ikke? Er han ikke din søn? 324 00:24:43,858 --> 00:24:46,444 Jeg har kun kendt ham i et par dage. 325 00:24:46,527 --> 00:24:49,947 Hvilken relevans har han for din efterforskning? 326 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 Crusher til Picard. 327 00:24:54,994 --> 00:24:55,995 Tag den. 328 00:24:58,873 --> 00:25:02,501 Doktor Crusher, jeg taler med kommandør Ro. 329 00:25:02,585 --> 00:25:05,338 Det forstår jeg, men jeg har Deres prøveresultater. 330 00:25:05,421 --> 00:25:08,758 Jeg vil anbefale, at De ser på Dem snarest muligt. 331 00:25:08,841 --> 00:25:10,968 Send dem. Tak. 332 00:25:13,971 --> 00:25:18,142 Undskyld, men det er et privat, lægeligt hasteanliggende. 333 00:25:24,315 --> 00:25:25,816 SKIFTING OBDUKTIONSRAPPORT 334 00:25:25,900 --> 00:25:27,443 SKIFTINGER KAN BESTÅ BLODPRØVE 335 00:25:27,526 --> 00:25:29,528 EVNER UD OVER DET YDRE STOL IKKE PÅ NOGEN 336 00:25:32,198 --> 00:25:34,033 Alt i orden, admiral? 337 00:25:39,163 --> 00:25:42,458 Hvorfor er du så interesseret i min søn? 338 00:25:45,169 --> 00:25:47,922 Måske fordi du undviger mine spørgsmål om ham. 339 00:25:48,965 --> 00:25:51,092 Han er afgørende for efterforskningen. 340 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 Afgørende? 341 00:25:53,636 --> 00:25:57,890 Men det er sært, du ikke har spurgt om Vadic eller Tornskaden. 342 00:25:58,474 --> 00:26:01,519 Den Ro, jeg husker, var langt mere grundig. 343 00:26:01,602 --> 00:26:03,729 Måske kendte du mig slet ikke. 344 00:26:03,813 --> 00:26:05,147 Så oplys mig. 345 00:26:05,231 --> 00:26:09,485 Hvordan kæmpede du dig ind i Stjerneflåden igen? 346 00:26:16,909 --> 00:26:21,622 Efter flere år i Maquisen meldte jeg mig selv til Stjerneflåden. 347 00:26:23,124 --> 00:26:26,627 Jeg kom for en krigsret. Jeg blev fængslet igen. 348 00:26:26,711 --> 00:26:29,964 Men grundet min erfaring med terrorgrupper 349 00:26:30,047 --> 00:26:32,675 blev jeg rekrutteret af efterretningstjenesten. 350 00:26:34,593 --> 00:26:38,014 De sendte mig i et hårdt rehabiliteringsprogram, 351 00:26:39,056 --> 00:26:40,558 hvor jeg beviste mit værd. 352 00:26:41,142 --> 00:26:44,145 Arbejdede mig langsomt op. Igen. 353 00:26:44,228 --> 00:26:47,398 Det er bare fakta. Det er ikke det, jeg vil vide. 354 00:26:47,481 --> 00:26:49,442 Hvad er det så, du vil vide? 355 00:26:50,651 --> 00:26:55,406 Hvorfor sluttede du dig til fjenden? Hvorfor forrådte du din ære? 356 00:26:55,489 --> 00:26:58,993 Min ære? Eller mener du Stjerneflådens? 357 00:27:00,995 --> 00:27:05,750 Blind tro på en institution gør ikke en ærefuld. 358 00:27:08,127 --> 00:27:11,630 Fortæl mig alt, hvad du ved om skiftingen ombord. 359 00:27:14,842 --> 00:27:17,678 Vi ved ikke noget. Vi dræbte den. 360 00:27:19,889 --> 00:27:21,640 Så vil jeg gerne se resterne. 361 00:27:30,983 --> 00:27:32,902 Alt ikke-essentielt mandskab skal teleportere… 362 00:27:32,985 --> 00:27:34,362 STRAFFEATTEST: JACK CRUSHER 363 00:27:34,445 --> 00:27:35,905 …til Intrepid til debriefing. 364 00:27:38,532 --> 00:27:41,744 Vi bør oplyse infirmeriet om, at vi er på vej. 365 00:27:42,370 --> 00:27:43,913 Ny plan, admiral. 366 00:27:48,876 --> 00:27:50,544 Lad os gå ind på holodækket. 367 00:28:10,064 --> 00:28:11,524 Computer, lås døren. 368 00:28:15,486 --> 00:28:18,864 Hvad skulle det være? Bajoransk forårsvin? 369 00:28:19,824 --> 00:28:20,866 HOLODÆK: TEN FORWARD 2024 370 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 SIKKERHED SLÅET FRA 371 00:28:22,535 --> 00:28:23,953 Hold hænderne over baren. 372 00:28:26,580 --> 00:28:29,792 Selvfølgelig. Kun fra øverste hylde. 373 00:28:31,043 --> 00:28:33,212 Væggene er lidt tynde her på skibet. 374 00:28:33,295 --> 00:28:34,672 Er her musik? 375 00:28:34,755 --> 00:28:36,715 Computer, musik. 376 00:28:40,511 --> 00:28:44,849 Guinans. Du husker vel Guinan, ikke? 377 00:28:44,932 --> 00:28:48,227 Læg den. Jeg slår dig ihjel. 378 00:28:48,310 --> 00:28:50,438 Fortæl mig, hvem du virkelig er. 379 00:28:50,521 --> 00:28:53,566 Fortæl selv. Hvordan kan jeg vide, du ikke er kompromitteret? 380 00:28:53,649 --> 00:28:55,901 Da du først kom ombord på Enterprise, 381 00:28:55,985 --> 00:28:59,238 var din bajoranske ørering imod uniformsreglementet. 382 00:28:59,321 --> 00:29:00,781 Det har vi snakket om. 383 00:29:00,865 --> 00:29:03,993 Ja, men du hævdede, den repræsenterede den familie, du havde mistet. 384 00:29:04,076 --> 00:29:08,414 Jeg tillod det, men så indså jeg, det var på grund af dit ego. 385 00:29:08,497 --> 00:29:12,501 Et ego, der fik dig til at forråde mig. 386 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 Dit bajoranske er blevet bedre. 387 00:29:15,129 --> 00:29:19,008 Jeg har øvet mig på denne samtale i 30 år. 388 00:29:21,093 --> 00:29:24,555 Du aner ikke, hvordan det var at leve under din konstante fordømmelse. 389 00:29:24,638 --> 00:29:29,268 Det handlede ikke om fordømmelse. Vi havde et bånd baseret på gensidig respekt. 390 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Baseret på… 391 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 -Du og jeg. -Du og jeg hvad? 392 00:29:34,064 --> 00:29:37,818 -Du forrådte alt, hvad jeg troede på. -Nej. 393 00:29:37,902 --> 00:29:42,406 Du ville forme mig i dit billede. Din mentorrolle. Din hengivenhed. 394 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Der var betingelser. 395 00:29:44,116 --> 00:29:46,160 Vover du at betvivle min ære? 396 00:29:46,243 --> 00:29:50,080 Jeg sluttede mig til Maquisen, fordi de kæmpede mod uretfærdighed, 397 00:29:50,164 --> 00:29:52,666 selv hvis det betød at forråde din elskede Stjerneflåde. 398 00:29:52,750 --> 00:29:54,251 Det var mig. 399 00:29:54,335 --> 00:29:58,088 Men det er du ude af stand til at forstå, fordi du ikke kan skelne moral fra pligt. 400 00:29:58,172 --> 00:30:00,549 Og det er din vanære, admiral. 401 00:30:00,633 --> 00:30:02,176 Jeg troede på dig. 402 00:30:02,259 --> 00:30:04,512 Kun, når det var let for dig. 403 00:30:04,595 --> 00:30:07,181 Hvis jeg betød så meget, ville du have forstået. 404 00:30:09,016 --> 00:30:10,601 Du knuste mit hjerte. 405 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 Og du knuste mit. 406 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 Tja… 407 00:30:32,498 --> 00:30:37,670 Hvis smerten siger os noget, er det, at vi er dem, vi påstår, vi er. 408 00:30:42,758 --> 00:30:44,552 Hvorfor er du her, Ro? 409 00:30:49,098 --> 00:30:53,519 Stjerneflåden er kompromitteret på højeste niveau. 410 00:30:55,437 --> 00:30:58,023 Jean-Luc, du må fortælle mig lige nu… 411 00:31:00,192 --> 00:31:01,443 Stoler du på mig? 412 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Ja. 413 00:31:21,922 --> 00:31:23,424 Husker I dette sted? 414 00:31:24,675 --> 00:31:25,926 Det håber jeg. 415 00:31:27,386 --> 00:31:30,222 Det var her, I tog stakkels Sneeds hoved. 416 00:31:32,182 --> 00:31:34,560 Ikke en god skæbne for min bror. 417 00:31:34,643 --> 00:31:37,563 Hvis jeg ikke tager fejl, er du vulcaner. 418 00:31:37,646 --> 00:31:40,941 Så Sneed fra Ferengi er ikke din bror. 419 00:31:41,025 --> 00:31:44,695 Ikke af fødsel, men vi voksede op sammen. 420 00:31:45,404 --> 00:31:47,406 Gadebørn i Distrikt 7. 421 00:31:47,489 --> 00:31:52,036 Vi beskyttede hinanden som familie. 422 00:31:52,870 --> 00:31:55,247 -Godt gået. -Han var loyal. 423 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 I min verden bygger familie på loyalitet. 424 00:31:59,084 --> 00:32:01,086 Han og jeg havde en bloded. 425 00:32:01,170 --> 00:32:05,507 Og jeg har set jeres bånd, så I ved godt, hvad der nu skal ske. 426 00:32:05,591 --> 00:32:09,261 Du må forstå, vi arbejder for Stjerneflådens efterretningstjeneste. 427 00:32:09,345 --> 00:32:12,264 Sneed var ansvarlig for hundredvis af døde… 428 00:32:12,348 --> 00:32:14,892 Hundredvis af uskyldige, ja. 429 00:32:14,975 --> 00:32:18,354 I fandt ud af, at Sneed var skiftingens mellemmand. 430 00:32:18,437 --> 00:32:22,524 Er det gået op for jer, at jeg stod for indbruddet på Daystrom-stationen? 431 00:32:22,608 --> 00:32:28,489 Stjerneflådens efterretningstjeneste takker jer garanteret for jeres tjeneste. 432 00:32:30,199 --> 00:32:34,161 Jeg havde aldrig troet, en vulcaner ville være dum nok til at blive forbryder. 433 00:32:34,244 --> 00:32:36,789 Ingen utopi kan eksistere uden kriminalitet. 434 00:32:37,373 --> 00:32:40,876 Altså er organiseret kriminalitet logisk. 435 00:32:49,009 --> 00:32:50,803 Den klassiske kamp til døden? 436 00:32:53,722 --> 00:32:55,265 Hvor originalt. 437 00:32:55,808 --> 00:33:00,062 Nogle af mine medarbejdere har væddet på, at klingonen, af natur, 438 00:33:00,145 --> 00:33:02,523 vil dræbe mennesket inden for 30 sekunder. 439 00:33:02,606 --> 00:33:05,359 Andre har væddet på det modsatte. 440 00:33:05,442 --> 00:33:07,361 Lad os afgøre væddemålet. 441 00:33:10,155 --> 00:33:12,700 60 sekunder, ellers dør I begge. 442 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Begynd. 443 00:33:19,790 --> 00:33:23,127 En fjendes aggression viser deres svaghed. 444 00:33:23,210 --> 00:33:25,838 Vi talte om ofre tidligere. 445 00:33:25,921 --> 00:33:29,717 Du skal vide, at jeg også har ofret meget for denne mission… 446 00:33:31,510 --> 00:33:37,391 …og det er tydeligt, at der endnu en gang må bringes ofre. 447 00:33:40,728 --> 00:33:43,689 Raffaela af huset Musiker… 448 00:33:46,650 --> 00:33:48,235 …det har været en ære. 449 00:33:55,284 --> 00:33:58,579 Klingoner skuffer sjældent. 450 00:34:07,796 --> 00:34:08,797 Worf. 451 00:34:10,132 --> 00:34:12,801 Hold dig ikke tilbage, for jeg kan ikke! 452 00:34:45,667 --> 00:34:46,960 Jeg er ked af det, Worf. 453 00:34:49,588 --> 00:34:51,006 Det skal du ikke være. 454 00:34:51,965 --> 00:34:54,051 Det var en god dag at dø. 455 00:34:56,970 --> 00:35:03,644 Du er kriger, og dette er en værdig død. 456 00:35:23,956 --> 00:35:26,250 Jeg mener, at skiftingerne har infiltreret 457 00:35:26,333 --> 00:35:29,920 hver eneste del af Stjerneflåden, også nøglepersoner. 458 00:35:30,921 --> 00:35:33,048 Hvordan er det muligt, Ro? 459 00:35:33,549 --> 00:35:34,591 Det ved jeg ikke endnu. 460 00:35:36,468 --> 00:35:38,679 Jeg tror, der er flere på Intrepid. 461 00:35:38,762 --> 00:35:40,639 Jeg stoler ikke på nogen. Ikke kaptajnen. 462 00:35:40,722 --> 00:35:43,267 Jeg stoler ikke engang på teleportørerne. 463 00:35:43,350 --> 00:35:45,978 Der har været problemer i hele flåden i månedsvis. 464 00:35:49,898 --> 00:35:52,484 Hvad ved du om planerne for Grænsedagen? 465 00:35:53,777 --> 00:35:55,863 Det er Stjerneflådens jubilæum. 466 00:35:56,655 --> 00:35:58,073 Pomp og pragt. 467 00:35:58,156 --> 00:35:59,575 Jeg skulle holde tale. 468 00:35:59,658 --> 00:36:02,494 Hele flåden vil være der. 469 00:36:03,287 --> 00:36:06,331 Og jeg er bekymret over, at sikkerheden er fortrolig. 470 00:36:06,415 --> 00:36:08,458 Det er om få dage, og selv jeg har ikke adgang. 471 00:36:08,542 --> 00:36:10,627 Det er ikke bevis på en konspiration. 472 00:36:10,711 --> 00:36:15,757 Jean-Luc, jeres skib er ikke det eneste med et skifting-problem. 473 00:36:15,841 --> 00:36:19,803 Der har været 12 hændelser på flere rumskibe, 474 00:36:19,887 --> 00:36:21,471 og det bliver holdt skjult. 475 00:36:22,598 --> 00:36:24,266 Jeg konkluderer bare ud fra det. 476 00:36:24,850 --> 00:36:26,935 Hvad har det med Jack at gøre? 477 00:36:27,603 --> 00:36:28,729 Jeg… 478 00:36:29,855 --> 00:36:32,608 Jeg ved kun, at jeg fik ordre til at hente ham. 479 00:36:32,691 --> 00:36:36,153 Men det er ikke første gang, jeg har hørt hans navn blive nævnt. 480 00:36:36,236 --> 00:36:37,571 For et par dage siden 481 00:36:37,654 --> 00:36:40,490 tilintetgjorde skiftingterrorister et rekrutteringscenter 482 00:36:40,574 --> 00:36:41,742 med et portalvåben. 483 00:36:41,825 --> 00:36:44,036 -Lyder det bekendt? -Det samme, Vadic brugte. 484 00:36:46,330 --> 00:36:49,416 Lad os kontakte admiral Janeway. Eller kansler Roll. 485 00:36:49,499 --> 00:36:50,626 Jeg har forsøgt. 486 00:36:50,709 --> 00:36:53,378 Lad mig prøve! Jeg har indflydelse. 487 00:36:53,462 --> 00:36:55,339 Hvis du kan komme igennem til dem. 488 00:36:55,422 --> 00:36:56,423 Det kunne jeg ikke. 489 00:36:56,506 --> 00:36:58,300 Jeg prøvede at starte en efterforskning, 490 00:36:58,383 --> 00:37:00,052 men jeg blev nægtet adgang. 491 00:37:00,135 --> 00:37:01,720 Jeg gik sågar til medierne. 492 00:37:03,513 --> 00:37:07,309 Jeg har kun et par efterretningsagenter, jeg stoler på. 493 00:37:07,392 --> 00:37:10,228 Vi har indsamlet beviser, der forbinder portalvåbnet 494 00:37:10,312 --> 00:37:12,773 med noget andet, skiftingerne er interesserede i. 495 00:37:12,856 --> 00:37:16,193 De nærmer sig i dette øjeblik. 496 00:37:19,529 --> 00:37:21,114 Højst uventet. 497 00:37:22,950 --> 00:37:24,201 Tjek ham. 498 00:37:32,626 --> 00:37:33,752 Fascinerende. 499 00:37:35,003 --> 00:37:37,965 Mine beregninger gav klingonen ti til én odds for at vinde. 500 00:37:39,800 --> 00:37:42,803 Den lugt. Klingonblod. 501 00:37:43,595 --> 00:37:45,222 Det giver mig kvalme! 502 00:37:46,014 --> 00:37:47,057 Få ham af vejen. 503 00:37:57,609 --> 00:37:59,444 Nu arbejder du for mig, Stjerneflåde. 504 00:38:01,029 --> 00:38:03,240 Du har langt mere at tabe. 505 00:38:04,157 --> 00:38:06,326 Jeg ved, du har folk her. 506 00:38:06,410 --> 00:38:11,039 En eksmand, en søn, et barnebarn. 507 00:38:11,123 --> 00:38:14,251 Du kommer aldrig til at eje mig. Jeg slår dig ihjel. 508 00:38:15,210 --> 00:38:17,170 Skal vi vædde? 509 00:38:27,389 --> 00:38:29,558 Klingoner skuffer aldrig. 510 00:38:29,641 --> 00:38:32,310 Hvordan går det? Jeg håber ikke, jeg stak for dybt. 511 00:38:32,394 --> 00:38:34,980 Jeg har mistet ret meget blod. 512 00:38:35,772 --> 00:38:37,149 Du var død. 513 00:38:37,232 --> 00:38:39,484 Jeg har mestret Kahless-teknikken, 514 00:38:39,568 --> 00:38:42,779 der sænker mit hjerteslag til næsten umærk… 515 00:38:45,157 --> 00:38:47,284 Lad os gå til afhøringen. 516 00:38:47,909 --> 00:38:50,078 Jeg har brug for lægehjælp. 517 00:38:50,662 --> 00:38:51,705 Tal nu. 518 00:38:52,289 --> 00:38:56,626 Fornuften siger, I ikke slår mig ihjel, 519 00:38:57,294 --> 00:38:59,838 for I har brug for oplysninger. 520 00:38:59,921 --> 00:39:02,466 Min ven bløder kraftigt. 521 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 Hvor meget af hans utålmodighed har du medregnet? 522 00:39:08,346 --> 00:39:14,770 Daystrom-stationen er bevogtet af et meget sofistikeret AI-system. 523 00:39:17,397 --> 00:39:21,526 Men det har svagheder, der er yderst ulogiske. 524 00:39:22,652 --> 00:39:26,073 Jeg skaffede et apparat, der udnytter dem. 525 00:39:26,156 --> 00:39:28,408 Uden det kan ingen komme ind. 526 00:39:29,284 --> 00:39:31,244 Nu giver du os det apparat. 527 00:39:31,870 --> 00:39:36,666 Det… ville være logisk. 528 00:39:40,504 --> 00:39:43,298 Jeg har overført det meste af besætningen til Intrepid. 529 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 I har kun de vigtigste folk. 530 00:39:45,467 --> 00:39:47,385 Du må sikre dig, at de er loyale. 531 00:39:47,886 --> 00:39:51,223 Du må tage skibet og flygte, Jean-Luc. 532 00:39:51,807 --> 00:39:55,018 Flygte? Men hvad med Intrepid? 533 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 Jeg tager derover og vinder noget tid. 534 00:39:58,105 --> 00:40:00,273 Kommandør. Vi fandt Dem på holodækket, 535 00:40:00,357 --> 00:40:02,526 men kunne ikke komme ind. Er De okay? 536 00:40:02,609 --> 00:40:04,820 Klargør færgen. Vi tager af sted. Vent her. 537 00:40:10,575 --> 00:40:12,035 Ro. 538 00:40:15,122 --> 00:40:16,957 Jeg ville ønske, du bare én gang 539 00:40:17,874 --> 00:40:20,168 kunne se ind i mit hjerte og forstå, 540 00:40:20,252 --> 00:40:22,587 at jeg kun gjorde, hvad jeg mente var bedst. 541 00:40:23,713 --> 00:40:27,050 Jeg ville ønske, du havde kendt mig i alle disse år. 542 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 Og at jeg havde kendt dig. 543 00:40:34,933 --> 00:40:36,226 Farvel, admiral. 544 00:40:41,731 --> 00:40:44,109 Kommandør, vi fik ordre til at tage Jack Crusher… 545 00:40:44,192 --> 00:40:46,236 Vi tager af sted. Det er en ordre. 546 00:41:07,799 --> 00:41:08,967 01 TURBOELEVATOR 547 00:41:11,845 --> 00:41:13,471 Det var en hurtig krigsret. 548 00:41:13,555 --> 00:41:16,808 De må høre godt efter, kaptajn Shaw. Vi må flygte. 549 00:41:16,892 --> 00:41:18,393 Flygte? Fra hvad? 550 00:41:18,476 --> 00:41:20,145 Jeg har ikke tid til at forklare. 551 00:41:20,228 --> 00:41:23,148 Stjerneflåden er kompromitteret, og det er det skib også. 552 00:41:23,231 --> 00:41:25,734 Det er meget værre, end vi troede. 553 00:41:27,402 --> 00:41:28,403 Vagter. 554 00:41:28,987 --> 00:41:31,156 -Vent. -Du kan lige vove! 555 00:41:31,239 --> 00:41:34,951 De må stole på mig, kaptajn. 556 00:41:52,427 --> 00:41:53,803 Intrepid til færge. 557 00:41:53,887 --> 00:41:55,889 I kan lande i styrbords dok. 558 00:41:55,972 --> 00:41:56,973 Modtaget, Intrepid. 559 00:41:59,809 --> 00:42:00,894 Hvad laver du? 560 00:42:03,688 --> 00:42:06,233 Kommandør Ro til Intrepid. Jeg har lige mistet mine folk. 561 00:42:06,316 --> 00:42:07,692 Hvad fanden foregår der? 562 00:42:09,569 --> 00:42:12,489 Kommandør Ro til Intrepid. Kan I høre mig? 563 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 MEDDELELSE: FÆRGE 564 00:42:32,550 --> 00:42:34,094 Vi bliver kontaktet, kaptajn. 565 00:42:34,177 --> 00:42:35,345 Op på skærmen. 566 00:42:36,680 --> 00:42:38,181 Alt i orden, Ro? 567 00:42:38,265 --> 00:42:41,226 De ved det. Mit hold blev teleporteret væk. 568 00:42:41,309 --> 00:42:43,520 De har sat en bombe på min færge. 569 00:42:43,603 --> 00:42:44,854 Teleporter hende væk, nu! 570 00:42:45,480 --> 00:42:48,149 Der er en hæmmer på færgen, der blokerer hendes signal. 571 00:42:48,233 --> 00:42:50,277 Hvis hun kommer tættere på, er det muligt. 572 00:42:50,360 --> 00:42:51,820 Flyv mod Titan, Ro. 573 00:42:51,903 --> 00:42:53,196 Du må tættere på. 574 00:43:00,245 --> 00:43:01,830 Jeg har ikke tid til at desarmere den. 575 00:43:03,790 --> 00:43:05,375 Hun flyver længere væk. 576 00:43:05,458 --> 00:43:06,835 Hvad laver du, Ro? 577 00:43:07,377 --> 00:43:10,297 Jean-Luc, nu er det op til dig. 578 00:43:11,381 --> 00:43:12,507 Afslut, hvad jeg startede. 579 00:43:12,590 --> 00:43:14,467 Hun flyver mod Intrepids bagbords gondol. 580 00:43:14,551 --> 00:43:15,635 Du må ikke, Ro! 581 00:43:17,595 --> 00:43:20,181 Jeg giver dig det, du gav mig for alle de år siden. 582 00:43:21,850 --> 00:43:23,184 Muligheden for at kæmpe. 583 00:43:27,814 --> 00:43:28,982 Ro, jeg… 584 00:43:30,191 --> 00:43:33,236 Jeg ser dig. Det hele. 585 00:43:35,030 --> 00:43:37,741 Tilgiv mig, at det først sker nu. 586 00:43:45,206 --> 00:43:46,374 FORBINDELSE AFBRUDT 587 00:43:46,958 --> 00:43:47,959 Ro? 588 00:44:25,372 --> 00:44:26,956 Intrepid hæver skjoldene! 589 00:44:27,040 --> 00:44:28,166 EKSPLOSIV DEKOMPRESSION 590 00:44:28,249 --> 00:44:29,334 De armerer torpedoer. 591 00:44:29,417 --> 00:44:31,878 -De beordrer os til at overgive os. -Overgive os? Hvorfor? 592 00:44:31,961 --> 00:44:35,673 Forstår du det ikke? Vi får skylden for det, der lige skete. 593 00:44:36,341 --> 00:44:39,886 Af skiftingerne, der spiller officerer ombord på det skib. 594 00:45:02,826 --> 00:45:05,620 Shaw! Vi må flygte, nu! 595 00:45:06,538 --> 00:45:08,706 Jeg kan ikke gøre besætningen til flygtninge. 596 00:45:08,790 --> 00:45:10,625 De fleste blev teleporteret derover. 597 00:45:10,708 --> 00:45:12,794 Hvis du angriber det, angriber du dem. 598 00:45:12,877 --> 00:45:15,505 Hvis vi ikke flygter, var Roes død til ingen nytte. 599 00:45:15,588 --> 00:45:17,006 Og mange flere vil dø! 600 00:45:19,759 --> 00:45:21,344 Kaptajn Shaw. Liam. 601 00:45:21,428 --> 00:45:23,596 Hvis du ikke stoler på os, fint. 602 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Men stol på dine egne øjne. 603 00:45:32,605 --> 00:45:33,606 Alarmberedskab! 604 00:45:33,690 --> 00:45:35,400 Få os væk, La Forge, 605 00:45:35,483 --> 00:45:37,402 så snart warpkernen er klar. 606 00:45:38,528 --> 00:45:39,737 Klar til kamp. 607 00:45:39,821 --> 00:45:41,322 Gå til Deres nærmeste post 608 00:45:41,406 --> 00:45:42,866 og vær klar til instrukser. 609 00:45:42,949 --> 00:45:45,535 Alt ikke-essentielt personel: Gå til kahytter. 610 00:45:45,618 --> 00:45:48,037 Stjerneflåden er kompromitteret. 611 00:45:48,121 --> 00:45:51,124 Nødordre 762-A er gældende. 612 00:45:57,088 --> 00:45:58,715 Han er her. Dæk ti. 613 00:45:58,798 --> 00:45:59,841 Stå stille. 614 00:46:00,550 --> 00:46:02,886 Vi sætter en teleportationssender på dig. 615 00:46:48,640 --> 00:46:50,558 Hårdt til bagbord. Undvigemanøvrer! 616 00:46:50,642 --> 00:46:52,310 Intrepid giver os en sidste advarsel. 617 00:46:52,393 --> 00:46:54,145 Warpdrevet er klar om ti sekunder. 618 00:47:02,487 --> 00:47:04,197 Intrepid har os i sigte med torpedoer! 619 00:47:04,280 --> 00:47:05,698 -Vi må af sted. -Warpdrev klar. 620 00:47:05,782 --> 00:47:06,908 Lad os komme væk. 621 00:47:15,708 --> 00:47:16,709 De kommer efter os. 622 00:47:17,293 --> 00:47:20,255 Ja. Men hvem helt præcis? 623 00:47:22,173 --> 00:47:23,216 Alle. 624 00:47:46,489 --> 00:47:47,532 Det gør mig ondt. 625 00:47:48,449 --> 00:47:49,742 Jeg ved, hvor meget hun betød for dig. 626 00:47:50,827 --> 00:47:51,869 Nej, Will. 627 00:47:52,537 --> 00:47:54,330 Det tror jeg ikke, du gør. 628 00:47:56,916 --> 00:47:58,960 Det tror jeg ikke engang, jeg gjorde. 629 00:48:02,547 --> 00:48:06,134 Hun gav mig den her, lige inden hun… 630 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Hendes bajoranske ørering? 631 00:48:13,266 --> 00:48:14,309 Jeg ved ikke hvorfor. 632 00:48:16,185 --> 00:48:17,228 Det gør jeg. 633 00:48:19,689 --> 00:48:20,690 Se her. 634 00:48:22,650 --> 00:48:24,319 Gammeldags spiontricks. 635 00:48:24,819 --> 00:48:26,321 Det er en datachip. 636 00:48:27,405 --> 00:48:28,740 Hvad er det, vi kigger på? 637 00:48:31,284 --> 00:48:33,911 Hele hendes efterforskning. 638 00:48:34,746 --> 00:48:35,747 Ja. 639 00:48:36,497 --> 00:48:37,957 Hun døde for det her. 640 00:48:38,875 --> 00:48:40,251 Se lige! 641 00:48:42,754 --> 00:48:44,714 Hele vejen til Stjerneflådens overkommando. 642 00:48:45,256 --> 00:48:47,675 INDGÅENDE OPKALD KRYPTERET 643 00:48:48,343 --> 00:48:49,344 Jean-Luc? 644 00:48:59,854 --> 00:49:01,064 Hr. Worf? 645 00:49:02,273 --> 00:49:03,274 Admiral. 646 00:49:04,359 --> 00:49:05,360 Kaptajn. 647 00:49:05,985 --> 00:49:07,528 Det var uventet. 648 00:49:08,029 --> 00:49:10,365 Vi er lige så overraskede, gamle ven. 649 00:49:11,449 --> 00:49:14,077 Vent. Hvor er kommandør Ro? 650 00:49:28,174 --> 00:49:31,719 Fire af dem. På ét skib i Stjerneflåden. 651 00:49:34,597 --> 00:49:35,765 Godt skudt, knægt. 652 00:49:39,310 --> 00:49:41,062 Må vi få et øjeblik alene? 653 00:49:42,063 --> 00:49:43,064 Selvfølgelig. 654 00:49:52,990 --> 00:49:54,742 Du kan ikke skjule dig for mig, Jack. 655 00:49:54,826 --> 00:49:56,619 Jeg kan se, når du ikke kan sove. 656 00:49:57,370 --> 00:50:00,373 Dine øjne bliver indfaldne. Du ser hul ud. 657 00:50:00,456 --> 00:50:01,457 Ja. 658 00:50:03,126 --> 00:50:04,460 Jeg kan ikke sove. 659 00:50:06,254 --> 00:50:07,296 Men hvem kan det? 660 00:50:10,007 --> 00:50:14,887 Jeg kan huske engang, da du var meget lille. 661 00:50:16,055 --> 00:50:18,182 Du holdt dybest set op med at sove. 662 00:50:19,434 --> 00:50:20,893 Fordi du var bange. 663 00:50:21,936 --> 00:50:24,147 Bange for, hvad du ville se, hvis du sov. 664 00:50:25,523 --> 00:50:26,691 Mareridt? 665 00:50:28,192 --> 00:50:29,193 Det husker jeg ikke. 666 00:50:29,694 --> 00:50:34,157 Det gør jeg. Jeg var der, og du kom gennem det. 667 00:50:35,867 --> 00:50:39,203 Uanset hvad det her er, kommer du også gennem det. 668 00:50:41,247 --> 00:50:43,166 Men du må tale med mig. 669 00:50:43,875 --> 00:50:45,418 Du har det ikke godt. 670 00:50:46,210 --> 00:50:49,839 Al den stress, din far, mordforsøg på dig. 671 00:50:51,340 --> 00:50:52,800 Jeg må vide det. 672 00:51:02,935 --> 00:51:04,061 Fire. 673 00:51:05,688 --> 00:51:07,064 Bemærkelsesværdige odds. 674 00:51:08,357 --> 00:51:09,817 Sig mig, Jack, 675 00:51:09,901 --> 00:51:12,862 hvordan vidste du, de alle var skiftinger? 676 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 Det vidste jeg ikke. 677 00:51:29,712 --> 00:51:30,922 Jeg tror… 678 00:51:33,341 --> 00:51:35,593 …at der er noget meget alvorligt galt med mig. 679 00:51:56,322 --> 00:51:58,324 BASERET PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" AF GENE RODDENBERRY 680 00:54:05,868 --> 00:54:06,911 ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF ALEXANDER COURAGE 681 00:54:33,813 --> 00:54:35,815 Tekster af: Søren B. Lykke