1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 Jag går med. 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 Och höjer. 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 Jag synar. Och två kort, tack. 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 Du avslöjar dig. 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 Det är omöjligt, sir. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 Nu och då vidgar du vänster pupill, 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 demonstrativt, kan tilläggas, 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 i ett försök att lura mig att tro att du har bra kort. 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 Men det har du inte. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 När dina ögon är neutrala vet jag att du bluffar. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 Nu när du har sagt det där, kapten, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 vet jag inte vilken bluff jag ska använda. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Femtio. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 Femtio? Det är allt jag har. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 Det ser jag, kapten. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 Synar du eller lägger du dig? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 Låt oss bete oss som civiliserade människor. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 - Mjölk? - Nej, tack, sir. 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 - Socker? - Nej, tack, sir. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 Varför förhalar du, kapten? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 Jag vill inte att spelet ska ta slut. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 Jag synar. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 Märkligt. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 Jag visste inte att vi hade kurs på Mars. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 Det här stämmer inte. 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 Nummer Ett. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Ingen fara, vovven min. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 Ingen fara. 29 00:03:51,023 --> 00:03:56,737 CHÂTEAU PICARD, FRANKRIKE 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 Ingen fara. 31 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 STOR-BOSTON 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 Jag älskar hur de gör det där. 33 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 Vad är det vi firar? 34 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Gissa. 35 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 Använd dina berömda xaheanska instinkter. 36 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 Okej. 37 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 Du har en hemlighet. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 En lycklig hemlighet. 39 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 - Det är inte sant. - Jag kom in på Daystrom. 40 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 Dahj, du är fantastisk. 41 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 Tack. 42 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 Robotik eller... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Jag är docent i artificiell intelligens 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 och kvantmedvetenhet. 45 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 Det är rätt coolt. 46 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Jag kanske till och med kan sitta med dig i cafeterian. 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Kanske, jag vet inte. 48 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 Jaså? 49 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 - Mer vin? - Nåt bättre. Överraska mig. 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 Klokt. 51 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 Dahj, dina replikatormenyer är tragiska. 52 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Vanilj... 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 Och vanilj. Självklart. 54 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 Nej! 55 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 Hon är inte aktiverad än. 56 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 Tala engelska. 57 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 Var är resten av er? Varifrån kommer du? 58 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 Jag vet... 59 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 Varifrån kommer du? 60 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 Från Seattle. 61 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 Vi kan ta det sen. Knocka henne. 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 Nej! 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Hon aktiveras! 64 00:09:12,511 --> 00:09:16,181 Du tror att du får ta med det där in i huset, 65 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 men det kommer inte på fråga. 66 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 Låtsas inte att du inte förstår franska. 67 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 Vi har övat. 68 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 Nummer Ett, vad har du? 69 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 "Vem" har han, menar du. 70 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Vår lilla lönnmördare. 71 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Även lönnmördare behöver bada ibland. 72 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 Laris hörde er prata i sömnen inatt. 73 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 Sa jag nåt intressant? 74 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 Nej, ni pratade smörja. 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 Men ni sover dåligt. 76 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Mardrömmar? 77 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 Drömmarna är härliga. 78 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 Det är uppvaknandet som jag börjar tycka illa om. 79 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 Ingen melankoli nu. 80 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Det är en stor dag idag. 81 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 Gå och hämta er frukost. 82 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Du vet... 83 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 Jag börjar ångra att jag lät mig 84 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 övertalas till att göra det här. 85 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Oroligheterna fortsätter i Alpha- och Betakvadranterna 86 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 till minne av förstörelsen av... 87 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Han tar inte emot frukost av mig. 88 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 "Gamla hundar..." 89 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 Vilken av dem? 90 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Te, Earl Grey. Koffeinfritt. 91 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Så, är vi redo? 92 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 Ska du också göra en intervju, Zhaban? 93 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 Ibland talar du med mig som om jag var en välvillig gubbstrutt. 94 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 "Gubbstrutt"? 95 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Nånstans mellan "kuf" och "stofil", tror jag. 96 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 BESÖKSLARM 97 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 Den första har just anlänt. 98 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 Gå och klä er, Ers höghet. Glöm inte att tvätta händerna. 99 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Efter tio år måste jag ännu påminna er. 100 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 - Ja. Så där. - Du gillar den där. 101 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Mycket stilfullt, sir. 102 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Titta på den här knuten. Löjligt. 103 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Kanske. Men jag vill behålla jobbet. 104 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 Jag vet att ni är nervös. 105 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 Jag är inte nervös. 106 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 Det förgångna är förgånget. 107 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Mycket bättre. 108 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 Okej. 109 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Ja. 110 00:11:20,931 --> 00:11:23,141 À la guillotine, alors. 111 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Vilken såpa. 112 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 - Gick du igenom villkoren med dem? - Tre gånger, sir. 113 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 Hon lovade att inte fråga om varför ni lämnade Stjärnflottan. 114 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Efter alla dessa år 115 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 är jag ibland rädd att ni har glömt vad ni gjorde... 116 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 ...och vem ni är. 117 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 - Laris, jag... - Vi har inte glömt. 118 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Gå nu. 119 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 Och, sir... 120 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 ...var den kapten de minns. 121 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 Som kapten för Stjärnflottans flaggskepp Enterprise... 122 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 FNN GALAXENS NYHETER 123 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 ...hyllades han som en av galaxens mest orädda utforskare, 124 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 en skicklig diplomat, militärstrateg, humanitetsförkämpe 125 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 och författare till många prisade historiska analyser. 126 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 Vi ska prata med honom på årsdagen av den romulanska supernovan 127 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 och diskutera hans roll i de tragiska händelserna. 128 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 Det är min stora ära att presentera amiral Jean-Luc Picard. 129 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Pensionerad. 130 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Ni har aldrig låtit er intervjuas förr, 131 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 så tack för att ni bjuder in galaxen i ert arbetsrum. 132 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Trängseln är inte påfallande. 133 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 Idag är en högtidlig dag. 134 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 Det är en dag för minnen. 135 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 Att höja medvetenheten om supernovans kvardröjande följder 136 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 är ett arbete jag känner mycket starkt för. 137 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Låt oss prata om det. 138 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 När ni fick veta att den romulanska solen skulle explodera 139 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 och vilka hemska konsekvenser det skulle innebära, 140 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 vad kände ni då? 141 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 Inga ord kan beskriva de olycksdigra följderna av den förändringen. 142 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 Vilket är ett av skälen... 143 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 Ni kan inte berätta hur ni kände, 144 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 men er första åtgärd var att kräva en stor omlokalisering av romulaner? 145 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 Romulanerna bad om vår hjälp. 146 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 Jag ansåg att det var vår skyldighet att bistå dem. 147 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 Många kritiserade att våra resurser användes till 148 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 att hjälpa Federationens äldsta fiende. 149 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 Lyckligtvis valde Federationen att stödja räddningsaktionen. 150 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Ja. 151 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 Till en början. 152 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 Jag är känd för min övertalningsförmåga. 153 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 Men Federationen insåg att miljoner liv stod på spel. 154 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 - Romulanska liv. - Nej. Liv. 155 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 Ni lämnade Enterprise för att ta befäl över räddningsarmadan. 156 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 Tiotusen färjor med warp-kapacitet. 157 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 Ett uppdrag att omlokalisera 900 miljoner romulanska medborgare 158 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 till världar bortom supernovans verkningar. 159 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 En logistisk bedrift mer ambitiös än pyramiderna. 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 Pyramiderna var en symbol för kolossal fåfänga. 161 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 Om ni söker efter en historisk analogi... 162 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 Dunkerque. 163 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 Dunkerque. 164 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 Ja. 165 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 Och så hände det otänkbara. 166 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 Kan ni berätta om det? 167 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Amiral? 168 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 Jag trodde att vi skulle prata om supernovan. 169 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 Rebelliska maskiner med medvetande stängde av planetens försvarssköldar 170 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 och hackade Mars eget försvarsnätverk... 171 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 - Ja. - ...utplånade räddningsarmadan 172 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 och förgjorde helt Utopia Planitias skeppsvarv. 173 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 Explosionerna antände stratosfärens brännbara ångor. 174 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 Mars brinner än idag. 175 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 Nittiotvåtusen etthundrafyrtiotre liv gick till spillo, 176 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 och medvetna maskiner förbjöds. 177 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Ja. 178 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 Vi vet fortfarande inte varför de gjorde uppror 179 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 och gjorde det de gjorde den dagen. 180 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 Men jag anser att förbudet mot syntetiska livsformer var ett misstag. 181 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 Vice befälhavare Data, 182 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 officer ombord på Enterprise, var syntetisk. 183 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 Miste ni aldrig förtroendet för honom? 184 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Nej. 185 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 Vad var det ni miste förtroende för, amiral? 186 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 Ni har aldrig talat om varför ni lämnade Stjärnflottan. 187 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 Var det inte så att ni avgick i protest? 188 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 Berätta. 189 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 Varför lämnade ni Stjärnflottan? 190 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Den var inte längre Stjärnflottan. 191 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 - Ursäkta? - Den var inte längre Stjärnflottan! 192 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Vi drog oss tillbaka. 193 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 Galaxen sörjde och begravde sina döda, 194 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 och Stjärnflottan hade svikit sin plikt. 195 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 Beslutet att avbryta räddningsaktionen 196 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 och överge de där människorna vi hade svurit att rädda 197 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 var inte bara vanhedrande. 198 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 Det var rent kriminellt! 199 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 Och jag tänkte inte stå bredvid som passiv åskådare. 200 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 Och du, min kära, har ingen aning om vad Dunkerque är, eller hur? 201 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 Historia är dig främmande. Krig också. 202 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 Du viftar bara med handen och... 203 00:16:14,432 --> 00:16:16,059 ...det försvinner. 204 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 Det var inte så lätt för dem som dog. 205 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 Eller för dem som blev kvar. 206 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 Intervjun är över. 207 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 "Det finns inget rikare arv än uppriktighet." 208 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 Vem sa det, Nummer Ett? 209 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 Vad vill du? 210 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 Jag såg din intervju. 211 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Känner du igen mig? 212 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 Vad? 213 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Känner du igen mig? 214 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 Nej. 215 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Se på mig. 216 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 Du är osäker. 217 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 Du är osäker. 218 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 Hur vet jag det? 219 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 Vem är du? 220 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 Jag var med min pojkvän. 221 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 Vi var i min lägenhet. 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 De satte en säck över mitt huvud. Jag såg ingenting. 223 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 - Vilka är "de"? - Jag vet inte, men min pojkvän... 224 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 De mördade honom. 225 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Sen dödade jag dem. 226 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 Allihop. 227 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 Vad? 228 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Något inom mig visste precis vad jag skulle göra, 229 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 hur jag skulle röra mig och strida och... 230 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 ...på något sätt... 231 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 ...var det som när blixten söker marken. 232 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 Sen tog jag av mig säcken, 233 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 och det var fullt av blod. 234 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 Så jag flydde. 235 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Jag visste inte vart jag skulle ta vägen. 236 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 Lugna ner dig. 237 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 Försök lugna ner dig. 238 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 Men i mitt huvud såg jag dig. 239 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 Jag såg ditt ansikte hela tiden. 240 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 Mig? 241 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 Ja. 242 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 Jag kom hit för att samma blixt som räddade mig förde mig hit. 243 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 Varför? 244 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 För att allt inom mig säger att jag är trygg hos dig. 245 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 Sådär ja. I skick som ny. 246 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Tack. 247 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 Varsågod. 248 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 Earl Grey. 249 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 Det gör alltid susen. 250 00:19:24,998 --> 00:19:26,207 Vi väntar i köket. 251 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 Vilket ovanligt halsband. 252 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Får jag se? 253 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 Tack. 254 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 Min far gav mig det. 255 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 Praktfullt. 256 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Har du någonsin... 257 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 Någonsin vadå? 258 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 Känt dig främmande för dig själv? 259 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 Många, många gånger. 260 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 Tack. 261 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 Får jag fråga vad du heter? 262 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 - Dahj. - Dahj. 263 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 Jag heter Jean-Luc. 264 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 Jag vet. 265 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 Inte på grund av intervjun eller för att du är en sån stor man. 266 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 Jag känner dig. 267 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 Tja, jag har hållit föredrag... 268 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Nej, längre tillbaka. 269 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 Djupare. Mycket djupare. 270 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 Du kan ha rätt. 271 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 Vet du hur? 272 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 Nej. 273 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 Tror du att jag är galen? 274 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 Nej. 275 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 Tror du mig? 276 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 Jag tror att du tror att du ska vara här. 277 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 Och om du vore farlig 278 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 hade Nummer Ett låtit mig veta det. 279 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Laris. 280 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 Vill du visa vår gäst till ett rum? 281 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 Hon behöver bestämt en god natts sömn. 282 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Kom, kära du, så ska vi hjälpa dig. 283 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 Tack. 284 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 Vill ni avsluta den, kapten? 285 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Det kan jag inte. 286 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 Det stämmer inte, sir. 287 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 Nej. 288 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Ursäkta, sir. 289 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 Den unga kvinnan har gått. 290 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 Vart? 291 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 Jag gick upp kl 05:00. Hennes dörr var öppen. 292 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 Hunden var i hennes säng, men hon var borta. 293 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 Jag har kollat. Hon finns ingenstans i närheten. 294 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Jag har ett ärende att göra. 295 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 Kontakta mig genast om hon återvänder. 296 00:24:07,071 --> 00:24:11,033 STJÄRNFLOTTANS ARKIV 297 00:24:14,120 --> 00:24:17,206 Allt i kvantarkivet är låst i stas. 298 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 - Eller hur? - Ja. 299 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 Och bara jag har tillgång dit, eller hur? 300 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 Såvida ni inte vill att vi säljer biljetter. 301 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 - Är det humor? - Vi prövar nåt nytt. 302 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Gör inte det. 303 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Mitt program erbjuder avskildhet bortom den här punkten. 304 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 Om ni behöver mig igen, säg bara: "Index." 305 00:24:48,196 --> 00:24:51,657 KAPTEN PICARDS DAG 306 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 STJÄRNFLOTTANS MUSEUM KVANTARKIVET 307 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 SÖKER 308 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 Index. 309 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 Identifiera den här målningen. 310 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 Post 227.67. 311 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 Jean-Luc Picards arkiv. 312 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 Amiral, pensionerad. 313 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 En oljemålning utförd av örlogskapten Data omkring 2369. 314 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 En av två. 315 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 Han gav er den som present på Enterprise. 316 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 Den andra hänger visst på väggen i ert arbetsrum. 317 00:26:00,601 --> 00:26:02,687 Och ingen annan har varit här? 318 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 Inte ens för underhåll? 319 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 Kolla listorna. 320 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Ingen, amiral. 321 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 Målningen hade en titel. 322 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 Hämtar data. 323 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 Målningen har titeln Dotter. 324 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 - Hej, vännen. - Mamma, någon försökte döda mig. 325 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 Vad? Vem då? 326 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 Jag sprang. De är nog efter mig än. 327 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 Jag vet inte vad som händer. 328 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 Du måste hitta ett säkert ställe. 329 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 Jag försökte, men jag kunde inte stanna där. 330 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 Jag kan inte utsätta andra för fara. 331 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 Jag vill inte att nån annan blir skadad. 332 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 Jag är så rädd, mamma. 333 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 Vännen, det här är viktigt. 334 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 Du måste återvända till Picard. 335 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 Nej, det är för farligt för honom. 336 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Vänta. 337 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 Jag talade inte om att jag gick till Picard. 338 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 Visst gjorde du det. Hur skulle jag annars veta? 339 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 Jag har inte pratat med dig sedan det hände. 340 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 - Vad pågår? -Snälla du. 341 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 Hitta Picard. 342 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 Han kan hjälpa dig. Han kommer att hjälpa dig. 343 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 Bara blunda och fokusera. 344 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 Tänk klart, Dahj. 345 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 Hitta Picard igen. 346 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Gå. 347 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 ÖVERFÖRING AVSLUTAD 348 00:27:56,801 --> 00:27:57,843 ÅTKOMST BEVILJAD 349 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 SÖKER 350 00:28:03,140 --> 00:28:04,725 HITTAD SAN FRANCISCO, KALIFORNIEN 351 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 Dahj? 352 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 Hur visste du att jag var här? 353 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 Jag blev så orolig när du försvann. 354 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 Jag var rädd att de skulle komma, att du skulle vara i fara. 355 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 Jag lyckades spåra dig hit. Jag kan saker nu. 356 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 Jag kan höra samtal ett kvarter bort. 357 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 Kom. Vi går härifrån. 358 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 Jag gjorde lite efterforskning. 359 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 Jag kanske lider av schizofreni, eller en huvudskada. 360 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 - Ljudhallucinationerna... - Du lider inte av schizofreni. 361 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 - Då är jag ett missfoster. - Inte alls! 362 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 Du kanske är någon alldeles särskild. 363 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 Jag hade en kär vän. 364 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 Örlogskapten Data. Han var en android. 365 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 - Som de som anföll Mars? - Nej. Inte alls. 366 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 Ordet "android" framkallar en massa bilder hos folk. 367 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Glöm dem. 368 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 Örlogskapten Data var en högt dekorerad officer i Stjärnflottan, 369 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 och... 370 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 ...han offrade sitt liv för mig... 371 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 ...under vårt sista uppdrag tillsammans. 372 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 Det var över 20 år sedan nu. 373 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 Men han var också en konstnär, en målare. 374 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 Varför berättar du det här? 375 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 För att, Dahj, 376 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 han målade dig, precis som du är här och nu, 377 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 men han gjorde det för 30 år sen. 378 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 Det är omöjligt. 379 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 Han kallade tavlan... 380 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 ...Dotter. 381 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 Okej. 382 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 Din vän målade någon, men... 383 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 Du sa att det var som när blixten söker marken i din lägenhet. 384 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 Du visste vad du skulle göra fast du aldrig hade gjort det förr. 385 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 - Adrenalin. - Och du visste att de jagade dig. 386 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 Och det du hörde, och att du spårade upp mig. 387 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 - Hur lyckades du med det? - Jag bara... 388 00:30:12,811 --> 00:30:16,190 Att spåra mig kräver säkerhetsbehörighet som du inte har. 389 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 Jag tror att attacken mot dig fungerade som en väckarklocka, 390 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 en positronisk ringsignal. 391 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 Nej. 392 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 Nej. Jag är född i Seattle. 393 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 Min pappa var xenobotaniker. 394 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 Vårt hus var fullt av orkidéer. 395 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Han korsade två genus och uppkallade avkomman efter mig. 396 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 Orchidaceae Dahj oncidium. 397 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Gul och skär. 398 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 Det är ett vackert minne. 399 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 Och det är ditt. 400 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 Ingen kan röra det eller ta bort det. 401 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 Men... 402 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 ...du måste blicka inom dig 403 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 djupt och uppriktigt. 404 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 Har du övervägt möjligheten att... 405 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 Jag är en själlös mordmaskin? 406 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 Att du är något som är skapat med kärlek och vilja, 407 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 som Dahj oncidium? 408 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 Du menar att jag inte är verklig. 409 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 Det menar jag inte. 410 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 Om du är den jag tror att du är... 411 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 ...är du kär för mig på sätt du inte kan förstå. 412 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 Jag kommer aldrig att lämna dig. 413 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 Vi åker tillsammans till Daystrom-institutet i Okinawa. 414 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 Jag blev just antagen som docent på Daystrom. 415 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 Blev du? 416 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 Det är ju lysande! 417 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 Det betyder inget längre. 418 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 Om jag har rätt 419 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 betyder det att du är dotter till en man som var full av mening 420 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 och av mod. 421 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 Var lik honom. 422 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 De har hittat oss. Fort iväg. 423 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 Vänta. Vi behöver hjälp. 424 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 De är snart här. 425 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 Dahj, stanna. Vänta. 426 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 Nej. Vi hinner inte. 427 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 Ligg ner. 428 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 Nej! 429 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 Vill ni avsluta den, kapten? 430 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 Jag kommer aldrig att lämna dig. 431 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 Varför lämnade ni Stjärnflottan? 432 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 Målningen har titeln Dotter. 433 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Han är vaken. 434 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 Jag mår bra, pojke. 435 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Eller hur? 436 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 Ni fick en hård smäll i huvudet. Annars är ni er lik. 437 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 Ni skrämde oss riktigt. 438 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 Vad hände, amiral? 439 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Dahj. 440 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 Hon är död. 441 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 Hur är det möjligt? 442 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 Polisen nämnde henne inte. 443 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Ni var ensam när de hittade er på taket, sa de. 444 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 Det fanns ingen annan på övervakningskameran än ni, 445 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 och ni sprang. 446 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 Hon kan ha en kamouflagemekanism. Därför såg vi henne inte. 447 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 Ja. Den kanske aktiverades automatiskt... 448 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 ...när hon var i fara. 449 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 - Sir? - Hon var syntetisk. 450 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 Lönnmördarna var romulaner. 451 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 Hon kom hit för att söka skydd. 452 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 Som du och Zhaban. 453 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 Som jag. 454 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 Hon förtjänade bättre från mig. 455 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 Jag är skyldig henne att ta reda på vem som dödade henne och varför. 456 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 Ni begär för mycket av er själv. 457 00:35:19,618 --> 00:35:23,497 Sitta här år ut och år in... 458 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 ...och ömka min sårade värdighet... 459 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 ...skriva böcker om historia som folk helst vill glömma... 460 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 Jag begärde aldrig något av mig själv. 461 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 - Nej, amiral. - Jag har inte levat. 462 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 Jag har väntat på att dö. 463 00:35:47,813 --> 00:35:51,275 DAYSTROM-INSTITUTET, OKINAWA 464 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 Amiral Picard. 465 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 Vilken ära. 466 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 Doktor Jurati, tack för att ni ger mig er tid. 467 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Säg Agnes. Hur kan jag hjälpa er? 468 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 Ni kan säga om det är möjligt att göra en tänkande android av kött och blod. 469 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 Nej. Hur kan jag... 470 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 - Var det därför ni kom hit? - Ja. 471 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 Även före förbudet som var... 472 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 Nåja, androider av kött och blod verkade fullt möjligt. 473 00:36:33,567 --> 00:36:37,487 Men en tänkande, inte på tusen år. 474 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 Därför är det märkligt att jag nyligen drack te med en sådan. 475 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 Det var storslam... 476 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 ...tänkande maskiner som verkar mänskliga rakt igenom. 477 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 Det känns så länge sedan nu. 478 00:36:52,502 --> 00:36:53,337 IDENTITET BEKRÄFTAD 479 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 Välkommen till återstoden av Federationens avdelning för avancerad syntesforskning. 480 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 Det är rena spökstaden. 481 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 På flera sätt än ett. 482 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 Androiderna som förgjorde Mars kom från det här labbet. 483 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 Nu får vi bara arbeta teoretiskt... 484 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 ...studera, publicera, köra simuleringar. 485 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 Men ni får inte tillverka något. 486 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 Det stämmer. 487 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 Det här är allt som någonsin varit viktigt för oss, 488 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 för mig. 489 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Ingen gör längre synteser av något slag. 490 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 Det bryter mot galaktiska fördrag. 491 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 Men är det inte möjligt att skapa en syntes som ser mänsklig ut? 492 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 - Det korta svaret är nej. - Ge mig det långa svaret. 493 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 Det är fortfarande nej. 494 00:37:41,802 --> 00:37:43,762 Snälla, för min skull. 495 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 Det är B-4, eller hur? 496 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 Den är så lik Data. 497 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 Han är en sämre kopia. 498 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 Data försökte ladda ner innehållet i sitt neuralnät i B-4 just innan han dog. 499 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 Nästan alltihop gick förlorat. 500 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 Egentligen var inte B-4 alls särskilt lik Data. 501 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 Det har ingen syntes varit. 502 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 - Nej. - Och det är problemet. 503 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 Ingen har lyckats återutveckla vetenskapen som användes för att skapa Data. 504 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 Sedan kom Bruce. 505 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 Maddox. 506 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 Han värvade mig från Stjärnflottan. 507 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 Trots Datas död 508 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 kom vi så nära. 509 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 Sedan stoppades försöket, och det knäckte honom. 510 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 Var finns han nu? 511 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 Han försvann efter förbudet. 512 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 Jag har försökt hitta honom, men... 513 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 Du sa: "Trots Datas död", 514 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 vilket betyder att varje ny syntes måste skapas från Data. 515 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 De avancerade, ja. 516 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 Om man hade Datas neuralnätverk, 517 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 vore det relativt enkelt att skapa en värdkropp av kött och blod. 518 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 Men hans neuroner dog med honom. 519 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 Nu kommer vi fram till det där "nejet" jag lovade er. 520 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 Betyder det här något för dig? 521 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 Var fick ni tag i de där? 522 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 Av min tedrickande vän, 523 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 den du sa inte kan finnas. 524 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 Jag önskar verkligen att ni hade kommit hit på min lediga dag. 525 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 Det är en symbol för fraktal neuronisk kloning. 526 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Ursäkta? 527 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 En radikal, härlig idé som Maddox hade. 528 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 Hans teori var att Datas hela kod, även hans minnen, 529 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 kan rekonstrueras från ett enda positroniskt neuron. 530 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 Om det finns en syntes där ute som är fullkomlig, som du säger... 531 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 Så är Data, eller någon del av honom, 532 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 en essens av honom... 533 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 - Essens, ja. - ...vid liv. 534 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 Det går inte att veta utan att undersöka... 535 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 Dahj. 536 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 Flickan. 537 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 Datas dotter. 538 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 Han önskade sig alltid en dotter. 539 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 Jag tror att Maddox modellerade henne efter en gammal målning av Data. 540 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 Kvinnlig. Ja. Jag antar att man kan skapa dem så. 541 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 Ursäkta. Dem? 542 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 De skapas i par. 543 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 Tvillingar? 544 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 Tvillingar. 545 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 Så det finns en till. 546 00:40:52,701 --> 00:40:57,539 ROMULANSK ÅTERVINNINGSPLATS 547 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 Doktor Asha. 548 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 Ursäkta att jag stör. Jag heter Narek. Jag är ny här. 549 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Soji. 550 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 Vilket vackert namn. 551 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 Jag har läst om ditt arbete. Det är fascinerande. 552 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 Jag har så många frågor. 553 00:41:33,158 --> 00:41:35,493 Och du tänker visst ställa dem. 554 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 Så vackert. 555 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 Ditt halsband. 556 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 Min far gjorde det. 557 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 Ett åt mig och ett åt min syster. 558 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 Jag är tvilling. 559 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 Jag hade en bror. 560 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 Ingen tvilling, men vi stod varandra väldigt nära. 561 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Vi... 562 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 Vi miste honom i fjol. 563 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 Mycket oväntat. 564 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 Var glad att du har henne. 565 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 Förlåt. Du ägnar dagarna åt att fixa till trasiga människor. 566 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 Det sista du vill när du är färdig med jobbet 567 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 är väl att höra ännu en sorglig historia. 568 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 Säg inte det. 569 00:44:13,443 --> 00:44:15,445 Undertexter: Bengt-Ove Andersson