1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 Lo veo... 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 ...y lo subo. 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 Lo veo. Deme dos, por favor. 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 Tiene un tic. 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 Eso es imposible, señor. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 De vez en cuando, dilata la pupila izquierda, 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 ostensiblemente, debo añadir, 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 en un burdo intento de hacerme creer que tiene usted un tic. 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 Pero los dos sabemos que no tiene ninguno. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 Cuando sus ojos no hacen nada es cuando sé que va de farol. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 Ahora que me lo ha dicho, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 no sé qué ardid debo emplear. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Cincuenta. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 ¿Cincuenta? Es todo lo que tengo. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 Soy consciente, capitán. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 ¿Prefiere verlo o pasa? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 Portémonos como hombres civilizados. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 - ¿Leche? - No, gracias. 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 - ¿Azúcar? - No, gracias. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 ¿Por qué se demora, capitán? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 No quiero que acabe la partida. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 Voy con todo. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 Qué raro. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 No sabía que íbamos rumbo a Marte. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 No puede ser. 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 Número Uno. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Tranquilízate, chico. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 Calma. 29 00:03:51,023 --> 00:03:56,737 CHÂTEAU PICARD, FRANCIA 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 Tranquilo. 31 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 GRAN BOSTON 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 Me encanta eso que haces. 33 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 Bueno, ¿qué celebramos? 34 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Adivina. 35 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 Usa tus famosos instintos xaheanos. 36 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 Vale. 37 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 Veo que ocultas un secreto. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 Pero es de los buenos. 39 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 - Venga ya. - He entrado en el Daystrom. 40 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 Dahj, eres increíble. 41 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 Gracias. 42 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 Robótica o... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Desarrollo de inteligencia artificial 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 y conciencia cuántica. 45 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 Vaya... no está nada mal. 46 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Incluso podría sentarme contigo en la cafetería. 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Puede. No sé yo. 48 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 ¿Ah, sí? 49 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 - ¿Más vino? - Algo mejor. Sorpréndeme. 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 Chica lista. 51 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 Dahj, el menú de tu replicador da pena. 52 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Vainilla... 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 y... vainilla. Cómo no. 54 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 ¡No! 55 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 Aún no se ha activado. 56 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 En su idioma. 57 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 ¿Dónde están los demás? ¿De dónde vienes? 58 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 No sé... 59 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 ¿De dónde eres? 60 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 Soy de Seattle. 61 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 Se lo sacaremos luego. Déjala inconsciente. 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 ¡No! 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 ¡Se está activando! 64 00:09:12,511 --> 00:09:16,181 Sé que crees que vas a meter eso en casa, 65 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 pero ni lo sueñes. 66 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 No hagas como si no supieras francés. 67 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 Hemos practicado. 68 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 Número Uno, ¿qué traes? Ven. 69 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 Mejor pregunta "a quién" trae. 70 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Nuestro asesino. 71 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Hasta los asesinos necesitan bañarse. 72 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 Laris le oyó hablar en sueños anoche. 73 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 ¿Dije algo interesante? 74 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 No, un galimatías. 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 No duerme bien. 76 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 ¿Pesadillas? 77 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 Tengo sueños maravillosos. 78 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 Lo que empieza a fastidiarme es levantarme. 79 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 No se ponga melancólico. 80 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Hoy es un gran día. 81 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 Tómese el desayuno. 82 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 ¿Sabes? 83 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 Estoy empezando a arrepentirme de haberme dejado convencer 84 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 para hacer esta pantomima. 85 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Continúan los disturbios en los cuadrantes Alfa y Beta 86 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 con motivo de la destrucción de... 87 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 No quiere comer nada. 88 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 Qué cascarrabias. 89 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 ¿Usted o él? 90 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Té. Earl Grey. Descafeinado. 91 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Bueno, ¿ya estamos listos? 92 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 ¿También te entrevistan a ti, Zhaban? 93 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 A veces, creo que me habláis como si fuera un vejestorio bonachón. 94 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 ¿"Vejestorio"? 95 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Algo a medio camino entre "anciano" y "fósil". 96 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 MILLONES DE HABITANTES DE TODA LA GALAXIA SE CONGREGAN EN SEÑAL DE DUELO. 97 00:10:41,391 --> 00:10:42,225 Ya han empezado a llegar. 98 00:10:42,309 --> 00:10:43,185 ALERTA: VISITANTES. LLEGADA DE TRANSPORTE A ENTRADA PRINCIPAL. 99 00:10:43,268 --> 00:10:45,896 A vestirse, "Excelencia". Y recuerde lavarse las manos. 100 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Diez años y aún he de recordárselo. 101 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 - Es ese. - Genial. 102 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Solemne y elegante, señor. 103 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Mira qué nudo. Estoy ridículo. 104 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Tal vez, pero no quiero perder mi trabajo. 105 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 Está nervioso. 106 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 No, no estoy nervioso. 107 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 El pasado quedó atrás. 108 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Bien. Mucho mejor. 109 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 Ya. 110 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Sí. 111 00:11:20,931 --> 00:11:23,141 Pues a la guillotina. 112 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Cómo le gusta el drama. 113 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 - ¿Repasasteis las condiciones? - Tres veces. 114 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 Y me aseguró que no le preguntaría por su distanciamiento de la Flota. 115 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Después de tanto tiempo, 116 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 me preocupa que haya olvidado lo que hizo... 117 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 ...y quién es. 118 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 - Laris, yo... - Nosotros nos acordamos. 119 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Adelante. 120 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 Y, señor... 121 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 ...sea el capitán que recuerdan. 122 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 Mientras fue el capitán de la Enterprise, 123 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 FNN. NOTICIAS DE LA GALAXIA. 124 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 ...era uno de los exploradores más intrépidos de la galaxia, 125 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 un hábil diplomático, un estratega militar, un filántropo 126 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 y uno de los mejores analistas de la historia de su tiempo. 127 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 Hoy está con nosotros, en el aniversario de la supernova romulana 128 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 para hablarnos de su papel en la tragedia. 129 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 Es para mí un honor presentarles al almirante Jean-Luc Picard. 130 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Retirado. 131 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Esta es su primera entrevista, 132 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 gracias por invitar a toda la galaxia. 133 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Pues tampoco hay tanta gente. 134 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 Bueno... Es un día muy solemne. 135 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 Sí, es un día para recordar. 136 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 Concienciar a la galaxia sobre el impacto de la supernova 137 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 es un tema que me resulta verdaderamente apasionante. 138 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Pues cuéntenos. 139 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Descubrió que el sol romulano iba a explotar, 140 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 con terribles consecuencias. 141 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 ¿Qué sintió en aquel momento? 142 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 No hay palabras que describan la magnitud de una catástrofe como esa. 143 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 Y precisamente por eso... 144 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 No puede explicarnos qué sintió, 145 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 pero no dudó en solicitar una reubicación masiva de romulanos. 146 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 Porque los romulanos nos pidieron ayuda. 147 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 Y, sinceramente, nuestra obligación era dársela. 148 00:13:14,544 --> 00:13:16,087 Muchos pensaban que había alternativas 149 00:13:16,171 --> 00:13:17,005 FNN. CHÂTEAU PICARD - LA BARRE, FRANCIA 150 00:13:17,088 --> 00:13:18,590 a ayudar a nuestro enemigo más antiguo. 151 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 Por suerte, la Federación respaldó la misión de rescate. 152 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Sí. 153 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 Al principio. 154 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 Tengo fama de ser persuasivo. 155 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 Y la Federación entendió que había millones de vidas en juego. 156 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 - Vidas romulanas. - No, solo vidas. 157 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 Abandonó la Enterprise para comandar el rescate. 158 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 Diez mil ferris con capacidad de curvatura 159 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 para reubicar a 900 millones de ciudadanos romulanos 160 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 fuera del alcance de la explosión. 161 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 Un reto logístico más ambicioso que las pirámides. 162 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 Las pirámides eran el símbolo de una vanidad colosal. 163 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 Si lo que busca es un símil histórico... 164 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 Dunkerque. 165 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 Dunkerque. 166 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 Sí. 167 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 Pero entonces ocurrió lo inimaginable. 168 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 ¿Le importa contárnoslo? 169 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 ¿Almirante? 170 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 Creía que hoy íbamos a hablar de la supernova. 171 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 Un grupo de sintéticos rebeldes desactivó los escudos 172 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 y hackeó el sistema defensivo marciano. 173 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 - Sí. - Destruyeron la flota de rescate 174 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 y arrasaron por completo los astilleros de Utopia Planitia. 175 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 Las explosiones prendieron los vapores de la estratosfera 176 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 y Marte sigue ardiendo a día de hoy. 177 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 Hubo 92 143 víctimas, 178 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 y se prohibieron los sintéticos. 179 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Sí. 180 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 Aún no sabemos por qué se rebelaron los sintéticos 181 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 e hicieron lo que hicieron. 182 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 Pero creo que la decisión de prohibir toda forma de vida sintética fue un error. 183 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 El teniente comandante Data, 184 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 oficial de operaciones de la Enterprise, era sintético. 185 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 ¿Perdió la fe en él? 186 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Jamás. 187 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 Entonces, ¿en qué perdió la fe, almirante? 188 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 Decidió abandonar la Flota Estelar. 189 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 ¿No presentó su renuncia a modo de protesta? 190 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 Díganos, almirante, 191 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 ¿por qué abandonó la Flota Estelar? 192 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Porque ya no era la Flota Estelar. 193 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 - ¿Disculpe? - ¡Porque ya no era la Flota Estelar! 194 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Los abandonamos. 195 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 La galaxia estaba de luto, enterrando a sus muertos, 196 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 y la Flota Estelar faltó a su deber. 197 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 La decisión de abortar el rescate 198 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 y abandonar a quienes habíamos jurado salvar 199 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 no fue solo deshonrosa, 200 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 ¡fue un crimen! 201 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 Y no estaba dispuesto a quedarme allí sin mover un dedo. 202 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 Y usted, querida, no tiene ni idea de lo que fue Dunkerque, ¿verdad? 203 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 No conoce la historia. No conoce la guerra. 204 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 Usted solo agita la mano 205 00:16:14,432 --> 00:16:16,059 y todo desaparece. 206 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 Para los que murieron no fue tan fácil. 207 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 Ni tampoco lo fue para todos los que nos quedamos aquí. 208 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 Hemos terminado. 209 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 "No hay legado más rico que la honestidad". 210 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 ¿Quién lo dijo, Número Uno? 211 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 ¿Qué es lo que quieres? 212 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 He visto su entrevista. 213 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 ¿Me conoce? 214 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 ¿Qué? 215 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 ¿Me conoce? 216 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 No. 217 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Míreme. 218 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 No está seguro. 219 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 No está seguro. 220 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 ¿Cómo sé yo eso? 221 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 ¿Quién eres? 222 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 Estaba con mi novio. 223 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 Estábamos en mi piso. 224 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 Me pusieron una bolsa en la cabeza. No podía ver nada. 225 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 - ¿Quiénes? - No lo sé, pero mi novio... 226 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 Le mataron. 227 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Y yo a ellos. 228 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 Los maté a todos. 229 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 ¿Qué? 230 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Algo en mi interior sabía lo que hacer, 231 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 cómo moverse, cómo luchar y... 232 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 ...fue como... 233 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 ...como si un rayo me hubiera atravesado. 234 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 Cuando me quité la bolsa, 235 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 vi mucha sangre, 236 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 así que hui. 237 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 No sabía adónde ir. 238 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 Por favor, procura calmarte. 239 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 Intenta tranquilizarte, ¿vale? 240 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 Le veía en mi cabeza. 241 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 No dejaba de ver su cara. 242 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 ¿La mía? 243 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 Sí. 244 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 He venido porque el mismo impulso que me hizo sobrevivir me ha traído aquí. 245 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 ¿Por qué? 246 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 Porque todo mi ser me dice que estaré a salvo con usted. 247 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 Bien, ya está. Como nueva. 248 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Gracias. 249 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 Ponte esto. 250 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 Earl Grey. 251 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 Nunca falla. 252 00:19:24,998 --> 00:19:26,207 Estaremos en la cocina. 253 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 Qué collar tan peculiar. 254 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 ¿Puedo verlo? 255 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 Gracias. 256 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 Me lo regaló mi padre. 257 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 Es precioso. 258 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 ¿Alguna vez... 259 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 Continúa. 260 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 ...no se ha reconocido? 261 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 Muchas veces. 262 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 Gracias. 263 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 ¿Puedes decirme tu nombre? 264 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 - Dahj. - Dahj. 265 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 Yo soy Jean-Luc. 266 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 Lo sé. 267 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 Y no por la entrevista ni porque sea "el gran Picard". 268 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 Le conozco. 269 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 De alguna... charla o conferencia. 270 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Es un recuerdo primario. 271 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 Profundo. Mucho más profundo. 272 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 Quizá tengas razón. 273 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 ¿Sabe por qué? 274 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 No. 275 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 ¿Piensa que estoy loca? 276 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 No. 277 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 Entonces, ¿me cree? 278 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 Lo que creo es que creías que debías venir aquí. 279 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 Y si supusieras un peligro, 280 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 Número Uno me habría avisado. 281 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Laris, 282 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 ¿puedes llevar a nuestra invitada a una habitación? 283 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 Creo que le conviene descansar. 284 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Ven, querida. Te buscaré acomodo. 285 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 Gracias. 286 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 ¿Desea acabarlo, capitán? 287 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 No sabría cómo. 288 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 No es cierto, señor. 289 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 No. 290 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Disculpe, señor. 291 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 La jovencita se ha ido. 292 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 ¿Adónde? 293 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 Me he levantado a las cinco y ya no estaba. 294 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 El perro estaba en su cama, pero ella no. 295 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 He comprobado las cámaras. No está en la finca. 296 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Tengo que hacer una cosa. 297 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 Si vuelve, avisadme de inmediato. 298 00:24:07,071 --> 00:24:11,033 ARCHIVO DE LA FLOTA ESTELAR 299 00:24:14,120 --> 00:24:17,206 Todo lo que hay en el archivo cuántico está en estasis, 300 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 - ¿verdad? - Correcto. 301 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 Y nadie tiene acceso salvo yo, ¿no es así? 302 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 A menos que quiera vender entradas. 303 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 - ¿Es un chiste? - Probaba algo nuevo. 304 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 El humor no es lo tuyo. 305 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Mi programa le dará privacidad a partir de aquí. 306 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 Si me necesita, diga "Índice". 307 00:24:48,196 --> 00:24:51,657 EL DÍA DEL CAPITÁN PICARD 308 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 MUSEO DE LA FLOTA ESTELAR ARCHIVO CUÁNTICO 309 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 BUSCANDO 310 00:25:13,512 --> 00:25:15,932 ARCHIVO CUÁNTICO 227.67 311 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 Índice, 312 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 identifica este cuadro. 313 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 Artículo 227.67. 314 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 Archivos de Jean-Luc Picard. 315 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 Almirante. Retirado. 316 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 Óleo sobre lienzo pintado por el comandante Data en 2369. 317 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 Primera pieza de dos. 318 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 Se la regaló en la Enterprise. 319 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 La otra está colgada en su despacho, en su casa. 320 00:26:00,601 --> 00:26:02,687 ¿Y nadie más ha estado aquí? 321 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 ¿Ni por mantenimiento? 322 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 Compruébalo. 323 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Nadie, almirante. 324 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 Este cuadro tenía nombre. 325 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 Accediendo. 326 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 El cuadro se llama Hija. 327 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 - Hola, cariño. - Mamá, han intentado matarme. 328 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 ¿Qué? ¿Quién, cielo? 329 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 Me escapé. Creo que aún me buscan. 330 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 No entiendo nada, mamá. 331 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 Dahj, debes ponerte a salvo. 332 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 Lo he intentado, pero no podía quedarme. 333 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 No quiero ponerlos en peligro. 334 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 No quiero que muera nadie más, mamá. 335 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 Tengo mucho miedo. 336 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 Cielo, es importante. 337 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 Tienes que volver con Picard. 338 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 ¡No! Le pondría en peligro. 339 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Espera. 340 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 No te he dicho que estaba con Picard. 341 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 Claro que sí, cariño. ¿Cómo iba a saberlo si no? 342 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 Mamá, hasta ahora no habíamos hablado. 343 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 - ¿Qué pasa? - Por favor, cielo. 344 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 Busca a Picard. 345 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 Él te ayudará. Sé que lo hará. 346 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 Cierra los ojos y céntrate. 347 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 Concéntrate, Dahj. 348 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 Encuentra a Picard otra vez. 349 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Vamos. 350 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 FIN DE LA TRANSMISIÓN 351 00:27:56,801 --> 00:27:57,843 ACCESO CONCEDIDO 352 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 BUSCANDO 353 00:28:03,140 --> 00:28:04,350 GEOLOCALIZACIÓN OBTENIDA: 354 00:28:04,433 --> 00:28:05,267 SAN FRANCISCO, CALIFORNIA. 37.7749° N, 122.4194° O. 355 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 ¿Dahj? 356 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 357 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 Estaba muy preocupado. ¿Por qué te fuiste? 358 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 Tenía mucho miedo de ponerle en peligro, 359 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 pero he podido encontrarle. Ahora sé hacer cosas. 360 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 Como oír conversaciones a distancia. 361 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 Será mejor que nos vayamos. 362 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 He investigado un poco. 363 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 Quizá tenga esquizofrenia o puede que una conmoción. 364 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 - Las alucinaciones auditivas... - No tienes esquizofrenia. 365 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 - Pues soy un monstruo. - ¡Ni mucho menos! 366 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 De hecho, puede que seas muy especial. 367 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 Verás, yo tenía un amigo. 368 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 El comandante Data. Era un androide. 369 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 - ¿Como los que atacaron Marte? - No, no era como ellos. 370 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 La palabra "androide" tiene connotaciones negativas para muchos. 371 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Olvídalas. 372 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 El comandante Data era un oficial de la Flota Estelar muy condecorado 373 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 y... 374 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 ...sacrificó su vida para salvarme... 375 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 ...en la última misión que emprendimos. 376 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 Hace ya más de 20 años. 377 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 Pero también era un artista, pintaba. 378 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 ¿Por qué me habla de él? 379 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 Porque, Dahj, 380 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 te pintó a ti, tal como eres ahora mismo, 381 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 pero lo hizo hace 30 años. 382 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 Es imposible. 383 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 Llamó a su cuadro... 384 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 ...Hija. 385 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 A ver, 386 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 seguro que su amigo pintó a alguien, pero... 387 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 Dijiste que en tu piso te sentiste como si un rayo te hubiera atravesado. 388 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 Supiste qué debías hacer aunque jamás lo habías hecho. 389 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 - La adrenalina... - Y supiste que iban a por ti. 390 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 Oyes cosas y has conseguido localizarme. 391 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 - ¿Cómo lo has hecho? - No lo... 392 00:30:12,811 --> 00:30:16,190 Eso requiere una autorización de seguridad que tú no tienes. 393 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 Creo que el ataque despertó una especie de semilla durmiente en ti, 394 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 como una alarma positrónica. 395 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 No. 396 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 No, yo nací en Seattle. 397 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 Mi padre era xenobotánico, 398 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 mi casa estaba llena de orquídeas. 399 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Combinó dos géneros y le puso mi nombre al resultado: 400 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 Orchidaceae Dahj Oncidium. 401 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Amarilla y rosa. 402 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 Es un recuerdo precioso. 403 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 Y es tuyo. 404 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 Nadie podrá quitártelo jamás. 405 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 Pero... 406 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 ...quiero que mires en tu interior 407 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 y seas sincera. 408 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 ¿Has considerado la posibilidad de que...? 409 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 ¿De que sea una máquina homicida? 410 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 ¿De que te crearan con amor y con dedicación absoluta 411 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 como a la Dahj Oncidium? 412 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 ¿Me está diciendo que no soy real? 413 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 Por supuesto que no. 414 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 Si eres quien yo sospecho... 415 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 ...mi afecto por ti es mayor de lo que jamás entenderás. 416 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 No te abandonaré. 417 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 Iremos juntos al Instituto Daystrom de Okinawa. 418 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 Acaban de admitirme en el Daystrom como investigadora. 419 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 ¿De veras? 420 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 ¡Es estupendo! 421 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 Pero eso ya no importa. 422 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 Si estoy en lo cierto, 423 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 significa que eres la hija de un hombre que fue muy importante 424 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 y muy valiente. 425 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 Sé como él. 426 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 Nos han encontrado. ¡Corra, vamos! 427 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 Dahj, espera. Necesitamos ayuda. 428 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 Están al caer. 429 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 Dahj, espera. 430 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 No hay tiempo. 431 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 Agáchese. 432 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 ¡No! 433 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 ¿Desea acabarlo, capitán? 434 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 No te abandonaré. 435 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 ¿Por qué abandonó la Flota Estelar? 436 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 El cuadro se llama Hija. 437 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Se ha despertado. 438 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 Estoy bien, chico. 439 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 ¿O no? 440 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 Se ha dado un buen golpe. Por lo demás, sigue usted de una pieza. 441 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 Nos tenía asustados. 442 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 ¿Qué ha pasado, almirante? 443 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Dahj. 444 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 Está muerta. 445 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 ¿Cómo es posible? 446 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 La policía no ha dicho nada. 447 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Solo le encontraron a usted en la azotea. 448 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 Y las cámaras de seguridad solo le grabaron a usted... 449 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 ...huyendo. 450 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 Quizá usara un dispositivo de camuflaje y por eso no se la viera. 451 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 Sí. Tal vez se activase automáticamente... 452 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 ...al verse en peligro. 453 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 - ¿Señor? - Era una sintética. 454 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 Y los sicarios, romulanos. 455 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 Ella vino aquí en busca de protección. 456 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 Como Zhaban y tú. 457 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 Como yo. 458 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 Pero fui incapaz de estar a la altura. 459 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 Al menos, le debo averiguar quién la ha matado y por qué. 460 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 Se exige usted demasiado. 461 00:35:19,618 --> 00:35:23,497 Llevo años aquí sentado... 462 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 ...haciéndome el ofendido... 463 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 ...escribiendo libros de historia que el mundo prefiere olvidar. 464 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 Y nunca jamás me he exigido nada. 465 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 - No, almirante. - No he estado viviendo, 466 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 sino esperando la muerte. 467 00:35:47,813 --> 00:35:51,275 INSTITUTO DAYSTROM, OKINAWA 468 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 Almirante Picard. 469 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 Es un honor. 470 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 Doctora Jurati, gracias por recibirme. 471 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Agnes. ¿En qué puedo ayudarle? 472 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 Quiero saber si se puede hacer un androide consciente de carne y hueso. 473 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 No, en serio, ¿en qué le...? 474 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 - ¿Ha venido por eso? - Así es. 475 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 Incluso antes de la prohibición, era... 476 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 Teníamos previsto hacer uno de carne y hueso, 477 00:36:33,567 --> 00:36:37,487 pero uno consciente... nos llevaría mil años. 478 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 Pues resulta muy curioso, porque hace poco tomé el té con uno. 479 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 Era nuestro sueño, 480 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 sintéticos conscientes parecidos a humanos por dentro y por fuera. 481 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 De eso hace ya una eternidad. 482 00:36:52,502 --> 00:36:53,337 IDENTIFICACIÓN CONFIRMADA. BIENVENIDA, DRA. JURATI. 483 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 He aquí lo que queda de la División de Investigación Sintética Avanzada. 484 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 Es un pueblo fantasma. 485 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 En muchos sentidos. 486 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 Los androides que arrasaron Marte salieron de aquí. 487 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 Ahora solo nos dejan formular teorías. 488 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 Estudiar, publicar, hacer simulaciones... 489 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 Pero no pueden fabricar nada. 490 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 Correcto. 491 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 Y eso era lo más importante... 492 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 ...para mí. 493 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Ahora nadie puede hacer sintéticos, de ningún tipo. 494 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 Violaríamos el tratado galáctico. 495 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 Pero ¿es posible hacer un sintético que parezca humano? 496 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 - La respuesta corta es no. - Pues deme la larga. 497 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 Seguirá siendo no. 498 00:37:41,802 --> 00:37:43,762 Por favor, deme el gusto. 499 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 B-4, ¿verdad? 500 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 Se parece tanto a Data. 501 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 Es una copia inferior. 502 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 Antes de morir, Data intentó transferir el contenido de su red neural a B-4, 503 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 pero se perdió casi todo. 504 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 B-4 no era en absoluto como Data. 505 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 No ha habido otro como él. 506 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 - No. - He ahí el problema. 507 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 Nadie había podido replicar el método que se usó para crear a Data. 508 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 Hasta que llegó Bruce. 509 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 Maddox. 510 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 Él me reclutó de la Flota Estelar. 511 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 Pese a la muerte de Data... 512 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 ...estuvimos muy cerca... 513 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 ...pero nos cortaron el grifo y él se hundió. 514 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 ¿Dónde está ahora? 515 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 Desapareció tras la prohibición. 516 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 Intenté buscarle, pero... 517 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 Ha dicho "pese a la muerte de Data". 518 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 ¿Significa que cualquier sintético nuevo tendría que hacerse a partir de él? 519 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 Los avanzados, sí. 520 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 Si tuviéramos su red neural, 521 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 perfeccionar un cuerpo de carne y hueso sería relativamente fácil. 522 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 Pero sus neuronas murieron con él. 523 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 Supongo que ahora entiende por qué le he dicho que era imposible. 524 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 ¿Le suena esto de algo? 525 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 ¿De dónde lo ha sacado? 526 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 De quien se tomó ese té conmigo 527 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 y, según usted, no puede existir. 528 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 Ojalá hubiera pasado por aquí en mi día libre. 529 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 Simboliza la clonación neuronal fractal. 530 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 ¿Disculpe? 531 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 Era una de las increíbles ideas de Maddox. 532 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 Su teoría era que podía recuperar a Data, incluso sus recuerdos, 533 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 a partir de una sola neurona positrónica. 534 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 Si ahí fuera hay un sintético perfecto, como usted dice... 535 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 Entonces Data, o una parte de él, 536 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 su esencia... 537 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 - Esencia, sí. - ...seguiría viva. 538 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 No habría forma de saberlo sin examinar... 539 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 A Dahj. 540 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 La chica. 541 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 La hija de Data. 542 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 Él siempre quiso una hija. 543 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 Sospecho que Maddox se inspiró en un antiguo cuadro de Data para crearla. 544 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 Hembras. Sí. Supongo que también es factible. 545 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 Disculpe... ¿"Hembras"? 546 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 Se crean por pares. 547 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 ¿Gemelas? 548 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 Gemelas. 549 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 De modo que hay otra. 550 00:40:52,701 --> 00:40:57,539 PLANTA DE RECUPERACIÓN ROMULANA 551 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 Doctora Asha. 552 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 No la importunaré. Soy Narek. Soy nuevo. 553 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Soji. 554 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 Es un nombre precioso. 555 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 He leído su trabajo. Es fascinante. 556 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 Tengo tantas preguntas... 557 00:41:33,158 --> 00:41:35,493 Veo que está a punto de hacerlas. 558 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 Es bonito. 559 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 El collar. 560 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 Me lo hizo mi padre. 561 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 A mi hermana le hizo otro igual. 562 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 Somos gemelas. 563 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 Yo tenía un hermano. 564 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 No éramos gemelos, pero estábamos unidos. 565 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Le... 566 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 Le perdí el año pasado. 567 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 Fue de repente. 568 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 Tiene suerte de tenerla. 569 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 Lo siento. Se pasa el día salvando vidas. 570 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 Supongo que, al salir de trabajar, 571 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 no le apetece oír más dramas. 572 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 Supone mal. 573 00:43:16,386 --> 00:43:18,388 Subtítulos: Eric Escribano Barreiro