1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 משווה. 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 ומעלה. 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 משווה. אני אקח שני קלפים, בבקשה. 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 יש לך סימן מסגיר. 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 זה בלתי אפשרי, אדוני. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 מדי פעם אתה מרחיב את האישון השמאלי שלך, 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 באופן ראוותני, עליי להוסיף, 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 מתוך ניסיון להערים עליי ולגרום לי להאמין שבאמת יש לך סימן מסגיר. 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 אבל הסימן המסגיר האמיתי שלך הוא שאין לך אחד כזה. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 כשהעיניים שלך ניטרליות, אז אני יודע שאתה מבלף. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 כעת, לאחר שאמרת לי את זה, קפטן, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 אני מבולבל ולא יודע באיזו הולכת שולל להשתמש. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 חמישים. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 חמישים? זה כל מה שיש לי. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 אני רואה את זה, קפטן. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 אתה רוצה להשוות או לפרוש? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 בוא נתנהג כמו גברים מתורבתים. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 חלב? - לא, תודה, אדוני. 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 סוכר? - לא, תודה, אדוני. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 למה אתה מושך זמן, קפטן? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 אני לא רוצה שהמשחק יסתיים. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 אני מהמר על כל מה שיש לי. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 מוזר. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 לא ידעתי שאנחנו במסלול למאדים. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 זה לא בסדר. 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 מספר אחת. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 זה בסדר, כלב. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 זה בסדר. 29 00:03:51,023 --> 00:03:56,737 - אחוזת פיקארד, צרפת - 30 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 זה בסדר. 31 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 - בוסטון רבתי - 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 אני אוהבת את איך שהם עושים את זה. 33 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 אז מה אנחנו חוגגים? 34 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 תנחש. 35 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 תשתמש באינסטינקטים המפורסמים של הקסאהיני. 36 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 בסדר. 37 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 יש לך סוד. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 סוד משמח. 39 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 אין מצב. - התקבלתי לדייסטרום. 40 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 דאג', את מדהימה. 41 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 תודה. 42 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 רובוטיקה או... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 בנאדם, אני עמיתה בבינה מלאכותית 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 ותודעה קוונטית. 45 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 זה ממש מגניב. 46 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 אולי אפילו אוכל לשבת אתך בקפיטריה. 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 אולי. אני לא יודעת. 48 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 כן? 49 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 עוד יין? - משהו טוב יותר. תפתיע אותי. 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 חכם מצדך. 51 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 דאג', התפריטים במשכפל שלך טרגיים. 52 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 וניל... 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 ווניל. כמובן. 54 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 לא, לא! 55 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 היא לא הפעילה את עצמה עדיין. 56 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 תדבר אנגלית. 57 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 איפה כל השאר? מאיפה את? 58 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 אני לא... 59 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 מאיפה את? 60 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 אני מסיאטל. 61 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 נוכל להשיג את זה אחר כך. תעלף אותה. 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 לא! לא! 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 היא מפעילה את עצמה! 64 00:08:13,160 --> 00:08:18,457 - מסע בין כוכבים: פיקארד - 65 00:09:12,511 --> 00:09:16,181 אני יודע שאתה חושב שתביא את זה לתוך הבית, 66 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 אבל זה לא בא בחשבון. 67 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 אל תעמיד פנים שאתה לא מבין צרפתית. 68 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 התאמנו. 69 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 מספר אחת, מה תפסת? 70 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 כוונתך את "מי" הוא תפס. 71 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 המתנקש הקטן שלנו. 72 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 טוב, אפילו מתנקשים זקוקים לאמבטיה מדי פעם. 73 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 לאריס שמעה אותך מדבר בשנתך אמש. 74 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 אמרתי משהו מעניין? 75 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 לא, דיברת שטויות. 76 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 אבל אתה לא ישן. 77 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 חלומות רעים? 78 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 החלומות נפלאים. 79 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 ההתעוררות היא זו שאני מתחיל להתרעם עליה. 80 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 בלי מלנכוליה. 81 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 זה יום חשוב. 82 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 תלך לאכול ארוחת בוקר. 83 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 את יודעת... 84 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 אני מתחיל להתחרט על כך שהרשיתי לעצמי 85 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 להשתכנע לעשות את זה. 86 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 הפרות הסדר נמשכות ברחבי הרביעים אלפה וביתא 87 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 לציון ההשמדה של... 88 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 הוא לא מוכן לקבל ארוחת בוקר ממני. 89 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 כלבים זקנים. 90 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 מי מכם? 91 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 תה, ארל גריי. נטול קפאין. 92 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 אז אנחנו מוכנים? 93 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 גם אתה מראיין אותי, ז'אבאן? 94 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 אתה יודע, לפעמים אתה מדבר איתי כאילו הייתי זקן חריג ובלתי מזיק. 95 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 "חריג"? 96 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 אני חושב שזה בין "מטורלל" ל"תימהוני". 97 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 - התראת אורח - 98 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 האורח הראשון הגיע. 99 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 תלך להתלבש, הוד מלכותך. אל תשכח לשטוף ידיים. 100 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 עשר שנים ואני עדיין צריכה להזכיר לך. 101 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 כן, זה האחד. - את אוהבת את זה. 102 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 מכובד מאוד, אדוני. 103 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 תראה את הקשר הזה. זה מגוחך. 104 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 אולי, אבל אני רוצה לשמור על משרתי. 105 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 אני יודעת שאתה לחוץ. 106 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 אני לא לחוץ. 107 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 העבר שייך לעבר. 108 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 הרבה יותר טוב. 109 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 בסדר. 110 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 כן. 111 00:11:20,931 --> 00:11:23,141 קדימה, לגיליוטינה. 112 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 הדרמה. 113 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 עברת אתם על התנאים? - שלוש פעמים, אדוני. 114 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 היא הבטיחה שלא תשאל אותך על הפרישה מהצי הכוכבי. 115 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 אחרי זמן כה רב, 116 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 לפעמים אני חוששת ששכחת מה עשית... 117 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 מי אתה. 118 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 לאריס, אני... - אנחנו לא שכחנו. 119 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 כעת, לך. 120 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 ואדוני... 121 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 תהיה הקפטן שהם זוכרים. 122 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 בזמן ששימש כקפטן האנטרפרייז, ספינת הדגל של הצי הכוכבי... 123 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 - אף-אן-אן חדשות הגלקסיה - 124 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 הוא נחשב לאחד מחוקרי הגלקסיה הנועזים ביותר שלנו, 125 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 דיפלומט מיומן, אסטרטג צבאי, אדם הומניטרי 126 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 וסופר שכתב ספרי היסטוריה רבים שזכו לשבחים. 127 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 הוא מצטרף אלינו לכבוד יום השנה לסופרנובה של הרומולנים 128 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 כדי לדבר על התפקיד שמילא באירועים הטרגיים הללו. 129 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 נפל בחלקי הכבוד הנדיר להציג את אדמירל ז'אן-לוק פיקארד. 130 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 בדימוס. 131 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 מעולם לא הסכמת להתראיין בעבר, 132 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 אז תודה שאתה מזמין את הגלקסיה לחדר העבודה שלך. 133 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 פחות צפוף מכפי שחשבתי. 134 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 ובכן, זהו יום חשוב. 135 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 זהו יום של זיכרונות. 136 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 העלאת המודעות להשפעה המתמשכת של הסופרנובה 137 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 זאת עבודה שאני עוסק בה בתשוקה רבה. 138 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 בוא נדבר על זה. 139 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 כשנודע לך לראשונה שהשמש של הרומולנים עומדת להתפוצץ, 140 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 ועל ההשלכות הנוראיות שיהיו לכך, 141 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 אילו רגשות חשת? 142 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 אין מילים שיכולות לתאר את קנה המידה ההרסני של השינוי הזה. 143 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 שזאת אחת הסיבות... 144 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 אתה לא יכול לספר לנו איך הרגשת, 145 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 אבל פעולתך הראשונה הייתה לקרוא לפינוי המוני של רומולנים למיקום חדש. 146 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 הרומולנים ביקשו מאתנו עזרה. 147 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 והאמנתי שחובתנו היא להיענות לבקשתם. 148 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 רבים האמינו שהיו שימושים טובים יותר למשאבים שלנו 149 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 מאשר לסייע לאויב הוותיק ביותר של הפדרציה. 150 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 למרבה המזל, הפדרציה בחרה לתמוך במאמץ ההצלה. 151 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 כן. 152 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 בתחילה. 153 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 אני ידוע בכושר השכנוע שלי. 154 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 אבל הפדרציה הבינה שחייהם של מיליונים נמצאים בסכנה. 155 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 חיים של רומולנים. - לא, חיים. 156 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 עזבת את האנטרפרייז כדי לפקד על צי ההצלה. 157 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 עשרת אלפים מעבורות עם יכולת עיוות. 158 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 המשימה הייתה להעביר תשע מאות מיליון אזרחים רומולנים 159 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 לעולמות שנמצאים מחוץ לטווח הפיצוץ של הסופרנובה. 160 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 הישג לוגיסטי שאפתני יותר מבניית הפירמידות. 161 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 הפירמידות היו לסמל ליוהרה עצומה. 162 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 אם את רוצה לחפש אנלוגיה היסטורית... 163 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 דנקרק. 164 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 דנקרק. 165 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 כן. 166 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 ואז הבלתי יאומן קרה. 167 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 אתה יכול לספר לנו על זה? 168 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 אדמירל? 169 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 חשבתי שאנחנו כאן כדי לדבר על הסופרנובה. 170 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 קבוצה של סינתטים סוררים הפילה את מערכות ההגנה של הכוכב 171 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 ופרצה לרשת ההגנה של מאדים... 172 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 כן. - השמידה את צי ההצלה 173 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 והשמידה לחלוטין את מספנת אוטופיה פלאניטיה. 174 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 הפיצוצים הציתו את האדים הדליקים בסטרטוספרה. 175 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 מאדים ממשיך לבעור עד היום. 176 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 אובדן של 92,153 אנשים, 177 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 שהוביל לאיסור על ייצור סינתטים. 178 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 כן. 179 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 אנחנו עדיין לא יודעים למה הסינתטים פעלו בניגוד למצופה מהם 180 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 ועשו מה שעשו באותו יום. 181 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 אבל אני מאמין שההחלטה לאסור ייצור של צורות חיים סינתטיות הייתה טעות. 182 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 לוטננט-קומנדר דאטה, 183 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 קצין המבצעים על האנטרפרייז, היה סינתטי. 184 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 האם איבדת אי פעם את האמון בו? 185 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 מעולם לא. 186 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 במה איבדת אמון, אדמירל? 187 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 מעולם לא דיברת על פרישתך מהצי הכוכבי. 188 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 האם אין זה נכון שהתפטרת באקט של מחאה? 189 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 ספר לנו, אדמירל. 190 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 למה באמת התפטרת מהצי הכוכבי? 191 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 כי זה כבר לא היה הצי הכוכבי. 192 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 סליחה? - כי זה כבר לא היה הצי הכוכבי! 193 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 אנחנו נסוגנו. 194 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 הגלקסיה התאבלה, קברה את המתים שלה, 195 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 והצי הכוכבי השתמט מחובותיו. 196 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 ההחלטה לבטל את מבצע ההצלה 197 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 ולנטוש את האנשים שנשבענו להציל 198 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 הייתה לא רק מבישה, 199 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 היא הייתה פלילית! 200 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 ולא הייתי מוכן לשבת בחיבוק ידיים ולצפות מהצד. 201 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 ולך, יקירתי, אין מושג מה זה דנקרק, נכון? 202 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 אינך מכירה את ההיסטוריה, אינך מכירה את המלחמה. 203 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 את רק מנופפת בידך... 204 00:16:14,432 --> 00:16:16,059 והכול נעלם. 205 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 זה לא קל כל כך עבור אלה שמתו. 206 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 וזה לא היה קל כל כך לאלה שננטשו מאחור. 207 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 סיימנו את הריאיון. 208 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 "אין מורשת עשירה כמו כנות." 209 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 מי אמר את זה, מספר אחת? 210 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 מה את מחפשת כאן? 211 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 צפיתי בריאיון שלך. 212 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 אתה מכיר אותי? 213 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 מה? 214 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 אתה מכיר אותי? 215 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 לא. 216 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 תסתכל עליי. 217 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 אתה לא בטוח. 218 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 אתה לא בטוח. 219 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 איך אני יודעת את זה? 220 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 מי את? 221 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 הייתי עם החבר שלי. 222 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 היינו בדירה שלי. 223 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 הם שמו שק על ראשי, לא ראיתי דבר. 224 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 מי זה "הם"? - אני לא יודעת, אבל החבר שלי... 225 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 הם רצחו אותו. 226 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 ואז הרגתי אותם. 227 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 את כולם. 228 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 מה? 229 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 משהו בתוכי פשוט ידע מה לעשות, 230 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 איך לנוע, איך להילחם ו... 231 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 איכשהו... 232 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 הרגשתי כמו ברק שמחפש את הקרקע. 233 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 ואז הסרתי את השק, 234 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 והיה שם כל כך הרבה דם. 235 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 אז פשוט ברחתי. 236 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 לא ידעתי לאן ללכת. 237 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 תנסי להירגע, בבקשה. 238 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 תנסי להירגע, בסדר? 239 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 בעיני רוחי ראיתי אותך כל הזמן. 240 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 ראיתי את הפרצוף שלך. 241 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 אותי? 242 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 כן. 243 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 באתי מפני שאותו ברק שחילץ אותי משם בחיים הוביל אותי לכאן. 244 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 למה? 245 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 כי כל תחושות הבטן שלי אומרות שאני בטוחה אתך. 246 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 הרי לך. את כמו חדשה. 247 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 תודה. 248 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 בבקשה. 249 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 ארל גריי. 250 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 אף פעם לא מאכזב. 251 00:19:24,998 --> 00:19:26,207 אנחנו נהיה במטבח. 252 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 זאת שרשרת יוצאת דופן. 253 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 אפשר לראות? 254 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 תודה. 255 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 אבא שלי נתן לי אותה. 256 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 יפהפייה. 257 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 האם אתה אי פעם... 258 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 מה? 259 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 הרגשת זר לעצמך? 260 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 פעמים רבות מאוד. 261 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 תודה. 262 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 אפשר לשאול מה שמך? 263 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 דאג'. - דאג'. 264 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 אני ז'אן-לוק. 265 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 אני יודעת. 266 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 ולא בגלל הריאיון או מפני שאתה האיש הדגול. 267 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 אני מכירה אותך. 268 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 טוב, נאמתי, הרציתי... 269 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 לא, זה ישן יותר. 270 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 עמוק יותר. הרבה יותר עמוק. 271 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 ייתכן שאת צודקת. 272 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 אתה יודע איך? 273 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 לא. 274 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 אתה חושב שאני משוגעת? 275 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 לא. 276 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 אתה מאמין לי? 277 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 אני מאמין שאת מאמינה שאת אמורה להיות כאן. 278 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 ואם היית מסוכנת, 279 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 מספר אחת היה מודיע לי. 280 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 לאריס. 281 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 את יכולה לסדר לאורחת שלנו חדר? 282 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 אני חושב שהיא זקוקה לשנת לילה טובה. 283 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 בואי, יקירתי. נארגן לך חדר. 284 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 תודה. 285 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 תרצה לסיים את זה, קפטן? 286 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 אני לא יודע איך. 287 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 זה לא נכון, אדוני. 288 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 לא. 289 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 תסלח לי, אדוני. 290 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 האישה הצעירה הלכה. 291 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 לאן? 292 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 התעוררתי בחמש בבוקר. הדלת הייתה פתוחה. 293 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 הכלב היה במיטה שלה, אבל היא נעלמה. 294 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 בדקתי את צילומי מצלמות האבטחה, היא לא בשטח האחוזה. 295 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 אני צריך ללכת למקום כלשהו. 296 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 אם היא תחזור, תתקשרי אליי מיד. 297 00:24:07,071 --> 00:24:11,033 - ארכיוני הצי הכוכבי - 298 00:24:14,120 --> 00:24:17,206 כל מה שיש בארכיון הקוונטום נעול במצב קיפאון. 299 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 נכון? - נכון. 300 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 ולאיש מלבדי אין גישה, נכון? 301 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 אלא אם תרצה שנמכור כרטיסים. 302 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 זה הומור? - אנחנו מנסים משהו חדש. 303 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 אל תוותרי על העבודה הקבועה שלך. 304 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 התוכנה שלי מציעה לך פרטיות מעבר לנקודה הזאת. 305 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 אם תזדקק לי שוב, פשוט תגיד "אינדקס". 306 00:24:48,196 --> 00:24:51,657 - יום קפטן פיקארד - 307 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 - מוזיאון הצי הכוכבי, ארכיוני הקוונטום - 308 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 - מחפש - 309 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 אינדקס. 310 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 תזהי את הציור הזה. 311 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 פריט 227.67. 312 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 הארכיונים של ז'אן-לוק פיקארד. 313 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 אדמירל, בדימוס. 314 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 ציור שמן שצויר על ידי קומנדר דאטה, ב-2369 בערך. 315 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 אחד מתוך סט של שני ציורים. 316 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 הוא נתן לך אותו במתנה באנטרפרייז. 317 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 השני תלוי על הקיר של חדר העבודה שלך בבית, כמדומני. 318 00:26:00,601 --> 00:26:02,687 ואף אחד אחר לא היה כאן? 319 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 אפילו לא למשימות תחזוקה? 320 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 תבדקי את הרשומות. 321 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 אף אחד, אדמירל. 322 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 לציור הזה היה שם. 323 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 נכנסת לקבצים. 324 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 הציור הזה נקרא "בת". 325 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 היי, יקירתי. - אימא, מישהו ניסה להרוג אותי. 326 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 מה? יקירתי, מי? 327 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 ברחתי. אני חושבת שהם עדיין רודפים אחריי. 328 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 אני לא יודעת מה קורה, אימא. 329 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 דאג', את צריכה להגיע למקום בטוח. 330 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 אימא, ניסיתי, אבל לא יכולתי להישאר שם. 331 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 אני לא יכולה לסכן אנשים אחרים. 332 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 אני לא רוצה שעוד מישהו ייפגע, אימא. 333 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 אימא, אני פוחדת כל כך. 334 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 יקירתי, זה חשוב. 335 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 את חייבת לחזור לפיקארד. 336 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 לא, זה מסוכן מדי עבורו. 337 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 רגע. 338 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 רגע, לא סיפרתי לך שהלכתי לפיקארד. 339 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 ודאי שכן, יקירתי. איך עוד יכולתי לדעת? 340 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 אימא, לא דיברתי אתך מאז שזה קרה. 341 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 מה קורה? - מותק, אנא. 342 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 תמצאי את פיקארד. 343 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 הוא יכול לעזור לך. הוא יעזור לך. 344 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 תעצמי עיניים ותתמקדי. 345 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 תחשבי בצורה צלולה, דאג'. 346 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 כעת, תמצאי את פיקארד שוב. 347 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 תלכי. 348 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 - שידור הסתיים - 349 00:27:56,801 --> 00:27:57,843 - גישה מאושרת - 350 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 - מחפש - 351 00:27:59,887 --> 00:28:01,889 - פיקארד, ז'אן-לוק - 352 00:28:03,140 --> 00:28:04,725 - אותר: סן פרנסיסקו, קליפורניה - 353 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 דאג'? 354 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 איך ידעת שאני כאן? 355 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 דאגתי מאוד כשנודע לי שנעלמת. 356 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 חששתי שהם יבואו, שאתה תהיה בסכנה. 357 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 ידעתי איך לאתר אותך כאן. אני יודעת דברים עכשיו. 358 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 אני יכולה לשמוע שיחות ממרחק של גוש בניינים. 359 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 בואי נסתלק מכאן. 360 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 אז חקרתי קצת. 361 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 ייתכן שיש לי סכיזופרניה או שאולי אני סובלת מטראומה בראש. 362 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 הזיות השמיעה... - לא, אין לך סכיזופרניה. 363 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 אז אני פריקית. - לא, את לא. 364 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 למעשה, ייתכן שאת מיוחדת מאוד. 365 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 היה לי חבר יקר. 366 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 קומנדר דאטה. הוא היה אנדרואיד. 367 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 כמו אלה שתקפו את מאדים? - לא, ממש לא. 368 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 המילה "אנדרואיד" מעלה באוב כל מיני דברים בדמיונם של אנשים. 369 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 תשכחי מהם. 370 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 קומנדר דאטה היה קצין מעוטר מאוד בצי הכוכבי, 371 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 ו... 372 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 הוא הקריב את חייו למעני... 373 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 במשימה האחרונה שלנו יחד. 374 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 זה קרה לפני יותר משני עשורים. 375 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 אבל הוא היה גם אמן, צייר. 376 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 למה אתה מספר לי את זה? 377 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 כי דאג', 378 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 הוא צייר אותך, בדיוק כפי שאת נראית כאן ועכשיו, 379 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 אבל הוא צייר את זה לפני 30 שנה. 380 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 זה בלתי אפשרי. 381 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 הוא קרא לציור... 382 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 "בת". 383 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 בסדר. 384 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 תשמע, החבר שלך צייר מישהי, אבל... 385 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 אמרת שהרגשת כמו ברק שמחפש את הקרקע בדירה שלך. 386 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 ידעת מה לעשות למרות שמעולם לא עשית את זה בעבר. 387 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 אדרנלין. - וידעת שהם רודפים אחרייך. 388 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 והשמיעה, ואת איתרת אותי. 389 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 איך איתרת אותי? - אני פשוט... 390 00:30:12,811 --> 00:30:16,190 כדי לאתר אותי דרוש סיווג ביטחוני שאין לך. 391 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 אני חושב שההתקפה עלייך פעלה כמעין קריאת השכמה, 392 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 כמו שעון מעורר פוזיטרוני. 393 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 לא. 394 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 לא. נולדתי בסיאטל. 395 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 אבא שלי היה קסנו-בוטנאי. 396 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 והבית שלנו היה מלא בסחלבים. 397 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 הוא חיבר שני זנים וקרא לצאצא על שמי. 398 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 אורכידסיאה דאג' אונסינדיום. 399 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 צהוב וורוד. 400 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 זה זיכרון נפלא. 401 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 והוא שלך. 402 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 איש לא יכול לגעת בו או לקחת אותו. 403 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 אבל... 404 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 את חייבת להביט פנימה, 405 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 בצורה מעמיקה וכנה. 406 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 האם שקלת פעם את האפשרות ש... 407 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 שאני מכונת הרג חסרת נשמה? 408 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 שאת משהו שנוצר במכוון ובאהבה, 409 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 כמו דאג' אונסינדיום? 410 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 אתה אומר לי שאני לא אמיתית. 411 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 לא, אני לא אומר את זה. 412 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 אם את אכן מי שאני חושב שאת... 413 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 את יקרה לי בדרכים שאת לא מסוגלת להבין. 414 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 אני בחיים לא אעזוב אותך. 415 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 אנחנו נלך יחד למכון דייסטרום באוקינאווה. 416 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 בדיוק התקבלתי לדייסטרום כעמיתת מחקר. 417 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 באמת? 418 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 זה נפלא. 419 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 זה כבר חסר משמעות. 420 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 אם אני צודק, 421 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 זה אומר שאת בתו של אדם שהיה מלא משמעות, 422 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 מלא אומץ לב. 423 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 תהיי כמוהו. 424 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 הם מצאו אותנו. זוז, עכשיו. 425 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 דאג', חכי. אנחנו צריכים עזרה. 426 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 הם קרובים לכאן. 427 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 דאג', תעצרי. חכי. 428 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 לא, אין זמן. 429 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 תתכופף. 430 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 לא! 431 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 אתה רוצה לסיים את זה, קפטן? 432 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 אני בחיים לא אעזוב אותך. 433 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 למה באמת התפטרת מהצי הכוכבי? 434 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 הציור הזה נקרא "בת". 435 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 הוא ער. 436 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 אני בסדר, כלב. 437 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 נכון? 438 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 חטפת מהלומה חזקה. חוץ מזה נראה שאתה בסדר. 439 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 הבהלת אותנו. 440 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 מה קרה, אדמירל? 441 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 דאג'. 442 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 היא מתה. 443 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 כיצד זה ייתכן? 444 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 השוטרים לא הזכירו אותה. 445 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 הם אמרו שהיית לבד כשהם מצאו אותך על הגג. 446 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 הם אמרו שראו רק אותך במצלמות האבטחה, 447 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 שרצת. 448 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 אולי היה לה מכשיר הסוואה. לכן לא ראינו אותה במצלמות. 449 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 כן. אולי הוא הופעל אוטומטית... 450 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 כשהיא הייתה בסכנה. 451 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 אדוני? - היא הייתה סינתטית. 452 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 המתנקשים היו רומולנים. 453 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 היא באה לכאן כדי למצוא מקום בטוח. 454 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 כמוך וכמו ז'אבאן. 455 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 כמוני. 456 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 הגיע לה לקבל יותר ממני. 457 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 אני חייב לה את זה, לגלות מי הרג אותה ולמה. 458 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 אתה דורש מעצמך יותר מדי. 459 00:35:19,618 --> 00:35:23,497 ישבתי כאן, כל השנים האלה... 460 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 טיפלתי בכבוד הפגוע שלי... 461 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 כתבתי ספרים על היסטוריה שאנשים מעדיפים לשכוח... 462 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 בחיים לא דרשתי מעצמי דבר. 463 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 לא, אדמירל. - לא חייתי. 464 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 חיכיתי למותי. 465 00:35:47,813 --> 00:35:51,275 - מכון דייסטרום, אוקינאווה - 466 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 אדמירל פיקארד. 467 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 לכבוד הוא לי. 468 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 ד"ר ג'וראטי, תודה שהסכמת להיפגש איתי. 469 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 אגנס. במה אוכל לעזור לך? 470 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 תגידי לי האם זה אפשרי ליצור אנדרואיד בעל מודעות מבשר ודם. 471 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 לא, באמת. במה אוכל... 472 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 בגלל זה באת לכאן? - כן. 473 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 אפילו לפני האיסור זה היה... 474 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 ובכן, אנדרואיד בשר ודם היה משהו ששאפנו אליו, 475 00:36:33,567 --> 00:36:37,487 אבל בעל מודעות? לא באלף הקרוב. 476 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 אז העובדה ששתיתי תה עם אחד לאחרונה הופכת למסקרנת עוד יותר. 477 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 זה היה הגראנד סלאם... 478 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 סינתטים בעלי מודעות שנראים אנושיים מבפנים ומבחוץ. 479 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 אני מרגישה כאילו זה קרה בגלגול אחר. 480 00:36:52,502 --> 00:36:53,337 - זיהוי מאושר - 481 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 ברוך הבא למה שנותר מהחטיבה למחקר סינתטים מתקדם של הפדרציה. 482 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 זאת עיר רפאים. 483 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 ביותר מדרך אחת. 484 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 האנדרואידים שהשמידו את מאדים הגיעו מהמעבדה הזאת. 485 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 כעת מותר לנו לעבוד רק באופן תאורטי, 486 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 לחקור, לפרסם, להריץ הדמיות. 487 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 אבל אתם לא יכולים ליצור דבר. 488 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 נכון. 489 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 זה כל מה שהיה חשוב לנו, 490 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 חשוב לי. 491 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 איש לא מייצר יותר סינתטים, מכל סוג שהוא. 492 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 זאת הפרה של האמנה הגלקטית. 493 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 אבל האם אפשר ליצור סינתטי שנראה אנושי לחלוטין? 494 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 התשובה הקצרה היא לא. - תני לי את התשובה הארוכה. 495 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 התשובה היא עדיין לא. 496 00:37:41,802 --> 00:37:43,762 אנא, תסבירי לי. 497 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 זה בי-4, הלא כן? 498 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 הוא דומה כל כך לדאטה. 499 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 זה עותק נחות. 500 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 דאטה ניסה להעביר את התכנים של הרשת העצבית שלו לבי-4 לפני מותו. 501 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 כמעט הכול אבד. 502 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 בסופו של דבר הבי-4 לא היה דומה לדאטה בכלל. 503 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 למעשה, אף סינתטי לא היה דומה לו. 504 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 לא. - וזאת הבעיה. 505 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 איש לא הצליח לפתח מחדש את הטכנולוגיה ששימשה ליצירת דאטה. 506 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 ואז הגיע ברוס. 507 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 מדוקס. 508 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 הוא גייס אותי מהצי הכוכבי. 509 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 למרות מותו של דאטה, 510 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 היינו קרובים כל כך. 511 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 ואז השביתו אותנו, וזה ריסק אותו. 512 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 איפה הוא עכשיו? 513 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 הוא נעלם אחרי שהוכרז על האיסור. 514 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 ניסיתי למצוא אותו, אבל... 515 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 אמרת, "למרות מותו של דאטה", 516 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 זאת אומרת שסינתטים חדשים יהיו חייבים להיות מיוצרים מדאטה. 517 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 המתקדמים, כן. 518 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 אם הייתה ברשותך הרשת העצבית של דאטה, 519 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 ייצור של גוף פונדקאי בשר ודם היה קל יחסית. 520 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 אבל הרשת העצבית שלו מתה יחד אתו. 521 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 רואה? עכשיו אתה חוזר ל "לא" שהבטחתי לך. 522 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 זה אומר לך משהו? 523 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 איפה השגת את זה? 524 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 מחברתי לשתיית התה, 525 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 זו שאמרת שלא ייתכן שהיא קיימת. 526 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 הלוואי והיית בא לכאן ביום החופש שלי. 527 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 זה סמל לשיבוט עצבי פרקטלי. 528 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 סליחה? 529 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 זה רעיון יפהפה ורדיקלי של מדוקס. 530 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 התאוריה שלו הייתה שאת כל הקוד של דאטה, אפילו את הזיכרונות שלו, 531 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 ניתן לשחזר מחדש מנוירון פוזיטרוני אחד. 532 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 אם יש סינתטי אי שם שהוא מושלם, כפי שאתה אומר... 533 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 אז דאטה או חלק כלשהו ממנו, 534 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 תמצית שלו... 535 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 תמצית, כן. - תהיה בחיים. 536 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 אין דרך לדעת מבלי לבדוק את... 537 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 דאג'. 538 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 הבחורה. 539 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 הבת של דאטה. 540 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 הוא תמיד רצה בת. 541 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 אני מאמין שמדוקס עיצב אותה לפי ציור ישן של דאטה. 542 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 נקבה. כן, אני מניחה שאפשר ליצור אותם ככה. 543 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 אני מצטער. אותם? 544 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 יוצרים אותם בזוגות. 545 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 תאומות? 546 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 תאומות. 547 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 אז יש עוד אחת. 548 00:40:52,701 --> 00:40:57,539 - אתר שיקום רומולני - 549 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 דוקטור אשא. 550 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 לא התכוונתי להפריע. שמי נארק, אני חדש כאן. 551 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 סוג'י. 552 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 זה שם יפה. 553 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 קראתי על העבודה שלך, היא מרתקת. 554 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 אני מרגיש שיש לי שאלות כה רבות. 555 00:41:33,158 --> 00:41:35,493 ואני מרגישה שאתה עומד לשאול אותן. 556 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 זה יפה. 557 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 השרשרת שלך. 558 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 אבא שלי יצר אותה. 559 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 אחת בשבילי ואחת בשביל אחותי. 560 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 אני תאומה. 561 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 היה לי אח. 562 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 לא תאום, אבל היינו קרובים מאוד. 563 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 אנחנו... 564 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 איבדנו אותו בשנה שעברה. 565 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 באופן בלתי צפוי. 566 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 יש לך מזל שיש לך אותה. 567 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 אני מצטער. את עסוקה כל היום בתיקון אנשים שבורים. 568 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 אני מנחש שהדבר האחרון שאת רוצה אחרי שסיימת לעבוד 569 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 הוא לשמוע עוד סיפור עצוב. 570 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 תנחש שוב. 571 00:44:13,443 --> 00:44:15,445 תרגום: גיא רקוביצקי