1 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 Je vois. 2 00:00:53,512 --> 00:00:56,265 Et relance. 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 Je suis. J'en prendrai deux, s'il vous plaît. 4 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 Vous avez un indice. 5 00:01:19,497 --> 00:01:20,956 C'est impossible, monsieur. 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,669 De temps à autre, vous dilatez votre pupille gauche, 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 de façon ostentatoire, 8 00:01:28,339 --> 00:01:33,803 pour me duper en me faisant croire que vous avez un indice. 9 00:01:33,886 --> 00:01:38,390 Mais votre véritable indice, c'est que vous n'en avez pas. 10 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 Quand vos yeux sont impassibles, je sais que vous bluffez. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 Maintenant que vous m'avez dit ça, capitaine, 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,027 je ne sais plus quel leurre je devrai utiliser. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Cinquante. 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 Cinquante ? C'est tout ce que j'ai. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,162 Je peux voir ça, capitaine. 16 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 Vous voulez suivre ou vous replier ? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,084 Comportons-nous en gens civilisés. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,092 - Du lait ? - Non, merci, monsieur. 19 00:02:14,218 --> 00:02:16,846 - Du sucre ? - Non, merci, monsieur. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,559 Pourquoi gagnez-vous du temps, capitaine ? 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 Je ne veux pas que la partie se termine. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,031 Je mise tout. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 C'est étrange. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,464 Je ne savais pas qu'on était en route vers Mars. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 Ce n'est pas normal. 26 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 Numéro Un. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Tout va bien, mon grand. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 Tout va bien. 29 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 Tout va bien. 30 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 ZONE MÉTROPOLITAINE DE BOSTON 31 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 J'adore quand elles font ça. 32 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 Qu'est-ce qu'on fête ? 33 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Devine. 34 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 Sers-toi de tes fameux instincts xaheans. 35 00:04:22,096 --> 00:04:23,138 D'accord. 36 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 Tu as un secret. 37 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 Un secret heureux. 38 00:04:30,980 --> 00:04:33,148 - Pas possible. - J'ai été acceptée à Daystrom. 39 00:04:33,232 --> 00:04:35,776 Dahj, tu es incroyable. 40 00:04:35,859 --> 00:04:36,944 Merci. 41 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 La robotique ou... 42 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Mec, je suis chercheuse en intelligence artificielle 43 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 et conscience quantique. 44 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 C'est vraiment cool. 45 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Je pourrais peut-être même m'asseoir avec toi à la cafétéria. 46 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Peut-être. Je ne sais pas. 47 00:04:52,710 --> 00:04:53,711 Ouais ? 48 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 - Plus de vin ? - Mieux que ça. Surprends-moi. 49 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 Judicieux. 50 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 Dahj, tes menus de synthétiseur sont tragiques. 51 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Vanille... 52 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 Et vanille. Bien sûr. 53 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 Non, non, non ! 54 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 Elle ne s'est pas encore activée. 55 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 Parle anglais. 56 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 Où est le reste de toi ? D'où viens-tu ? 57 00:05:34,460 --> 00:05:35,711 Je ne... 58 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 D'où viens-tu ? 59 00:05:37,921 --> 00:05:39,757 Je suis de Seattle. 60 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 On le prendra plus tard. Assomme-la. 61 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 Non ! Non ! 62 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Elle s'active ! 63 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 Numéro Un, qu'est-ce que tu as ? 64 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 Vous voulez dire "qui" il a. 65 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Notre petit assassin. 66 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Même les assassins doivent prendre un bain un jour. 67 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 Laris vous a entendu parler en dormant, la nuit dernière. 68 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 J'ai dit quelque chose d'intéressant ? 69 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 Non, vous disiez des bêtises. 70 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 Mais vous ne dormez pas. 71 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Des cauchemars ? 72 00:09:47,879 --> 00:09:49,381 Je fais de beaux rêves. 73 00:09:50,465 --> 00:09:53,343 C'est le réveil que je commence à détester. 74 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 Pas de mélancolie. 75 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 Aujourd'hui, c'est un grand jour. 76 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 Allez prendre votre petit déjeuner. 77 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Vous savez... 78 00:10:00,767 --> 00:10:03,854 Je commence à regretter de m'être laissé 79 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 convaincre de faire ça. 80 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Les perturbations continuent à travers les Quadrants Alpha et Bêta 81 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 en commémoration de la destruction de... 82 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Il ne mange pas le petit déjeuner si je lui donne. 83 00:10:13,905 --> 00:10:14,990 Les vieux chiens. 84 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 Lequel ? 85 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Thé, Earl Grey. Déca. 86 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Alors, on est tous prêts ? 87 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 Vous donnez aussi une interview, Zhaban ? 88 00:10:30,964 --> 00:10:36,887 Parfois, vous me parlez comme si j'étais un vieux bonhomme affable. 89 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 "Bonhomme" ? 90 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Quelque part entre "vieux râleur" et "vieux schnock". 91 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 ALERTE, VISITEUR 92 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 Le premier vient d'arriver. 93 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 Allez vous habiller Votre Altesse. N'oubliez pas de vous laver les mains. 94 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Dix ans, je dois encore vous le rappeler. 95 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 - Oui. C'est celui-là. - Vous aimez ça. 96 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Extrêmement digne, monsieur. 97 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Regardez ce nœud. C'est ridicule. 98 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Peut-être. Mais je veux garder mon travail. 99 00:11:10,379 --> 00:11:11,838 Je sais que vous êtes nerveux. 100 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 Je ne suis pas nerveux. 101 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 Le passé est le passé. 102 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 C'est bien mieux. 103 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 D'accord. 104 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Oui. 105 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Tout de suite, le drame. 106 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 - Vous avez revu les termes avec eux ? - Trois fois, monsieur. 107 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 Elle a assuré qu'elle ne demanderait rien sur votre séparation d'avec Starfleet. 108 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Après si longtemps, 109 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 parfois j'ai peur que vous ayez oublié ce que vous avez fait... 110 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 qui vous êtes. 111 00:11:39,116 --> 00:11:42,494 - Laris, je... - Nous n'avons pas oublié. 112 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Allez-y, maintenant. 113 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 Et, monsieur... 114 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 soyez le capitaine dont ils se souviennent. 115 00:11:58,301 --> 00:12:00,554 Lorsqu'il était capitaine du vaisseau Enterprise de Starfleet... 116 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 FNN NOUVELLES DE LA GALAXIE 117 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 ...il fut acclamé comme l'un des explorateurs intrépides de la galaxie, 118 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 un habile diplomate, stratège militaire, humanitaire 119 00:12:08,562 --> 00:12:12,357 et auteur de nombreuses analyses historiques acclamées par tous. 120 00:12:12,441 --> 00:12:15,902 Il se joint à nous pour cet anniversaire de la supernova romulienne 121 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 pour discuter de son rôle dans ces événements tragiques. 122 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 J'ai l'honneur indicible de vous présenter l'amiral Jean-Luc Picard. 123 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 À la retraite. 124 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Vous n'aviez jamais accepté d'accorder une interview, 125 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 alors, merci d'avoir invité la galaxie dans votre bureau. 126 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Moins encombré que je ne pensais. 127 00:12:30,208 --> 00:12:33,420 Aujourd'hui, c'est un jour solennel. 128 00:12:33,503 --> 00:12:36,465 Un jour de mémoire. 129 00:12:37,174 --> 00:12:40,635 Alerter l'opinion sur l'impact des séquelles de la supernova 130 00:12:40,719 --> 00:12:44,598 est un travail qui me passionne énormément. 131 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Explorons la question. 132 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Quand vous avez appris que le soleil romulien allait exploser 133 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 et les terribles conséquences qui cela entraînerait, 134 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 quels ont été vos sentiments ? 135 00:12:55,484 --> 00:13:01,364 Aucun mot ne peut décrire l'ampleur catastrophique de ce changement. 136 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 C'est l'une des raisons... 137 00:13:02,782 --> 00:13:04,493 Vous ne pouvez décrire vos sentiments 138 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 mais vous avez aussitôt ordonné la relocalisation massive des Romuliens ? 139 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 Les Romuliens ont demandé notre aide. 140 00:13:11,541 --> 00:13:14,461 Et je crois qu'on avait la profonde obligation de la leur donner. 141 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 Pour beaucoup, nos ressources auraient pu être mieux utilisées 142 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 qu'en aidant les plus vieux ennemis de la Fédération. 143 00:13:18,673 --> 00:13:22,636 Heureusement, la Fédération a soutenu l'effort d'assistance. 144 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Oui. 145 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 Au début. 146 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 J'ai la réputation d'être persuasif. 147 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 Mais la Fédération a compris qu'il y avait des millions de vies en jeu. 148 00:13:33,271 --> 00:13:36,858 - Des vies romuliennes. - Non. Des vies. 149 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 Vous avez laissé l' Enterprise pour commander l'armada de secours. 150 00:13:40,695 --> 00:13:42,948 Dix mille transbordeurs capables de vitesse de distorsion. 151 00:13:43,031 --> 00:13:46,826 Une mission pour relocaliser 900 millions de citoyens romuliens 152 00:13:46,910 --> 00:13:49,329 vers des mondes au delà du rayon d'explosion de la supernova. 153 00:13:49,412 --> 00:13:52,290 Une prouesse logistique plus ambitieuse que les pyramides. 154 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 Les pyramides étaient un symbole d'une vanité colossale. 155 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 Si vous voulez chercher une analogie historique... 156 00:14:00,006 --> 00:14:01,216 Dunkerque. 157 00:14:02,175 --> 00:14:03,343 Dunkerque. 158 00:14:06,137 --> 00:14:07,180 Oui. 159 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 Et l'inimaginable est arrivé. 160 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 Pouvez-vous nous en parler ? 161 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Amiral ? 162 00:14:20,026 --> 00:14:23,113 Je croyais qu'on était là pour parler de la supernova. 163 00:14:23,196 --> 00:14:26,241 Un groupe de voyous synthétiques baissent les boucliers de défense planétaire 164 00:14:26,324 --> 00:14:28,243 et piratent le réseau de défense de Mars... 165 00:14:28,326 --> 00:14:30,370 - Oui. - ...éliminant l'armada de secours 166 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 et détruisant entièrement le chantier naval d'Utopia Planitia. 167 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 Les explosions ont mis le feu aux vapeurs inflammables de la stratosphère. 168 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 Mars est encore en feu à ce jour. 169 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 92 143 vies furent perdues, 170 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 ce qui entraîna l'interdiction des synthétiques. 171 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Oui. 172 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 On ne sait toujours pas pourquoi les synthétiques se sont rebellés 173 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 et ont fait ce qu'ils ont fait ce jour-là. 174 00:14:51,057 --> 00:14:57,689 Mais je crois qu'interdire les formes de vies synthétiques était une erreur. 175 00:14:59,608 --> 00:15:00,942 Le lieutenant commandeur Data, 176 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 Chef des Opérations sur l'Enterprise, était synthétique. 177 00:15:05,155 --> 00:15:06,740 Avez-vous cessé de croire en lui ? 178 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Jamais. 179 00:15:13,538 --> 00:15:15,957 En quoi avez-vous cessé de croire, amiral ? 180 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 Vous n'avez jamais parlé de votre départ de Starfleet. 181 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 N'avez-vous pas démissionné en signe de protestation ? 182 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 Dites-le-nous, amiral. 183 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 Pourquoi avez-vous abandonné Starfleet ? 184 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Car ce n'était plus Starfleet. 185 00:15:32,557 --> 00:15:35,935 - Pardon ? - Car ce n'était plus Starfleet. 186 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 On s'est retirés. 187 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 La galaxie était en deuil, elle enterrait ses morts, 188 00:15:44,944 --> 00:15:47,822 et Starfleet avait renoncé à ses devoirs. 189 00:15:47,906 --> 00:15:50,075 La décision d'annuler les secours 190 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 et d'abandonner ces gens qu'on avait juré de sauver 191 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 n'était pas juste déshonorante. 192 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 Elle était purement criminelle ! 193 00:15:58,041 --> 00:16:01,294 Et je n'étais pas disposé à rester en attente sans mot dire. 194 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 Et vous, ma chère, vous ne savez pas ce qu'est Dunkerque, n'est-ce pas ? 195 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 Vous ne savez rien de l'Histoire. Vous ne savez rien de la guerre. 196 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 Vous agitez juste la main, et... 197 00:16:14,432 --> 00:16:16,059 tout s'efface. 198 00:16:16,142 --> 00:16:18,770 Ce n'est pas si facile pour ceux qui sont morts. 199 00:16:18,853 --> 00:16:22,732 Et ce n'était pas si facile pour ceux qu'ils ont laissés derrière eux. 200 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 On a fini. 201 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 "Aucun héritage n'est aussi riche que l'honnêteté." 202 00:16:56,474 --> 00:16:57,934 Qui a dit ça, Numéro Un ? 203 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 Que voulez-vous ? 204 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 J'ai vu votre interview. 205 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Vous me connaissez ? 206 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 Quoi ? 207 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Vous me connaissez ? 208 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 Non. 209 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Regardez-moi. 210 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 Vous n'êtes pas sûr. 211 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 Vous n'êtes pas sûr. 212 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 Comment je le sais ? 213 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 Qui êtes-vous ? 214 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 J'étais avec mon petit ami. 215 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 On était dans mon appartement. 216 00:17:50,487 --> 00:17:53,114 Ils m'ont mis un sac sur la tête. Je ne pouvais rien voir. 217 00:17:53,198 --> 00:17:55,825 - Qui ça, "ils" ? - Je ne sais pas, mais mon petit ami... 218 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 Ils l'ont assassiné. 219 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Et je les ai tués. 220 00:18:04,584 --> 00:18:05,752 Tous. 221 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 Quoi ? 222 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Quelque chose en moi savait juste quoi faire, 223 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 comment bouger, comment me battre et... 224 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 quelque part... 225 00:18:15,762 --> 00:18:20,183 C'était comme la foudre cherchant le sol. 226 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 Et puis, j'ai retiré le sac, 227 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 et il y avait tout ce sang. 228 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 Alors, je me suis enfuie. 229 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Je ne savais pas où aller. 230 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 Je vous en prie, essayez de vous calmer. 231 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 Essayez de vous calmer, d'accord ? 232 00:18:39,160 --> 00:18:41,246 Mais dans ma tête, je ne cessais de vous voir. 233 00:18:43,456 --> 00:18:45,291 Je ne cessais de voir votre visage. 234 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 Moi ? 235 00:18:47,919 --> 00:18:49,003 Oui. 236 00:18:49,963 --> 00:18:54,259 Je suis venue car la même foudre qui m'a sortie de là vivante m'a conduite ici. 237 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 Pourquoi ? 238 00:18:58,763 --> 00:19:02,058 Car tout en moi me dit que je suis en sécurité avec vous. 239 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 Voilà. Toute neuve. 240 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Merci. 241 00:19:18,199 --> 00:19:19,367 Voilà. 242 00:19:21,828 --> 00:19:23,162 Earl Grey. 243 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 Ça ne déçoit jamais. 244 00:19:24,998 --> 00:19:26,207 On sera dans la cuisine. 245 00:19:35,341 --> 00:19:37,719 C'est une chaîne inhabituelle. 246 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Puis-je la voir ? 247 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 Merci. 248 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 Mon père me l'a donnée. 249 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 Ravissante. 250 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Avez-vous jamais... 251 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 Jamais quoi ? 252 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 Senti que vous étiez étranger à vous-même ? 253 00:20:04,495 --> 00:20:05,955 De nombreuses fois. 254 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 Merci. 255 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 Comment vous appelez-vous ? 256 00:20:18,176 --> 00:20:20,219 - Dahj. - Dahj. 257 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 Moi, c'est Jean-Luc. 258 00:20:22,221 --> 00:20:23,514 Je sais. 259 00:20:24,182 --> 00:20:29,270 Et pas à cause de l'interview ou car vous êtes le Grand Homme. 260 00:20:31,189 --> 00:20:32,482 Je vous connais. 261 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 J'ai parlé, donné des conférences... 262 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Non. C'est plus vieux. 263 00:20:39,530 --> 00:20:42,033 Plus profond. Beaucoup plus profond. 264 00:20:47,121 --> 00:20:48,414 Vous avez peut-être raison. 265 00:20:49,832 --> 00:20:51,000 Vous savez comment ? 266 00:20:51,834 --> 00:20:52,835 Non. 267 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 Vous me croyez folle ? 268 00:20:59,050 --> 00:21:00,051 Non. 269 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 Vous me croyez ? 270 00:21:03,888 --> 00:21:08,518 Je crois que vous croyez que vous êtes censée être là. 271 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 Et si vous étiez dangereuse, 272 00:21:13,398 --> 00:21:16,609 Numéro Un me le ferait savoir. 273 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Laris. 274 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 Pouvez-vous emmener notre invitée dans une chambre ? 275 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 Elle a besoin d'une bonne nuit de sommeil. 276 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Venez, mon petit. On va vous installer. 277 00:21:41,968 --> 00:21:43,136 Merci. 278 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 Voudriez-vous la terminer, capitaine ? 279 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Je ne sais pas comment. 280 00:23:15,937 --> 00:23:17,438 Ce n'est pas vrai, monsieur. 281 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 Non. 282 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Excusez-moi, monsieur. 283 00:23:44,298 --> 00:23:45,758 La jeune femme est partie. 284 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 Où ça ? 285 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 J'étais debout à 5 h. Sa porte était ouverte. 286 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 Le chien était dans son lit mais elle était partie. 287 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 J'ai vérifié les caméras. Elle n'est nulle part dans la propriété. 288 00:23:55,059 --> 00:23:56,853 Je dois aller quelque part. 289 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 Si elle revient, contactez-moi immédiatement. 290 00:24:07,071 --> 00:24:11,033 ARCHIVES DE STARFLEET 291 00:24:14,120 --> 00:24:17,206 Tout dans les archives quantiques est verrouillé et en inactivité. 292 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 - Exact ? - Exact. 293 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 Et personne d'autre que moi n'y a accès, exact ? 294 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 À moins que vous préfériez qu'on vende des billets ? 295 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 - C'est de l'humour ? - On essaie quelque chose de nouveau. 296 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 Conseil d'ami, lâchez pas votre boulot. 297 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Mon programme vous offre l'intimité au-delà de cette limite. 298 00:24:30,928 --> 00:24:33,347 Si vous avez encore besoin de moi, dites "Index". 299 00:24:48,196 --> 00:24:51,657 JOURNÉE DU CAPITAINE PICARD 300 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 MUSÉE DE STARFLEET ARCHIVES QUANTIQUES 301 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 RECHERCHE 302 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 Index. 303 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 Identifiez cette peinture. 304 00:25:39,497 --> 00:25:42,041 Article 227.67. 305 00:25:42,124 --> 00:25:44,377 Archives de Jean-Luc Picard. 306 00:25:44,460 --> 00:25:45,962 Amiral, à la retraite. 307 00:25:46,045 --> 00:25:51,300 Une toile à l'huile peinte par le commandeur Data, vers 2369. 308 00:25:51,968 --> 00:25:53,261 L'une de deux parties. 309 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 Il vous l'a donnée sur l' Enterprise. 310 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 L'autre est sur le mur de votre bureau, chez vous, je crois. 311 00:26:00,601 --> 00:26:02,687 Et personne d'autre n'est entré ici ? 312 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 Pas même pour l'entretien ? 313 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 Vérifiez les dossiers. 314 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Personne, amiral. 315 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 Cette peinture a un nom. 316 00:26:12,863 --> 00:26:13,864 Accès en cours. 317 00:26:16,492 --> 00:26:19,745 Cette peinture se nomme Fille. 318 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 - Bonjour, chérie. - Maman, on a essayé de me tuer. 319 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 Quoi ? Chérie, qui ? 320 00:26:56,699 --> 00:26:59,618 Je me suis enfuie. Je crois qu'ils me poursuivent. 321 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 Je ne sais pas ce qui se passe, maman. 322 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 Dahj, tu dois aller dans un lieu sûr. 323 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 J'ai essayé, je ne pouvais pas y rester. 324 00:27:05,624 --> 00:27:07,335 Je ne peux pas mettre quelqu'un d'autre en danger. 325 00:27:08,252 --> 00:27:10,379 Je ne veux pas que quelqu'un d'autre soit blessé, maman. 326 00:27:11,839 --> 00:27:13,341 Maman, j'ai tellement peur. 327 00:27:13,424 --> 00:27:15,885 Chérie, c'est important. 328 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 Tu dois retourner chez Picard. 329 00:27:18,054 --> 00:27:19,805 Non, c'est trop dangereux pour lui. 330 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Attends. 331 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 Je ne t'ai pas dit que je suis allée chez Picard. 332 00:27:28,189 --> 00:27:31,525 Bien sûr, chérie. Comment le saurais-je, sinon ? 333 00:27:31,609 --> 00:27:33,694 Maman, je ne t'ai pas parlé depuis que ça s'est passé. 334 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 - Que se passe-t-il ? - Chérie, s'il te plaît. 335 00:27:37,198 --> 00:27:38,574 Va retrouver Picard. 336 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 Il peut t'aider. Il t'aidera. 337 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 Ferme les yeux et concentre-toi. 338 00:27:46,374 --> 00:27:48,918 Réfléchis clairement, Dahj. 339 00:27:49,752 --> 00:27:51,837 Maintenant, va retrouver Picard. 340 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Vas-y. 341 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 TRANSMISSION TERMINÉE 342 00:27:56,801 --> 00:27:57,843 ACCÈS ACCORDÉ 343 00:27:57,927 --> 00:27:59,804 RECHERCHE 344 00:27:59,887 --> 00:28:01,889 PICARD, JEAN-LUC 345 00:28:03,140 --> 00:28:04,725 GÉOLOCALISATION ACQUISE SAN FRANCISCO 346 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 Dahj ? 347 00:28:25,371 --> 00:28:26,997 Comment avez-vous su que j'étais là ? 348 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 J'étais si inquiet quand j'ai appris que vous étiez partie. 349 00:28:30,292 --> 00:28:32,628 J'avais peur qu'ils viennent, que vous soyez en danger. 350 00:28:32,711 --> 00:28:35,423 J'ai su comment vous retrouver ici. Je sais tout ça, maintenant. 351 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 Je peux entendre des conversations à distance. 352 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 Venez. Partons d'ici. 353 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 J'ai fait des recherches. 354 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 Je souffre peut-être de schizophrénie, ou j'ai eu un traumatisme crânien. 355 00:28:44,473 --> 00:28:47,017 - Les hallucinations auditives... - Vous n'êtes pas schizophrène. 356 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 - Alors je suis un monstre. - Certainement pas ! 357 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 En fait, vous êtes peut-être très spéciale. 358 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 J'avais un ami cher. 359 00:28:57,945 --> 00:29:01,240 Commandeur Data. C'était un Androïde. 360 00:29:01,323 --> 00:29:04,535 - Comme ceux qui ont attaqué Mars ? - Non. Pas du tout. 361 00:29:04,618 --> 00:29:08,247 Le mot "androïde" évoque toutes sortes de choses pour les gens. 362 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Oubliez-les. 363 00:29:09,790 --> 00:29:14,753 Le commandeur Data était un officier de Starfleet hautement décoré, 364 00:29:14,837 --> 00:29:15,838 et... 365 00:29:17,756 --> 00:29:20,968 il a donné sa vie pour moi... 366 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 lors de notre dernière mission ensemble. 367 00:29:24,346 --> 00:29:27,975 C'était il y a plus de vingt ans. 368 00:29:29,643 --> 00:29:33,230 Mais c'était aussi un artiste, un peintre. 369 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 Pourquoi me dites-vous ça ? 370 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 Parce que, Dahj, 371 00:29:36,901 --> 00:29:41,864 il vous a peinte telle que vous êtes, ici et maintenant, 372 00:29:41,947 --> 00:29:44,700 mais il a peint ça il y a 30 ans. 373 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 C'est impossible. 374 00:29:47,786 --> 00:29:49,455 Il a nommé la peinture... 375 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 Fille. 376 00:29:53,417 --> 00:29:54,418 D'accord. 377 00:29:54,502 --> 00:29:57,505 Votre ami a peint quelqu'un, mais... 378 00:29:57,588 --> 00:30:01,675 Vous avez dit que c'était comme la foudre cherchant le sol dans votre appartement. 379 00:30:01,759 --> 00:30:04,595 Vous saviez ce qu'il fallait faire sans l'avoir jamais fait. 380 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 - L'adrénaline. - Vous saviez qu'ils vous poursuivaient. 381 00:30:07,223 --> 00:30:11,018 Et votre ouïe, et vous m'avez retrouvé. 382 00:30:11,101 --> 00:30:12,728 - Comment m'avez-vous retrouvé ? - Juste... 383 00:30:12,811 --> 00:30:16,190 Ça nécessite une autorisation de sécurité que vous n'avez pas. 384 00:30:17,066 --> 00:30:22,696 L'agression que vous avez subie a dû agir comme un signal, 385 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 comme une sonnette d'alarme positronique. 386 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 Non. 387 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 Non. Je suis née à Seattle. 388 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 Mon père était xénobotaniste. 389 00:30:31,789 --> 00:30:33,582 Notre maison était remplie d'orchidées. 390 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Il en a assemblé deux espèces et a nommé le résultat d'après moi. 391 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 Orchidaceae Dahj oncidium. 392 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Jaune et rose. 393 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 C'est un beau souvenir. 394 00:30:42,841 --> 00:30:44,426 Et c'est le vôtre. 395 00:30:45,094 --> 00:30:47,680 Personne ne peut le toucher ou vous le retirer. 396 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 Mais... 397 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 vous devez regarder en vous 398 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 profondément et honnêtement. 399 00:30:58,023 --> 00:31:00,359 Avez-vous jamais envisagé la possibilité... 400 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 Que je sois une machine à tuer sans âme ? 401 00:31:02,194 --> 00:31:07,157 Que vous soyez un être créé délibérément avec amour 402 00:31:07,241 --> 00:31:08,534 comme Dahj oncidium ? 403 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 Vous me dites que je ne suis pas réelle. 404 00:31:11,036 --> 00:31:12,246 Non, pas du tout. 405 00:31:12,830 --> 00:31:15,124 Si vous êtes celle que je crois... 406 00:31:17,167 --> 00:31:21,547 vous m'êtes chère d'une manière que vous ne pouvez pas comprendre. 407 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 Je ne vous abandonnerai jamais. 408 00:31:25,467 --> 00:31:29,388 Nous irons ensemble à l'Institut Daystrom à Okinawa. 409 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 Je viens d'être acceptée à Daystrom comme chargée de recherche. 410 00:31:34,018 --> 00:31:35,185 Vraiment ? 411 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 C'est extraordinaire ! 412 00:31:36,854 --> 00:31:39,064 Ça ne veut plus rien dire. 413 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 Si j'ai raison, 414 00:31:40,733 --> 00:31:46,196 vous êtes la fille d'un homme dont les actes étaient empreints de sens, 415 00:31:46,280 --> 00:31:48,741 de courage. 416 00:31:50,576 --> 00:31:51,910 Soyez comme lui. 417 00:31:54,038 --> 00:31:55,789 Ils nous ont trouvés. Courez. Maintenant. 418 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 Dahj, attendez. On a besoin d'aide. 419 00:31:59,585 --> 00:32:00,794 Ils sont presque là. 420 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 Dahj, arrêtez. Attendez. 421 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 Non. On n'a pas le temps. 422 00:32:19,063 --> 00:32:20,272 Restez à terre. 423 00:33:35,305 --> 00:33:37,599 Non ! 424 00:33:50,237 --> 00:33:52,865 Voudriez-vous la terminer, capitaine ? 425 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 Je ne vous abandonnerai jamais. 426 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 Pourquoi avez-vous abandonné Starfleet ? 427 00:33:57,286 --> 00:33:59,997 Cette peinture se nomme Fille. 428 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Il est réveillé. 429 00:34:08,922 --> 00:34:10,424 Je vais bien, mon grand. 430 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 N'est-ce pas ? 431 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 Vous avez pris un mauvais coup. Sinon, vous semblez inchangé. 432 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 Vous nous avez fait peur. 433 00:34:21,602 --> 00:34:22,936 Que s'est-il passé, amiral ? 434 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Dahj. 435 00:34:27,608 --> 00:34:28,817 Elle est morte. 436 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 Comment est-ce possible ? 437 00:34:35,365 --> 00:34:37,034 La police ne l'a pas mentionnée. 438 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Ils ont dit que vous étiez seul quand ils vous ont trouvé sur le toit. 439 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 Que la caméra de sécurité ne montrait personne d'autre que vous, 440 00:34:42,664 --> 00:34:43,957 que vous couriez. 441 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 Elle avait peut-être un système occulteur. C'est pour ça qu'on ne la voit pas. 442 00:34:47,544 --> 00:34:51,131 Oui. Ça s'activait peut-être automatiquement... 443 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 quand elle était en danger. 444 00:34:54,176 --> 00:34:56,845 - Monsieur ? - Elle était synthétique. 445 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 Les assassins étaient romuliens. 446 00:34:59,556 --> 00:35:03,060 Elle est venue ici pour être en sûreté. 447 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 Comme vous et Zhaban. 448 00:35:06,772 --> 00:35:07,898 Comme moi. 449 00:35:09,358 --> 00:35:11,652 Elle méritait mieux de ma part. 450 00:35:12,861 --> 00:35:16,907 Je lui dois de découvrir qui l'a tuée et pourquoi. 451 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 Vous êtes trop exigeant envers vous-même. 452 00:35:19,618 --> 00:35:23,497 Je suis resté assis ici toutes ces années... 453 00:35:24,832 --> 00:35:27,167 à bercer ma dignité offensée... 454 00:35:28,585 --> 00:35:32,548 à écrire des livres d'Histoire que les gens préfèrent oublier... 455 00:35:34,132 --> 00:35:39,179 Je n'ai pas du tout été exigeant envers moi-même. 456 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 - Non, amiral. - Je n'ai pas vécu. 457 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 J'ai attendu de mourir. 458 00:35:47,813 --> 00:35:51,275 INSTITUT DAYSTROM, OKINAWA 459 00:35:58,282 --> 00:35:59,575 Amiral Picard. 460 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 C'est un honneur. 461 00:36:01,618 --> 00:36:04,079 Docteur Jurati, merci de m'accorder ce moment. 462 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Agnes. Comment puis-je vous aider ? 463 00:36:06,540 --> 00:36:10,878 En me disant si on peut créer un androïde sensible en chair et en os. 464 00:36:17,259 --> 00:36:18,927 Non, vraiment. Comment puis-je... 465 00:36:20,554 --> 00:36:22,764 - C'est pour ça que vous êtes venu ici ? - Oui. 466 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 Même avant l'interdiction, c'était... 467 00:36:30,564 --> 00:36:33,483 Un androïde en chair et en os, ça faisait partie de nos projets. 468 00:36:33,567 --> 00:36:37,487 Mais un androïde sensible, pas avant mille ans. 469 00:36:37,571 --> 00:36:41,783 C'est donc encore plus étrange que j'aie pris le thé avec l'un d'eux. 470 00:36:44,369 --> 00:36:45,871 C'était phénoménal... 471 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 des synthétiques sensibles semblant humains à l'intérieur et à l'extérieur. 472 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 On dirait qu'il y a une éternité de ça. 473 00:36:52,502 --> 00:36:53,337 IDENTITÉ CONFIRMÉE 474 00:36:57,257 --> 00:37:01,929 Bienvenue au reste de la Division de Recherches synthétiques de la Fédération. 475 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 C'est une ville fantôme. 476 00:37:04,598 --> 00:37:05,974 Sous plusieurs aspects. 477 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 Les androïdes qui ont détruit Mars venaient de ce labo. 478 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 À présent, on a juste le droit d'agir en théorie... 479 00:37:15,400 --> 00:37:18,445 étudier, publier, faire des simulations. 480 00:37:18,528 --> 00:37:20,697 Mais vous ne pouvez rien créer en réalité. 481 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 Exact. 482 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 C'est tout ce qui a toujours compté pour nous. 483 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 Pour moi. 484 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Personne ne fait plus de synthétiques. 485 00:37:29,873 --> 00:37:32,042 C'est une violation du traité galactique. 486 00:37:32,125 --> 00:37:37,547 N'est-il pas possible de créer un synthétique à l'air totalement humain ? 487 00:37:37,631 --> 00:37:40,300 - La réponse courte c'est non. - Donnez-moi la longue. 488 00:37:40,384 --> 00:37:41,718 Ce sera encore non. 489 00:37:41,802 --> 00:37:43,762 Faites-moi plaisir, je vous en prie. 490 00:37:48,725 --> 00:37:50,352 C'est B-4, n'est-ce pas ? 491 00:37:51,687 --> 00:37:54,147 Il ressemble tellement à Data. 492 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 C'est une copie inférieure. 493 00:37:56,108 --> 00:38:00,779 Data a essayé de télécharger le contenu de son réseau neural dans B-4. 494 00:38:01,363 --> 00:38:03,448 Presque tout a été perdu. 495 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 Finalement, B-4 n'était pas du tout comme Data. 496 00:38:06,576 --> 00:38:08,787 En fait, aucun autre synthétique n'a été comme lui. 497 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 - Non. - Et voilà où le bât blesse. 498 00:38:11,623 --> 00:38:15,460 Personne n'a pu réutiliser la science qui a servi à créer Data. 499 00:38:16,253 --> 00:38:17,504 Puis, Bruce est arrivé. 500 00:38:17,963 --> 00:38:19,172 Maddox. 501 00:38:19,256 --> 00:38:21,550 Il m'a recrutée à Starfleet. 502 00:38:22,759 --> 00:38:24,261 Malgré la mort de Data, 503 00:38:25,095 --> 00:38:27,389 on était très près du but. 504 00:38:28,682 --> 00:38:30,934 Puis, on nous a fait fermer et ça l'a dévasté. 505 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 Où est-il maintenant ? 506 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 Il a disparu après l'interdiction. 507 00:38:36,148 --> 00:38:37,691 J'ai essayé de le retrouver, mais... 508 00:38:37,774 --> 00:38:39,943 Vous avez dit : "malgré la mort de Data," 509 00:38:40,027 --> 00:38:45,866 donc, tout nouveau synthétique a été créé à partir de Data. 510 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 Les perfectionnés, oui. 511 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 Si vous aviez le réseau neural de Data, 512 00:38:49,703 --> 00:38:52,706 faire un corps hôte en chair et en os serait relativement simple. 513 00:38:52,789 --> 00:38:54,458 Mais ses neurones sont morts avec lui. 514 00:38:54,541 --> 00:38:57,502 Maintenant, vous revenez à ce "non" que je vous ai promis. 515 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 Ça signifie quelque chose pour vous ? 516 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 Où avez-vous trouvé ça ? 517 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 C'était à ma jeune amie avec qui je buvais du thé, 518 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 celle dont vous disiez qu'elle ne pouvait pas exister. 519 00:39:19,357 --> 00:39:24,988 J'aurais... vraiment aimé que vous soyez venu ici durant mon jour de congé. 520 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 C'est un symbole de clonage neuronique fractal. 521 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Pardon ? 522 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 C'est une belle idée radicale de Maddox. 523 00:39:35,540 --> 00:39:38,585 Sa théorie était que le code total de Data, même ses souvenirs, 524 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 pouvait être reconstitué à partir d'un seul neurone positronique. 525 00:39:42,130 --> 00:39:46,009 S'il y a un synthétique qui est parfait, comme vous l'avez dit... 526 00:39:46,093 --> 00:39:49,888 Alors, Data, ou une partie de lui, 527 00:39:50,347 --> 00:39:51,723 une essence de lui... 528 00:39:51,807 --> 00:39:53,475 - L'essence, oui. - ...seraient vivants. 529 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 Il n'y a pas de moyen de le savoir sans examiner... 530 00:39:56,103 --> 00:39:57,104 Dahj. 531 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 La fille. 532 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 La fille de Data. 533 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 Il avait toujours voulu une fille. 534 00:40:04,778 --> 00:40:10,700 Je crois que Maddox l'a créée d'après une vieille peinture de Data. 535 00:40:11,785 --> 00:40:15,789 Une femme. Oui. Je suppose qu'on peut les faire ainsi. 536 00:40:15,872 --> 00:40:17,666 Pardon. Les ? 537 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 Elles sont créées par paires. 538 00:40:22,087 --> 00:40:23,171 Des jumelles ? 539 00:40:24,798 --> 00:40:25,799 Des jumelles. 540 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 Alors, il y en a une autre. 541 00:40:52,701 --> 00:40:57,539 SITE DE RÉCUPÉRATION ROMULIEN 542 00:41:13,263 --> 00:41:14,389 Docteur Asha. 543 00:41:17,809 --> 00:41:21,521 Je ne veux pas vous déranger. Je suis Narek. Je suis nouveau, ici. 544 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Soji. 545 00:41:23,940 --> 00:41:25,817 C'est un beau prénom. 546 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 J'ai lu des écrits sur votre travail. C'est fascinant. 547 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 J'ai tant de questions à vous poser. 548 00:41:33,158 --> 00:41:35,493 Et vous êtes sur le point de le faire. 549 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 C'est joli. 550 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 Votre chaîne. 551 00:41:41,708 --> 00:41:43,335 C'est mon père qui l'a faite. 552 00:41:43,877 --> 00:41:45,670 Une pour moi et une pour ma sœur. 553 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 Je suis une sœur jumelle. 554 00:41:48,590 --> 00:41:49,758 J'avais un frère. 555 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 Pas jumeau, mais on était très proches. 556 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 On... 557 00:41:56,890 --> 00:41:58,558 On l'a perdu l'an dernier. 558 00:42:00,310 --> 00:42:01,561 C'était très inattendu. 559 00:42:03,271 --> 00:42:04,606 Vous avez de la chance de l'avoir. 560 00:42:06,858 --> 00:42:09,277 Je suis désolé. Vous passez votre temps à réparer des gens cassés. 561 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 La dernière chose que vous voulez entendre en sortant du travail, 562 00:42:12,489 --> 00:42:15,033 c'est le récit d'une autre triste histoire. 563 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 Vous vous trompez. 564 00:44:13,443 --> 00:44:15,445 Sous-titres : Laurence Roth