1
00:00:11,929 --> 00:00:17,935
UZAY YOLU
2
00:00:23,023 --> 00:00:26,610
Yıldız Filosu'na sızıldı.
Hem de en yüksek kademede.
3
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Gemiyi alıp kaçman gerekiyor.
4
00:00:30,197 --> 00:00:32,742
Jean-Luc, başladığım işi bitir.
5
00:00:36,120 --> 00:00:39,415
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
6
00:00:39,498 --> 00:00:41,417
- Teslim olma emri aldık.
- Teslim mi? Niye?
7
00:00:41,500 --> 00:00:42,668
Suçu bize attılar.
8
00:00:42,752 --> 00:00:46,255
Eski düşmanımız Şekildeğiştirenler,
yeniden ortaya çıktılar.
9
00:00:48,591 --> 00:00:50,509
Savaşta Federasyon'a saldırmışlardı
10
00:00:50,593 --> 00:00:53,471
ve Yıldız Filosu'nun ürettiği
bir virüsle misilleme yapmıştık.
11
00:00:53,554 --> 00:00:57,308
Ama Yıldız Filosu, Şekildeğiştirenlerin
ana gezegenine tedaviyi de götürdü.
12
00:00:57,391 --> 00:01:00,019
Ama bu arada bir grup bağnaza da
malzeme sağladı.
13
00:01:00,102 --> 00:01:02,938
Bir şekilde Yıldız Filosu'nun
Sınır Günü'yle bağlantılı.
14
00:01:03,022 --> 00:01:04,023
Elimizde ipucu yok.
15
00:01:04,106 --> 00:01:06,275
Bu yüzden en başa dönmeliyiz.
16
00:01:06,358 --> 00:01:07,610
Daystrom İstasyonu'na.
17
00:01:08,778 --> 00:01:10,404
Data öldü sanıyordum.
18
00:01:10,488 --> 00:01:11,697
Öyle.
19
00:01:11,781 --> 00:01:13,491
Bir tür hibrit gibi.
20
00:01:14,241 --> 00:01:17,953
Bu yeni golemde Lore
21
00:01:18,037 --> 00:01:22,124
ve elbette
bol miktarda Data olacak.
22
00:01:22,208 --> 00:01:25,711
İçindeki bilgiler
burada ne olduğunu aydınlatacak.
23
00:01:26,462 --> 00:01:27,630
Dostumuzu buradan götürün.
24
00:01:32,009 --> 00:01:34,512
35 yıl boyunca
sadık kaldığım dostlarıma
25
00:01:34,595 --> 00:01:36,639
ihanet edeceğimi mi sandın?
26
00:01:36,722 --> 00:01:37,932
Data, sen misin?
27
00:01:38,015 --> 00:01:39,308
Emin değilim.
28
00:01:39,391 --> 00:01:41,811
Laboratuvardan ne çalındı?
29
00:01:41,894 --> 00:01:44,063
Onun insani bedeni.
30
00:01:44,146 --> 00:01:45,773
Jean-Luc Picard.
31
00:01:49,151 --> 00:01:51,570
Hepsinin Şekildeğiştiren olduğunu
nasıl anladın?
32
00:01:52,822 --> 00:01:53,906
Anlamadım.
33
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
Çok ciddi bir sorunum var.
34
00:02:22,560 --> 00:02:28,983
{\an8}CHIN'TOKA HURDALIĞI
35
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
Kaptan William Riker nerede?
36
00:02:35,906 --> 00:02:38,993
Maalesef Kaptan Riker'ın yerini
hiç bilmiyorum.
37
00:02:40,035 --> 00:02:41,078
Emin misin?
38
00:02:41,662 --> 00:02:43,080
Saptayabildiğim kadarıyla,
39
00:02:43,163 --> 00:02:47,001
Yıldız Filosu'nun Will Riker'ı gözaltına
aldığına dair resmî bir kayıt yok.
40
00:02:51,005 --> 00:02:52,006
{\an8}SES ANALİZİ
41
00:02:52,089 --> 00:02:55,259
{\an8}Yıldız Filosu'nun Will Riker'ı gözaltına
aldığına dair resmî bir kayıt yok.
42
00:03:00,931 --> 00:03:03,517
Amiral Janeway'le
en son ne zaman görüştün?
43
00:03:03,601 --> 00:03:05,060
Çok oldu.
44
00:03:05,144 --> 00:03:09,690
Ama Sınır Günü'nün
lojistik işleriyle meşgul olmalı.
45
00:03:09,773 --> 00:03:12,818
Kutlamalara sadece 36 saat kaldı.
46
00:03:13,402 --> 00:03:16,447
Şu anda bütün filo
Güneş Sistemi'nde toplanıyor.
47
00:03:16,530 --> 00:03:21,160
Şüphesiz bütün zamanını
bu eşi görülmemiş etkinliğe ayırıyordur.
48
00:03:21,243 --> 00:03:23,704
Amiral Picard ve ben
ona ulaşmaya çalıştık.
49
00:03:23,787 --> 00:03:25,789
Yarbay Ro'nun soruşturmasından
Daystrom'daki
50
00:03:26,415 --> 00:03:28,834
hırsızlığa kadar her şey,
Şekildeğiştirenlerin
51
00:03:28,918 --> 00:03:31,754
Yıldız Filosu'nun
kritik pozisyonlarına sızmak için
52
00:03:31,837 --> 00:03:34,673
koordine bir çaba içinde
olduğunu gösteriyor.
53
00:03:35,716 --> 00:03:38,928
Tuvok, Sınır Günü töreni tehlikede.
54
00:03:39,553 --> 00:03:42,389
Güvenebileceğimiz başka kişilere
ulaşmamıza yardım eder misin?
55
00:03:42,932 --> 00:03:46,727
Şu anda firari statüsünde
olduğunuz için bu zor olacak.
56
00:03:51,440 --> 00:03:53,067
SES ANALİZİ
KESİN DEĞİL
57
00:03:54,318 --> 00:03:57,029
Evet, anlıyorum.
Bu durumun karmaşıklığı biraz...
58
00:03:58,280 --> 00:03:59,865
...kâğıttan bir evi andırıyor.
59
00:04:00,532 --> 00:04:02,618
Oynadığımız kal-toh oyunlarındaki gibi.
60
00:04:07,957 --> 00:04:09,583
Hatırlatmama gerek yok.
61
00:04:09,667 --> 00:04:11,627
Beni defalarca kez yenmiştin.
62
00:04:19,176 --> 00:04:22,346
Yedi,
bir toplantı ayarlamak istersen
63
00:04:22,429 --> 00:04:24,473
müttefikleri bulmana
yardım edebilirim.
64
00:04:24,556 --> 00:04:27,476
Bekçileri düşman tarafına geçmeyenleri.
65
00:04:27,559 --> 00:04:29,228
Güvenli bir yer biliyorum.
66
00:04:29,979 --> 00:04:31,397
Aklion 7.
67
00:04:31,480 --> 00:04:35,192
Orada sinirsel örüntümü dengelemek için
bir prosedür geçirmiştim.
68
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
Elbette. Nereyi istersen.
69
00:04:40,739 --> 00:04:45,619
Bir Vulkanlı, Kolinahr karşıtı gösteriler
yüzünden asla Aklion 7'ye gitmez.
70
00:04:46,537 --> 00:04:47,788
Sinirsel örüntüme gelince.
71
00:04:48,288 --> 00:04:51,458
Voyager'da bir zihin kaynaşmasıyla
dengelenmişti.
72
00:04:51,542 --> 00:04:53,460
Arkadaşım Tuvok'la.
73
00:04:56,964 --> 00:04:58,007
İzleme aktive edildi.
74
00:04:58,090 --> 00:05:00,676
Alt uzay aktarımları 5 ve 6 kapandı.
75
00:05:00,759 --> 00:05:03,470
- Yavaşlatamıyorum.
- Hansen, kapatmak zorundayız.
76
00:05:03,554 --> 00:05:06,598
Kal-toh oynadığımızı
sadece gerçek Tuvok bilebilirdi.
77
00:05:06,682 --> 00:05:08,809
Demek ki sana söylemiş.
78
00:05:08,892 --> 00:05:10,310
Ona ne yaptınız?
79
00:05:10,894 --> 00:05:12,229
Şu kadarını söyleyebilirim:
80
00:05:13,230 --> 00:05:14,815
Onunla işimiz bittiğinde,
81
00:05:15,607 --> 00:05:17,359
hepinizle işimiz bittiğinde,
82
00:05:18,027 --> 00:05:20,446
öldüğünüz için mutlu olacaksınız.
83
00:05:21,363 --> 00:05:22,865
Aktarımlar neredeyse kapandı.
84
00:05:22,948 --> 00:05:25,909
Sinyali hemen kesemezsem
bizi bulacaklar.
85
00:05:27,036 --> 00:05:28,162
Will Riker nerede?
86
00:05:29,538 --> 00:05:30,873
Hayatta mı?
87
00:05:34,418 --> 00:05:35,711
Ben mi amiral?
88
00:05:39,006 --> 00:05:40,507
Öldüm sayılır.
89
00:05:41,258 --> 00:05:42,301
Tıpkı senin gibi.
90
00:05:42,801 --> 00:05:44,595
- Geordi!
- Kesiyorum.
91
00:05:45,345 --> 00:05:46,597
BAĞLANTI KESİLDİ
92
00:05:56,065 --> 00:05:59,068
Amiral,
bunu yapmaya devam edemeyiz.
93
00:06:00,569 --> 00:06:02,863
Belki de
artık kabul etmemiz gerekiyor.
94
00:06:08,911 --> 00:06:10,162
Tek başımızayız.
95
00:06:28,222 --> 00:06:35,145
YEDİNCİ BÖLÜM
"Dominion"
96
00:06:51,620 --> 00:06:54,206
Geordi, Bay Worf'la
irtibat kurabildin mi?
97
00:06:54,289 --> 00:06:58,168
O ve Raffi, Exo-port'ta
Yıldız Filosu Güvenliği'ni denetliyor.
98
00:06:58,252 --> 00:07:01,964
Will'in gözaltında olduğuna dair
kayıt olmadığını doğruladılar.
99
00:07:02,464 --> 00:07:03,674
Lanet olsun.
100
00:07:03,757 --> 00:07:06,677
Şimdi buraya dönüyorlar.
Ve tam zamanında.
101
00:07:06,760 --> 00:07:10,681
Böyle hurdalıklar dışında
saklanacak yer kalmadı.
102
00:07:10,764 --> 00:07:15,018
Bu komployu Yıldız Filosu'na
kanıtlamamız için zaman da kalmıyor.
103
00:07:15,686 --> 00:07:17,813
Sınır Günü'ne saatler kaldı.
104
00:07:18,522 --> 00:07:21,942
Bir yöntemin ne kadar ahlaki
olduğunu sorguluyorum.
105
00:07:22,776 --> 00:07:24,903
İster evrimleşmiş
106
00:07:24,987 --> 00:07:29,616
ister fizyolojimizi kopyalamanın
başka bir yolunu bulmuş olsunlar, sonuçta
107
00:07:29,700 --> 00:07:31,493
yeni Şekildeğiştirenler benzersizler.
108
00:07:31,577 --> 00:07:34,371
Belki bu benzersizlikten
yararlanmanın bir yolu vardır.
109
00:07:34,454 --> 00:07:36,331
Yani, onlara karşı
silah geliştirmek için.
110
00:07:36,415 --> 00:07:40,711
Evet. Ya da en azından onları
saptamak ve ayıklamak için.
111
00:07:42,254 --> 00:07:43,630
Peki, ahlaki ikilemin nedir?
112
00:07:45,382 --> 00:07:47,384
Çözüm biyolojik olabilir.
113
00:07:47,467 --> 00:07:50,846
Ve biyolojik olarak bir türü
hedef almak soykırım kapsamına girer.
114
00:07:51,638 --> 00:07:54,808
Dominion Savaşı'nda
onlara karşı kullanılan virüs gibi.
115
00:07:54,892 --> 00:07:59,104
Kesinlikle. Çaresiz durumdayız ama yine de
kabul edilemez bir çözüm olabilir.
116
00:07:59,188 --> 00:08:00,480
Ne bulabileceğini araştır.
117
00:08:00,564 --> 00:08:05,068
Mümkün olursa ve olduğunda
ahlaki yönünü değerlendiririz.
118
00:08:05,652 --> 00:08:08,655
Sınır Günü törenine katılacaktım.
119
00:08:08,739 --> 00:08:13,118
Amiral sıfatıyla filo tatbikatlarına
katılmam için
120
00:08:13,202 --> 00:08:17,039
kimliğimin genetik olarak
doğrulanması gerekiyor.
121
00:08:18,707 --> 00:08:21,501
Daystrom'dan vücudunun
çalındığı düşünülürse
122
00:08:21,585 --> 00:08:26,006
acaba senin ve hatta belki
Jack'in DNA'sını kullanarak
123
00:08:26,089 --> 00:08:29,718
Jean-Luc Picard'ın mükemmel bir kopyasını
yaratmaya mı çalışıyorlar?
124
00:08:29,801 --> 00:08:31,845
Ben de aynı şeyden korkuyorum.
125
00:08:31,929 --> 00:08:35,182
Senin ve Jack'in DNA'larınız farklı
126
00:08:35,265 --> 00:08:39,144
ama bir akrabadan alınan
DNA örneğinin eksik bir DNA dizisini
127
00:08:39,895 --> 00:08:43,190
tamamlamak için
kullanılması mümkün mü?
128
00:08:43,273 --> 00:08:44,900
Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
129
00:08:44,983 --> 00:08:49,780
Gemide daha fazlasını bilen
bir kişi var.
130
00:08:57,162 --> 00:08:58,580
Yüzbaşı,
131
00:08:58,664 --> 00:09:02,626
Bay Data üzerinde
biraz ilerleme kaydetmişsiniz.
132
00:09:03,627 --> 00:09:07,506
Denebilir. En azından
sorunun kaynağını saptadık.
133
00:09:07,589 --> 00:09:10,592
Ona gösterelim.
Sadece bilişsel işlevler.
134
00:09:21,478 --> 00:09:22,729
Kaptan?
135
00:09:23,313 --> 00:09:24,356
Geordi.
136
00:09:26,358 --> 00:09:29,945
Artık Atılgan'da değilim.
Scimitar.
137
00:09:30,028 --> 00:09:32,990
Bu, çok uzun yıllar önceydi.
138
00:09:35,534 --> 00:09:38,287
Demek o yüzden bu kadar yaşlısın.
139
00:09:38,370 --> 00:09:40,789
Zaman sana çok acımasız davranmış.
140
00:09:40,872 --> 00:09:43,166
İşte sorun bu, amiral.
141
00:09:43,250 --> 00:09:44,751
Lore'u hatırlıyor musun?
142
00:09:44,835 --> 00:09:48,505
Data'nın kardeşi.
Ama o, devre dışı bırakılmıştı.
143
00:09:48,588 --> 00:09:50,674
Arşivlendi demek daha doğru olur.
144
00:09:50,757 --> 00:09:55,053
Basitçe söylemek gerekirse bu ünitede
şu anda hem Data hem Lore var.
145
00:09:55,137 --> 00:09:57,931
Kabalık için özür dilerim kaptan.
146
00:09:58,682 --> 00:10:01,143
Bu vücudu tamamen kontrol edemiyorum.
147
00:10:01,226 --> 00:10:03,103
Bu müzelik suratına karşı
148
00:10:03,186 --> 00:10:06,690
tiksintimi de kontrol edemiyorum.
149
00:10:07,691 --> 00:10:10,193
Lore hep böyle küstah mıydı?
150
00:10:10,777 --> 00:10:11,987
Ağaç mı hareket etti?
151
00:10:12,070 --> 00:10:14,489
Yoksa armut dibine
düşmemeye mi karar verdi?
152
00:10:15,782 --> 00:10:19,745
Kibirli,
kendini kahraman gibi gören,
153
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
kusmuğa benzeyen ahlak ilkelerini
154
00:10:22,080 --> 00:10:26,877
matah bir şeymiş gibi ha bire tekrarlayan
kişilere sürekli maruz kalırsan
155
00:10:26,960 --> 00:10:31,506
bazen biraz kaba, biraz küstah,
156
00:10:31,590 --> 00:10:35,135
biraz kışkırtıcı şekilde
öfkeli olmak şart olur tatlım.
157
00:10:36,261 --> 00:10:39,473
Lore'un insan olmak konusunda
sapkın bir anlayışı vardır.
158
00:10:40,349 --> 00:10:44,770
Bu ünitenin pozitronik beyninin
mimarisine erişebildik.
159
00:10:44,853 --> 00:10:47,647
Dört kimlik matrisi içeriyor.
160
00:10:47,731 --> 00:10:51,485
Soong ve B-4 sadece
bir bellek dosyası olarak çalışıyor
161
00:10:51,568 --> 00:10:54,696
ama Data'nın ve Lore'un
kişilik profilleri arasında
162
00:10:54,780 --> 00:10:57,240
kesin bir bölme var.
163
00:10:57,324 --> 00:10:59,951
Esas itibarıyla ikisi de orada.
164
00:11:00,035 --> 00:11:01,787
İkisi egemenlik için savaşıyor.
165
00:11:02,537 --> 00:11:04,456
Altan Soong bunu niye yapmış?
166
00:11:05,040 --> 00:11:07,250
Soong belki de kişiliklerin
167
00:11:07,334 --> 00:11:11,380
kendi çabalarıyla
entegre olacağını umdu.
168
00:11:11,463 --> 00:11:14,466
Belki de Data'ya daima
istediği şeyi vermeye çalıştı.
169
00:11:14,966 --> 00:11:16,218
İnsan olmayı.
170
00:11:16,885 --> 00:11:21,348
Belki de Soong ailesinin
yüzyıllardır sorduğu
171
00:11:21,431 --> 00:11:25,894
insanlık ve özgür irade sorularına
cevaplar burada,
172
00:11:26,478 --> 00:11:28,105
şimdi bu Data'nın içindedir.
173
00:11:28,188 --> 00:11:31,483
Ama bölme koyduğuna göre
Soong belki de
174
00:11:31,566 --> 00:11:34,403
Lore'un Data'nın tüm yönlerini
tüketmesinden korktu.
175
00:11:38,281 --> 00:11:41,410
Data, eğer beni duyabiliyorsan
176
00:11:42,119 --> 00:11:43,495
bil ki yardımını istiyoruz.
177
00:11:44,329 --> 00:11:46,164
Sana neden yardım edeyim Picard?
178
00:11:46,248 --> 00:11:49,126
Data! Eski dostum,
179
00:11:49,209 --> 00:11:53,004
Şekildeğiştirenlerin
bedenimi neden çaldıklarını söyle.
180
00:11:53,672 --> 00:11:56,091
Bunu ne için kullanacak olabilirler?
181
00:11:56,174 --> 00:11:57,426
Bir şey çıkarmak için.
182
00:11:57,509 --> 00:12:02,139
Soong'un araştırması, Jean-Luc Picard'ın
içinde anormal bir form olduğunu gösterdi.
183
00:12:03,765 --> 00:12:07,561
Önceden konan
irümodik sendrom tanısı şüpheli.
184
00:12:07,644 --> 00:12:08,770
Nedir bu?
185
00:12:08,854 --> 00:12:13,692
Ek araştırmalar... Daha aşağı
bir Picard'ı ortaya koydu.
186
00:12:14,443 --> 00:12:18,530
Her açıdan
tamamen kusurlu bir Picard.
187
00:12:19,656 --> 00:12:21,616
Yardım et.
188
00:12:21,700 --> 00:12:23,326
Bana yardım et kaptan.
189
00:12:24,453 --> 00:12:25,537
Lütfen.
190
00:12:26,455 --> 00:12:27,747
Bana yardım et kaptan.
191
00:12:29,207 --> 00:12:30,500
Bu kadarı çok fazla.
192
00:12:35,297 --> 00:12:39,259
Data yıllar önce benden gitmesine
izin vermemi istemişti.
193
00:12:39,759 --> 00:12:41,636
Huzur içinde ölmek istemişti.
194
00:12:43,221 --> 00:12:45,640
Şimdi ise yardımımı istiyor.
195
00:12:46,141 --> 00:12:47,934
Bir şey yapmak zorundayız.
196
00:12:48,977 --> 00:12:52,105
Lore'u silerek
Data'yı özgürleştirebilir miyiz?
197
00:12:52,189 --> 00:12:56,943
Jean-Luc, bu yeni pozitronik beden,
benim bildiğim Data'yla
198
00:12:57,027 --> 00:12:58,737
kıyaslanamayacak kadar karmaşık.
199
00:12:58,820 --> 00:13:01,781
Mühendislikten çok sanata giriyor.
200
00:13:02,365 --> 00:13:04,993
Metafazik sayılar aşırı büyük.
201
00:13:05,076 --> 00:13:06,745
Geminin bilgisayarlarıyla
202
00:13:06,828 --> 00:13:09,539
bariyeri analiz edebilir
ve Data'yı geri yükleyebilirim.
203
00:13:09,623 --> 00:13:13,877
Ama aradaki bölmeyi kaldırırsam
ve Lore baskın çıkarsa
204
00:13:14,377 --> 00:13:15,670
Data'yı kaybedebiliriz.
205
00:13:15,754 --> 00:13:16,963
Bu kez ebediyen.
206
00:13:17,631 --> 00:13:21,259
Buna bir kez daha
katlanabileceğimi sanmıyorum.
207
00:13:25,263 --> 00:13:26,473
Ben de öyle.
208
00:13:41,196 --> 00:13:43,782
Sınır Günü başlamak üzere.
209
00:13:43,865 --> 00:13:46,785
Zamanımız tükeniyor.
Rapor ver.
210
00:13:47,702 --> 00:13:52,249
Arkadaşlarının
Jean-Luc Picard'a sadakati
211
00:13:52,332 --> 00:13:54,709
beklediğimizden güçlü çıktı.
212
00:13:54,793 --> 00:14:00,006
Kalan zamanda dirençlerinin
kırılmasını beklemiyorum.
213
00:14:00,090 --> 00:14:01,341
Kırılmak zorunda.
214
00:14:01,925 --> 00:14:03,510
Beni hayal kırıklığına uğratma.
215
00:14:07,138 --> 00:14:11,893
Fizyolojin sandığın kadar
özel ya da karmaşık değil.
216
00:14:12,852 --> 00:14:16,064
Doğan itibarıyla
şekil verilebilirsin.
217
00:14:16,147 --> 00:14:17,649
Esnemeye uygunsun.
218
00:14:18,316 --> 00:14:22,070
Onlar ise tek bir bedene bağımlı.
219
00:14:22,153 --> 00:14:24,239
Birini diğerinden ayır.
220
00:14:24,906 --> 00:14:26,908
Ne gerekiyorsa yap.
221
00:14:27,576 --> 00:14:30,870
Yıldız Filosu'nun
çöküş saati yaklaşıyor.
222
00:14:30,954 --> 00:14:33,081
Çocuğu almak zorundayız.
223
00:14:33,957 --> 00:14:38,211
Yoksa sen ve türün kendi varoluşunuzu
anlamsız bulacaksınız.
224
00:15:03,778 --> 00:15:05,280
Bize bağlan.
225
00:15:07,782 --> 00:15:09,200
Asteğmenlerin dikkatine.
226
00:15:09,284 --> 00:15:13,121
Görev çizelgeleri yeni rotasyonu
yansıtacak şekilde güncellenmiştir.
227
00:15:16,082 --> 00:15:18,084
Odan nasıl? Güzel mi?
228
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
Hayır.
229
00:15:19,669 --> 00:15:23,089
Ben teğmenim. Odalarımız standart.
Küçük. Çok küçük.
230
00:15:27,260 --> 00:15:29,220
Çünkü biliyorsun,
geminin yarısı boş.
231
00:15:29,971 --> 00:15:34,225
Ben kendime küçük,
güzel bir suit buldum.
232
00:15:35,060 --> 00:15:38,772
Beraber bir şeyler
yapmak isterim eğer...
233
00:15:38,855 --> 00:15:41,441
Ya da yapmayalım. Bu...
Sorun değil. Hiç değil.
234
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
Kur mu yapıyor?
235
00:15:48,573 --> 00:15:49,824
Bu gözler.
236
00:15:51,451 --> 00:15:52,619
Çekici bir çocuk.
237
00:15:53,536 --> 00:15:55,121
En azından başta ince ol.
238
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Elime değ ya da...
239
00:16:08,343 --> 00:16:11,513
Riker ve teğmen Güverte 4'e.
Duyuyor musunuz?
240
00:16:11,596 --> 00:16:12,597
Bunu neden yaptın?
241
00:16:14,557 --> 00:16:15,558
Bul...
242
00:16:15,642 --> 00:16:17,811
Kendini ne sanıyor?
Yakışıklı olmak dışında.
243
00:16:17,894 --> 00:16:19,104
En azından başta ince ol.
244
00:16:19,187 --> 00:16:20,563
Elime neden değdi?
245
00:16:21,272 --> 00:16:22,399
Nasıl anladı?
246
00:16:41,501 --> 00:16:42,794
Amiral.
247
00:16:42,877 --> 00:16:44,796
Jack. Nasılsın?
248
00:16:45,630 --> 00:16:48,550
Kaptan, Yıldız Filosu'ndan
yeni bir uzun menzilli izleme girişimi.
249
00:16:48,633 --> 00:16:49,843
Diğerleri gibi yok say.
250
00:16:49,926 --> 00:16:50,927
Bir saniye.
251
00:16:51,636 --> 00:16:53,471
ALT UZAY TAŞIYICI DALGASI
ÖN EK KODU: 18307
252
00:16:53,555 --> 00:16:54,723
{\an8}FREKANS: ÖRÜMCEK KUŞU
253
00:16:54,806 --> 00:16:56,766
Komutanlarım,
bu bir Tehlike Ön Ek Kodu.
254
00:16:57,559 --> 00:16:59,018
Tehlike Kodu nedir?
255
00:16:59,102 --> 00:17:01,104
Tehlike altındaki bir kaptan
bu kodu vererek
256
00:17:01,187 --> 00:17:03,314
kendi yıldız gemisini uyarır.
257
00:17:03,398 --> 00:17:05,567
Düşmana geminin konumunu bildirir
258
00:17:05,650 --> 00:17:07,944
ama kaptanın yakalandığını
bilmemizi sağlar.
259
00:17:08,027 --> 00:17:10,363
Ve tehlikede olduğunu.
Will bu.
260
00:17:10,447 --> 00:17:12,407
Frekans,
Örümcek Kuşu'yla eşleşiyor.
261
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Onu Vadic esir almış.
262
00:17:13,616 --> 00:17:15,493
Esmar, sinyali bloke et.
263
00:17:15,577 --> 00:17:17,078
Bizi bulmalarına izin verme.
264
00:17:17,162 --> 00:17:18,997
Başüstüne.
İletişimleri karıştırıyorum.
265
00:17:19,831 --> 00:17:21,332
Biraz konuşabilir miyiz?
266
00:17:22,625 --> 00:17:25,044
İçimde neler oluyor bilmiyorum ama...
267
00:17:27,338 --> 00:17:28,965
...iyi bir şey olmadığını biliyorum.
268
00:17:30,550 --> 00:17:32,802
- Anlat.
- Bütün bunlara ben neden oldum.
269
00:17:34,095 --> 00:17:35,388
Şimdi de...
270
00:17:38,892 --> 00:17:41,227
Riker tanıştığımızdan beri
bana iyi davrandı.
271
00:17:41,311 --> 00:17:45,607
Şimdiyse başı dertte.
Karısı ve kızı var.
272
00:17:45,690 --> 00:17:49,903
Ve... Belki Örümcek Kuşu'nun
bizi bulmasına izin vermeliyiz.
273
00:17:51,112 --> 00:17:54,157
- Kendimi onunla takas ederim.
- Hayır. Asla olmaz.
274
00:17:54,240 --> 00:17:57,911
Bunun nasıl bir duygu olduğunu
anlayamazsın. İnsanlar öldü,
275
00:17:57,994 --> 00:18:00,371
ölüyor ve ölecek.
Ne için? Benim için mi?
276
00:18:00,455 --> 00:18:02,540
Buna değmez!
Ben buna değmem!
277
00:18:08,838 --> 00:18:10,173
Kendimi hep...
278
00:18:12,258 --> 00:18:13,384
...farklı hissettim.
279
00:18:15,762 --> 00:18:16,971
Sanki...
280
00:18:17,889 --> 00:18:19,849
Sanki çok ciddi
bir sorunum varmış gibi.
281
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
Çok, çok derinlerde bir yerde.
282
00:18:27,649 --> 00:18:30,151
Bunu nasıl açıklayacağım
konusunda hiçbir fikrim yok
283
00:18:30,235 --> 00:18:34,656
ama sanki bazı sesler duyuyorum.
284
00:18:35,865 --> 00:18:36,908
Kafamda.
285
00:18:38,952 --> 00:18:40,745
Ne duyuyorsun Jack?
286
00:18:51,256 --> 00:18:52,966
Bunların hiçbirini hak etmiyorsun.
287
00:18:53,049 --> 00:18:54,300
Belki de ediyorum.
288
00:18:56,302 --> 00:18:58,054
Ben senden vazgeçmiyorum Jack.
289
00:19:00,932 --> 00:19:02,892
- Sen de vazgeçme.
- Bunu ben de istemem.
290
00:19:02,976 --> 00:19:04,561
Adil olduğu sürece kavgayı severim.
291
00:19:04,644 --> 00:19:06,187
Ya da hile yapan ben olduğumda.
292
00:19:06,271 --> 00:19:08,898
Ama bu kez hiçbir zaman
avantajlı konuma gelemedik.
293
00:19:13,027 --> 00:19:17,073
Peki ya gelirsek?
294
00:19:18,908 --> 00:19:22,161
Galiba Vadic'i
nasıl yenebileceğimizi buldum.
295
00:19:29,043 --> 00:19:33,756
{\an8}AÇIK UZAY, ALFA ÇEYREĞİ
296
00:19:41,222 --> 00:19:42,390
Kaptan.
297
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Galiba biri Titan'ı
bizden daha önce bulmuş.
298
00:19:46,185 --> 00:19:47,770
Taranıyor...
299
00:19:48,313 --> 00:19:52,609
Titan'ın büküm çekirdeği çevrim dışı.
Acil durum gücüyle çalışıyor.
300
00:19:52,692 --> 00:19:53,776
Yaşam belirtileri?
301
00:19:54,277 --> 00:19:55,778
Okumakta zorlanıyorum.
302
00:19:55,862 --> 00:19:57,906
Belki Vulkan gemisinin
radyasyonu yüzünden.
303
00:19:58,865 --> 00:20:00,408
Jack hayatta.
304
00:20:00,491 --> 00:20:02,702
Şüpheli...
305
00:20:03,703 --> 00:20:05,455
Alt uzay mesajları?
306
00:20:05,872 --> 00:20:08,124
Sadece bir mesaj.
Bir kayıt.
307
00:20:08,207 --> 00:20:09,792
Burası VSS T'Plana.
308
00:20:09,876 --> 00:20:13,254
Firari gemiyle çatışmaya girdik
ve birbirimize ateş ettik.
309
00:20:14,130 --> 00:20:17,133
Büküm çekirdeklerini devre dışı bıraktık.
Çalışmaz durumdalar.
310
00:20:17,216 --> 00:20:19,969
- Kaptan, yaranıza bakayım.
- İstasyonlarınızda kalın.
311
00:20:20,053 --> 00:20:21,387
- Silahlar çevrim içi.
- Büküm...
312
00:20:21,471 --> 00:20:23,932
Son koordinatlarımızı gönderiyoruz.
313
00:20:24,015 --> 00:20:25,016
Torpido geliyor!
314
00:20:25,725 --> 00:20:28,603
İki gemi de kontrolsüzce sürükleniyor.
315
00:20:34,317 --> 00:20:37,946
Bir borda takımı hazırla!
Mekikle gideceğiz. Işınlanarak değil.
316
00:20:39,405 --> 00:20:41,199
Tuzak olabilir.
317
00:20:41,616 --> 00:20:42,742
Çocuk şuracıkta!
318
00:20:43,493 --> 00:20:44,702
Şuracıkta!
319
00:20:45,495 --> 00:20:47,914
Neredeyse ona dokunacağım.
320
00:20:49,374 --> 00:20:50,833
Bunu duymuyor musun?
321
00:20:50,917 --> 00:20:52,126
Duymuyor musun?
322
00:20:52,961 --> 00:20:55,880
Antik saatin tik takları!
323
00:20:55,964 --> 00:20:57,423
Zamanımız tükeniyor.
324
00:21:00,343 --> 00:21:05,264
Oraya gidiyoruz.
325
00:21:38,464 --> 00:21:40,341
Yaşam belirtileri.
326
00:21:42,427 --> 00:21:45,763
Sıçanlar gibi dağılmışlar.
327
00:21:54,063 --> 00:21:55,565
Merhaba.
328
00:21:59,902 --> 00:22:01,946
Daha uzun boylu olduğunu düşünmüştüm.
329
00:22:02,822 --> 00:22:04,282
Çok geç kaldın.
330
00:22:04,365 --> 00:22:05,825
Herkes öldü.
331
00:22:05,908 --> 00:22:08,453
Herkes değil sevgili oğlum.
332
00:22:09,370 --> 00:22:11,873
Sadece seni daha iyi bir yere
götürmek istiyorum.
333
00:22:15,793 --> 00:22:17,295
Bu da ne demek oluyor?
334
00:22:19,672 --> 00:22:21,090
Nereye?
335
00:22:22,967 --> 00:22:26,804
Göstermek,
anlatmaktan çok daha iyi olur.
336
00:22:32,268 --> 00:22:34,062
Önce beni yakalaman gerekecek.
337
00:22:48,493 --> 00:22:49,744
Hazır mısın?
Şimdi!
338
00:22:58,544 --> 00:23:00,046
A! Kapat!
339
00:23:00,880 --> 00:23:02,298
B'yi kapatın!
340
00:23:02,381 --> 00:23:04,175
- Yap.
- B'yi kapatıyorum.
341
00:23:23,778 --> 00:23:25,154
C'yi kapatın.
342
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Vay anasını.
Onu yakaladık.
343
00:23:35,248 --> 00:23:36,791
Jack, kaç!
344
00:23:58,646 --> 00:24:00,022
Koş! Güverte 14.
345
00:24:00,106 --> 00:24:01,190
D'yi ve E'yi hazırlayın.
346
00:24:05,278 --> 00:24:07,572
D'yi ve E'yi kapatın.
Şimdi! Şimdi!
347
00:24:13,661 --> 00:24:16,664
Teknik açıdan mükemmel işledi.
348
00:24:16,747 --> 00:24:18,124
Ve kapana kısıldılar.
349
00:24:18,624 --> 00:24:20,042
Biz de öyle.
350
00:24:23,004 --> 00:24:25,256
Bekle Sidney.
Sizi oradan ışınlayarak alacağız.
351
00:24:25,339 --> 00:24:27,884
Kilitlenemiyorum.
Bir şey ışınlayıcıya engel oluyor.
352
00:24:27,967 --> 00:24:29,260
{\an8}IŞINLAMA REDDEDİLDİ
353
00:24:29,343 --> 00:24:30,344
{\an8}Lanet olsun! Bu...
354
00:24:31,387 --> 00:24:32,680
Bunu yapan ne?
355
00:24:44,442 --> 00:24:45,651
Baba.
356
00:24:46,152 --> 00:24:47,695
{\an8}EPS KONTROL ODASI
357
00:24:53,701 --> 00:24:54,869
Lore.
358
00:25:15,681 --> 00:25:17,516
Çok rahat görünüyorsun.
359
00:25:18,476 --> 00:25:19,644
Sakinsin.
360
00:25:21,687 --> 00:25:23,481
Kaçmaya bile çalışmıyorsun.
361
00:25:23,981 --> 00:25:27,276
İyi bir şey.
Çünkü burası hava sızdırmaz bir yapı.
362
00:25:27,360 --> 00:25:32,823
Yani, senin için bile zor olurdu.
363
00:25:34,200 --> 00:25:40,665
Demek bu kadar zamandır
peşimizden koşan sendin.
364
00:25:41,666 --> 00:25:43,542
Oğlumu almayı çok istiyor olmalısın.
365
00:25:45,920 --> 00:25:46,963
Neden?
366
00:25:54,553 --> 00:25:58,766
Biliyor musun, kimseye
zarar vermemek için yemin ettim.
367
00:25:58,849 --> 00:26:02,812
Ama haberin olsun,
şu anda yeminimi sorguluyorum.
368
00:26:06,774 --> 00:26:08,317
Ne tatlı şeysin sen öyle.
369
00:26:09,068 --> 00:26:12,405
Bunun bir sorgulama gibi
olacağını sanıyordum.
370
00:26:12,488 --> 00:26:16,158
Ama şimdi, daha oyuna başlamadan
oyun sonunu belli ettin.
371
00:26:16,242 --> 00:26:17,910
Hiç umudum yok.
372
00:26:19,745 --> 00:26:21,122
Ama eğer...
373
00:26:22,790 --> 00:26:23,916
Şimdi anlıyorum.
374
00:26:24,875 --> 00:26:31,757
O, anlayışlı rolünü oynayacak.
Sense zalimi oynayacaksın.
375
00:26:32,967 --> 00:26:34,260
Şimdiden sıkıldım.
376
00:26:37,054 --> 00:26:38,389
Hepimize iyi şanslar.
377
00:26:41,017 --> 00:26:43,561
Daystrom'dan ne çaldığını öğrendik.
378
00:26:44,645 --> 00:26:47,773
Ve onunla ne yapmayı amaçladığını da
tahmin edebiliyoruz.
379
00:26:50,484 --> 00:26:51,485
Sınır Günü için mi?
380
00:26:51,569 --> 00:26:55,197
Benim bedenimi
ve Jack'in kanını kullanarak
381
00:26:55,281 --> 00:26:59,201
benim neredeyse mükemmel
bir dublörümü mü yapacaksınız?
382
00:27:01,829 --> 00:27:04,248
Fizyolojinizin
evrimleştiğini de biliyoruz.
383
00:27:07,418 --> 00:27:08,627
Peki ya oğlunuzun?
384
00:27:10,880 --> 00:27:13,007
Onun fizyolojisini biliyor musunuz?
385
00:27:13,090 --> 00:27:14,508
Jack'ten ne istiyorsun?
386
00:27:14,592 --> 00:27:16,469
- Ben mi? Hiçbir şey.
- Cevap ver!
387
00:27:16,552 --> 00:27:18,888
Bana ait değil!
388
00:27:18,971 --> 00:27:23,768
Bu konuda anlaşabiliriz.
Çünkü hiçbir zaman sana da ait olmadı.
389
00:27:25,186 --> 00:27:26,687
Bu da ne demek oluyor?
390
00:27:28,522 --> 00:27:30,775
Kaptan Vadic, açık konuşacağım.
391
00:27:30,858 --> 00:27:32,985
Kaçman mümkün değil.
392
00:27:33,069 --> 00:27:37,031
Yapabileceğin en iyi şey dürüst olmak.
393
00:27:37,990 --> 00:27:43,329
Evet, anlayışlı olduğum için Dominion
Savaşı'ndaki haksızlığı kabul ediyorum.
394
00:27:43,412 --> 00:27:46,916
Sizin yaptığınız zalimlikleri
395
00:27:46,999 --> 00:27:50,252
bizim yürüttüğümüz savaşla
karşılaştıramazsın.
396
00:27:50,336 --> 00:27:53,881
Şekildeğiştirenler başlatmasaydı
savaş olmayacaktı.
397
00:27:53,964 --> 00:27:55,341
Mecburduk.
398
00:27:55,424 --> 00:28:00,179
Sizin gibi katılar geliyordu
ve dokundukları her gezegeni mahvediyordu.
399
00:28:00,262 --> 00:28:01,263
Bir tek gezegen söyle.
400
00:28:01,347 --> 00:28:02,556
Benim gezegenim.
401
00:28:03,974 --> 00:28:06,143
Daha savaşa yeni başlamıştık ki
402
00:28:06,227 --> 00:28:09,105
Federasyon'unuz soykırıma girişti.
403
00:28:11,816 --> 00:28:13,484
Bir virüsle.
404
00:28:13,567 --> 00:28:16,195
Halkına bir tedavi sunduk.
405
00:28:17,363 --> 00:28:19,990
Tarih kitaplarınızda
bu masal mı anlatılıyor?
406
00:28:22,159 --> 00:28:24,453
Doğru, bir tedavi geliştirdiniz.
407
00:28:24,537 --> 00:28:28,290
Ama Yıldız Filosu oylama sonucunda
onu bize vermemeye karar verdi.
408
00:28:28,374 --> 00:28:31,043
Bizden birinin onu çalması gerekti.
409
00:28:32,878 --> 00:28:37,466
Neslinizin korkunç ve kaçınılmaz
bir şekilde tükenmesini
410
00:28:37,550 --> 00:28:40,511
niye bu kadar istediğimi
anlatmaya devam edeyim mi?
411
00:28:41,387 --> 00:28:44,807
Bunu bana Yıldız Filosu sağladı.
412
00:28:46,183 --> 00:28:50,271
Kanınızı taklit etme yeteneğini
bana siz kazandırdınız.
413
00:28:51,230 --> 00:28:55,025
Şeklimi koruma
ve her testi geçme yeteneğini de.
414
00:28:56,026 --> 00:29:00,698
Ve bunu bana işkence ederek yaptınız.
415
00:29:05,161 --> 00:29:06,495
Sevdiklerime de.
416
00:29:08,956 --> 00:29:13,919
O yüzden bana
sevgiden hiç anlamadığımı söylemeyin.
417
00:29:15,296 --> 00:29:16,380
Ya da masumiyetten.
418
00:29:17,882 --> 00:29:19,175
Ya da acıdan.
419
00:29:21,427 --> 00:29:23,387
Baba, ne kadar
zamanımız kaldı bilmiyorum.
420
00:29:24,597 --> 00:29:26,891
Lore bütün ana sistemleri
ele geçiriyor.
421
00:29:26,974 --> 00:29:29,059
Güvenliği, ışınlayıcıları.
422
00:29:29,143 --> 00:29:30,352
Lore bunu neden yapıyor?
423
00:29:30,436 --> 00:29:32,771
Kaos yaratmak için.
Kaosu sever.
424
00:29:34,023 --> 00:29:38,360
Bu kız senin için öldüğünde
ne hissedeceksin, katı?
425
00:29:47,995 --> 00:29:50,039
Niye bana bu şekilde bakıyor?
426
00:29:54,502 --> 00:29:55,503
Jack!
427
00:30:06,347 --> 00:30:07,723
Senfonileri sever misiniz?
428
00:30:08,766 --> 00:30:11,810
Yüce Bağ'da
müzik olduğunu bilmiyordum.
429
00:30:12,645 --> 00:30:14,063
Yok.
430
00:30:14,563 --> 00:30:16,815
Ama savaş tutsağıyken
431
00:30:16,899 --> 00:30:19,818
katılar hakkında çok şey öğrendim.
432
00:30:22,363 --> 00:30:26,700
Savaş sırasında
beni Daystrom İstasyonu'nda tuttular.
433
00:30:31,163 --> 00:30:34,542
Dokuz kardeşimle birlikte
raflarda tutuldum.
434
00:30:35,918 --> 00:30:39,004
Buna Proteus Projesi adını verdiler.
435
00:30:42,466 --> 00:30:48,430
Keşfettiğim senfoni nefesli ve
yaylı çalgılarla çalınmıyordu ama...
436
00:30:52,685 --> 00:30:58,482
Koridorda itilen arabaların
tekerleklerinin ötüşünden oluşuyordu.
437
00:30:59,316 --> 00:31:02,611
Ayakkabıların betonda
çıkardığı ciyaklamadan.
438
00:31:04,697 --> 00:31:07,449
Kafes kapılarının gıcırtısından.
439
00:31:08,409 --> 00:31:14,164
Her tempodaki
ve perdedeki çığlıklardan...
440
00:31:17,084 --> 00:31:18,419
...ve ıslıktan.
441
00:31:34,101 --> 00:31:40,691
Islık çalardı.
Bize bir şeyler enjekte ederken.
442
00:31:42,318 --> 00:31:44,320
Üzerimizde bir şeyler denerken.
443
00:31:44,403 --> 00:31:47,406
Bize herhangi bir varlığa
hiçbir zaman çektirilmemesi gereken
444
00:31:47,489 --> 00:31:51,827
büyük acılar çektirirken.
445
00:31:58,751 --> 00:32:00,711
Ve hepsi
bizi silaha dönüştürmek içindi.
446
00:32:04,006 --> 00:32:07,760
Kusursuz, fark edilmesi imkânsız
casuslar olarak
447
00:32:07,843 --> 00:32:12,264
herhangi bir türe damlatılarak
kaos yaratabilecektik.
448
00:32:17,645 --> 00:32:19,104
Ama hikâye mutlu sonla bitti.
449
00:32:19,730 --> 00:32:23,567
Bu deneylerle
kusursuz canavarı yarattınız.
450
00:32:25,444 --> 00:32:26,445
Bizi.
451
00:32:33,661 --> 00:32:35,120
Ne kadar da insani.
452
00:32:39,541 --> 00:32:43,128
Yani, biyolojik deneylerle mi
evrimleştin?
453
00:32:45,089 --> 00:32:47,216
Bunu aktarabiliyorum da.
454
00:32:49,301 --> 00:32:51,970
Mücadelemize katılmak isteyen herkese.
455
00:32:52,054 --> 00:32:56,058
Bağ'da, her şeyimizi çalanları
kandırma yeteneğine sahip olmak için
456
00:32:56,141 --> 00:33:00,062
daha az yaşamayı
ve hep acı çekmeyi kabul ediyorlar.
457
00:33:02,564 --> 00:33:03,982
Bunu bilmiyordum.
458
00:33:05,025 --> 00:33:07,736
Aydınlanmış bir türün
459
00:33:07,820 --> 00:33:11,949
birbirinin acısını göz ardı edebilmesi
ne kadar ilginç.
460
00:33:12,449 --> 00:33:16,412
Sence o, kayıp duygunu hissedebilseydi
461
00:33:17,746 --> 00:33:19,373
oğlunu senden alır mıydı?
462
00:33:29,007 --> 00:33:30,551
Ya sen anne,
463
00:33:31,468 --> 00:33:33,846
bir oğul daha kaybetmeye hazır mısın?
464
00:33:42,688 --> 00:33:45,607
Federasyon benden ailemi aldı!
465
00:33:47,443 --> 00:33:49,361
Şimdi ben sizinkini alacağım.
466
00:34:07,546 --> 00:34:11,216
Baba, kalkan regülatörleri çöktü.
Bizi hemen buradan ışınlaman lazım.
467
00:34:12,718 --> 00:34:13,719
Lanet olsun.
468
00:34:14,511 --> 00:34:18,640
Data, orada olduğunu
ve beni işitebildiğini biliyorum.
469
00:34:19,391 --> 00:34:22,978
Benimle mücadele edemez.
Artık gitti.
470
00:34:25,022 --> 00:34:29,067
Çok sakin.
Çok öz güvenli.
471
00:34:29,902 --> 00:34:35,115
Bir planı var.
Ve kaçmasına göz yumarsak...
472
00:34:35,199 --> 00:34:36,492
Oğlumuzu alacak.
473
00:34:38,535 --> 00:34:41,121
O ve askerleri gemide olduğu sürece
474
00:34:41,205 --> 00:34:43,582
bir tehdit oluşturuyor.
475
00:34:43,665 --> 00:34:46,710
Bize anlattığı her şey,
bilmemizi istediği şeyler.
476
00:34:46,794 --> 00:34:50,339
Jean-Luc, işkencecisinin
yüzünü almış. Neden?
477
00:34:50,422 --> 00:34:53,634
Nefretini hiç unutmamak için.
478
00:34:55,969 --> 00:34:57,095
Haklısın.
479
00:34:58,388 --> 00:35:01,225
Davasına bağlı bir cellat.
480
00:35:03,352 --> 00:35:05,813
Ondan daha fazla şey öğrenemeyeceğiz.
481
00:35:08,398 --> 00:35:10,025
Data, orada olduğunu biliyorum.
482
00:35:10,108 --> 00:35:11,944
Beni dinlemen lazım
483
00:35:12,027 --> 00:35:17,282
çünkü hayat, söyleyeceklerini söylemen
için nadiren ikinci bir şans tanır.
484
00:35:18,534 --> 00:35:21,620
Data, daha iyi biri olmamı sağladın.
Gerçekten.
485
00:35:21,703 --> 00:35:25,624
Daha iyi bir adam, baba, arkadaş
olmamı sağladın.
486
00:35:28,168 --> 00:35:29,378
Öldüğünde...
487
00:35:31,797 --> 00:35:33,048
...paramparça oldum.
488
00:35:34,842 --> 00:35:37,761
Ama sen...
Sen beni yeniden toparladın.
489
00:35:37,845 --> 00:35:41,348
Beni onardın.
Bunu anın yaptı.
490
00:35:43,392 --> 00:35:46,103
Sen ve ben
her şeyden ödün verecek kadar
491
00:35:46,186 --> 00:35:49,690
köklü bir değişim mi geçirdik?
492
00:35:50,816 --> 00:35:52,776
İnandığımız her şeyden.
493
00:35:56,321 --> 00:35:59,199
Evet, sanırım, pusulamı kaybediyorum.
494
00:35:59,700 --> 00:36:04,413
Ama şu anda tutsağımız durumunda.
495
00:36:06,957 --> 00:36:09,710
Gemiye girmesine izin verdiğimiz anda
496
00:36:10,294 --> 00:36:12,671
gemiye ölümü de davet etmiş olduk.
497
00:36:38,071 --> 00:36:41,575
Kardeşimin dostluk anılarına
hitap etmek...
498
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Bu anılar çok güçlü.
499
00:36:43,160 --> 00:36:44,494
Ne istiyorsun Lore?
500
00:36:44,578 --> 00:36:46,288
Senin çocukların için istediğini.
501
00:36:48,373 --> 00:36:50,584
Şekildeğiştirenlerin istediğini.
502
00:36:52,586 --> 00:36:57,507
Hayatta kalmayı.
Bu, insan doğasıdır dostum.
503
00:36:59,843 --> 00:37:02,095
İzin ver de
bu oyunu daha adil kılayım.
504
00:37:03,347 --> 00:37:05,349
Düşmanımın düşmanı...
505
00:37:05,432 --> 00:37:08,018
Gerisini biliyorsun.
506
00:37:11,480 --> 00:37:13,982
Olamaz!
Gemiyi tamamen ele geçiriyor!
507
00:37:14,066 --> 00:37:15,817
Güvenlik sistemi kontrolden çıkıyor.
508
00:37:15,901 --> 00:37:17,903
Güç alanlarını
hemen yeniden çalıştırın!
509
00:37:45,347 --> 00:37:48,141
Bak Data, orada olduğunu
ve beni duyduğunu biliyorum!
510
00:37:59,569 --> 00:38:00,821
Sidney!
511
00:38:03,657 --> 00:38:06,201
Lanet olsun Lore!
Bırak onu!
512
00:38:08,245 --> 00:38:09,663
Jack.
513
00:38:09,746 --> 00:38:12,666
Jack, ne... Ne yapmalıyım?
Jack!
514
00:38:12,749 --> 00:38:14,084
Dön.
515
00:38:15,585 --> 00:38:17,004
Yuvarlan.
516
00:38:23,468 --> 00:38:27,472
Data! Kapıyı aç!
Data, lütfen.
517
00:38:28,890 --> 00:38:30,517
Geriye! Yana adım at.
518
00:38:31,518 --> 00:38:32,561
Yuvarlan.
519
00:38:33,770 --> 00:38:34,855
Ateş et!
520
00:38:48,285 --> 00:38:51,204
Buradayım Geordi.
Deneyeceğim.
521
00:38:52,122 --> 00:38:55,208
Alan regülatörlerine erişiliyor.
522
00:39:01,048 --> 00:39:02,466
Ne... Bu ne...
523
00:39:03,508 --> 00:39:06,011
Hissettiğim şey...
Kafama mı girdin?
524
00:39:08,555 --> 00:39:12,100
Sidney, benim, Jack.
525
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
Lütfen, bana güvenmek zorundasın.
526
00:39:19,524 --> 00:39:21,151
- Gitmek zorundayız!
- Jack...
527
00:39:26,490 --> 00:39:29,659
Vadic, halkının üyelerinin Proteus
Projesi'ne maruz kaldığını söyledi.
528
00:39:29,743 --> 00:39:34,164
Bunu Daystrom manifestosunda
aratalım ve işte burada.
529
00:39:34,247 --> 00:39:38,085
Onlara uygulanan formül,
telomyum-847 içeriyormuş.
530
00:39:38,168 --> 00:39:40,378
Yarılanma ömrü yüz yıl olan
bir stabilizatör.
531
00:39:40,462 --> 00:39:41,755
Yani, teoride...
532
00:39:41,838 --> 00:39:43,632
Hepsinde eser miktarda olmalı.
533
00:39:43,715 --> 00:39:44,883
Onları izleyebiliriz.
534
00:39:44,966 --> 00:39:46,510
TELOMYUM-847
GÜVERTE 9'DA BULUNDU
535
00:39:47,344 --> 00:39:50,430
Picard'dan Shaw'a.
Vadic ve adamları Güverte 9'dan geçiyor.
536
00:39:50,514 --> 00:39:53,183
Köprü turboliftine
erişmelerine izin vermeyin.
537
00:39:53,266 --> 00:39:54,684
Tamam. Çatışmaya giriyoruz.
538
00:40:12,994 --> 00:40:14,037
Turbolifti aç!
539
00:40:14,121 --> 00:40:15,122
Güverte 9'da! 8'de!
540
00:40:15,205 --> 00:40:17,124
- Köprüyü alırlarsa...
- Alamayacaklar.
541
00:40:17,207 --> 00:40:19,334
- Geldiler.
- Silahlarınızı hazırlayın!
542
00:40:57,831 --> 00:40:58,999
Bir kanal aç.
543
00:40:59,708 --> 00:41:02,294
Açar mısın? Lütfen.
544
00:41:05,172 --> 00:41:08,216
Gemime hitap etmek istiyorum.
545
00:41:26,401 --> 00:41:31,656
Titan mürettebatının dikkatine.
546
00:41:33,200 --> 00:41:35,827
Değerli savaşçılar olduğunuzu
gösterdiniz sanırım.
547
00:41:37,162 --> 00:41:38,830
Hileye başvursanız da.
548
00:41:40,832 --> 00:41:44,794
Ama şekilsizlerin karşısında
hangi savunma dayanabilir?
549
00:41:46,129 --> 00:41:49,549
Bu şekilde biteceği konusunda
sizi uyarmıştım.
550
00:41:50,383 --> 00:41:55,889
Bu duruma düşmekten
kendinizi kurtarabilirdiniz.
551
00:41:58,016 --> 00:42:03,230
Bunu zalim olduğum için değil,
552
00:42:03,939 --> 00:42:05,357
merhametli olduğum için yaptım.
553
00:42:07,984 --> 00:42:11,196
Değişebilir ve sıvı olmak,
554
00:42:12,280 --> 00:42:14,699
ırmakların bildiğini bilmek
anlamına gelir.
555
00:42:15,325 --> 00:42:18,954
Yani, aynı denize giden
pek çok farklı yol olduğunu.
556
00:42:20,163 --> 00:42:24,459
İşte buraya ulaştık.
Zaten hep buraya doğru ilerliyorduk.
557
00:42:27,545 --> 00:42:34,427
Jack Crusher'ı
en çok ait olduğu yere götürmeye.
558
00:43:03,373 --> 00:43:04,582
Ben, Vadic.
559
00:43:06,668 --> 00:43:10,130
USS Titan'ın kaptanı.
560
00:43:11,506 --> 00:43:14,426
Ve Jack, hayatım,
561
00:43:15,343 --> 00:43:16,803
beni duyuyorsan...
562
00:43:18,013 --> 00:43:20,724
...artık gerçekte kim olduğunu
öğrenmenin zamanı geldi.
563
00:43:37,532 --> 00:43:39,972
GENE RODDENBERRY'NİN
"UZAY YOLU: YENİ NESİL" İNE DAYANMAKTADIR
564
00:45:44,993 --> 00:45:46,713
ORİJİNAL UZAY YOLU MÜZİĞİ:
ALEXANDER COURAGE
565
00:46:14,981 --> 00:46:16,983
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan