1
00:00:23,441 --> 00:00:27,027
A Frota Estelar está
comprometida nos mais alto nível.
2
00:00:28,214 --> 00:00:30,007
Você precisa
tomar a nave e fugir.
3
00:00:30,341 --> 00:00:32,551
Jean-Luc,
termine o que eu comecei.
4
00:00:36,597 --> 00:00:39,225
ANTERIORMENTE
5
00:00:39,308 --> 00:00:41,602
- Ordenaram nossa rendição.
- Render? Por quê?
6
00:00:41,686 --> 00:00:42,770
Fomos incriminados.
7
00:00:42,853 --> 00:00:46,232
Parece que nosso antigo inimigo,
os Metamorfos, voltaram.
8
00:00:48,609 --> 00:00:50,736
Durante a guerra,
eles atacaram a Federação
9
00:00:50,820 --> 00:00:53,614
e nós retaliamos com um vírus
feito pela Frota.
10
00:00:53,739 --> 00:00:56,075
Mas a Frota, no entanto,
entregou a cura
11
00:00:56,158 --> 00:00:57,451
ao planeta dos Metamorfos.
12
00:00:57,535 --> 00:01:00,162
Não sem transformar
alguns fanáticos em armas.
13
00:01:00,204 --> 00:01:02,998
Está ligado de algum modo
ao Dia da Fronteira da Frota.
14
00:01:03,165 --> 00:01:04,166
Não temos pistas.
15
00:01:04,208 --> 00:01:06,419
E é por isso
que precisamos voltar ao começo.
16
00:01:06,502 --> 00:01:07,712
À estação Daystrom.
17
00:01:08,963 --> 00:01:11,382
- Achei que o Data havia morrido.
- Ele morreu.
18
00:01:11,507 --> 00:01:13,634
Ele parece ser
algum tipo de híbrido.
19
00:01:14,301 --> 00:01:18,055
Nesse novo golem
vão entrar Lore,
20
00:01:18,180 --> 00:01:22,351
e, é claro,
um bom bocado do Data.
21
00:01:22,435 --> 00:01:24,270
As informações
que estão dentro dele
22
00:01:24,353 --> 00:01:26,564
são a chave para o que está
acontecendo aqui.
23
00:01:26,647 --> 00:01:27,940
Tirem nosso amigo daqui.
24
00:01:31,944 --> 00:01:34,488
Você acha mesmo que,
depois de 35 anos de lealdade,
25
00:01:34,572 --> 00:01:36,365
eu vou trair os meus amigos?
26
00:01:36,824 --> 00:01:38,117
Data, é você?
27
00:01:38,200 --> 00:01:39,326
Não tenho certeza.
28
00:01:39,660 --> 00:01:41,954
O que foi tirado do laboratório?
29
00:01:42,329 --> 00:01:44,039
Os restos humanos de...
30
00:01:44,582 --> 00:01:46,000
Jean-Luc Picard.
31
00:01:49,128 --> 00:01:51,797
Como sabia
que eles eram todos Metamorfos?
32
00:01:52,882 --> 00:01:53,966
Não sabia.
33
00:01:55,593 --> 00:01:57,636
Tem algo muito errado comigo.
34
00:02:21,577 --> 00:02:27,583
ESTALEIRO CHIN'TOKA
35
00:02:32,171 --> 00:02:34,048
Onde está
o capitão William Riker?
36
00:02:35,966 --> 00:02:39,220
Receio que não tenho conhecimento
da localização do capitão Riker.
37
00:02:40,179 --> 00:02:41,222
Tem certeza?
38
00:02:41,806 --> 00:02:43,265
Pelo que eu determinei,
39
00:02:43,307 --> 00:02:45,267
não há um registro oficial
de Will Riker
40
00:02:45,351 --> 00:02:47,269
ser tomado
para a custódia da Frota.
41
00:02:51,273 --> 00:02:53,234
Não há um registro oficial
de Will Riker
42
00:02:53,275 --> 00:02:55,110
ser tomado
para a custódia da Frota.
43
00:03:00,950 --> 00:03:03,702
Quando foi seu último contato
com a almirante Janeway?
44
00:03:03,828 --> 00:03:04,829
Não recentemente.
45
00:03:05,329 --> 00:03:07,790
No entanto, eu suponho
que ela esteja preocupada
46
00:03:07,873 --> 00:03:09,708
com a logística
do Dia da Fronteira.
47
00:03:09,834 --> 00:03:12,753
Pois faltam apenas 36 horas
para as festividades.
48
00:03:13,420 --> 00:03:16,507
Toda a Frota está se reunindo
no sistema sol enquanto falamos.
49
00:03:17,091 --> 00:03:19,093
Uma comemoração
sem precedentes como essa
50
00:03:19,176 --> 00:03:21,178
sem dúvida exigiria
sua atenção completa.
51
00:03:21,554 --> 00:03:23,722
O almirante Picard e eu
tentamos contatá-la.
52
00:03:23,931 --> 00:03:27,560
Tudo o que vimos da investigação
da comandante Ro
53
00:03:27,643 --> 00:03:29,061
até o roubo na Daystrom
54
00:03:29,144 --> 00:03:32,022
indica um esforço
coordenado pelos Metamorfos
55
00:03:32,106 --> 00:03:34,984
para infiltrar a Frota Estelar
em posições-chave.
56
00:03:35,776 --> 00:03:38,946
Tuvok, toda a cerimônia do Dia
da Fronteira está em perigo.
57
00:03:39,363 --> 00:03:41,615
Pode, por favor,
nos ajudar a contatar outros
58
00:03:41,699 --> 00:03:43,033
em quem podemos confiar?
59
00:03:43,117 --> 00:03:46,704
Dada a sua situação atual
como fugitivos, isso será difícil.
60
00:03:51,500 --> 00:03:53,252
ANALISADOR DE VOZ - INCONCLUSIVO
61
00:03:54,670 --> 00:03:56,922
Eu entendo que as complexidades
dessa questão
62
00:03:57,006 --> 00:03:59,633
são como um castelo de cartas.
63
00:04:00,801 --> 00:04:02,595
Como nossos jogos de Kal-toh.
64
00:04:08,017 --> 00:04:11,604
Eu não preciso lembrá-la.
Você me derrotou inúmeras vezes.
65
00:04:19,278 --> 00:04:22,281
Sete, se estiver disposta
a combinar um encontro,
66
00:04:22,406 --> 00:04:24,450
eu posso ajudá-la
a localizar aliados.
67
00:04:24,700 --> 00:04:27,286
Aqueles cujos protetores
não estão comprometidos.
68
00:04:27,620 --> 00:04:29,079
Eu conheço um lugar seguro.
69
00:04:30,039 --> 00:04:31,206
Aklion 7.
70
00:04:31,540 --> 00:04:35,127
Eu passei por um procedimento lá
para estabilizar meu padrão neural.
71
00:04:35,377 --> 00:04:36,378
É claro.
72
00:04:36,629 --> 00:04:38,422
Qualquer
localização que desejar.
73
00:04:41,050 --> 00:04:43,218
Um Vulcano nunca iria
para Aklion 7
74
00:04:43,302 --> 00:04:45,679
depois das manifestações
anti-Kolinahr.
75
00:04:46,680 --> 00:04:48,015
E meu padrão neural?
76
00:04:48,098 --> 00:04:51,310
Ele foi estabilizado
por um elo mental na Voyager.
77
00:04:51,602 --> 00:04:53,520
Pelo meu amigo, Tuvok.
78
00:04:56,982 --> 00:04:58,233
Rastreamento ativado.
79
00:04:58,317 --> 00:05:00,945
Os relés subespaciais
cinco e seis caíram.
80
00:05:01,028 --> 00:05:02,404
Não consigo desacelerá-los.
81
00:05:02,446 --> 00:05:04,073
Hansen, temos que desligar isso.
82
00:05:04,156 --> 00:05:06,825
Só o verdadeiro Tuvok
saberia que jogamos Kal-toh,
83
00:05:06,909 --> 00:05:08,869
ou seja, ele deve ter
contado para você.
84
00:05:09,036 --> 00:05:10,454
O que vocês fizeram com ele?
85
00:05:10,788 --> 00:05:14,959
Tudo o que eu posso lhe dizer é,
quando terminarmos com ele,
86
00:05:15,584 --> 00:05:20,089
quando terminarmos com todos
vocês, a morte virá como um alívio.
87
00:05:21,256 --> 00:05:23,008
Os relés estão
quase desativados.
88
00:05:23,092 --> 00:05:25,970
Se eu não puder acabar com o sinal
logo, eles nos acharão.
89
00:05:27,179 --> 00:05:28,347
Onde está Will Riker?
90
00:05:29,598 --> 00:05:30,766
Ele está vivo?
91
00:05:34,520 --> 00:05:35,562
Eu, almirante?
92
00:05:39,149 --> 00:05:42,444
Estou praticamente morto,
que nem você.
93
00:05:43,237 --> 00:05:44,571
- Geordi!
- Desconectando.
94
00:05:45,447 --> 00:05:46,740
CONEXÃO PERDIDA
95
00:05:48,569 --> 00:05:51,641
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
96
00:05:52,043 --> 00:05:55,435
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
97
00:05:56,583 --> 00:05:59,169
Almirante, não podemos
continuar fazendo isso.
98
00:06:00,546 --> 00:06:02,631
Acho que é hora de aceitar.
99
00:06:09,096 --> 00:06:10,389
Estamos sozinhos.
100
00:06:27,406 --> 00:06:29,992
PARTE SETE:
101
00:06:30,075 --> 00:06:34,246
PARTE SETE: "DOMINION"
102
00:06:51,680 --> 00:06:54,183
Geordi, conseguiu contatar
o Senhor Worf?
103
00:06:54,475 --> 00:06:57,936
Ele e a Raffi estão monitorando
a segurança da Frota no Exo-Port.
104
00:06:58,312 --> 00:07:02,107
Eles confirmam que não houve
uma menção do Will sob custódia.
105
00:07:02,941 --> 00:07:05,194
- Droga.
- Eles estão voltando para cá agora.
106
00:07:05,277 --> 00:07:06,737
E não será cedo demais.
107
00:07:06,820 --> 00:07:08,655
Fora ferros-velhos como esse,
108
00:07:08,739 --> 00:07:10,908
estou ficando sem lugares
para nos esconder.
109
00:07:11,158 --> 00:07:14,119
E estamos ficando sem tempo
para expor essa conspiração
110
00:07:14,203 --> 00:07:15,204
para Frota Estelar.
111
00:07:15,704 --> 00:07:18,123
O Dia da Fronteira vai acontecer
em poucas horas.
112
00:07:18,582 --> 00:07:22,086
Então eu estive pesando
a moralidade de uma coisa.
113
00:07:22,836 --> 00:07:26,090
Esses novos Metamorfos,
quer eles evoluíram
114
00:07:26,173 --> 00:07:29,510
ou acharam algum outro meio
de reproduzir nossa fisiologia,
115
00:07:29,802 --> 00:07:31,220
isso os torna únicos.
116
00:07:31,762 --> 00:07:34,556
Talvez haja um meio
de explorarmos essa singularidade.
117
00:07:34,598 --> 00:07:36,517
Quer dizer,
criar uma arma contra eles.
118
00:07:36,558 --> 00:07:40,896
Sim. Ou, ao menos, uma ferramenta
para identificar e expô-los.
119
00:07:42,356 --> 00:07:43,982
Então qual é o seu dilema moral?
120
00:07:45,567 --> 00:07:47,528
A solução pode ser biológica.
121
00:07:47,569 --> 00:07:49,571
E mirar uma espécie
apenas pela biologia
122
00:07:49,613 --> 00:07:50,989
é praticamente genocídio.
123
00:07:51,698 --> 00:07:54,910
Como o vírus usado contra eles
na Guerra do Dominion.
124
00:07:54,993 --> 00:07:56,995
Exatamente.
Sei que estamos desesperados,
125
00:07:57,121 --> 00:07:59,373
mas estou preocupada
sobre passar dos limites.
126
00:07:59,456 --> 00:08:01,125
Bom, veja o que pode descobrir.
127
00:08:01,667 --> 00:08:05,170
Vamos pesar a moralidade
quando isso se tornar verdade.
128
00:08:05,587 --> 00:08:08,799
Eu deveria participar
da cerimônia do Dia da Fronteira.
129
00:08:09,216 --> 00:08:13,262
Minha participação como um almirante
nos exercícios da Frota
130
00:08:13,345 --> 00:08:17,224
exige uma confirmação genética
da minha identidade.
131
00:08:18,725 --> 00:08:21,603
Sabe, considerando o roubo
do seu corpo na Daystrom,
132
00:08:21,687 --> 00:08:23,564
me pergunto
se eles não estão tentando
133
00:08:23,605 --> 00:08:25,649
usar o seu DNA
e talvez o do Jack
134
00:08:25,732 --> 00:08:28,652
para criar algum tipo
de duplicata perfeita
135
00:08:28,735 --> 00:08:29,862
de Jean-Luc Picard.
136
00:08:29,945 --> 00:08:31,947
Estou com medo da mesma coisa.
137
00:08:32,322 --> 00:08:35,033
O seu DNA é seu
e o do Jack é do Jack,
138
00:08:35,492 --> 00:08:39,329
mas será possível que uma amostra
de DNA de um parente
139
00:08:39,913 --> 00:08:43,208
pode ser usada para completar
uma sequência de DNA incompleta?
140
00:08:43,584 --> 00:08:45,169
Precisamos de mais informações.
141
00:08:46,420 --> 00:08:49,631
Tem alguém
a bordo que sabe mais.
142
00:08:57,556 --> 00:09:01,476
Tenente, eu entendo que esteve
fazendo algum progresso
143
00:09:01,560 --> 00:09:02,686
com o Senhor Data.
144
00:09:03,687 --> 00:09:05,022
Mais ou menos.
145
00:09:05,105 --> 00:09:07,858
Ao menos achamos que identificamos
a origem do problema.
146
00:09:07,941 --> 00:09:10,777
Vamos mostrar para ele.
Funções cognitivas apenas.
147
00:09:21,538 --> 00:09:22,538
Capitão?
148
00:09:23,415 --> 00:09:24,416
Geordi.
149
00:09:26,460 --> 00:09:28,420
Não estou mais na Enterprise.
150
00:09:29,087 --> 00:09:30,088
A Scimitar.
151
00:09:30,214 --> 00:09:33,008
Isso foi há
muitos e muitos anos.
152
00:09:35,677 --> 00:09:38,388
Isso explicaria
por que está tão velho.
153
00:09:38,472 --> 00:09:40,849
O tempo foi
muito cruel com você.
154
00:09:40,933 --> 00:09:43,268
E aqui está o problema,
almirante.
155
00:09:43,352 --> 00:09:44,728
Você se lembra do Lore?
156
00:09:45,062 --> 00:09:48,649
O irmão do Data, mas com certeza
ele foi desativado.
157
00:09:48,732 --> 00:09:50,567
Arquivado é o mais provável.
158
00:09:50,859 --> 00:09:53,320
Dito simplesmente,
essa unidade é o lar atualmente
159
00:09:53,403 --> 00:09:55,155
do Data e o Lore
simultaneamente.
160
00:09:55,656 --> 00:09:58,033
Eu peço desculpas
pela explosão, capitão.
161
00:09:58,867 --> 00:10:01,328
Não estou em controle completo
desse corpo.
162
00:10:01,411 --> 00:10:03,247
Também não estou
em controle completo
163
00:10:03,330 --> 00:10:06,667
da minha completa repulsa
com o seu rosto envelhecido.
164
00:10:07,793 --> 00:10:10,295
Então, o Lore sempre foi
tão malicioso?
165
00:10:10,796 --> 00:10:14,675
A árvore se moveu?
Ou a maçã caiu bem longe dela?
166
00:10:15,842 --> 00:10:18,053
Quando você está sendo
constantemente sujeito
167
00:10:18,136 --> 00:10:21,974
a esses heróis virtuosos,
autoproclamados,
168
00:10:22,057 --> 00:10:24,977
despejando sua moralidade
como se fosse vômito
169
00:10:25,352 --> 00:10:27,020
de algum modo virtuoso,
170
00:10:27,104 --> 00:10:28,563
então, às vezes, querida,
171
00:10:28,897 --> 00:10:31,650
um pouco de estilo,
um pouco de malícia,
172
00:10:31,733 --> 00:10:35,153
um pouco de brilho antagônico
é exigido.
173
00:10:36,321 --> 00:10:39,866
O Lore tem um sentido pervertido
do que significa ser humano.
174
00:10:40,492 --> 00:10:43,745
Nós conseguimos acessar
a arquitetura do cérebro positrônico
175
00:10:43,787 --> 00:10:44,788
dessa unidade.
176
00:10:44,997 --> 00:10:47,624
Ele contem quatro matrizes
de identidade.
177
00:10:47,708 --> 00:10:51,503
Soong e B-4 operam apenas
como um arquivo de memória,
178
00:10:51,586 --> 00:10:55,757
mas há uma clara partição
entre os perfis de personalidade
179
00:10:55,841 --> 00:10:57,342
do Data e do Lore.
180
00:10:57,426 --> 00:10:59,678
Essencialmente,
os dois estão lá dentro.
181
00:11:00,012 --> 00:11:01,805
Cada um lutando pela dominação.
182
00:11:02,556 --> 00:11:04,725
Por que Altan Soong faria isso?
183
00:11:05,058 --> 00:11:07,644
Talvez o Soong estava torcendo
184
00:11:07,728 --> 00:11:11,356
para que as personalidades
se integrassem.
185
00:11:11,523 --> 00:11:14,776
Talvez um esforço para dar ao Data
a coisa que ele sempre quis.
186
00:11:15,360 --> 00:11:16,486
Ser humano.
187
00:11:16,862 --> 00:11:20,240
É possível que as respostas
para a humanidade
188
00:11:20,365 --> 00:11:23,243
e livre vontade
que os Soong vêm perguntando
189
00:11:23,368 --> 00:11:27,914
por todos esses séculos
está aqui, agora, nesse Data.
190
00:11:28,373 --> 00:11:31,501
Mas a partição sugere
que o Soong temia
191
00:11:31,585 --> 00:11:34,504
que o Lore consumisse
todos os aspectos do Data.
192
00:11:38,467 --> 00:11:43,472
Data, se puder me ouvir,
precisamos da sua ajuda.
193
00:11:44,389 --> 00:11:46,266
Por que eu te ajudaria, Picard?
194
00:11:46,516 --> 00:11:49,061
Data, querido velho amigo,
195
00:11:49,519 --> 00:11:53,148
me diga por que os Metamorfos
roubaram o meu corpo.
196
00:11:53,774 --> 00:11:56,026
Para que eles o estão usando?
197
00:11:56,234 --> 00:11:57,277
Extração.
198
00:11:57,819 --> 00:12:00,614
A pesquisa do Soong
indica uma forma anômala
199
00:12:00,697 --> 00:12:02,240
dentro de Jean-Luc Picard.
200
00:12:03,950 --> 00:12:07,704
Diagnóstico anterior de síndrome
Irumódica está em questão.
201
00:12:07,913 --> 00:12:08,914
O que é?
202
00:12:08,997 --> 00:12:13,627
Pesquisa adicional restabelece
um Picard inferior.
203
00:12:14,503 --> 00:12:17,172
Um Picard
perfeitamente imperfeito.
204
00:12:17,255 --> 00:12:18,799
Totalmente.
205
00:12:20,217 --> 00:12:21,385
Me ajude.
206
00:12:22,010 --> 00:12:23,136
Me ajude, capitão.
207
00:12:24,513 --> 00:12:25,555
Por favor.
208
00:12:26,515 --> 00:12:27,724
Me ajude, capitão.
209
00:12:29,267 --> 00:12:30,477
Isso é demais.
210
00:12:35,607 --> 00:12:41,571
Há anos, o Data me pediu
para deixá-lo morrer em paz.
211
00:12:43,323 --> 00:12:45,575
E agora ele está pedindo
a minha ajuda.
212
00:12:46,159 --> 00:12:47,994
Temos que fazer alguma coisa.
213
00:12:49,037 --> 00:12:52,040
Será que podemos libertar o Data
apagando o Lore?
214
00:12:52,290 --> 00:12:55,669
Jean-Luc,
esse novo corpo positrônico
215
00:12:55,752 --> 00:12:57,879
é infinitamente mais complexo
do que o Data
216
00:12:57,921 --> 00:13:01,925
que costumávamos conhecer. Isso
é mais arte do que engenharia.
217
00:13:02,509 --> 00:13:04,970
Os dados metafásicos
são grandes demais.
218
00:13:05,137 --> 00:13:06,888
Com ajuda
dos computadores da nave,
219
00:13:06,972 --> 00:13:09,808
posso, com sorte, analisar
a barreira e restaurar o Data.
220
00:13:09,891 --> 00:13:13,854
Mas, se eu levantar essa partição
e o Lore prevalecer,
221
00:13:14,521 --> 00:13:17,023
podemos perder o Data.
Dessa vez para sempre.
222
00:13:18,066 --> 00:13:21,319
Eu não acho que isso é algo
que eu possa passar de novo.
223
00:13:25,240 --> 00:13:26,324
Eu também não.
224
00:13:41,256 --> 00:13:43,758
O Dia da Fronteira
está quase chegando.
225
00:13:43,842 --> 00:13:45,844
Nosso tempo está acabando.
226
00:13:45,927 --> 00:13:47,012
Informe.
227
00:13:47,804 --> 00:13:52,392
Os colegas de Jean-Luc Picard
foram inesperadamente firmes
228
00:13:52,517 --> 00:13:54,394
em sua lealdade a ele.
229
00:13:54,811 --> 00:13:59,816
Eu não antecipo que eles vão
ceder no tempo que nos resta.
230
00:14:00,192 --> 00:14:01,651
Eles precisam.
231
00:14:01,985 --> 00:14:03,487
Não falhe comigo.
232
00:14:07,199 --> 00:14:11,953
Sua fisiologia não é tão especial
ou complexa como pode acreditar.
233
00:14:13,121 --> 00:14:16,124
Você, por natureza, é maleável.
234
00:14:16,208 --> 00:14:17,959
Feita para terminar.
235
00:14:18,293 --> 00:14:22,005
A gente dele
está presa uma única carne.
236
00:14:22,297 --> 00:14:24,299
Desmembre um na frente do outro.
237
00:14:25,008 --> 00:14:27,052
Faça o que for necessário.
238
00:14:27,677 --> 00:14:30,680
A hora da queda da Frota
está chegando.
239
00:14:31,014 --> 00:14:33,225
Precisamos ter o rapaz.
240
00:14:34,017 --> 00:14:38,146
Ou você e sua gente vão descobrir
que sua existência é sem sentido.
241
00:15:03,922 --> 00:15:05,048
Conecte-nos.
242
00:15:08,093 --> 00:15:10,595
Atenção, todos os cadetes,
os registros de serviço
243
00:15:10,679 --> 00:15:13,431
foram atualizados com novos
turnos para efeito imediato.
244
00:15:16,142 --> 00:15:17,769
Como são seus aposentos? Legais?
245
00:15:18,103 --> 00:15:19,104
Não.
246
00:15:19,646 --> 00:15:21,439
Sou uma alferes.
Eles são o padrão.
247
00:15:21,565 --> 00:15:23,275
Pequenos. Muito pequenos.
248
00:15:27,320 --> 00:15:29,406
Porque sabe
que metade da nave está vazia,
249
00:15:30,073 --> 00:15:33,952
então eu achei uma suíte ótima.
250
00:15:35,120 --> 00:15:38,707
Eu adoraria passar tempo
com alguém, se for...
251
00:15:38,790 --> 00:15:41,751
Ou não. Tudo bem.
Não tem problema.
252
00:15:46,089 --> 00:15:47,299
Ele está flertando?
253
00:15:48,633 --> 00:15:49,718
Aqueles olhos.
254
00:15:51,636 --> 00:15:52,804
Ele é encantador.
255
00:15:53,513 --> 00:15:55,307
Pelo menos seja sutil no começo.
256
00:15:55,390 --> 00:15:57,267
Toque na minha mão ou...
257
00:16:08,403 --> 00:16:11,281
Riker e alferes Cooper
solicitados no deque quatro.
258
00:16:11,698 --> 00:16:12,907
Por que você fez isso?
259
00:16:14,826 --> 00:16:17,787
- Encontre.
- Quem ele acha que é? Além de lindo.
260
00:16:17,871 --> 00:16:19,372
Ao menos seja sutil no começo.
261
00:16:19,456 --> 00:16:21,291
Como ele sabia
sobre tocar minha mão?
262
00:16:21,416 --> 00:16:22,459
Como ele sabia?
263
00:16:41,519 --> 00:16:42,520
Almirante.
264
00:16:43,104 --> 00:16:44,981
Jack, como você está?
265
00:16:45,774 --> 00:16:48,526
Capitão, outra tentativa
de localização da Frota.
266
00:16:48,693 --> 00:16:50,737
- Ignore, como o resto.
- Esperem.
267
00:16:54,783 --> 00:16:56,993
Senhor, é um código de prefixo
comprometido.
268
00:16:57,577 --> 00:16:59,245
O que é um código comprometido?
269
00:16:59,329 --> 00:17:01,539
É um código que um capitão
em perigo pode dar
270
00:17:01,623 --> 00:17:03,582
que sinaliza
a nave estelar designada.
271
00:17:03,583 --> 00:17:06,002
Ele vai dar ao inimigo
a localização da sua nave,
272
00:17:06,086 --> 00:17:08,171
mas nos avisa
que o capitão foi pego.
273
00:17:08,463 --> 00:17:10,423
E comprometido. É o Will.
274
00:17:10,507 --> 00:17:12,217
A frequência
combina com a Shrike.
275
00:17:12,592 --> 00:17:13,760
Vadic está com ele.
276
00:17:14,052 --> 00:17:17,180
Esmar, bloqueie o sinal. Não
deixe que eles não encontrem.
277
00:17:17,263 --> 00:17:19,265
Sim, senhor.
Codificando as comunicações.
278
00:17:19,933 --> 00:17:21,184
Posso falar com o senhor?
279
00:17:22,602 --> 00:17:25,063
Eu não sei direito
o que está acontecendo comigo,
280
00:17:27,357 --> 00:17:29,150
mas eu sei que não é nada bom.
281
00:17:30,568 --> 00:17:32,696
- Me fale.
- Eu causei tudo isso.
282
00:17:34,239 --> 00:17:35,240
E agora,
283
00:17:39,035 --> 00:17:41,246
o Riker foi bom para mim
desde o começo.
284
00:17:41,329 --> 00:17:46,167
E agora ele está em perigo e ele
tem uma mulher e uma filha.
285
00:17:48,128 --> 00:17:50,380
Talvez nós devamos
deixar a Shrike nos achar.
286
00:17:51,131 --> 00:17:54,134
- Vamos trocá-lo por mim.
- Não. De jeito nenhum.
287
00:17:54,175 --> 00:17:57,721
Você faz ideia do que é saber
que pessoas morreram,
288
00:17:58,221 --> 00:18:01,349
estão morrendo, vão morrer
pelo quê? Por mim? Não vale a pena.
289
00:18:01,433 --> 00:18:02,642
Eu não valho a pena!
290
00:18:08,940 --> 00:18:13,153
Eu sempre me senti diferente.
291
00:18:15,905 --> 00:18:19,534
Como se tivesse
algo errado comigo.
292
00:18:22,579 --> 00:18:25,081
Bem lá no fundo.
293
00:18:27,751 --> 00:18:29,961
E eu nem sei como começar
a te explicar isso,
294
00:18:30,044 --> 00:18:34,799
mas é como se eu pudesse ouvir
295
00:18:36,092 --> 00:18:37,177
na minha cabeça.
296
00:18:39,012 --> 00:18:40,889
O que está ouvindo, Jack?
297
00:18:51,316 --> 00:18:53,193
Você não merece nada disso.
298
00:18:53,234 --> 00:18:54,486
Mas talvez eu mereça.
299
00:18:56,404 --> 00:18:58,239
Não vou desistir de você, Jack.
300
00:19:00,867 --> 00:19:03,036
- Não desista de você também.
- Eu não quero.
301
00:19:03,119 --> 00:19:05,038
Adoro uma boa briga
quando ela é justa.
302
00:19:05,121 --> 00:19:08,833
Ou, quando não é, eu trapaceio,
mas nunca tivemos a vantagem nisso.
303
00:19:13,129 --> 00:19:17,258
E se nós tivermos?
304
00:19:19,052 --> 00:19:22,138
Eu acho que sei
como podemos pegar a Vadic.
305
00:19:29,270 --> 00:19:33,733
ESPAÇO SIDERAL, QUADRANTE ALFA
306
00:19:41,282 --> 00:19:42,450
Capitão.
307
00:19:42,867 --> 00:19:45,912
Parece que alguém
encontrou a Titan antes de nós.
308
00:19:46,287 --> 00:19:47,872
Sondando.
309
00:19:48,289 --> 00:19:50,667
O reator de dobra da Titan
está desabilitado,
310
00:19:50,792 --> 00:19:52,544
força de emergência apenas.
311
00:19:52,877 --> 00:19:53,962
Sinais de vida?
312
00:19:54,337 --> 00:19:55,964
Estou tendo problemas lendo-os.
313
00:19:56,047 --> 00:19:58,091
Talvez radiação
na nave de guerra Vulcana.
314
00:19:58,967 --> 00:20:00,134
O Jack está vivo.
315
00:20:00,593 --> 00:20:02,554
O safado.
316
00:20:03,847 --> 00:20:05,473
Transmissões subespaciais.
317
00:20:05,974 --> 00:20:08,226
Só uma, uma gravação.
318
00:20:08,309 --> 00:20:09,936
Aqui é a VSS T'Plana.
319
00:20:10,019 --> 00:20:12,939
Nós atacamos o fugitivo
e trocamos fogo.
320
00:20:14,107 --> 00:20:15,984
Nós desabilitamos
seu reator de dobra.
321
00:20:16,067 --> 00:20:17,318
Eles estão incapacitados.
322
00:20:17,360 --> 00:20:18,736
Capitã, seu ferimento.
323
00:20:18,820 --> 00:20:21,781
Permaneçam em seus postos.
Coloquem as armas para funcionar.
324
00:20:21,906 --> 00:20:24,075
Estamos enviando
nossas últimas coordenadas.
325
00:20:24,158 --> 00:20:25,285
Torpedo chegando.
326
00:20:25,785 --> 00:20:28,746
Ambas as naves
estão incapacitadas.
327
00:20:34,377 --> 00:20:36,129
Preparar um grupo de abordagem.
328
00:20:36,254 --> 00:20:38,131
Nave auxiliar. Sem transportes.
329
00:20:39,465 --> 00:20:41,301
Pode ser uma armadilha.
330
00:20:41,885 --> 00:20:42,927
Ele está bem ali.
331
00:20:43,720 --> 00:20:44,721
Bem ali.
332
00:20:45,638 --> 00:20:48,016
Eu quase posso tocar nele.
333
00:20:49,601 --> 00:20:52,186
Não está ouvindo isso? Não está?
334
00:20:53,146 --> 00:20:55,940
"Tic-toc", "tic-toc",
diz o antigo relógio,
335
00:20:56,024 --> 00:20:57,525
estamos sem tempo.
336
00:21:00,403 --> 00:21:05,283
Nós vamos.
337
00:21:38,858 --> 00:21:40,276
Sinais de vida.
338
00:21:42,403 --> 00:21:45,949
Espalhados como ratos.
339
00:21:54,415 --> 00:21:55,458
Olá.
340
00:22:00,004 --> 00:22:01,673
Achei que seria mais alto.
341
00:22:02,882 --> 00:22:04,175
Chegou tarde demais.
342
00:22:04,801 --> 00:22:06,135
Todo mundo está morto.
343
00:22:06,219 --> 00:22:08,513
Não todo mundo, menino querido.
344
00:22:09,430 --> 00:22:12,058
Eu só quero levar você
para um lugar melhor.
345
00:22:15,979 --> 00:22:17,230
O que isso significa?
346
00:22:20,149 --> 00:22:21,192
Que lugar?
347
00:22:22,986 --> 00:22:27,156
Vai ser muito melhor
lhe mostrar do que lhe contar.
348
00:22:32,286 --> 00:22:33,788
Vai ter que me pegar primeiro.
349
00:22:48,594 --> 00:22:49,804
Pronta? Agora!
350
00:22:58,771 --> 00:23:00,064
Baixar Alfa.
351
00:23:01,524 --> 00:23:02,525
Baixar Bravo!
352
00:23:02,650 --> 00:23:04,193
- Vão.
- Baixando Bravo.
353
00:23:23,796 --> 00:23:25,131
Baixar Charlie.
354
00:23:32,764 --> 00:23:34,223
Minha nossa, a pegamos.
355
00:23:35,224 --> 00:23:36,225
Jack, mexa-se.
356
00:23:58,539 --> 00:24:01,250
Corra!
Deque 14. Preparar Delta e Eco.
357
00:24:05,588 --> 00:24:07,757
Baixar Delta e Eco.
Agora! Agora!
358
00:24:13,679 --> 00:24:16,599
Tecnicamente falando,
isso funcionou perfeitamente.
359
00:24:16,891 --> 00:24:18,434
E eles estão presos.
360
00:24:19,143 --> 00:24:20,269
Nós também.
361
00:24:22,980 --> 00:24:25,691
Espere, Sidney, vamos
transportar vocês para fora daí.
362
00:24:25,775 --> 00:24:28,569
Não consigo travar. Tem
algo interferindo no transporte.
363
00:24:28,611 --> 00:24:29,612
TRANSPORTE NEGADO
364
00:24:29,695 --> 00:24:30,696
Droga. O que...?
365
00:24:31,405 --> 00:24:32,824
Quem está fazendo isso?
366
00:24:44,669 --> 00:24:45,670
Pai.
367
00:24:53,845 --> 00:24:54,887
Lore.
368
00:25:15,741 --> 00:25:17,493
Você parece tão à vontade.
369
00:25:18,703 --> 00:25:19,871
Relaxada.
370
00:25:21,581 --> 00:25:23,541
Nem mesmo tentando escapar.
371
00:25:24,083 --> 00:25:27,461
O que é bom, porque está
hermeticamente selado.
372
00:25:27,545 --> 00:25:31,257
Então seria um desafio
373
00:25:31,757 --> 00:25:33,092
até mesmo para você.
374
00:25:34,260 --> 00:25:39,432
Então,
é você que estava nos caçando
375
00:25:39,515 --> 00:25:40,892
esse tempo todo.
376
00:25:41,767 --> 00:25:43,603
Você deve querer
mesmo o meu filho.
377
00:25:45,938 --> 00:25:47,023
Por quê?
378
00:25:54,655 --> 00:25:58,534
Eu fiz um juramento
para não fazer mal.
379
00:25:59,076 --> 00:26:02,872
Mas devia saber que estou
repensando essa promessa.
380
00:26:06,834 --> 00:26:08,377
Você não é um amor?
381
00:26:09,212 --> 00:26:10,463
Eu estava sob a impressão
382
00:26:10,546 --> 00:26:12,839
de que isso seria
mais como um interrogatório.
383
00:26:12,840 --> 00:26:15,468
Só agora, parece que você
abriu mão do seu jogo final
384
00:26:15,551 --> 00:26:17,970
antes de começar.
Sem esperança para mim.
385
00:26:19,931 --> 00:26:21,140
A não ser...
386
00:26:22,642 --> 00:26:23,809
Agora eu vejo.
387
00:26:24,936 --> 00:26:29,023
Ele vai bancar o compreensivo
388
00:26:30,024 --> 00:26:31,943
para a sua crueldade.
389
00:26:33,027 --> 00:26:34,237
Já estou entediada.
390
00:26:37,281 --> 00:26:38,783
Boa sorte para todos nós.
391
00:26:41,077 --> 00:26:43,454
Nós sabemos o que vocês
roubaram da Daystrom.
392
00:26:44,747 --> 00:26:48,167
E temos uma boa ideia
do que vai fazer com ele.
393
00:26:50,628 --> 00:26:51,712
Dia da Fronteira?
394
00:26:51,921 --> 00:26:55,341
Onde vão usar o meu corpo
e o sangue do Jack
395
00:26:55,424 --> 00:26:59,095
para fazer uma cópia
quase perfeita de mim.
396
00:27:01,847 --> 00:27:04,433
Também sabemos
sobre sua fisiologia evoluída.
397
00:27:07,520 --> 00:27:08,771
E quanto ao seu filho?
398
00:27:11,190 --> 00:27:13,109
Você sabe tudo
sobre a fisiologia dele?
399
00:27:13,192 --> 00:27:15,486
- O que você quer com o Jack?
- Eu? Nada.
400
00:27:15,569 --> 00:27:18,572
- Responda à pergunta!
- Ele não é para mim.
401
00:27:19,407 --> 00:27:21,450
Nós poderíamos nos entender
sobre isso,
402
00:27:21,534 --> 00:27:23,995
já que ele nunca foi
para vocês também.
403
00:27:25,079 --> 00:27:26,789
O que isso significa?
404
00:27:28,666 --> 00:27:30,751
Capitã Vadic, vou ser claro.
405
00:27:30,835 --> 00:27:33,045
Não há fuga para você.
406
00:27:33,504 --> 00:27:37,174
Sua melhor
esperança é ser honesta.
407
00:27:38,009 --> 00:27:41,762
Claro, minha compreensão
reconhece a tragédia
408
00:27:41,804 --> 00:27:43,306
da Guerra do Dominion.
409
00:27:43,389 --> 00:27:47,101
Não compare as atrocidades
cometidas pelo seu povo
410
00:27:47,184 --> 00:27:50,313
com a guerra executada pelo meu.
411
00:27:50,396 --> 00:27:51,897
Nunca teria havido uma guerra
412
00:27:51,981 --> 00:27:54,025
se os Metamorfos
não a tivessem iniciado.
413
00:27:54,108 --> 00:27:57,320
Necessidade.
Sólidos como você estavam vindo.
414
00:27:57,403 --> 00:28:00,406
E vocês arruínam
cada mundo que tocam.
415
00:28:00,489 --> 00:28:02,408
- Diga um.
- O meu.
416
00:28:04,035 --> 00:28:06,329
Nós mal começamos a guerra
417
00:28:06,412 --> 00:28:09,373
e sua Federação
se voltou para o genocídio.
418
00:28:11,876 --> 00:28:13,336
Um vírus.
419
00:28:13,711 --> 00:28:16,213
Nós demos
a cura para o seu povo.
420
00:28:17,590 --> 00:28:19,884
Essa é o relato
em seus livros de história?
421
00:28:22,094 --> 00:28:24,388
Vocês criaram uma cura, sim.
422
00:28:24,638 --> 00:28:27,933
Mas a Frota votou
para não dá-la para nós.
423
00:28:28,434 --> 00:28:31,020
Um dos nossos teve que roubá-la.
424
00:28:33,064 --> 00:28:36,817
Gostariam de saber mais
sobre de onde vem o meu apetite
425
00:28:36,859 --> 00:28:40,446
pela sua extinção brutal,
inevitável?
426
00:28:41,822 --> 00:28:44,825
Ganhei isso da Frota.
427
00:28:46,243 --> 00:28:50,414
Vocês me deram a capacidade
de imitar seu sangue.
428
00:28:51,290 --> 00:28:52,750
Manter minha forma.
429
00:28:53,626 --> 00:28:55,169
Passar em cada teste.
430
00:28:56,128 --> 00:29:00,674
E vocês fizeram isso enquanto
me infligiam mais tormentos.
431
00:29:05,221 --> 00:29:06,764
E aqueles que eu amava.
432
00:29:09,266 --> 00:29:14,021
Então me digam que não tenho
consideração pelo amor.
433
00:29:15,439 --> 00:29:16,732
Ou inocência.
434
00:29:18,150 --> 00:29:19,235
Ou dor.
435
00:29:21,445 --> 00:29:23,447
Pai, eu não sei
quanto tempo nós temos.
436
00:29:24,323 --> 00:29:27,243
O Lore está tomando conta
de todos os sistemas principais.
437
00:29:27,326 --> 00:29:30,496
- Segurança, transportes.
- Por que o Lore está fazendo isso?
438
00:29:30,579 --> 00:29:32,832
Caos. Ele adora o caos.
439
00:29:34,125 --> 00:29:38,546
Como você vai se sentir quando ela
morrer por você, sólido?
440
00:29:48,305 --> 00:29:50,433
Por que ele está olhando
para mim assim?
441
00:29:54,478 --> 00:29:55,521
Jack!
442
00:30:06,449 --> 00:30:07,908
Você gosta da sinfonia?
443
00:30:08,909 --> 00:30:11,912
Não estava ciente de que tinham
música no Grande Elo.
444
00:30:12,705 --> 00:30:13,706
Não temos.
445
00:30:14,540 --> 00:30:17,042
Mas, durante meu tempo
como prisioneira de guerra,
446
00:30:17,126 --> 00:30:20,004
eu aprendi muitas coisas
sobre os sólidos.
447
00:30:22,465 --> 00:30:27,052
A estação Daystrom foi meu lar
como prisioneira durante a guerra.
448
00:30:31,265 --> 00:30:34,518
Com nove dos meus irmãos
e irmãs mantidos em prateleiras.
449
00:30:36,145 --> 00:30:39,106
Eles chamavam
de projeto Proteus.
450
00:30:42,526 --> 00:30:48,532
A sinfonia que descobri
não tinha metais e cordas, mas...
451
00:30:53,037 --> 00:30:58,501
Mas, em vez disso, o guincho
de rodas por um corredor.
452
00:30:59,293 --> 00:31:02,379
O ruído de botas no concreto.
453
00:31:05,257 --> 00:31:07,593
Os barulhos
de portas de gaiolas.
454
00:31:08,552 --> 00:31:12,264
Gritos em todas as notas,
455
00:31:13,265 --> 00:31:14,391
tons,
456
00:31:17,186 --> 00:31:18,521
e assovios.
457
00:31:34,119 --> 00:31:35,246
Ela assoviava
458
00:31:36,789 --> 00:31:40,459
enquanto nos injetava.
459
00:31:42,586 --> 00:31:47,591
Nos expunha,
nos infligia mais dor
460
00:31:47,675 --> 00:31:51,971
do que qualquer ser
deveria poder suportar.
461
00:31:58,686 --> 00:32:00,854
Tudo
para nos transformar em armas.
462
00:32:04,108 --> 00:32:07,861
Espiões perfeitos,
indetectáveis.
463
00:32:08,028 --> 00:32:10,781
Capaz de serem jogados
no meio de qualquer espécie
464
00:32:10,906 --> 00:32:12,366
e espalhar o caos.
465
00:32:17,746 --> 00:32:19,039
Mas final feliz.
466
00:32:19,748 --> 00:32:23,460
Através desses experimentos,
vocês criaram o monstro perfeito.
467
00:32:25,504 --> 00:32:26,505
Nós.
468
00:32:33,846 --> 00:32:35,389
Isso é tão humano.
469
00:32:39,935 --> 00:32:43,355
Então vocês evoluíram a partir
dos experimentos biológicos?
470
00:32:45,190 --> 00:32:47,067
E eu sou capaz
de passar isso adiante.
471
00:32:49,361 --> 00:32:51,905
Para qualquer um que quer
se juntar à nossa causa.
472
00:32:52,156 --> 00:32:55,284
Fazemos o elo, eles
aceitam uma vida mais curta,
473
00:32:55,367 --> 00:32:57,995
dor eterna,
pela habilidade de enganar
474
00:32:58,078 --> 00:33:00,205
aqueles que tomaram tudo de nós.
475
00:33:02,791 --> 00:33:04,043
Eu não sabia.
476
00:33:05,210 --> 00:33:10,007
É notável
que uma espécie esclarecida
477
00:33:10,090 --> 00:33:12,134
possa ignorar a dor dos outros.
478
00:33:12,635 --> 00:33:16,555
Você acha que ela teria
escondido o seu filho de você
479
00:33:17,890 --> 00:33:19,683
se pudesse sentir a sua perda?
480
00:33:29,109 --> 00:33:33,656
E você, mãe, está preparada
para perder outro filho?
481
00:33:43,040 --> 00:33:45,709
A Federação tomou minha família,
482
00:33:47,795 --> 00:33:49,546
agora vou tomar a sua.
483
00:34:07,773 --> 00:34:10,025
Pai, os reguladores de escudos
estão falhando.
484
00:34:10,109 --> 00:34:11,610
Tem que nos tirar daqui agora.
485
00:34:14,697 --> 00:34:18,492
Data, eu sei que está aí dentro,
e sei que pode me ouvir.
486
00:34:19,243 --> 00:34:20,953
Ele não pode lutar contra mim.
487
00:34:22,162 --> 00:34:23,163
Ele se foi.
488
00:34:25,124 --> 00:34:26,917
Ela está calma demais.
489
00:34:27,459 --> 00:34:29,128
Confiante demais.
490
00:34:29,837 --> 00:34:31,797
Ela tem um plano.
491
00:34:32,423 --> 00:34:35,217
Se permitirmos que ela escape,
ela vai tomar...
492
00:34:35,300 --> 00:34:36,385
Nosso filho.
493
00:34:38,762 --> 00:34:41,223
Enquanto ela e os soldados dela
estiverem a bordo,
494
00:34:41,306 --> 00:34:42,933
ela é uma ameaça.
495
00:34:43,517 --> 00:34:46,937
Qualquer coisa que ela nos disse,
ela queria que nós soubéssemos.
496
00:34:47,020 --> 00:34:49,606
Jean-Luc, ela assumiu
o rosto da torturadora dela.
497
00:34:49,982 --> 00:34:53,277
- Por quê?
- Para lembrá-la do ódio dela.
498
00:34:56,029 --> 00:34:57,114
Você está certa.
499
00:34:58,407 --> 00:35:01,160
Ela é uma carrasca
pela causa dela.
500
00:35:03,746 --> 00:35:05,914
Não vamos
conseguir mais nada dela.
501
00:35:08,584 --> 00:35:10,210
Data, sei que você está aí.
502
00:35:10,252 --> 00:35:12,004
Então preciso
que me escute agora,
503
00:35:12,087 --> 00:35:15,132
porque a vida raramente
te dá segundas chances
504
00:35:15,215 --> 00:35:17,509
para dizer o que você devia,
está bem?
505
00:35:18,677 --> 00:35:20,387
Data, você me fez ser melhor.
506
00:35:21,013 --> 00:35:22,014
Verdade.
507
00:35:22,264 --> 00:35:24,808
Você me tornou um homem melhor,
um pai melhor.
508
00:35:24,892 --> 00:35:26,018
Um amigo melhor.
509
00:35:28,228 --> 00:35:29,605
E, quando você morreu,
510
00:35:31,815 --> 00:35:32,983
isso acabou comigo.
511
00:35:34,985 --> 00:35:37,946
Mas ver você me restaurou.
512
00:35:38,030 --> 00:35:39,239
Você me consertou.
513
00:35:39,448 --> 00:35:41,408
A lembrança de você...
514
00:35:43,494 --> 00:35:46,371
E você e eu estamos
tão fundamentalmente mudados
515
00:35:46,455 --> 00:35:49,458
que estamos dispostos
a comprometer tudo,
516
00:35:50,834 --> 00:35:53,003
tudo em que acreditamos?
517
00:35:56,340 --> 00:35:59,384
Sim, acho que estou perdendo
meu centro moral.
518
00:35:59,968 --> 00:36:04,348
Mas, nesse momento,
ela é nossa prisioneira.
519
00:36:07,142 --> 00:36:09,853
No momento em que permitimos
que ela viesse a bordo,
520
00:36:10,270 --> 00:36:12,731
convidamos
a morte para essa nave.
521
00:36:38,131 --> 00:36:41,426
Apelar para as lembranças
de amizade do meu irmão.
522
00:36:42,010 --> 00:36:43,262
Elas são muito poderosas.
523
00:36:43,303 --> 00:36:44,638
O que você quer, Lore?
524
00:36:44,721 --> 00:36:46,849
Não mais do que você quer
para suas filhas.
525
00:36:48,433 --> 00:36:50,686
Não mais
do que esses Metamorfos querem.
526
00:36:53,063 --> 00:36:54,147
Sobrevivência.
527
00:36:54,898 --> 00:36:57,693
É da natureza humana, amigo.
528
00:36:59,945 --> 00:37:02,030
Permita-me igualar as chances.
529
00:37:03,323 --> 00:37:05,242
O inimigo do meu inimigo é...
530
00:37:07,077 --> 00:37:08,161
Você sabe o resto.
531
00:37:11,540 --> 00:37:13,959
Não, não, não.
Ele tem controle total da nave.
532
00:37:14,042 --> 00:37:16,378
Capitão, vamos perder
o controle da segurança.
533
00:37:16,461 --> 00:37:18,088
Acione os campos de força agora!
534
00:37:45,365 --> 00:37:47,826
Data, eu sei que está aí
e sei que pode me ouvir!
535
00:37:59,671 --> 00:38:00,714
Sidney!
536
00:38:03,759 --> 00:38:06,053
Droga, Lore! Solte-a!
537
00:38:08,347 --> 00:38:11,516
Jack, Jack. O que devo fazer?
538
00:38:12,392 --> 00:38:13,727
- Jack.
- Vire-se.
539
00:38:15,979 --> 00:38:16,980
Role.
540
00:38:23,445 --> 00:38:27,407
Data! Abra a porta!
Data, por favor.
541
00:38:29,034 --> 00:38:30,452
Para trás. E para o lado.
542
00:38:31,703 --> 00:38:32,788
Role.
543
00:38:33,956 --> 00:38:34,957
Atire.
544
00:38:48,345 --> 00:38:49,513
Estou aqui, Geordi.
545
00:38:50,305 --> 00:38:51,348
Vou tentar.
546
00:38:52,265 --> 00:38:55,310
Acessando reguladores
de campo agora.
547
00:39:02,109 --> 00:39:04,528
O que eu senti?
548
00:39:05,153 --> 00:39:06,571
Foi você na minha cabeça?
549
00:39:08,782 --> 00:39:10,659
Sidney, sou eu.
550
00:39:11,368 --> 00:39:12,369
O Jack.
551
00:39:12,703 --> 00:39:14,871
Por favor,
precisa confiar em mim.
552
00:39:19,626 --> 00:39:21,044
- Temos que ir embora.
- Jack.
553
00:39:26,508 --> 00:39:29,720
A Vadic disse que o povo dela
foi cobaia do projeto Proteus.
554
00:39:29,928 --> 00:39:32,014
Confira isso
com o manifesto da Daystrom.
555
00:39:32,097 --> 00:39:34,391
E aqui está.
556
00:39:34,683 --> 00:39:37,936
A fórmula a que eles foram
expostos continha telômio-847,
557
00:39:38,020 --> 00:39:40,480
um agente estabilizador
com meia-vida de cem anos.
558
00:39:40,605 --> 00:39:41,690
Ou seja, em teoria...
559
00:39:41,773 --> 00:39:43,900
Cada um deles
contem quantidades ínfimas.
560
00:39:43,984 --> 00:39:45,235
Podemos rastreá-los.
561
00:39:47,404 --> 00:39:48,405
Picard para Shaw.
562
00:39:48,488 --> 00:39:50,657
Vadic e os homens dela
estão no deque nove.
563
00:39:50,741 --> 00:39:53,368
Não deixe que eles cheguem
ao elevador da ponte.
564
00:39:53,452 --> 00:39:54,786
Pode deixar. Acionado fogo.
565
00:40:13,055 --> 00:40:14,097
Abra o turboelevador!
566
00:40:14,222 --> 00:40:15,849
- Elevador deque 9.
- Elevador deque 8.
567
00:40:15,974 --> 00:40:17,559
- Se tomarem a ponte...
- Eles não vão.
568
00:40:17,642 --> 00:40:19,436
- Eles estão aqui.
- Armas prontas.
569
00:40:57,891 --> 00:40:59,101
Abra um canal.
570
00:40:59,768 --> 00:41:02,562
Pode ser, por favor?
571
00:41:05,232 --> 00:41:08,360
Eu quero falar com a minha nave.
572
00:41:26,419 --> 00:41:31,675
Atenção, tripulação da Titan.
573
00:41:33,385 --> 00:41:35,846
Vocês provaram ser dignos,
suponho.
574
00:41:37,347 --> 00:41:39,057
Com alguma malícia.
575
00:41:40,851 --> 00:41:45,021
Mas que defesa é formidável
contra os sem forma?
576
00:41:46,314 --> 00:41:49,693
Eu os avisei
que acabaria desse jeito.
577
00:41:50,735 --> 00:41:55,740
Vocês poderiam ter se poupado
do que vai lhes acontecer agora.
578
00:41:58,160 --> 00:42:03,248
Eu fiz isso não por crueldade,
579
00:42:04,082 --> 00:42:05,375
mas por misericórdia.
580
00:42:08,086 --> 00:42:11,298
Ser mutável, fluido,
581
00:42:12,340 --> 00:42:14,843
significa saber
o que o rio sabe.
582
00:42:15,385 --> 00:42:18,930
Que há muitas maneiras
de chegar no mesmo mar.
583
00:42:20,265 --> 00:42:24,519
Então aqui estamos,
para onde sempre queríamos ir.
584
00:42:27,647 --> 00:42:31,401
Para trazer Jack Crusher
585
00:42:32,777 --> 00:42:34,821
para o lugar que é dele.
586
00:43:03,308 --> 00:43:04,476
Eu sou Vadic,
587
00:43:06,561 --> 00:43:10,023
capitã da USS Titan.
588
00:43:11,566 --> 00:43:16,529
E, Jack, meu querido,
se pode me ouvir,
589
00:43:17,948 --> 00:43:20,742
é hora de você aprender
quem é de verdade.
590
00:43:22,402 --> 00:43:25,474
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
591
00:43:25,816 --> 00:43:29,208
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com