1 00:00:21,060 --> 00:00:22,810 Locotenent Mura, țintește-l pe Shrike. 2 00:00:23,010 --> 00:00:24,150 Foc! 3 00:00:36,120 --> 00:00:39,000 A trecut mult timp de când nu am stat cu toții în jurul mesei așa. 4 00:00:39,200 --> 00:00:42,180 Prea lung, într-adevăr, de departe. 5 00:00:42,380 --> 00:00:46,010 Tot ce contează este că sîntem împreună încă o dată, 6 00:00:46,210 --> 00:00:49,310 pentru că am nevoie de tine. Voi toti. 7 00:00:49,510 --> 00:00:51,190 S-au infiltrat schimbări în Flota Stelară. 8 00:00:51,390 --> 00:00:52,750 Orice ar fi ei au planificat, 9 00:00:52,910 --> 00:00:54,670 Flota Stelară adună întreaga flotă 10 00:00:54,870 --> 00:00:56,970 într-o singură locație pentru Ziua Frontierei. 11 00:00:57,170 --> 00:00:58,320 Și sunt la doar câteva ore distanță. 12 00:00:58,520 --> 00:01:01,720 E ceva foarte în neregulă cu mine. 13 00:01:01,920 --> 00:01:03,676 Potrivit acestuia, Jack are sindromul Irumodic. 14 00:01:03,700 --> 00:01:05,590 Moștenit de la mine. 15 00:01:05,790 --> 00:01:08,240 Poate că am fost condamnat chiar înainte de a mă fi născut. 16 00:01:09,460 --> 00:01:11,860 Analizăm datele pe care le-am extras din Shrike 17 00:01:12,060 --> 00:01:15,250 să vezi ce extrageau din corpul tău. 18 00:01:15,450 --> 00:01:17,260 I-au îndepărtat porțiuni din lobul parietal. 19 00:01:17,450 --> 00:01:18,870 De ce naiba ar vrea asta? 20 00:01:19,060 --> 00:01:21,610 Cercetările Soong indică o formă anormală 21 00:01:21,810 --> 00:01:23,130 în interiorul lui Jean-Luc Picard. 22 00:01:23,330 --> 00:01:25,570 Diagnosticul anterior al sindromului irumodic 23 00:01:25,770 --> 00:01:27,180 este în discuție. 24 00:01:27,380 --> 00:01:29,270 Indiferent ce au pregătit Schimbații 25 00:01:29,470 --> 00:01:32,010 este legat direct de Jack. 26 00:01:32,210 --> 00:01:35,140 Viziuni, voci. Are abilități 27 00:01:35,340 --> 00:01:37,750 pe care pur și simplu nu le putem explica. 28 00:01:37,950 --> 00:01:39,230 Cred că este timpul să-l cunosc pe fiul tău. 29 00:01:39,430 --> 00:01:42,410 Jack, ai văzut vreodată o ușă? 30 00:01:42,610 --> 00:01:44,200 Ușa roșie? 31 00:01:44,390 --> 00:01:46,330 - E timpul să-l deschizi, Jack. - Nu. 32 00:01:46,530 --> 00:01:49,070 - Nu știu că pot. - Vom merge împreună. 33 00:01:49,270 --> 00:01:50,840 Nu esti singur. 34 00:02:01,030 --> 00:02:03,610 Nimic nu este mai evaziv decât o uşă 35 00:02:03,810 --> 00:02:06,740 mintea nu dorește să se deschidă. 36 00:02:10,950 --> 00:02:15,000 ♪ Nu mă pot opri din plâns ♪ 37 00:02:17,440 --> 00:02:20,220 ♪ Peste tine ♪ 38 00:02:22,220 --> 00:02:27,060 ♪ Nu mă pot gândi să zâmbesc ♪ 39 00:02:27,260 --> 00:02:30,150 ♪ Acum sunt atât de trist și albastru... ♪ 40 00:02:30,350 --> 00:02:34,110 Sunt aici cu tine, Jack, în mintea ta. 41 00:02:34,310 --> 00:02:38,950 Îți pot simți reticența, frica, 42 00:02:39,140 --> 00:02:40,720 dar ești în siguranță. 43 00:02:41,720 --> 00:02:45,770 Acum spune-mi despre aceste vițe. 44 00:02:47,210 --> 00:02:49,090 Sunt aproape ca neuronii. 45 00:02:49,290 --> 00:02:53,870 Nu știu ce sunt... sau ce înseamnă. 46 00:02:54,070 --> 00:02:56,140 Simbolurile nu au nimic în afară de sens. 47 00:02:56,340 --> 00:02:58,140 ♪ Nu mă pot opri să mă rog ♪ 48 00:02:58,340 --> 00:02:59,620 Gândește-te, Jack. 49 00:02:59,820 --> 00:03:01,620 Tine minte. 50 00:03:01,820 --> 00:03:04,790 - ♪ Te vei întoarce acasă ♪ - Ce înseamnă ele pentru tine? 51 00:03:06,750 --> 00:03:11,320 ♪ Nu pot înțelege... ♪ 52 00:03:13,230 --> 00:03:15,800 Arboretul Crimson. 53 00:03:16,450 --> 00:03:18,760 Despre Raritan IV. 54 00:03:19,240 --> 00:03:22,900 Mama m-a dus acolo de băiat. Ea... 55 00:03:23,100 --> 00:03:25,250 A adorat acest cântec. 56 00:03:25,450 --> 00:03:28,730 ♪ 57 00:03:28,930 --> 00:03:30,210 Nu te pierde în ea, Jack. 58 00:03:30,410 --> 00:03:33,220 - Stai cu mine. - A jucat tot timpul. 59 00:03:33,420 --> 00:03:36,480 Mai puțin o melodie decât o amintire, uh... 60 00:03:36,680 --> 00:03:37,960 codificat în melodie, transmis 61 00:03:38,160 --> 00:03:40,750 de la tatăl meu la mama... 62 00:03:40,950 --> 00:03:43,360 mie 63 00:03:43,560 --> 00:03:45,490 Vița de vie, Jack. Concentrează-te. 64 00:03:45,690 --> 00:03:46,790 Ce sunt ei? 65 00:03:48,400 --> 00:03:51,500 Atât de multe flori. Atâta viață. 66 00:03:51,700 --> 00:03:53,980 Mii de flori. 67 00:03:54,180 --> 00:03:58,410 Da, fiecare foarte diferit, dar sub pământ... 68 00:03:59,230 --> 00:04:03,680 viile sunt legate. 69 00:04:03,880 --> 00:04:05,040 Ți s-a părut reconfortant? 70 00:04:05,230 --> 00:04:06,690 Nu reconfortant, nu. 71 00:04:10,680 --> 00:04:13,340 Nu, corect, adevărat. 72 00:04:13,540 --> 00:04:17,950 Intenționat. Perfect. 73 00:04:19,520 --> 00:04:23,270 Deci viile sunt conexiuni. 74 00:04:23,470 --> 00:04:25,440 Asta cauți, 75 00:04:25,640 --> 00:04:27,130 o conexiune? 76 00:04:30,180 --> 00:04:32,620 Da. Mulți. 77 00:04:32,820 --> 00:04:34,500 Ascultă-mă. 78 00:04:34,700 --> 00:04:37,670 Adevărul tău, este în spatele acelei uși. 79 00:04:37,870 --> 00:04:39,020 Găsește-mă. 80 00:04:39,220 --> 00:04:41,500 Mă lași să-l deschid pentru tine? 81 00:04:41,700 --> 00:04:43,550 - Îți promit... - Nu te teme de nimic. 82 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 orice am putea găsi acolo, 83 00:04:45,450 --> 00:04:47,250 nu vei fi singur. 84 00:04:47,450 --> 00:04:50,420 Vom fi împreună în curând, Jack. 85 00:04:50,620 --> 00:04:52,810 Da. 86 00:05:36,680 --> 00:05:40,300 Îmi pare rău, um... 87 00:05:40,500 --> 00:05:42,690 Îmi pare foarte rău. Scuzați-mă. 88 00:05:42,890 --> 00:05:44,830 Ce ai vazut? 89 00:05:45,030 --> 00:05:47,050 Spune-mi, ce ai văzut? 90 00:05:47,250 --> 00:05:49,080 Ce ai vazut?! 91 00:05:52,430 --> 00:05:54,310 Deanna. 92 00:05:54,510 --> 00:05:57,790 - Ce s-a întâmplat? - Ce s-a întâmplat? 93 00:06:20,590 --> 00:06:24,420 Suntem Borg. 94 00:06:30,210 --> 00:06:32,260 ♪ 95 00:06:55,800 --> 00:06:59,550 Sunt Locutus din Borg. 96 00:06:59,750 --> 00:07:03,560 Rezistența este zadarnică. 97 00:07:03,760 --> 00:07:06,390 Viața ta așa cum a fost 98 00:07:06,590 --> 00:07:09,080 sa terminat. 99 00:07:09,280 --> 00:07:11,910 Borg? Asta e imposibil. 100 00:07:12,110 --> 00:07:14,530 Jack nu a fost niciodată asimilat. 101 00:07:14,720 --> 00:07:17,140 Nu există nanosonde în sistemul lui. 102 00:07:17,340 --> 00:07:19,270 Nu există transceiver, nici receptori. 103 00:07:19,470 --> 00:07:21,270 Vocile din capul lui sunt distincte. 104 00:07:21,470 --> 00:07:22,790 Darurile mele nu sunt perfecte, 105 00:07:22,990 --> 00:07:24,800 dar nu l-am înșelat niciodată pe Borg. 106 00:07:25,000 --> 00:07:28,280 Biologia nu are întotdeauna nevoie de cuvinte pentru a comunica. 107 00:07:28,480 --> 00:07:30,370 stoluri de păsări se întorc la unison, 108 00:07:30,570 --> 00:07:32,330 arhitectura unui stup, a unei colonii de furnici, 109 00:07:32,440 --> 00:07:33,670 toate legate fără cuvinte. 110 00:07:33,870 --> 00:07:37,500 Unele emițătoare și receptoare sunt organice. 111 00:07:37,700 --> 00:07:41,250 La fel, trebuie să fie și tehnologia din interiorul lui Jack. 112 00:07:41,450 --> 00:07:43,250 Nimeni nu a văzut sau auzit de la Borg 113 00:07:43,450 --> 00:07:45,340 peste un deceniu. 114 00:07:45,540 --> 00:07:47,120 Deci, poate Borg au evoluat. 115 00:07:47,320 --> 00:07:48,340 Nu! Nu Nu. 116 00:07:48,540 --> 00:07:49,860 Singurul lucru pe care l-am transmis vreodată 117 00:07:50,060 --> 00:07:51,300 este sindromul meu irumodic. 118 00:07:51,500 --> 00:07:52,780 Nu ai avut niciodată sindromul irumodic. 119 00:07:52,810 --> 00:07:54,960 - Oh... - De aceea a păstrat Soong 120 00:07:55,160 --> 00:07:56,570 corpul tău la Daystrom. 121 00:07:56,770 --> 00:07:59,350 A văzut că mai e ceva... 122 00:07:59,550 --> 00:08:01,960 Ceea ce știa Vadic... că Borg 123 00:08:02,160 --> 00:08:04,790 îi transmise ceva lui Jack... 124 00:08:04,990 --> 00:08:07,360 ceva tehnologie organică 125 00:08:07,560 --> 00:08:11,010 prin Locutus. 126 00:08:19,100 --> 00:08:21,020 Prin mine. 127 00:08:23,020 --> 00:08:25,280 Fiului nostru. 128 00:08:26,540 --> 00:08:29,250 - Trebuie să-i spunem. - Nu Nu. 129 00:08:29,450 --> 00:08:31,430 Eu voi. 130 00:08:31,630 --> 00:08:33,810 Este responsabilitatea mea. 131 00:08:35,680 --> 00:08:38,690 Eu sunt cauza. 132 00:08:40,250 --> 00:08:43,610 - Vina mea. - Jean-Luc. 133 00:08:43,810 --> 00:08:46,010 Beverly. 134 00:08:46,210 --> 00:08:49,520 Îmi pare foarte rău, dar există protocoale. 135 00:08:50,920 --> 00:08:52,490 Protocoale? 136 00:08:52,690 --> 00:08:57,110 Vadic căuta o armă împotriva umanității. 137 00:08:57,310 --> 00:08:58,760 Arma aia era Jack. 138 00:08:58,960 --> 00:09:01,410 L-ați văzut amândoi intrând 139 00:09:01,610 --> 00:09:04,500 mințile altora și controlează-le. 140 00:09:04,700 --> 00:09:09,120 Iartă-mă, dar din acest moment, 141 00:09:09,320 --> 00:09:12,680 fiul tău este periculos. 142 00:09:26,460 --> 00:09:28,870 Vino. 143 00:09:36,140 --> 00:09:39,360 Ce a văzut ea? 144 00:09:41,400 --> 00:09:44,810 Jack, sunt atât de multe... 145 00:09:45,010 --> 00:09:46,116 Nu las niciodată un nenorocit de Betazoid 146 00:09:46,140 --> 00:09:47,330 vino din nou lângă mine. 147 00:09:47,530 --> 00:09:49,720 Fiecare, fiecare are secretele lui. 148 00:09:49,920 --> 00:09:52,160 Lucruri pe care ar trebui să li se permită să le păstreze pentru ei înșiși. 149 00:09:52,190 --> 00:09:54,550 Nu pus pe vreo afișare psihică. 150 00:09:54,750 --> 00:09:56,630 Faptul că ea este un fost consilier al Flotei Stelare 151 00:09:56,710 --> 00:09:58,950 - ridică ceva serios... - Jack, consilier Troi... 152 00:09:59,150 --> 00:10:00,150 Doar spune-mi! Spune-mi, 153 00:10:00,190 --> 00:10:02,950 ce a vazut ea aici?! 154 00:10:11,650 --> 00:10:16,490 Acum 35 de ani, am fost luat, asimilat. 155 00:10:16,690 --> 00:10:20,580 Obișnuia să facă lucruri groaznice. 156 00:10:20,780 --> 00:10:25,500 Și am supraviețuit, fără cicatrici, 157 00:10:25,700 --> 00:10:29,370 dar nu, s-ar părea, neschimbat. 158 00:10:29,570 --> 00:10:33,810 Flota Stelară m-a eliberat, dar mai târziu am fost diagnosticat 159 00:10:34,010 --> 00:10:37,120 cu ceea ce părea a fi Sindromul Irumodic. 160 00:10:37,320 --> 00:10:40,910 Care m-a ucis. 161 00:10:41,100 --> 00:10:44,340 Dar a fost un diagnostic greșit. 162 00:10:44,540 --> 00:10:46,860 Simptomele au fost doar un... 163 00:10:48,160 --> 00:10:50,120 efect secundar. 164 00:10:52,860 --> 00:10:54,560 Din ce? 165 00:10:55,560 --> 00:10:59,230 O sămânță. 166 00:10:59,430 --> 00:11:03,010 Ceva ce ți-am transmis. 167 00:11:03,210 --> 00:11:07,490 Una care a avut nevoie de o generație pentru a crește. 168 00:11:10,960 --> 00:11:12,930 Borg. 169 00:11:14,100 --> 00:11:16,320 Cam asta e explicația. 170 00:11:17,320 --> 00:11:20,290 O viață de deconectare, doar pentru a realiza 171 00:11:20,490 --> 00:11:23,430 că sunt emblematică pentru ce? 172 00:11:23,630 --> 00:11:25,430 O albina? 173 00:11:25,630 --> 00:11:28,820 Cauți un stup pentru-pentru un colectiv, pentru o regină? 174 00:11:29,020 --> 00:11:32,340 Subconștient, poate. 175 00:11:36,260 --> 00:11:38,690 Deci cât de mult sunt eu? 176 00:11:44,570 --> 00:11:47,180 Oh, amuzant. 177 00:11:48,140 --> 00:11:51,410 Întotdeauna am știut că lumea este imperfectă. 178 00:11:51,610 --> 00:11:53,540 Sisteme sparte, războaie, 179 00:11:53,740 --> 00:11:56,280 suferință, violență, sărăcie, bigotism. 180 00:11:56,480 --> 00:11:58,640 Și mereu m-am gândit, dacă oamenii ar putea 181 00:11:58,830 --> 00:12:03,070 să ne vedem, să ne auzim... 182 00:12:03,270 --> 00:12:07,370 vorbiți într-o singură voce, acționați împreună într-o singură minte... 183 00:12:10,200 --> 00:12:13,080 Cine cunoștea puțin autoritarism cibernetic 184 00:12:13,280 --> 00:12:14,510 a fost raspunsul? 185 00:12:17,120 --> 00:12:18,790 Dar Borg, ei nu simt. 186 00:12:18,990 --> 00:12:20,700 Nu-ți pasă. 187 00:12:20,900 --> 00:12:25,100 Dar eu fac, deci, deci cum are în vedere asta? 188 00:12:25,300 --> 00:12:28,130 Trebuie să luăm măsuri de precauție. 189 00:12:30,220 --> 00:12:32,280 Precauții? 190 00:12:32,480 --> 00:12:36,670 Mă tem că nu mai este vorba doar despre tine. 191 00:12:36,870 --> 00:12:39,410 Ce vezi? 192 00:12:39,610 --> 00:12:42,330 Când te uiți la mine, ce faci...? 193 00:12:42,530 --> 00:12:44,200 Uită-te la mine, la naiba. Ce vezi? 194 00:12:44,400 --> 00:12:48,630 Am fost aproape de a ucide pe toți cei pe care îi cunoșteam. 195 00:12:50,500 --> 00:12:52,550 Toți cei pe care i-am iubit! 196 00:12:54,810 --> 00:12:56,690 Nu știi ce este 197 00:12:56,890 --> 00:12:59,740 pentru a fi controlat de ei. 198 00:12:59,940 --> 00:13:03,660 Ce te poate face să faci. 199 00:13:03,860 --> 00:13:06,400 Și am văzut cu ochii mei 200 00:13:06,600 --> 00:13:09,780 de ce ești capabil, Jack. 201 00:13:13,880 --> 00:13:16,710 Există un loc unde vei fi în siguranță. 202 00:13:16,910 --> 00:13:20,400 O academie de cercetare despre Vulcan. 203 00:13:21,840 --> 00:13:23,720 Keslovar. 204 00:13:23,920 --> 00:13:26,290 Nu este o academie. 205 00:13:26,490 --> 00:13:28,640 Este o instituție. 206 00:13:28,840 --> 00:13:30,640 O închisoare în care se pot contopi mințile 207 00:13:30,840 --> 00:13:32,550 și să lobotomizeze Borg de la mine. 208 00:13:32,750 --> 00:13:34,820 Nu, mulțumesc. 209 00:13:35,020 --> 00:13:38,120 Aceasta este problema mea și mă pot descurca singur. 210 00:13:47,300 --> 00:13:50,220 Nu plecam niciodată de aici singur, nu-i așa? 211 00:13:57,270 --> 00:13:59,020 Ai spus că nu vei renunța niciodată la mine. 212 00:13:59,220 --> 00:14:03,110 Protocoalele Flotei Stelare ne dictează că acționăm în interesul... 213 00:14:03,310 --> 00:14:04,540 Din ce? 214 00:14:04,740 --> 00:14:08,320 De toți ceilalți. 215 00:14:09,800 --> 00:14:12,030 Și cum rămâne cu protocoalele unui tată? 216 00:14:12,230 --> 00:14:14,940 Sau nu ți s-au eliberat niciodată acelea? 217 00:14:27,900 --> 00:14:29,350 Jack, ce este asta? 218 00:14:29,550 --> 00:14:32,000 Inutilitate. 219 00:14:34,040 --> 00:14:35,650 Jack. 220 00:14:36,830 --> 00:14:38,090 Jack! 221 00:14:41,270 --> 00:14:43,360 Jack. 222 00:14:43,560 --> 00:14:44,600 Jack, unde mergi? 223 00:14:46,700 --> 00:14:48,100 Acasă. 224 00:14:49,410 --> 00:14:51,070 Nu. Putem găsi o soluție. 225 00:14:51,270 --> 00:14:53,070 Putem anula asta, orice ar fi. 226 00:14:53,270 --> 00:14:55,420 Vocea din capul meu. 227 00:14:55,620 --> 00:14:57,860 Întotdeauna am crezut că este al tău. Nu a fost. 228 00:14:58,060 --> 00:15:00,210 E al ei. 229 00:15:00,410 --> 00:15:02,780 - Regina lor. - Nu. 230 00:15:02,980 --> 00:15:06,690 Dacă ea mă vrea, atunci mă voi schimba pentru răspunsuri. 231 00:15:06,890 --> 00:15:08,520 Și când ea este suficient de aproape pentru a le oferi, 232 00:15:08,720 --> 00:15:12,390 Îi voi arăta exact cine și ce sunt. 233 00:15:12,590 --> 00:15:14,960 Jack, nu face asta. 234 00:15:15,160 --> 00:15:16,920 Te vei ucide. 235 00:15:17,120 --> 00:15:19,610 Nu face asta! Nu! 236 00:15:24,610 --> 00:15:27,150 Bine, unde mă duc? 237 00:15:27,350 --> 00:15:31,270 Hai, hai, unde esti? 238 00:15:37,410 --> 00:15:41,200 Jack, găsește-mă. 239 00:15:46,070 --> 00:15:47,460 Curs amenajat. 240 00:15:49,860 --> 00:15:52,340 Transponderul navetă offline. 241 00:16:08,750 --> 00:16:13,110 El a moștenit tot ce este mai bun din tine 242 00:16:13,310 --> 00:16:15,930 și cel mai rău dintre mine. 243 00:16:18,710 --> 00:16:23,600 I-am dat spațiu lui Wesley și l-am pierdut din cauza asta. 244 00:16:23,790 --> 00:16:27,080 Așa că l-am urmărit mai atent pe Jack. 245 00:16:27,280 --> 00:16:32,040 Atât de aproape încât nu puteam vedea ce era chiar în fața mea. 246 00:16:32,240 --> 00:16:33,690 Beverly, eu... 247 00:16:33,890 --> 00:16:35,520 Trebuie să fie ceva ce pot face, 248 00:16:35,720 --> 00:16:38,510 și am să-l găsesc. 249 00:16:53,360 --> 00:16:54,530 Căpitan? 250 00:16:56,450 --> 00:16:58,460 Date. 251 00:16:58,660 --> 00:17:01,110 Ați reușit să urmăriți naveta? 252 00:17:01,310 --> 00:17:03,850 Am scanat, domnule, dar... 253 00:17:04,050 --> 00:17:05,640 Mă tem că nu am găsit nimic. 254 00:17:05,840 --> 00:17:10,110 Cred că Jack blochează transponderul. 255 00:17:12,770 --> 00:17:14,600 Vrei să spun ceva reconfortant? 256 00:17:14,800 --> 00:17:18,290 S-ar putea să vi se pară imposibil. 257 00:17:21,990 --> 00:17:24,040 Știu. 258 00:17:38,750 --> 00:17:41,370 La Forge la Picard. 259 00:17:41,570 --> 00:17:42,720 Daţi-i drumul. 260 00:17:42,920 --> 00:17:45,070 Ar fi bine să te duci la infirmerie. 261 00:17:45,270 --> 00:17:48,720 Mai multe trebuie să știi despre Jack. 262 00:18:01,030 --> 00:18:02,990 Nu Nu nu nu nu NU. 263 00:18:09,210 --> 00:18:10,530 Haide haide. Arata-te. 264 00:18:10,730 --> 00:18:11,770 De ce m-ai adus aici? 265 00:18:13,470 --> 00:18:15,190 Impulsuri de radiații tahionice. 266 00:18:15,380 --> 00:18:17,970 Emisii de neutrini și flux gravitațional. 267 00:18:18,170 --> 00:18:20,150 - Gaură de vierme? - Negativ. 268 00:18:20,350 --> 00:18:21,840 O conductă transwarp. 269 00:18:28,150 --> 00:18:30,890 Jack. Jack. 270 00:18:51,210 --> 00:18:53,180 Toți Borg suferă modificări genetice 271 00:18:53,380 --> 00:18:54,780 pentru ca trupurile lor să poată comunica 272 00:18:54,950 --> 00:18:56,570 cu componentele lor cibernetice. 273 00:18:56,770 --> 00:18:59,140 După cum se dovedește, ale tale au fost doar puțin mai extinse 274 00:18:59,340 --> 00:19:01,060 decât am crezut noi. 275 00:19:01,260 --> 00:19:05,840 Noul cod genetic a fost de fapt scris și stocat în interiorul tău. 276 00:19:06,040 --> 00:19:09,240 Ceva ce nu am fost niciodată capabili să detectăm acum 35 de ani. 277 00:19:09,440 --> 00:19:11,630 Deci anomalia pe care a descoperit-o dr. Soong 278 00:19:11,830 --> 00:19:13,830 în timpul trecerii căpitanului în formă sintetică 279 00:19:13,920 --> 00:19:17,990 a fost de fapt adaptări latente biologice Borg. 280 00:19:18,190 --> 00:19:19,990 Nu te-au lăsat niciodată să pleci cu adevărat. 281 00:19:20,190 --> 00:19:22,690 Acesta este motivul pentru care Vadic ți-a furat corpul de la Daystrom. 282 00:19:22,890 --> 00:19:26,650 Schimbătorii au extras acea parte modificată a ADN-ului tău. 283 00:19:26,850 --> 00:19:29,130 Jean-Luc ca Locutus a fost un fel de receptor? 284 00:19:29,330 --> 00:19:30,780 De aceea le mai auzeam 285 00:19:30,980 --> 00:19:32,520 după ce am fost asimilat. 286 00:19:32,720 --> 00:19:35,740 Corpul tău încă mai putea auzi vocea Colectivului. 287 00:19:35,940 --> 00:19:37,880 Deci, prin ce este Jack diferit? 288 00:19:38,080 --> 00:19:42,790 Fiul tău pare a fi un transmițător, 289 00:19:42,990 --> 00:19:46,230 capabil să trimită instrucțiuni. 290 00:19:46,430 --> 00:19:48,450 Se pare că Schimbații ți-au furat corpul 291 00:19:48,650 --> 00:19:51,410 pentru a arma acel cod genetic Borg . 292 00:19:51,610 --> 00:19:53,170 Dar steaguri Jack a fost capabil să controleze 293 00:19:53,350 --> 00:19:54,810 nu au fost niciodată asimilate. 294 00:19:55,010 --> 00:19:57,200 Cum puteau primi semnalele lui? 295 00:19:57,400 --> 00:19:59,160 Asta nu stim. 296 00:19:59,360 --> 00:20:03,200 Deci asta a fost o parte adormită din Jack toată viața lui? 297 00:20:04,940 --> 00:20:07,250 Cum aș fi putut să ratez asta? 298 00:20:07,450 --> 00:20:08,950 Beverly, este o mărturie pentru tine 299 00:20:09,150 --> 00:20:12,480 că a reușit să reziste atâta timp. 300 00:20:12,680 --> 00:20:15,640 Poate fi Borg, dar asta nu este tot. 301 00:20:18,210 --> 00:20:19,790 Deci ce acum? 302 00:20:19,990 --> 00:20:21,796 În mod clar, Schimbații au lucrat cu Borg 303 00:20:21,820 --> 00:20:23,100 de la inceput. 304 00:20:23,300 --> 00:20:26,190 Și în timp ce vorbim, toată Flota Stelară este adunată 305 00:20:26,390 --> 00:20:27,390 într-o singură locație. 306 00:20:29,440 --> 00:20:31,230 Rezultatul întregii conspirații 307 00:20:31,430 --> 00:20:33,930 a fost destinat exact acestui moment. 308 00:20:34,130 --> 00:20:36,400 Astăzi este Ziua Frontierei. 309 00:20:41,240 --> 00:20:43,420 Trebuie să-i avertizăm. 310 00:20:43,620 --> 00:20:44,810 Despre ce, mai exact? 311 00:20:45,010 --> 00:20:46,530 Ne vor arunca afară din apă. 312 00:20:46,670 --> 00:20:48,120 Dar trebuie să încercăm. 313 00:20:48,320 --> 00:20:49,690 Picard către căpitanul Shaw. 314 00:20:49,890 --> 00:20:52,340 Trebuie să ajungem la sistemul solar chiar acum. 315 00:20:52,540 --> 00:20:55,910 Hm, smack-dab în mijlocul Frontier Day, 316 00:20:56,110 --> 00:20:59,260 unde aproape fiecare navă a Flotei Stelare este asamblată, 317 00:20:59,460 --> 00:21:03,210 exerciții de alergare cu fețele noastre prinse de bordul lor de darts? 318 00:21:06,700 --> 00:21:09,450 Este singura noastră opțiune, căpitane. 319 00:21:09,650 --> 00:21:11,130 Desigur că este. 320 00:21:23,280 --> 00:21:26,330 Spacedock, acesta este NCC-1701-F, 321 00:21:26,530 --> 00:21:28,550 gata de plecare ceremonială. 322 00:21:28,750 --> 00:21:30,250 Amiralul Shelby la comandă. 323 00:21:30,450 --> 00:21:32,120 Copiați asta,Enterprise. 324 00:21:32,320 --> 00:21:35,380 Ești clar pentru plecare. Ziua Frontieră fericită. 325 00:21:55,000 --> 00:21:57,760 Astăzi acum 250 de ani, întreprinderea 326 00:21:57,950 --> 00:22:01,190 NX-01, primul vas warp capabil de cinci 327 00:22:01,390 --> 00:22:05,680 pentru a fi construit de mâini umane, și-a făcut călătoria primară. 328 00:22:05,880 --> 00:22:09,640 Odată cu ea, un echipaj de 83 de suflete a pornit într-o călătorie... 329 00:22:09,840 --> 00:22:13,640 Unul de vitejie, perseverență și sacrificiu 330 00:22:13,840 --> 00:22:16,820 care ar duce la nașterea a ceea ce știm astăzi 331 00:22:17,020 --> 00:22:18,770 ca Flota Stelară. 332 00:22:27,560 --> 00:22:29,600 ♪ 333 00:22:57,500 --> 00:22:59,810 Bine ai venit acasă, Jack. 334 00:23:07,820 --> 00:23:09,260 Un sfert de mileniu după 335 00:23:09,460 --> 00:23:11,570 NX-01 a făcut primul pas vital, 336 00:23:11,770 --> 00:23:15,490 ne adunăm de Ziua Frontierei pentru a lua o altă 337 00:23:15,680 --> 00:23:18,050 pe măsură ce demonstrăm cel mai nou progres al nostru, 338 00:23:18,250 --> 00:23:19,970 Formarea flotei. 339 00:23:20,170 --> 00:23:21,930 USS Pulaski, sincronizare on-line. 340 00:23:22,130 --> 00:23:23,450 USS Magellan... 341 00:23:23,650 --> 00:23:25,360 Tehnologia sincronă care permite 342 00:23:25,560 --> 00:23:28,750 fiecare navă din Flota Stelară să funcționeze ca una singură. 343 00:23:30,490 --> 00:23:33,720 O armada impenetrabilă. 344 00:23:33,920 --> 00:23:35,720 Unitate și apărare. 345 00:23:35,920 --> 00:23:37,460 Cea mai mare garanție. 346 00:23:37,660 --> 00:23:39,030 Sincronizare online. 347 00:23:39,230 --> 00:23:40,600 În cazul de neconceput... 348 00:23:40,800 --> 00:23:42,430 Incapacitatea pentru toată flota... 349 00:23:42,620 --> 00:23:44,820 Acest sistem ne va proteja echipajele 350 00:23:45,020 --> 00:23:48,130 în explorarea noastră continuă a ceea ce mai rămâne 351 00:23:48,330 --> 00:23:50,260 finala noastră frontieră. 352 00:23:50,460 --> 00:23:53,220 Iată, chiar din gura lui 353 00:23:53,420 --> 00:23:54,870 amiralul Elizabeth Shelby. 354 00:23:55,070 --> 00:23:59,620 Ironia că a susținut ceva atât de Borg. 355 00:23:59,820 --> 00:24:02,840 La mulți ani de Ziua Frontierei, tuturor. 356 00:24:03,040 --> 00:24:05,010 Se pare că vom da o petrecere al naibii. 357 00:24:05,210 --> 00:24:06,840 Am epuizat timpul. 358 00:24:07,040 --> 00:24:08,490 Cât mai? 359 00:24:08,690 --> 00:24:11,580 Vom ajunge la Sectorul 001 în mai puțin de o oră, domnule. 360 00:24:11,780 --> 00:24:14,450 Da. Si apoi, ce? 361 00:24:16,670 --> 00:24:19,290 Jack... 362 00:24:19,490 --> 00:24:22,200 Copilul meu. 363 00:24:22,400 --> 00:24:25,720 Carnea mea. Sânge. 364 00:24:28,370 --> 00:24:32,290 Pentru tot întunericul meu, tu ești lumină. 365 00:24:33,290 --> 00:24:35,390 Pentru toată suferința mea, 366 00:24:35,590 --> 00:24:37,480 tu ești viața. 367 00:24:37,680 --> 00:24:40,870 nu stiu ce sunt... 368 00:24:41,070 --> 00:24:42,570 dar știu că nu sunt al tău. 369 00:24:42,770 --> 00:24:45,090 O, dar tu ești. 370 00:24:47,700 --> 00:24:50,450 M-am gândit la atâtea nume pentru tine. 371 00:24:50,650 --> 00:24:53,230 Regenerati. 372 00:24:53,430 --> 00:24:55,800 Puer Dei. 373 00:24:56,000 --> 00:24:58,490 O pasiune pentru latină, văd. 374 00:24:59,580 --> 00:25:03,420 Dar eu nu sunt nici renașterea ta, 375 00:25:03,620 --> 00:25:04,860 nici un copil al lui Dumnezeu. 376 00:25:05,050 --> 00:25:08,980 De aceea ești Vo x. 377 00:25:09,940 --> 00:25:12,780 Nu Locutus, cel care vorbește. 378 00:25:12,980 --> 00:25:17,510 Tu ești vocea însăși. 379 00:25:18,950 --> 00:25:22,660 Știu că și tu ai simțit asta, Jack. 380 00:25:22,860 --> 00:25:25,040 Crede. 381 00:25:26,960 --> 00:25:29,650 Ceea ce cred este în milă. 382 00:25:30,960 --> 00:25:33,000 Și asta este. 383 00:25:39,530 --> 00:25:42,370 Ce văd la tine, 384 00:25:42,570 --> 00:25:46,190 ce a văzut Vadic, un sfârșit. 385 00:25:47,190 --> 00:25:50,510 Revendicarea ambelor specii. 386 00:25:50,710 --> 00:25:54,170 Pentru a lua totul înapoi de la cei care trăiesc ca 387 00:25:54,360 --> 00:25:56,110 sticlă spartă. 388 00:25:58,550 --> 00:26:02,570 Dacă ar fi posibil să mă omori, 389 00:26:02,760 --> 00:26:05,570 ai fi făcut-o deja. 390 00:26:21,010 --> 00:26:23,970 Încetează-ți lupta, copilul meu. 391 00:26:26,580 --> 00:26:30,200 Rezistența este... 392 00:26:30,400 --> 00:26:32,370 inutil. 393 00:26:46,120 --> 00:26:47,780 Ce este? 394 00:26:47,980 --> 00:26:50,006 Data și cu mine am căutat informațiile Schimbătoare 395 00:26:50,030 --> 00:26:52,030 Raffi a luat din Shrike și am găsit ceva. 396 00:26:52,210 --> 00:26:55,660 Acesta este codul Flotei Stelare. 397 00:26:55,860 --> 00:26:58,060 Mai exact, codul de transportator. 398 00:26:58,250 --> 00:27:00,880 Au implementat porțiuni din ale Căpitanului Picard 399 00:27:01,080 --> 00:27:04,930 Borg a modificat ADN-ul în sistemul de transport. 400 00:27:05,130 --> 00:27:07,190 Așteptaţi un minut. 401 00:27:07,390 --> 00:27:09,370 Computer, faceți referințe încrucișate la acest cod 402 00:27:09,570 --> 00:27:12,030 cu sistemul de transport al Titanului. 403 00:27:12,230 --> 00:27:13,670 Se analizează. 404 00:27:16,110 --> 00:27:19,560 Acest cod face parte din arhitectura sistemului de transport. 405 00:27:19,750 --> 00:27:22,510 Arhitectură? 406 00:27:22,710 --> 00:27:25,170 Pentru a simplifica procesarea a milioane de puncte de date, 407 00:27:25,370 --> 00:27:26,950 sistemul stochează codare care este comună 408 00:27:27,150 --> 00:27:28,830 în cadrul fiecărei specii particulare. 409 00:27:29,020 --> 00:27:33,180 Se pare că ADN-ul căpitanului Picard este acum luat în considerare 410 00:27:33,380 --> 00:27:36,530 biologie comună în sistemul transportor. 411 00:27:36,730 --> 00:27:39,480 Deci asta au făcut. 412 00:27:40,870 --> 00:27:44,800 Folosind Schimbătorii pentru a se infiltra în navele stelare 413 00:27:45,000 --> 00:27:46,800 și adăugați acest nou ADN Borg în toată lumea 414 00:27:47,000 --> 00:27:48,530 care pășește într-un transportor. 415 00:27:49,880 --> 00:27:52,400 Fiecare persoană, fiecare specie. 416 00:27:55,670 --> 00:27:58,680 S-au asimilat 417 00:27:58,880 --> 00:28:01,810 întreaga flotă în tot acest timp, 418 00:28:02,010 --> 00:28:04,940 fara ca nimeni sa stie vreodata. 419 00:28:10,640 --> 00:28:11,780 Următoarea noastră demonstrație 420 00:28:11,980 --> 00:28:13,520 este suma de decenii 421 00:28:13,720 --> 00:28:15,390 a progreselor tehnologice. 422 00:28:15,590 --> 00:28:16,870 Formarea flotei? 423 00:28:17,070 --> 00:28:18,650 Arată mai mult ca un pluton de execuție. 424 00:28:23,340 --> 00:28:25,100 Domnilor, este exact așa cum ne așteptam. 425 00:28:25,300 --> 00:28:26,976 Flota încearcă să ne controleze sistemele. 426 00:28:27,000 --> 00:28:28,840 - Contramăsuri. - Impas. 427 00:28:29,040 --> 00:28:30,366 Ne închid ca parte a automatizării. 428 00:28:30,390 --> 00:28:31,190 Voi pierde comunicațiile în curând. 429 00:28:31,390 --> 00:28:32,500 Salutați întreaga flotă. 430 00:28:32,700 --> 00:28:33,890 Întrerupe-i transmisia. 431 00:28:34,090 --> 00:28:35,670 Avem o singură șansă să-i avertizăm. 432 00:28:35,870 --> 00:28:37,360 Transmite grindină de urgență. 433 00:28:38,320 --> 00:28:40,770 Acesta este amiralul Jean-Luc Picard. 434 00:28:40,970 --> 00:28:42,860 Vin la tine cu un avertisment. 435 00:28:43,060 --> 00:28:44,770 Comandă, ce naiba se întâmplă? 436 00:28:44,970 --> 00:28:47,210 Schimbarea infiltrației în Flota Stelară 437 00:28:47,410 --> 00:28:50,040 ne-a făcut vulnerabili în fața celui mai mare dușman al nostru, 438 00:28:50,240 --> 00:28:52,250 Borgul. 439 00:28:54,340 --> 00:28:57,350 Amiral Shelby, știu că acest mesaj poate părea disperat, 440 00:28:57,550 --> 00:28:59,830 chiar imposibil, dar trebuie să ai încredere în noi. 441 00:29:00,030 --> 00:29:01,610 Sper ca tu... 442 00:29:01,810 --> 00:29:04,180 - Ce s-a întâmplat? - Domnule, toate comunicațiile sunt oprite. 443 00:29:05,990 --> 00:29:08,650 Ce dracu este asta? 444 00:29:09,610 --> 00:29:11,540 Căpitane, matricele de senzori primari au început 445 00:29:11,740 --> 00:29:14,140 - un vârf masiv de energie. - De unde? 446 00:29:26,580 --> 00:29:28,020 Ce naiba a fost aia? 447 00:29:30,190 --> 00:29:31,770 Seven, ești bine? 448 00:29:31,970 --> 00:29:34,730 Este un semnal Borg. 449 00:29:34,930 --> 00:29:37,740 Judecând după această simulare, materialul genetic Borg 450 00:29:37,940 --> 00:29:39,390 nu se înmulțește într-o specie 451 00:29:39,590 --> 00:29:41,520 trecut de un anumit punct al ciclului de dezvoltare. 452 00:29:41,720 --> 00:29:43,920 Care pentru ființele umane are 25 de ani, 453 00:29:44,120 --> 00:29:46,750 care este momentul în care cortexul frontal oprește dezvoltarea. 454 00:29:46,950 --> 00:29:48,440 Deci asta s-ar putea să nu ne afecteze... 455 00:29:48,640 --> 00:29:50,666 Dar îi va afecta pe cei mai tineri membri ai echipajului. 456 00:29:50,690 --> 00:29:53,830 - Căpitane... - Alertă roșie tactică. 457 00:29:56,220 --> 00:29:57,700 Mura. 458 00:30:02,320 --> 00:30:03,620 Mura! 459 00:30:11,280 --> 00:30:12,760 Unde sunt fetele mele? 460 00:30:13,890 --> 00:30:15,990 Cârmă, manevre evazive. 461 00:30:16,190 --> 00:30:17,810 La Forge. 462 00:30:18,940 --> 00:30:21,160 Forja! 463 00:30:33,390 --> 00:30:37,090 Noi suntem Borg. 464 00:30:41,660 --> 00:30:44,800 Computer, localizați Alandra La Forge. 465 00:30:45,000 --> 00:30:46,760 Semnele de viață ale Alandrei La Forge 466 00:30:46,960 --> 00:30:49,840 nu mai sunt compatibile cu desemnarea umană. 467 00:30:58,460 --> 00:31:00,600 pe cineva acolo? Ajută-ne... 468 00:31:00,800 --> 00:31:02,820 La Forge. Ce se întâmplă cu echipajul meu? 469 00:31:03,020 --> 00:31:04,560 Mura. 470 00:31:04,760 --> 00:31:05,960 Se întorc împotriva noastră. 471 00:31:06,150 --> 00:31:08,000 Ce naiba se intampla? 472 00:31:08,200 --> 00:31:09,396 Suntem atacați din interior. 473 00:31:09,420 --> 00:31:10,740 Repet, suntem atacați. 474 00:31:10,940 --> 00:31:13,090 Se întâmplă ceva cu echipajul meu. 475 00:31:13,290 --> 00:31:15,260 Ensign, ce ești... 476 00:31:21,610 --> 00:31:23,620 Flota. 477 00:31:24,620 --> 00:31:26,710 Este... 478 00:31:26,910 --> 00:31:28,930 fost asimilat. 479 00:31:32,360 --> 00:31:34,320 Este toată lumea. 480 00:31:35,890 --> 00:31:38,250 Eliminați toate neasimilate. 481 00:31:38,450 --> 00:31:39,820 Trebuie să plecăm de aici. 482 00:31:40,010 --> 00:31:42,160 Eliminați toate neasimilate. 483 00:31:43,810 --> 00:31:45,170 Eliminați toate neasimilate. 484 00:31:45,370 --> 00:31:47,340 - Hansen? - Haide. Haide. 485 00:31:47,540 --> 00:31:50,820 Uimire numai. Du-te, du-te! 486 00:31:59,960 --> 00:32:01,360 Trebuie să ajung la fetele mele. 487 00:32:01,560 --> 00:32:03,530 Nu, Geordi. Geordi! Stop. 488 00:32:03,730 --> 00:32:04,730 Și ce să faci? 489 00:32:04,910 --> 00:32:06,890 Nu, nu, nu, avem nevoie de un plan. 490 00:32:07,090 --> 00:32:08,580 În regulă? 491 00:32:10,960 --> 00:32:14,110 Eliminați toate neasimilate. 492 00:32:41,390 --> 00:32:44,490 Colectiv... 493 00:32:44,690 --> 00:32:46,610 avem Titanul. 494 00:32:54,970 --> 00:32:57,200 De ce nu am fost asimilați? 495 00:32:57,400 --> 00:32:59,200 Fără supărare, dar judecând după tot părul cărunt, 496 00:32:59,400 --> 00:33:01,400 Cred că procesul trebuie să fi sărit peste o generație. 497 00:33:01,490 --> 00:33:04,200 Acele nave, această navă, nu pot fi salvate din interior. 498 00:33:04,400 --> 00:33:06,336 Trebuie să coborâm de pe Titan înainte de a fi prea târziu. 499 00:33:06,360 --> 00:33:07,730 Punta patru. 500 00:33:09,760 --> 00:33:12,260 Inchide-l! Inchide-l! 501 00:33:12,450 --> 00:33:14,990 Puntea 11, acum! 502 00:33:20,860 --> 00:33:23,010 Ma poate citi cineva? 503 00:33:23,200 --> 00:33:25,570 Acesta este căpitanul Benbassat de la Excelsior, 504 00:33:25,770 --> 00:33:27,880 emite pe frecvența 99 Delta. 505 00:33:28,080 --> 00:33:29,620 Toți cei care aud, 506 00:33:29,820 --> 00:33:32,360 am reușit să reluăm controlul asupra podului nostru... 507 00:33:32,560 --> 00:33:34,890 Așteaptă. Helm, ce se întâmplă? 508 00:33:35,090 --> 00:33:36,800 Ne controlează de la distanță. 509 00:33:37,000 --> 00:33:39,720 Ne scoate din formație. Nu, nu! 510 00:33:39,920 --> 00:33:41,600 Suntem îndrumați în fața flotei. 511 00:33:43,150 --> 00:33:44,930 Acum am fost vizați. 512 00:33:45,890 --> 00:33:48,330 Spune familiei mele... 513 00:33:52,500 --> 00:33:54,990 Excelsior eliminat. Toate navele în siguranță. 514 00:33:55,190 --> 00:33:57,210 Asimilarea la nivel de flotă completă. 515 00:33:57,410 --> 00:33:59,430 Închide asta! 516 00:33:59,630 --> 00:34:02,390 Cum transmite chiar prin comunicații? 517 00:34:02,590 --> 00:34:05,400 Oh, 99 Delta. 518 00:34:05,590 --> 00:34:08,620 Este un canal de întreținere. Asteapta asteapta asteapta. 519 00:34:08,820 --> 00:34:11,880 Computer, schimbă destinația. Puntea de întreținere. 520 00:34:12,080 --> 00:34:13,680 Se schimbă destinația la puntea de întreținere. 521 00:34:13,730 --> 00:34:15,490 Nu e nimeni postat acolo jos. 522 00:34:15,690 --> 00:34:16,930 Fără paznici, fără drone. 523 00:34:17,130 --> 00:34:18,500 Poate exista o navetă de reparații. 524 00:34:18,690 --> 00:34:20,710 Asta e calea noastră. 525 00:34:20,910 --> 00:34:23,630 Toți, oriunde v-ați afla, oricum puteți, 526 00:34:23,830 --> 00:34:25,980 îndreptați-vă către coridorul de întreținere sub-nivel 527 00:34:26,180 --> 00:34:27,360 imediat. 528 00:34:33,330 --> 00:34:35,950 Un mesaj pentru cei care rezistă. 529 00:34:36,150 --> 00:34:38,690 Armada ta a fost adăugată la a noastră. 530 00:34:38,890 --> 00:34:41,130 Slabul tău și voinic 531 00:34:41,330 --> 00:34:43,380 va fi eliminat în curând. 532 00:34:44,470 --> 00:34:47,480 Cei mai puternici ai tăi au fost deja asimilați. 533 00:34:47,680 --> 00:34:50,220 Suntem Borg. 534 00:34:50,420 --> 00:34:53,560 Flota este acum Borg. 535 00:35:01,180 --> 00:35:04,320 Nu am fost niciodată atât de fericit să văd atâtea riduri. 536 00:35:04,520 --> 00:35:07,280 Slavă Domnului. Toți ați reușit. 537 00:35:07,480 --> 00:35:09,330 Încerc doar să deschid ușa blestemata. 538 00:35:09,530 --> 00:35:12,070 Jean-Luc, mi-au luat fetele. 539 00:35:12,270 --> 00:35:14,460 - Și îi vom primi înapoi. - Dar acum, 540 00:35:14,660 --> 00:35:16,160 toți trebuie să coborâm de pe această navă. 541 00:35:16,360 --> 00:35:18,730 Dacă coborâm de pe navă și flota ne ia? 542 00:35:18,930 --> 00:35:20,640 Navetele nu se conectează la noul sistem. 543 00:35:20,840 --> 00:35:23,600 - Sunt autonomi. - Robotul are dreptate. 544 00:35:23,800 --> 00:35:25,080 Este singura cale. 545 00:35:25,280 --> 00:35:26,920 O singură navetă împotriva întregii flote? 546 00:35:27,110 --> 00:35:30,090 Nu. Am o idee mai bună. 547 00:35:30,290 --> 00:35:32,600 Sosire. 548 00:35:34,950 --> 00:35:36,560 Du-te, du-te. Vă vom acoperi! 549 00:35:40,180 --> 00:35:42,400 Am înțeles. Date, haide. 550 00:35:44,660 --> 00:35:47,760 Să sperăm că avem suficient suc pentru a ne duce acolo. 551 00:35:47,960 --> 00:35:50,156 Ce te face să crezi că „acolo” nu a fost deja distrus? 552 00:35:50,180 --> 00:35:52,410 Data, ai putea încerca să fii puțin mai pozitivă? 553 00:35:54,190 --> 00:35:56,800 Sper să murim repede. 554 00:36:00,720 --> 00:36:01,890 Beverly, Riker, du-te! 555 00:36:09,550 --> 00:36:10,730 Picard, du-te! 556 00:36:13,250 --> 00:36:15,080 - Căpitane! - Shaw! 557 00:36:16,040 --> 00:36:18,310 Nu. Căpitane... 558 00:36:18,510 --> 00:36:19,880 Picard, du-te. 559 00:36:20,080 --> 00:36:21,360 Nu plec fără toată lumea. 560 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Găsiți o cale de ieșire din asta. 561 00:36:22,690 --> 00:36:24,660 Ai auzit-o. Merge. 562 00:36:24,860 --> 00:36:27,150 - Du-te! - Raffi, pleacă de aici. 563 00:36:27,350 --> 00:36:28,620 Nicio sansa. 564 00:36:31,100 --> 00:36:32,790 Căpitan. 565 00:36:34,270 --> 00:36:37,070 Căpitan. 566 00:36:37,270 --> 00:36:40,110 Nu Nu. Nu. 567 00:36:42,720 --> 00:36:46,080 Nu mai e nava mea. 568 00:36:46,280 --> 00:36:47,590 Este al tau. 569 00:36:49,200 --> 00:36:52,990 Ai connexiune, Seven of Nine. 570 00:37:10,350 --> 00:37:12,400 ♪ 571 00:37:35,730 --> 00:37:38,220 Formarea finalizată. 572 00:37:38,420 --> 00:37:40,350 Arme gata. 573 00:37:40,550 --> 00:37:42,310 Avans. 574 00:37:42,510 --> 00:37:46,520 Țintă: Spacedock. 575 00:37:48,700 --> 00:37:51,530 Eliminați apărarea planetară. 576 00:37:51,730 --> 00:37:53,700 577 00:38:14,680 --> 00:38:16,720 ♪ 578 00:38:20,900 --> 00:38:23,350 Muzeul Flotei. 579 00:38:23,550 --> 00:38:25,310 Geordi, de ce suntem aici? 580 00:38:25,510 --> 00:38:29,050 Avem nevoie de o navă. Ceva mai vechi, analogic. 581 00:38:29,250 --> 00:38:30,360 Off-line de la ceilalți. 582 00:38:30,560 --> 00:38:32,050 Crezi că putem folosi una dintre acestea? 583 00:38:32,250 --> 00:38:34,620 Ei bine, aveam să păstrez asta ca o surpriză într-o zi, 584 00:38:34,820 --> 00:38:38,180 dar cred că nu există timp ca prezentul. 585 00:38:56,420 --> 00:38:59,380 ♪ 586 00:39:06,250 --> 00:39:08,990 Enterprise-D. 587 00:39:10,170 --> 00:39:13,440 Dar cum? 588 00:39:13,640 --> 00:39:15,870 Mulțumesc vechiului Prime Directive. 589 00:39:17,440 --> 00:39:19,230 Farfuria a fost preluată de la Veridian III 590 00:39:19,430 --> 00:39:22,670 pentru a nu influența sistemul. 591 00:39:22,870 --> 00:39:24,320 L-am restaurat pas cu pas 592 00:39:24,520 --> 00:39:26,190 în ultimii 20 de ani. 593 00:39:26,390 --> 00:39:29,140 Motoarele și nacelele provin de la USS Syracuse. 594 00:39:30,410 --> 00:39:33,330 Ciudat. 595 00:39:33,530 --> 00:39:36,730 Văzând-o mă face să simt... [își drese glasul0 596 00:39:36,930 --> 00:39:39,250 Nu ești singurul, Data. 597 00:39:39,450 --> 00:39:43,810 Și, evident, nu putem folosi Enterprise-E. 598 00:39:46,160 --> 00:39:48,300 Nu a fost vina mea. 599 00:39:48,500 --> 00:39:50,136 Mai sunt încă o grămadă de lucru de făcut, 600 00:39:50,160 --> 00:39:52,310 iar capacul nacelei din port este un coșmar... 601 00:39:52,510 --> 00:39:54,440 E frumoasă, Geordi. 602 00:39:54,640 --> 00:39:56,270 Frumoasa. 603 00:39:56,470 --> 00:39:57,960 Va zbura? 604 00:39:58,160 --> 00:40:00,480 Ce crezi, amirale? 605 00:40:02,700 --> 00:40:04,670 O da. 606 00:40:04,870 --> 00:40:07,230 Ea va zbura. 607 00:40:19,460 --> 00:40:21,160 Computer, lumini. 608 00:40:47,700 --> 00:40:49,750 ♪ 609 00:41:14,420 --> 00:41:16,740 Podul este mai mic sau sunt doar mai mare? 610 00:41:16,940 --> 00:41:20,920 Nu, e exact așa cum era. 611 00:41:21,120 --> 00:41:23,270 Prefer sistemele de arme de pe E. 612 00:41:23,470 --> 00:41:25,520 - Rețele suplimentare de fazer, torpilă... - Worf! 613 00:41:26,570 --> 00:41:28,480 E perfectă, Geordi. 614 00:41:38,880 --> 00:41:40,800 Bună, scaun. 615 00:41:42,670 --> 00:41:44,070 Ești sigur că nu are legătură 616 00:41:44,270 --> 00:41:45,460 la sistemul central al Flotei? 617 00:41:45,660 --> 00:41:47,070 Pozitiv. Te uiți la 618 00:41:47,270 --> 00:41:48,950 ultima navă funcțională din flotă 619 00:41:49,140 --> 00:41:50,560 nu este legat de sistem. 620 00:41:50,760 --> 00:41:55,300 Știi, nu a fost până în acest moment, 621 00:41:55,500 --> 00:41:59,480 reunit cu voi toti... 622 00:41:59,680 --> 00:42:01,820 Îmi dau seama ce îmi lipsește cel mai mult. 623 00:42:03,250 --> 00:42:05,180 Covorul. 624 00:42:06,990 --> 00:42:09,970 Worf, am drone care încarcă torpile 625 00:42:10,170 --> 00:42:12,100 în golf în timp ce vorbim. 626 00:42:12,300 --> 00:42:13,360 Domnule La Forge, pot? 627 00:42:13,560 --> 00:42:15,150 Absolut, amirale. 628 00:42:15,340 --> 00:42:17,580 Calculator... 629 00:42:17,780 --> 00:42:20,500 initiaza procedurile de reactivare a sistemului. 630 00:42:20,700 --> 00:42:22,070 Autorizarea a fost confirmată. 631 00:42:22,260 --> 00:42:24,810 USS Enterprise acum sub comandă 632 00:42:25,010 --> 00:42:26,330 căpitanului Jean-Luc Picard. 633 00:42:26,530 --> 00:42:29,760 Ei bine, prin prezenta accept retrogradarea terenului. 634 00:42:32,630 --> 00:42:34,290 Am mai fost aici. 635 00:42:34,490 --> 00:42:37,950 Și... sunt reticent să vă întreb pe toți 636 00:42:38,150 --> 00:42:40,300 pentru a face față din nou acestei amenințări. 637 00:42:40,500 --> 00:42:43,960 Suntem echipajul USS Enterprise. 638 00:42:44,160 --> 00:42:47,130 Dar mai mult decât atât, 639 00:42:47,330 --> 00:42:48,740 suntem familia ta. 640 00:42:48,940 --> 00:42:51,270 Jack, Alandra, Sidney... 641 00:42:51,470 --> 00:42:53,010 sunt și ei familia noastră. 642 00:42:53,210 --> 00:42:55,880 Ioan-Luc... 643 00:42:56,080 --> 00:42:58,920 oriunde ai merge, mergem noi. 644 00:43:05,360 --> 00:43:08,110 Mulțumesc, numărul unu. 645 00:43:08,310 --> 00:43:10,020 Stații, vă rog. 646 00:43:13,590 --> 00:43:15,280 Toate sistemele sunt conectate, căpitane. 647 00:43:20,770 --> 00:43:22,950 Armele sunt gata, deși sunt limitate. 648 00:43:23,150 --> 00:43:24,300 Ei bine, cel puțin le-am prins. 649 00:43:24,500 --> 00:43:25,650 Dacă îi întâlnim pe Borg, 650 00:43:25,850 --> 00:43:27,390 va trebui să fugim, să tragem sau să ne ascundem. 651 00:43:27,590 --> 00:43:29,190 Deci, Geordi, vom avea nevoie de orice putere 652 00:43:29,240 --> 00:43:30,570 poți ajunge la acele scuturi vechi. 653 00:43:30,770 --> 00:43:32,570 Fă-o așa. 654 00:43:32,770 --> 00:43:33,570 Da, domnule. 655 00:43:42,050 --> 00:43:46,020 Domnule Data, stabilește un curs direct spre Pământ, deformare maximă. 656 00:43:46,220 --> 00:43:47,980 Da, căpitane. 657 00:43:48,180 --> 00:43:50,840 Cursul stabilit, domnule. E gata. 658 00:43:52,930 --> 00:43:55,550 Angajează-te. 659 00:44:11,690 --> 00:44:13,570 Subtitrare sponsorizată de CBS 660 00:44:13,770 --> 00:44:15,786 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org