1 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 Tenente Mura, mire na Shrike. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 Fogo! 3 00:00:32,908 --> 00:00:36,078 ANTERIORMENTE 4 00:00:36,162 --> 00:00:37,997 Já faz muito tempo desde que sentamos 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,081 em uma mesa assim. 6 00:00:39,290 --> 00:00:40,499 Tempo demais. 7 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 Demais. 8 00:00:42,084 --> 00:00:45,963 Tudo o que importa é que estamos juntos de novo. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,423 Porque eu preciso de vocês. 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 Todos vocês. 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,260 Metamorfos infiltraram a Frota Estelar. 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,220 O que quer que eles tenham planejado, 13 00:00:53,304 --> 00:00:56,849 a Frota está reunindo toda a frota em um local para o Dia da Fronteira. 14 00:00:56,932 --> 00:00:58,476 E isso vai ser dentro de horas. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,978 Tem algo muito errado comigo. 16 00:01:01,270 --> 00:01:03,939 De acordo com isso, o Jack tem síndrome Irumódica. 17 00:01:04,023 --> 00:01:05,483 Herdada de mim. 18 00:01:05,816 --> 00:01:08,444 Talvez eu estivesse condenado antes mesmo de nascer. 19 00:01:09,320 --> 00:01:11,822 Estamos analisando os dados que baixamos da Shrike 20 00:01:11,906 --> 00:01:14,492 para ver o que eles estavam extraindo do seu corpo. 21 00:01:14,575 --> 00:01:17,495 Eles removeram partes do lobo parietal dele. 22 00:01:17,578 --> 00:01:18,996 Por que eles fariam isso? 23 00:01:19,079 --> 00:01:21,665 A pesquisa do Soong indica uma forma anômala 24 00:01:21,749 --> 00:01:23,250 dentro de Jean-Luc Picard. 25 00:01:23,334 --> 00:01:27,129 O diagnóstico anterior de síndrome Irumódica está em dúvida. 26 00:01:27,213 --> 00:01:29,298 O que quer que os Metamorfos vão fazer 27 00:01:29,381 --> 00:01:31,926 está ligado diretamente ao Jack. 28 00:01:32,218 --> 00:01:33,469 Visões, vozes. 29 00:01:34,136 --> 00:01:37,223 Ele tem habilidades que nós não podemos explicar. 30 00:01:37,765 --> 00:01:40,017 Acho que é hora de eu conhecer o seu filho. 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,228 Jack, você já viu uma porta? 32 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 A porta vermelha. 33 00:01:44,396 --> 00:01:46,106 - É hora de abri-la, Jack. - Não. 34 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 Não sei se eu posso. 35 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 Nós vamos juntos. 36 00:01:49,360 --> 00:01:50,486 Não está sozinho. 37 00:02:01,455 --> 00:02:06,085 Nada é mais esquivo do que uma porta que a mente não quer abrir. 38 00:02:30,526 --> 00:02:33,112 Estou aqui com você, Jack. Na sua mente. 39 00:02:34,488 --> 00:02:38,284 Eu posso sentir sua relutância, seu medo. 40 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 Mas você está seguro. 41 00:02:42,037 --> 00:02:45,332 Agora, me conte sobre essas videiras. 42 00:02:47,418 --> 00:02:49,211 Elas são quase como neurônios. 43 00:02:49,295 --> 00:02:50,671 Eu não sei o que elas são. 44 00:02:52,089 --> 00:02:53,215 Ou o que significam. 45 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 Os símbolos só possuem significados. 46 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 Pense, Jack. 47 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 Lembre. 48 00:03:03,100 --> 00:03:04,810 O que eles significam para você? 49 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 O arboreto vermelho 50 00:03:16,488 --> 00:03:17,990 em Raritan Quatro. 51 00:03:19,617 --> 00:03:21,452 Minha mãe me levou lá quando garoto. 52 00:03:23,245 --> 00:03:24,872 Ela adorava essa música. 53 00:03:29,084 --> 00:03:31,295 Não se perca nisso, Jack. Fique comigo. 54 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Ela tocava a música o tempo todo. 55 00:03:33,172 --> 00:03:35,549 É menos uma música do que uma memória para ela. 56 00:03:36,550 --> 00:03:39,720 Codificado na melodia, passou do meu pai para minha mãe, 57 00:03:41,472 --> 00:03:42,514 para mim. 58 00:03:43,641 --> 00:03:45,601 As videiras, Jack. Foco. 59 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 O que são elas? 60 00:03:48,062 --> 00:03:51,315 Tantas peças, tanta vida. 61 00:03:52,149 --> 00:03:55,319 Milhares de flores estão aqui. 62 00:03:55,402 --> 00:03:56,445 É muito diferente, 63 00:03:56,528 --> 00:04:01,408 mas embaixo do solo as videiras estão conectadas. 64 00:04:03,911 --> 00:04:05,412 Você acha isso reconfortante? 65 00:04:05,663 --> 00:04:06,997 Não reconfortante, não. 66 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 Não. Certo, verdadeiro. 67 00:04:13,587 --> 00:04:14,630 Com propósito. 68 00:04:16,882 --> 00:04:17,967 Perfeito. 69 00:04:20,260 --> 00:04:23,097 Então as videiras são conexões. 70 00:04:24,390 --> 00:04:26,892 Isso é o que está procurando? Uma conexão? 71 00:04:30,729 --> 00:04:32,606 Sim, muitas. 72 00:04:32,773 --> 00:04:34,149 Você e eu. 73 00:04:34,733 --> 00:04:35,901 Sua verdade. 74 00:04:36,318 --> 00:04:37,945 Está por trás daquela porta. 75 00:04:38,028 --> 00:04:39,196 Me encontre. 76 00:04:39,655 --> 00:04:41,532 Vai me deixar abri-la para você? 77 00:04:42,116 --> 00:04:43,993 - Eu te prometo. - Você não é nada. 78 00:04:44,076 --> 00:04:47,329 O que quer que nós encontremos, você não vai estar sozinho. 79 00:04:47,663 --> 00:04:50,666 Nós estaremos juntos em breve, Jack. 80 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 Sim. 81 00:05:37,463 --> 00:05:39,298 Me desculpe. 82 00:05:40,507 --> 00:05:42,801 Eu sinto muito mesmo. Com licença. 83 00:05:43,469 --> 00:05:44,470 O que você viu? 84 00:05:45,345 --> 00:05:46,638 Me fale. O que você viu? 85 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 O que você viu? 86 00:05:53,353 --> 00:05:54,354 Deanna. 87 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 O que foi? 88 00:05:56,440 --> 00:05:57,483 O que aconteceu? 89 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 Nós somos os Borgs. 90 00:06:29,852 --> 00:06:32,924 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 91 00:06:43,487 --> 00:06:48,992 PARTE NOVE: "VOX" 92 00:06:55,833 --> 00:06:59,128 Eu sou Locutus dos Borgs. 93 00:07:00,045 --> 00:07:02,589 Resistir é inútil. 94 00:07:04,091 --> 00:07:07,803 Sua vida, como tem sido, acabou. 95 00:07:09,471 --> 00:07:10,514 Os Borgs. 96 00:07:10,848 --> 00:07:12,015 Isso é impossível. 97 00:07:12,724 --> 00:07:14,560 O Jack nunca foi assimilado. 98 00:07:14,643 --> 00:07:17,312 Não há nanossondas no corpo dele. 99 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 Não há transceptores, receptores. 100 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 As vozes na cabeça dele são claras. 101 00:07:21,483 --> 00:07:24,862 Meus dons não são perfeitos, mas eu nunca me enganei sobre Borgs. 102 00:07:25,195 --> 00:07:28,323 A biologia nem sempre precisa de palavras para comunicação. 103 00:07:28,407 --> 00:07:30,200 Bandos de pássaros se viram em uníssono, 104 00:07:30,284 --> 00:07:32,452 a arquitetura da colmeia, a colônia de formigas. 105 00:07:32,536 --> 00:07:33,996 Todos conectados sem palavras. 106 00:07:34,121 --> 00:07:37,833 Alguns transceptores e receptores são orgânicos. 107 00:07:38,208 --> 00:07:41,211 Deve ser assim também com a tecnologia dentro do Jack. 108 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 Ninguém tem notícias dos Borgs há mais de uma década. 109 00:07:45,340 --> 00:07:47,301 Então talvez os Borgs tenham evoluído... 110 00:07:47,384 --> 00:07:48,468 Não! Não, não! 111 00:07:48,510 --> 00:07:51,221 A única coisa que passei foi minha síndrome Irumódica. 112 00:07:51,305 --> 00:07:53,056 Você nunca teve síndrome Irumódica. 113 00:07:53,432 --> 00:07:56,643 É por isso que o Soong guardou o seu corpo na Daystrom. 114 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 Ele viu que era outra coisa. 115 00:07:59,646 --> 00:08:00,814 O que a Vadic sabia. 116 00:08:00,898 --> 00:08:04,693 Que os Borgs tinham passado alguma coisa para o Jack. 117 00:08:04,943 --> 00:08:10,866 Alguma tecnologia orgânica através do Locutus. 118 00:08:19,208 --> 00:08:20,500 Através de mim. 119 00:08:23,545 --> 00:08:24,671 Para o nosso filho. 120 00:08:27,007 --> 00:08:29,343 - Precisamos contar para ele. - Não, não! 121 00:08:29,885 --> 00:08:30,969 Eu vou. 122 00:08:31,720 --> 00:08:33,555 É minha responsabilidade. 123 00:08:36,433 --> 00:08:38,310 Eu sou a causa. 124 00:08:40,520 --> 00:08:42,314 - Minha culpa. - Jean-Luc. 125 00:08:43,857 --> 00:08:44,900 Beverly. 126 00:08:46,109 --> 00:08:49,571 Eu sinto muito, mas existem protocolos. 127 00:08:51,240 --> 00:08:52,324 Protocolos? 128 00:08:52,407 --> 00:08:55,577 Vadic estava procurando por uma arma contra a humanidade. 129 00:08:57,287 --> 00:08:58,580 Essa arma era Jack. 130 00:09:00,249 --> 00:09:04,044 Vocês dois o viram entrar nas mentes dos outros e controlá-los. 131 00:09:05,003 --> 00:09:07,547 Me perdoem, mas, a partir desse momento, 132 00:09:09,299 --> 00:09:12,261 seu filho é perigoso. 133 00:09:27,442 --> 00:09:28,485 Entre. 134 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 O que ela viu? 135 00:09:41,581 --> 00:09:44,626 Jack, tem tanta coisa... 136 00:09:44,668 --> 00:09:46,503 Não vou deixar essa maldita Betazoide 137 00:09:46,586 --> 00:09:48,046 chegar perto de mim de novo. 138 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 Todo mundo tem seus segredos. 139 00:09:50,007 --> 00:09:52,426 Coisas que deveriam poder guardar para si mesmos. 140 00:09:52,509 --> 00:09:54,720 Não colocar para exibir psiquicamente. 141 00:09:54,845 --> 00:09:57,597 Ela ser ex-conselheira da Frota cria questões éticas... 142 00:09:57,639 --> 00:09:58,765 A conselheira Troi... 143 00:09:58,849 --> 00:10:02,352 Só me diga o que ela viu aqui dentro? 144 00:10:11,653 --> 00:10:15,032 Há 35 anos, eu fui abduzido. 145 00:10:15,615 --> 00:10:16,658 Assimilado. 146 00:10:16,867 --> 00:10:20,662 Usado para fazer coisa horríveis. 147 00:10:21,955 --> 00:10:24,833 E eu sobrevivi, sem cicatrizes. 148 00:10:25,250 --> 00:10:28,754 Mas não, ao que parece, inalterado. 149 00:10:30,297 --> 00:10:33,884 A Frota me liberou, mas depois eu fui diagnosticado 150 00:10:33,967 --> 00:10:36,928 com o que parecia ser síndrome Irumódica. 151 00:10:37,387 --> 00:10:39,848 O que me matou. 152 00:10:41,767 --> 00:10:44,394 Mas foi um erro de diagnóstico. 153 00:10:44,644 --> 00:10:49,608 Os sintomas eram apenas um efeito colateral. 154 00:10:53,153 --> 00:10:54,237 Do quê? 155 00:10:55,906 --> 00:10:58,658 Uma semente. 156 00:11:00,285 --> 00:11:02,496 Algo que eu passei para você. 157 00:11:03,288 --> 00:11:06,792 Uma que levou uma geração para crescer. 158 00:11:10,962 --> 00:11:11,963 Os Borgs. 159 00:11:14,007 --> 00:11:15,717 Essa é uma explicação e tanto. 160 00:11:17,719 --> 00:11:20,555 Uma vida de desconexão só para perceber 161 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 que sou emblemático do quê? 162 00:11:24,434 --> 00:11:27,896 Uma abelha procurando uma colmeia? Tudo por uma coletividade? 163 00:11:27,979 --> 00:11:28,980 Por uma rainha? 164 00:11:29,314 --> 00:11:32,150 Subconscientemente talvez. 165 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 Então quanto de mim sou eu? 166 00:11:45,997 --> 00:11:47,082 Engraçado. 167 00:11:48,458 --> 00:11:50,669 Eu sempre soube que o mundo era imperfeito. 168 00:11:51,711 --> 00:11:55,006 Sistemas quebrados, guerras, sofrimento, violência, 169 00:11:55,090 --> 00:11:56,425 pobreza, preconceito. 170 00:11:56,758 --> 00:12:00,387 E eu sempre achei que as pessoas pudessem só ver um ao outro, 171 00:12:00,554 --> 00:12:01,763 ouvir um ao outro, 172 00:12:03,014 --> 00:12:06,560 falar com uma voz, agir como uma mente juntos. 173 00:12:10,939 --> 00:12:13,525 Quem sabia que um pouco de autoritarismo cibernético 174 00:12:13,608 --> 00:12:14,609 era a resposta. 175 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 Mas os Borgs não sentem, eles não ligam. 176 00:12:21,032 --> 00:12:24,453 Mas eu sinto, então como isso entra nisso? 177 00:12:26,079 --> 00:12:28,081 Devemos tomar precauções. 178 00:12:31,418 --> 00:12:32,419 Precauções? 179 00:12:32,502 --> 00:12:36,506 Receio que isso não seja só sobre você. 180 00:12:36,590 --> 00:12:37,799 O que você vê 181 00:12:39,968 --> 00:12:41,178 quando olha para mim. 182 00:12:41,553 --> 00:12:44,473 O que você... Olhe para mim, droga! O que você vê? 183 00:12:44,556 --> 00:12:47,893 Eu cheguei perto de matar todo mundo que eu conhecia. 184 00:12:50,645 --> 00:12:52,189 Todo mundo que eu amava! 185 00:12:55,400 --> 00:12:59,279 Você não sabe como é ser controlado por eles. 186 00:13:00,197 --> 00:13:02,657 O que ela pode obrigar você a fazer. 187 00:13:04,910 --> 00:13:09,581 E eu vi com meus próprios olhos do que você é capaz, Jack. 188 00:13:13,960 --> 00:13:16,838 Tem um lugar onde você pode estar seguro. 189 00:13:17,714 --> 00:13:20,091 Uma academia de pesquisa em Vulcano. 190 00:13:22,093 --> 00:13:23,178 Keslovar. 191 00:13:24,513 --> 00:13:25,805 Não é uma academia. 192 00:13:26,932 --> 00:13:28,600 É uma instituição. 193 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 Uma prisão em que podem fazer elos mentais 194 00:13:30,977 --> 00:13:32,729 e lobotomizar o Borg em mim. 195 00:13:33,730 --> 00:13:34,814 Não, obrigado. 196 00:13:35,273 --> 00:13:38,151 Não, esse problema é meu e eu posso cuidar disso sozinho. 197 00:13:47,536 --> 00:13:49,621 Eu nunca ia sair daqui sozinho, não é? 198 00:13:57,420 --> 00:13:59,339 Você disse que nunca desistiria de mim. 199 00:13:59,464 --> 00:14:03,218 Os protocolos da Frota ditam que se aja no interesse... 200 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Do quê? 201 00:14:05,887 --> 00:14:07,889 De todo mundo. 202 00:14:09,933 --> 00:14:11,810 E que tal os protocolos de um pai? 203 00:14:12,727 --> 00:14:14,771 Ou você nunca os aprendeu? 204 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Jack, o que é isso? 205 00:14:30,787 --> 00:14:31,830 Futilidade. 206 00:14:34,165 --> 00:14:35,208 Jack! 207 00:14:36,918 --> 00:14:37,919 Jack! 208 00:14:41,756 --> 00:14:42,757 Jack! 209 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Jack! Para onde você vai? 210 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 Casa. 211 00:14:49,556 --> 00:14:51,224 Não. Podemos achar uma solução. 212 00:14:51,308 --> 00:14:53,184 Podemos desfazer isso, seja o que for. 213 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Tem uma voz na minha cabeça. 214 00:14:55,729 --> 00:14:57,939 Sempre achei que era a sua. Não era. 215 00:14:58,857 --> 00:14:59,899 É a dela. 216 00:15:00,942 --> 00:15:02,736 - A rainha deles. - Não. 217 00:15:03,737 --> 00:15:06,948 Se ela me quer, então eu me troco pelas respostas. 218 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 E, quando ela chegar perto o suficiente para me dá-las, 219 00:15:09,951 --> 00:15:12,579 vou mostrar a ela exatamente quem e o que eu sou. 220 00:15:13,288 --> 00:15:15,081 Jack, não faça isso. 221 00:15:15,290 --> 00:15:16,958 Você vai ser morto. 222 00:15:17,125 --> 00:15:19,502 Não faça isso. Não! 223 00:15:25,300 --> 00:15:26,968 Está bem, para onde eu vou? 224 00:15:28,178 --> 00:15:30,972 Vamos, vamos. Cadê você? 225 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Jack, me encontre. 226 00:15:46,029 --> 00:15:47,322 Curso traçado. 227 00:15:50,575 --> 00:15:52,577 Transponder da nave auxiliar desabilitado 228 00:16:08,885 --> 00:16:11,471 Ele herdou o melhor de você 229 00:16:13,807 --> 00:16:15,433 e o pior de mim. 230 00:16:18,728 --> 00:16:22,440 Eu dei espaço ao Wesley e eu o perdi para ele. 231 00:16:23,983 --> 00:16:26,152 Então eu vigiei o Jack mais de perto. 232 00:16:27,779 --> 00:16:31,574 Tão de perto que não pude ver o que estava bem à minha frente. 233 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Beverly, eu... 234 00:16:33,993 --> 00:16:37,997 Tem que haver uma coisa que eu possa fazer e eu vou achar. 235 00:16:53,763 --> 00:16:54,763 Capitão? 236 00:16:56,683 --> 00:16:57,683 Data. 237 00:16:58,768 --> 00:17:01,187 Você conseguiu rastrear a nave auxiliar? 238 00:17:01,896 --> 00:17:03,481 Estivemos sondando, senhor, 239 00:17:04,107 --> 00:17:05,900 mas receio que não encontramos nada. 240 00:17:06,776 --> 00:17:09,779 Acredito que o Jack está bloqueando o transponder. 241 00:17:12,657 --> 00:17:14,826 Gostaria que eu dissesse algo reconfortante? 242 00:17:15,368 --> 00:17:17,912 Isso pode ser impossível. 243 00:17:22,500 --> 00:17:23,543 Eu sei. 244 00:17:39,851 --> 00:17:41,227 La Forge para Picard. 245 00:17:41,561 --> 00:17:42,562 Prossiga. 246 00:17:42,979 --> 00:17:44,898 É melhor você ir para enfermaria. 247 00:17:45,398 --> 00:17:48,067 Tem mais do que precisa saber sobre o Jack. 248 00:18:01,539 --> 00:18:03,041 Não, não, não. 249 00:18:08,963 --> 00:18:11,674 Anda, anda. Mostre-se. Por que me trouxe aqui? 250 00:18:13,510 --> 00:18:16,596 Pulsos de radiação taquiônica, emissões de neutrinos 251 00:18:16,721 --> 00:18:18,139 e fluxo gravitacional. 252 00:18:18,181 --> 00:18:19,974 - Fenda espacial? - Negativo. 253 00:18:20,350 --> 00:18:21,935 Um conduíte de transdobra. 254 00:18:28,316 --> 00:18:29,317 Jack. 255 00:18:50,755 --> 00:18:53,007 Todos os Borgs passam por alterações genéticas 256 00:18:53,091 --> 00:18:55,051 para que seus corpos possam se comunicar 257 00:18:55,134 --> 00:18:56,845 com seus componentes cibernéticos. 258 00:18:57,011 --> 00:18:59,556 Acontece que as suas foram um pouco mais extensas 259 00:18:59,639 --> 00:19:00,723 do que pensamos. 260 00:19:01,182 --> 00:19:03,518 O novo código genético foi efetivamente escrito 261 00:19:03,601 --> 00:19:05,979 e armazenado dentro de você. 262 00:19:06,062 --> 00:19:09,190 Algo que nunca conseguimos detectar há 35 anos. 263 00:19:09,315 --> 00:19:11,484 Então a anomalia que o Dr. Soong descobriu 264 00:19:11,568 --> 00:19:14,195 durante a transição do capitão para a forma sintética 265 00:19:14,237 --> 00:19:17,866 era, de fato, adaptações biológicas Borgs. 266 00:19:18,199 --> 00:19:20,118 Eles nunca abriram mão do senhor. 267 00:19:20,201 --> 00:19:22,871 É por isso que Vadic roubou o seu corpo da Daystrom. 268 00:19:22,954 --> 00:19:26,499 Os Metamorfos extraíram essa porção alterada do seu DNA. 269 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 Jean-Luc como Locutus era uma espécie de receptor? 270 00:19:29,335 --> 00:19:32,505 Por isso, eu ainda podia escutá-los depois que fui assimilado. 271 00:19:32,589 --> 00:19:35,091 Seu corpo ainda podia ouvir a voz da coletividade? 272 00:19:35,925 --> 00:19:37,969 Então como o Jack é diferente? 273 00:19:38,428 --> 00:19:42,849 Seu filho parece ser um transmissor, 274 00:19:43,182 --> 00:19:45,476 capaz de enviar instruções. 275 00:19:46,185 --> 00:19:48,563 Parece que os Metamorfos roubaram o seu corpo 276 00:19:48,646 --> 00:19:51,274 para usar o código genético Borg como uma arma. 277 00:19:51,357 --> 00:19:54,944 Mas os alferes que o Jack conseguiu contatar nunca foram assimilados. 278 00:19:55,069 --> 00:19:57,196 Como eles podiam receber os sinais? 279 00:19:57,447 --> 00:19:59,115 Isso nós não sabemos. 280 00:19:59,657 --> 00:20:01,951 Então isso tem sido uma parte dormente do Jack 281 00:20:02,035 --> 00:20:03,286 durante sua vida toda? 282 00:20:05,914 --> 00:20:07,332 Como eu não vi isso? 283 00:20:07,415 --> 00:20:11,002 Beverly, é só por sua causa que ele conseguiu resistir 284 00:20:11,085 --> 00:20:12,253 por tanto tempo. 285 00:20:12,712 --> 00:20:15,465 Ele pode ser Borg, mas não é tudo o que ele é. 286 00:20:18,259 --> 00:20:19,302 Então, e agora? 287 00:20:19,385 --> 00:20:22,096 Claramente, os Metamorfos vêm trabalhando com os Borgs 288 00:20:22,180 --> 00:20:23,181 desde o começo. 289 00:20:23,264 --> 00:20:24,474 Enquanto nos falamos, 290 00:20:24,641 --> 00:20:27,310 toda a Frota Estelar está reunida em um só lugar. 291 00:20:29,270 --> 00:20:33,733 O resultado de toda essa conspiração teve a intenção desse exato momento. 292 00:20:34,359 --> 00:20:36,277 Hoje é o Dia da Fronteira. 293 00:20:42,450 --> 00:20:44,744 - Nós temos que avisá-los. - Do que, exatamente? 294 00:20:44,869 --> 00:20:46,579 Eles vão nos explodir do céu. 295 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 Mas temos que tentar. 296 00:20:48,414 --> 00:20:49,958 Picard para capitão Shaw. 297 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Precisamos ir para o sistema sol agora mesmo. 298 00:20:53,711 --> 00:20:56,047 Bem no meio do Dia da Fronteira? 299 00:20:56,130 --> 00:20:59,300 Onde praticamente cada nave da Frota está se reunindo, 300 00:20:59,384 --> 00:21:02,679 fazendo exercícios com nossos rostos pregados no alvo de dardos? 301 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 É nossa única opção, capitão. 302 00:21:10,311 --> 00:21:11,437 É claro que é. 303 00:21:23,366 --> 00:21:26,369 Doca espacial, aqui é a NCC-1701-F. 304 00:21:26,744 --> 00:21:28,621 Pronta para a partida cerimonial. 305 00:21:28,871 --> 00:21:30,498 Almirante Shelby em comando. 306 00:21:30,873 --> 00:21:33,418 Entendido, Enterprise. Está liberada para partida. 307 00:21:33,501 --> 00:21:34,961 Feliz Dia da Fronteira. 308 00:21:54,689 --> 00:21:58,818 Há 250 anos, a Enterprise NX-01, 309 00:21:59,068 --> 00:22:03,656 a primeira nave capaz de dobra cinco a ser construída por mãos humanas, 310 00:22:04,073 --> 00:22:05,700 fez sua viagem inaugural. 311 00:22:05,992 --> 00:22:10,038 Com uma tripulação de 83 almas, embarcou em uma jornada. 312 00:22:10,121 --> 00:22:13,750 Uma de bravura, perseverança e sacrifício 313 00:22:14,208 --> 00:22:17,211 que levaria para o nascimento do que hoje conhecemos 314 00:22:17,336 --> 00:22:18,629 como a Frota Estelar. 315 00:22:57,585 --> 00:22:59,629 Bem-vindo em casa, Jack. 316 00:23:08,012 --> 00:23:10,223 Um quarto de milênio depois que a NX-01 317 00:23:10,306 --> 00:23:11,974 deu aquele primeiro passo vital, 318 00:23:12,350 --> 00:23:14,977 nós nos reunimos no Dia da Fronteira para dar outro. 319 00:23:15,686 --> 00:23:18,231 Enquanto demonstramos nosso mais novo avanço, 320 00:23:18,439 --> 00:23:19,732 formação em Frota. 321 00:23:19,899 --> 00:23:23,569 - USS Intrepid, sincronização online. - USS Magellan, sincronização online. 322 00:23:23,653 --> 00:23:25,613 A tecnologia sincronística que permite 323 00:23:25,696 --> 00:23:28,241 que cada nave na Frota Estelar opere como uma. 324 00:23:28,324 --> 00:23:30,827 USS Oberon, sincronização online. 325 00:23:30,910 --> 00:23:32,745 Uma armada impenetrável. 326 00:23:33,871 --> 00:23:35,498 União e defesa. 327 00:23:36,499 --> 00:23:39,168 - A salvaguarda final. - Sincronização online. 328 00:23:39,252 --> 00:23:42,463 No caso do impensável, a incapacitação da Frota toda, 329 00:23:42,839 --> 00:23:45,007 esse sistema vai proteger nossas tripulações 330 00:23:45,091 --> 00:23:48,052 e nossa exploração continuada do que ainda existe 331 00:23:48,511 --> 00:23:50,388 da fronteira final. 332 00:23:51,305 --> 00:23:52,306 Aí está. 333 00:23:52,390 --> 00:23:54,851 Direto da boca da almirante Elizabeth Shelby. 334 00:23:55,476 --> 00:23:59,605 A ironia dela endossando algo tão Borg. 335 00:23:59,814 --> 00:24:01,774 Feliz Dia da Fronteira, pessoal. 336 00:24:02,775 --> 00:24:05,486 Parece que vamos ser penetras em uma festa de arromba. 337 00:24:06,362 --> 00:24:08,531 Nosso tempo acabou. Quanto tempo mais? 338 00:24:08,739 --> 00:24:11,742 Vamos chegar ao setor 001 em menos de uma hora, senhor. 339 00:24:12,118 --> 00:24:14,120 Sei, e então o quê? 340 00:24:17,123 --> 00:24:18,123 Jack. 341 00:24:19,709 --> 00:24:20,960 Meu filho. 342 00:24:22,837 --> 00:24:24,255 Minha carne. 343 00:24:24,714 --> 00:24:25,715 Meu sangue. 344 00:24:28,509 --> 00:24:32,305 Para toda a minha escuridão, você é a luz. 345 00:24:33,556 --> 00:24:37,685 Para todo o meu sofrimento, você é a vida. 346 00:24:37,768 --> 00:24:39,270 Eu não sei o que eu sou. 347 00:24:40,980 --> 00:24:42,690 Mas eu sei que não sou seu. 348 00:24:42,899 --> 00:24:44,358 Mas você é. 349 00:24:47,778 --> 00:24:50,740 Eu pensei em nomes mais fortes para você. 350 00:24:51,949 --> 00:24:55,411 Regeneratio, Puer Dei. 351 00:24:56,537 --> 00:24:58,122 Vejo que gosta de latim. 352 00:24:59,624 --> 00:25:01,792 Eu não sou o seu renascimento, 353 00:25:03,544 --> 00:25:04,879 ou um filho de Deus. 354 00:25:04,962 --> 00:25:08,549 É por isso que você é Vox. 355 00:25:10,134 --> 00:25:12,762 Nada tão puro quanto aquele que fala. 356 00:25:12,887 --> 00:25:17,266 Você é a voz em si. 357 00:25:19,560 --> 00:25:22,521 Eu sei que sentiu isso também, Jack. 358 00:25:23,731 --> 00:25:24,815 Acredite. 359 00:25:26,984 --> 00:25:29,445 Aquilo em que eu acredito é a misericórdia. 360 00:25:30,821 --> 00:25:32,657 E é isso o que eu vou mostrar. 361 00:25:40,164 --> 00:25:42,208 O que eu vejo em você. 362 00:25:42,875 --> 00:25:44,377 O que Vadic viu. 363 00:25:44,961 --> 00:25:46,212 Um fim. 364 00:25:47,213 --> 00:25:50,341 Uma vindicação de nossas duas espécies. 365 00:25:50,841 --> 00:25:53,594 Tomar de volta tudo aquilo daqueles que vivem 366 00:25:53,636 --> 00:25:55,596 como vidro espatifado. 367 00:25:59,892 --> 00:26:02,478 Se fosse possível para você me matar, 368 00:26:03,312 --> 00:26:04,730 já teria feito isso. 369 00:26:21,414 --> 00:26:23,708 Pare de lutar, minha criança. 370 00:26:26,877 --> 00:26:32,258 Resistir é inútil. 371 00:26:45,980 --> 00:26:47,064 O que é? 372 00:26:47,273 --> 00:26:49,900 Data e eu examinamos a inteligência dos Metamorfos 373 00:26:49,984 --> 00:26:52,361 que a Raffi tomou da Shrike e achamos uma coisa. 374 00:26:52,695 --> 00:26:55,823 Isso é um código da Frota. 375 00:26:56,032 --> 00:26:58,117 Especificamente código de transporte. 376 00:26:58,492 --> 00:27:01,037 Eles implementaram partes do DNA do capitão Picard 377 00:27:01,120 --> 00:27:02,705 alterado pelos Borgs 378 00:27:03,539 --> 00:27:05,041 no sistema de transporte. 379 00:27:05,833 --> 00:27:06,876 Espere um pouco. 380 00:27:07,251 --> 00:27:10,546 Computador, comparar esse código com o sistema de transporte 381 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 da Titan. 382 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Analisando. 383 00:27:16,135 --> 00:27:19,388 Esse código faz parte da arquitetura do sistema de transporte. 384 00:27:20,556 --> 00:27:21,766 Arquitetura? 385 00:27:21,974 --> 00:27:24,894 Para simplificar o processo de milhões de pontos de dados, 386 00:27:24,977 --> 00:27:27,355 o sistema armazena códigos que são comuns 387 00:27:27,438 --> 00:27:29,357 dentro de cada espécie em particular. 388 00:27:29,899 --> 00:27:35,071 Parece que o DNA do capitão Picard é agora considerado biologia comum 389 00:27:35,154 --> 00:27:36,697 no sistema de transporte. 390 00:27:37,490 --> 00:27:39,408 Então é isso o que eles vêm fazendo. 391 00:27:40,785 --> 00:27:44,413 Usando os Metamorfos para infiltrar naves estelares 392 00:27:44,497 --> 00:27:46,999 e adicionar esse novo DNA Borg em todo mundo 393 00:27:47,083 --> 00:27:48,709 que pisa em um transporte. 394 00:27:50,127 --> 00:27:52,254 Cada pessoa. Cada espécie. 395 00:27:56,300 --> 00:28:01,430 Eles estavam assimilando toda a Frota esse tempo todo. 396 00:28:02,098 --> 00:28:03,724 Sem que ninguém soubesse. 397 00:28:10,731 --> 00:28:13,734 Nossa próxima demonstração é a soma de décadas 398 00:28:13,818 --> 00:28:15,444 de avanços tecnológicos. 399 00:28:15,528 --> 00:28:16,737 Formação da Frota? 400 00:28:16,821 --> 00:28:18,948 Parece mais com um pelotão de fuzilamento. 401 00:28:23,452 --> 00:28:26,997 Senhores, é como esperávamos. A Frota vai tomar nosso sistema. 402 00:28:27,498 --> 00:28:28,874 - Contramedidas! - Nada feito. 403 00:28:28,958 --> 00:28:31,627 Vão nos desligar com a automação. Perderemos comunicação. 404 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 Saudar toda a Frota. Interrompa a transmissão. 405 00:28:34,213 --> 00:28:35,881 Só temos uma chance de avisá-los. 406 00:28:35,965 --> 00:28:37,800 Transmitindo saudação de emergência. 407 00:28:38,426 --> 00:28:40,761 Aqui é o almirante Jean-Luc Picard. 408 00:28:40,803 --> 00:28:42,596 Eu venho a vocês com um aviso. 409 00:28:43,639 --> 00:28:45,224 Comando, o que está acontecendo? 410 00:28:45,349 --> 00:28:47,393 Metamorfos infiltraram a Frota 411 00:28:47,476 --> 00:28:51,522 e nos tornaram vulneráveis para nosso maior inimigo, os Borgs. 412 00:28:54,483 --> 00:28:56,402 Almirante Shelby, sei que essa mensagem 413 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 pode parecer desesperada, até impossível, 414 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 mas precisa confiar em nós. 415 00:29:00,072 --> 00:29:01,407 Espero que possa ver... 416 00:29:01,866 --> 00:29:04,452 - O que aconteceu? - Senhor, perdemos as comunicações. 417 00:29:06,787 --> 00:29:08,330 Que negócio é esse? 418 00:29:09,498 --> 00:29:11,459 Capitão, sensores principais apagados. 419 00:29:11,542 --> 00:29:13,794 - Captando um pico de energia maciço. - De onde? 420 00:29:26,515 --> 00:29:27,600 Que negócio foi esse? 421 00:29:30,519 --> 00:29:31,812 Sete, você está bem? 422 00:29:32,938 --> 00:29:34,231 É um sinal Borg. 423 00:29:34,815 --> 00:29:37,568 A julgar por essa simulação, o material genético Borg 424 00:29:37,693 --> 00:29:40,362 não se propaga em uma espécie além de um certo ponto 425 00:29:40,446 --> 00:29:41,822 no ciclo de desenvolvimento. 426 00:29:41,947 --> 00:29:43,991 O que para os humanos é a idade de 25. 427 00:29:44,074 --> 00:29:46,785 Que é quando o córtex frontal cessa o desenvolvimento. 428 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 Então isso pode não nos afetar... 429 00:29:48,579 --> 00:29:50,581 Mas vai afetar os jovens da tripulação. 430 00:29:50,748 --> 00:29:52,708 - Capitão. - Alerta vermelho tático. 431 00:29:56,212 --> 00:29:57,213 Mura? 432 00:30:02,551 --> 00:30:03,552 Mura! 433 00:30:11,769 --> 00:30:13,103 Onde estão minhas filhas? 434 00:30:14,146 --> 00:30:15,689 Agora! Manobras evasivas. 435 00:30:16,941 --> 00:30:17,942 La Forge! 436 00:30:19,610 --> 00:30:20,611 La Forge! 437 00:30:33,624 --> 00:30:36,293 Nós somos os Borgs. 438 00:30:42,633 --> 00:30:44,927 Computador, localizar Alandra La Forge. 439 00:30:45,135 --> 00:30:47,012 Os sinais de vida de Alandra La Forge 440 00:30:47,096 --> 00:30:49,890 não são mais compatíveis com a designação humana. 441 00:31:01,068 --> 00:31:03,529 - La Forge? Mura? - Tem algo com a minha tripulação. 442 00:31:03,612 --> 00:31:06,365 Eles não seguem as ordens. Estão se voltando contra nós. 443 00:31:06,448 --> 00:31:07,616 O que está acontecendo? 444 00:31:07,741 --> 00:31:10,828 Estamos sob ataque, eu repito, estamos sob ataque. 445 00:31:10,911 --> 00:31:13,247 Algo está acontecendo com minha tripulação. 446 00:31:13,330 --> 00:31:14,832 Alferes, o que está...? 447 00:31:22,506 --> 00:31:23,549 A Frota. 448 00:31:24,800 --> 00:31:28,220 Ele foi assimilado. 449 00:31:32,474 --> 00:31:33,642 Está em toda parte. 450 00:31:35,894 --> 00:31:38,147 Eliminar todos os não assimilados. 451 00:31:38,647 --> 00:31:39,898 Temos que sair daqui. 452 00:31:40,024 --> 00:31:42,735 - Eliminar não assimilados. - Eliminar não assimilados. 453 00:31:44,194 --> 00:31:45,279 Eliminar todos. 454 00:31:45,362 --> 00:31:46,905 - Hansen? - Vamos, vamos. 455 00:31:46,989 --> 00:31:48,198 - Tonteio apenas. - Droga. 456 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 Vai! Vai! 457 00:32:00,002 --> 00:32:03,255 - Tenho que pegar minhas filhas. - Não. Geordi, Geordi, pare. 458 00:32:03,714 --> 00:32:04,840 E fazer o quê? 459 00:32:05,007 --> 00:32:07,968 Não, não, não. Precisamos de um plano, está bem? 460 00:32:10,971 --> 00:32:13,641 - Eliminar não assimilados. - Eliminar não assimilados. 461 00:32:20,189 --> 00:32:21,607 Eles foram assimilados. 462 00:32:23,108 --> 00:32:24,902 Os Borgs estão em toda parte. 463 00:32:27,446 --> 00:32:29,281 Eu não sei o que está acontecendo. 464 00:32:29,948 --> 00:32:31,075 Nós fomos dominados. 465 00:32:42,211 --> 00:32:46,131 Coletividade, nós temos a Titan. 466 00:32:55,099 --> 00:32:56,725 Por que não fomos assimilados? 467 00:32:57,017 --> 00:32:59,353 Sem ofender, mas a julgar pelo cabelo grisalho, 468 00:32:59,478 --> 00:33:01,355 acho que o processo pulou uma geração. 469 00:33:01,438 --> 00:33:03,941 Essas naves. Essa nave não é segura por dentro. 470 00:33:04,024 --> 00:33:06,360 Temos que sair da Titan antes que seja tarde. 471 00:33:06,443 --> 00:33:07,444 Deque quatro. 472 00:33:10,114 --> 00:33:11,115 Feche! 473 00:33:11,615 --> 00:33:12,616 Feche! 474 00:33:13,701 --> 00:33:14,952 Deque onze agora! 475 00:33:21,959 --> 00:33:23,210 Alguém pode me ouvir? 476 00:33:23,293 --> 00:33:25,421 Aqui é o capitão Benbassat da Excelsior, 477 00:33:25,587 --> 00:33:28,006 transmitindo na frequência 99-Delta. 478 00:33:28,132 --> 00:33:29,508 A todos que podem me ouvir, 479 00:33:29,633 --> 00:33:32,177 nós conseguimos retomar o controle da nossa ponte. 480 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 Espere. Leme, o que houve? 481 00:33:34,972 --> 00:33:36,890 Eles estão nos controlando remotamente. 482 00:33:36,974 --> 00:33:38,892 Nos tirando da formação. Não! Não! 483 00:33:39,768 --> 00:33:41,979 Estamos sendo levados para frente da Frota. 484 00:33:43,272 --> 00:33:44,523 Estamos na mira. 485 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 Diga a minha família... 486 00:33:52,114 --> 00:33:55,117 Excelsior eliminada. Todas as naves dominadas. 487 00:33:55,200 --> 00:33:57,494 Assimilação de toda a Frota concluída. 488 00:33:57,619 --> 00:33:58,704 Desligue isso! 489 00:34:00,330 --> 00:34:02,624 Como ele está transmitindo pelas comunicações? 490 00:34:04,126 --> 00:34:07,296 99-Delta é um canal de manutenção. 491 00:34:08,172 --> 00:34:10,924 Espera, espera. Computador, mudar destino. 492 00:34:11,383 --> 00:34:13,427 - Deque de manutenção. - Mudando destino. 493 00:34:13,510 --> 00:34:15,554 - Deque de manutenção. - Não tem ninguém lá. 494 00:34:15,679 --> 00:34:18,599 - Sem guardas, sem Zangões. - Mas talvez uma nave de reparos. 495 00:34:18,724 --> 00:34:20,184 Essa é a nossa saída. 496 00:34:21,185 --> 00:34:22,895 Todo mundo, onde quer que estejam, 497 00:34:22,978 --> 00:34:23,979 como puderem, 498 00:34:24,062 --> 00:34:27,357 vão para o corredor de manutenção do subnível imediatamente. 499 00:34:33,697 --> 00:34:35,949 Uma mensagem para aqueles que resistem, 500 00:34:36,325 --> 00:34:39,077 sua armada foi adicionada à nossa. 501 00:34:39,745 --> 00:34:43,373 Sua vontade fraca e voluntariosa logo será eliminada. 502 00:34:44,458 --> 00:34:47,127 Seus mais fortes já foram assimilados. 503 00:34:47,920 --> 00:34:49,588 Somos os Borgs. 504 00:34:50,380 --> 00:34:53,425 E a Frota agora é Borg. 505 00:35:01,266 --> 00:35:03,936 Nunca me senti tão feliz em ver tantas rugas. 506 00:35:05,354 --> 00:35:07,439 Graças a Deus. Vocês todos conseguiram. 507 00:35:07,606 --> 00:35:09,441 Só tentando abrir a maldita porta. 508 00:35:09,608 --> 00:35:12,027 Jean-Luc, eles levaram minhas filhas. 509 00:35:12,110 --> 00:35:13,862 E vamos consegui-las de volta. 510 00:35:13,946 --> 00:35:16,406 Mas agora precisamos sair dessa nave. 511 00:35:16,490 --> 00:35:18,700 E se sairmos dessa nave e a Frota nos pegar? 512 00:35:18,784 --> 00:35:21,954 Naves auxiliares não se conectam ao novo sistema, são autônomas. 513 00:35:22,079 --> 00:35:23,163 O robô está certo. 514 00:35:23,956 --> 00:35:24,956 É o único jeito. 515 00:35:24,957 --> 00:35:27,292 Uma única nave auxiliar contra toda uma Frota? 516 00:35:27,376 --> 00:35:30,295 Não, eu tenho uma ideia melhor. 517 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Ataque. 518 00:35:35,133 --> 00:35:36,760 Vai, vai. Vamos dar cobertura. 519 00:35:41,181 --> 00:35:42,808 Consegui! Data, vamos. 520 00:35:45,185 --> 00:35:47,938 Com sorte, temos força suficiente para nos levar até lá. 521 00:35:48,021 --> 00:35:50,315 O que o faz pensar que lá já não foi destruído? 522 00:35:50,440 --> 00:35:52,526 Data, pode tentar ser mais otimista? 523 00:35:54,194 --> 00:35:55,904 Espero que morramos rapidamente. 524 00:36:00,617 --> 00:36:01,994 Beverly, Riker, vão! 525 00:36:10,043 --> 00:36:11,044 Picard, vá! 526 00:36:13,547 --> 00:36:15,007 - Capitão! - Shaw! 527 00:36:16,341 --> 00:36:17,885 Não. Capitão. 528 00:36:19,261 --> 00:36:21,597 - Picard, vai. - Eu não vou sem todos. 529 00:36:21,680 --> 00:36:24,016 - Ache uma saída disso. - Você a ouviu. Vá. 530 00:36:24,975 --> 00:36:25,976 Vá! 531 00:36:26,184 --> 00:36:27,978 - Raffi, saia daí! - Sem chance. 532 00:36:31,315 --> 00:36:32,316 Capitão? 533 00:36:34,902 --> 00:36:35,903 Capitão? 534 00:36:37,988 --> 00:36:38,989 Não, não. 535 00:36:42,868 --> 00:36:45,037 Não é mais minha nave. 536 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 É sua. 537 00:36:49,333 --> 00:36:52,628 O comando é seu, Sete de Nove. 538 00:37:36,755 --> 00:37:38,256 Formação concluída. 539 00:37:38,924 --> 00:37:40,092 Armas prontas. 540 00:37:41,259 --> 00:37:42,302 Avançar. 541 00:37:42,886 --> 00:37:45,847 Alvo: Doca espacial. 542 00:37:48,600 --> 00:37:51,311 Eliminar defesas planetárias. 543 00:38:21,425 --> 00:38:23,051 O museu da Frota. 544 00:38:23,969 --> 00:38:25,470 Geordi, por que estamos aqui? 545 00:38:25,554 --> 00:38:29,016 Precisamos de uma nave. Algo mais velho. Analógico. 546 00:38:29,182 --> 00:38:32,144 - Desconectada das outras. - Acha que podemos usar uma delas? 547 00:38:32,269 --> 00:38:34,813 Eu ia guardar isso como uma surpresa um dia, 548 00:38:34,938 --> 00:38:37,691 mas acho que não há tempo como o presente. 549 00:39:07,054 --> 00:39:08,513 A Enterprise-D? 550 00:39:10,307 --> 00:39:11,933 Mas como? 551 00:39:13,685 --> 00:39:15,645 Graças a velha e boa primeira diretriz. 552 00:39:17,439 --> 00:39:19,357 O disco foi recuperado de Veridian Três 553 00:39:19,399 --> 00:39:21,276 para não influenciar o sistema. 554 00:39:22,819 --> 00:39:24,654 Eu a venho restaurando pouco a pouco 555 00:39:24,738 --> 00:39:26,073 nos últimos 20 anos. 556 00:39:26,406 --> 00:39:29,159 Os motores e naceles vem da USS Syracuse. 557 00:39:31,828 --> 00:39:32,954 Estranho. 558 00:39:33,705 --> 00:39:35,373 Vê-la me faz sentir... 559 00:39:36,833 --> 00:39:38,460 Você não é o único, Data. 560 00:39:39,503 --> 00:39:42,756 E obviamente não podemos usar a Enterprise-E. 561 00:39:46,259 --> 00:39:47,969 Isso não foi minha culpa. 562 00:39:48,804 --> 00:39:50,680 Ainda há muito a ser feito no casco. 563 00:39:50,764 --> 00:39:52,682 E a cobertura da nacele é um pesadelo. 564 00:39:52,766 --> 00:39:54,142 Ela é linda, Geordi. 565 00:39:55,102 --> 00:39:56,144 Linda. 566 00:39:56,812 --> 00:39:57,979 Ela vai voar? 567 00:39:59,189 --> 00:40:00,816 O que o senhor acha, almirante? 568 00:40:03,193 --> 00:40:04,319 Vai, sim. 569 00:40:05,654 --> 00:40:06,905 Ela vai voar. 570 00:40:19,543 --> 00:40:21,128 Computador, luzes. 571 00:41:14,681 --> 00:41:16,641 A ponte é menor ou eu estou maior? 572 00:41:17,475 --> 00:41:20,520 Não, ela está exatamente como era. 573 00:41:20,729 --> 00:41:23,356 Eu preferia o sistema de armas na E. 574 00:41:23,481 --> 00:41:25,483 - Conjuntos de phasers adicionais. - Worf! 575 00:41:26,860 --> 00:41:28,528 Ela é perfeita, Geordi. 576 00:41:39,623 --> 00:41:40,916 Olá, cadeira. 577 00:41:42,751 --> 00:41:45,795 Tem certeza que ela não está conectada ao mainframe da Frota? 578 00:41:45,879 --> 00:41:48,632 Positivo. Você está olhando para a última nave funcional 579 00:41:48,715 --> 00:41:50,550 na Frota não ligada ao sistema. 580 00:41:51,343 --> 00:41:55,430 Sabem, foi só nesse momento, 581 00:41:56,306 --> 00:41:58,308 reunido com todos vocês, 582 00:41:59,976 --> 00:42:01,895 que eu percebi do que mais senti falta. 583 00:42:03,939 --> 00:42:04,981 O carpete. 584 00:42:07,484 --> 00:42:11,863 Worf, eu tenho drones carregando torpedos na baia enquanto falamos. 585 00:42:11,947 --> 00:42:13,657 Senhor La Forge, posso? 586 00:42:13,740 --> 00:42:15,242 Com certeza, almirante. 587 00:42:16,159 --> 00:42:20,622 Computador, iniciar procedimentos de reativação do sistema. 588 00:42:20,789 --> 00:42:22,415 Autorização reconhecida. 589 00:42:22,499 --> 00:42:26,169 USS Enterprise agora sob comando do capitão Jean-Luc Picard. 590 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 Bem, eu aqui aceito o rebaixamento de campo. 591 00:42:32,676 --> 00:42:34,219 Já estivemos aqui antes. 592 00:42:34,844 --> 00:42:40,016 E estou relutante para pedir que aceitem essa ameaça de novo. 593 00:42:41,059 --> 00:42:43,228 Nós somos a tripulação da USS Enterprise. 594 00:42:44,646 --> 00:42:45,981 Mas mais do que isso, 595 00:42:47,649 --> 00:42:48,775 somos a sua família. 596 00:42:49,401 --> 00:42:52,904 Jack, Alandra, Sidney. Eles são nossa família também. 597 00:42:54,239 --> 00:42:58,159 Jean-Luc, para onde você for, nós vamos. 598 00:43:05,417 --> 00:43:06,751 Obrigado, imediato. 599 00:43:08,795 --> 00:43:09,963 Postos, por favor. 600 00:43:13,174 --> 00:43:14,968 Todos os sistemas online, capitão. 601 00:43:20,849 --> 00:43:23,059 Armas estão prontas. Embora sejam limitadas. 602 00:43:23,184 --> 00:43:24,352 Ao menos temos algumas. 603 00:43:24,436 --> 00:43:27,605 Se encontrarmos os Borgs, teremos de correr, atirar ou esconder. 604 00:43:27,647 --> 00:43:31,192 Geordi, precisamos de toda energia que conseguir desses velhos escudos. 605 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Execute. 606 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 Sim, senhor. 607 00:43:42,120 --> 00:43:44,914 Senhor Data, marque um curso direto para a Terra. 608 00:43:45,081 --> 00:43:46,958 - Dobra máxima. - Sim, capitão. 609 00:43:48,209 --> 00:43:50,754 Curso traçado, senhor. Ela está pronta. 610 00:43:53,423 --> 00:43:54,507 Acionar. 611 00:43:56,111 --> 00:43:59,503 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 612 00:43:59,603 --> 00:44:03,379 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 613 00:44:03,681 --> 00:44:05,814 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 614 00:44:06,204 --> 00:44:07,644 MAKE A DIFFERENCE!